1 00:00:22,983 --> 00:00:25,485 ГОРОДСКАЯ БИБЛИОТЕКА 2 00:00:41,543 --> 00:00:46,631 НЕСРАВНЕННАЯ МАРСИ 3 00:00:49,676 --> 00:00:50,844 Берегись! 4 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 БАЦ! 5 00:00:57,809 --> 00:00:59,185 Пойдём, Марси. 6 00:00:59,269 --> 00:01:00,937 Мне надо тренироваться, 7 00:01:01,021 --> 00:01:03,773 чтобы победить на школьном турнире по гольфу. 8 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 Уже иду, сэр. 9 00:01:26,171 --> 00:01:28,256 Отличный день для тренировки, сэр. 10 00:01:29,758 --> 00:01:31,635 Похоже, у тебя есть фанаты. 11 00:01:31,718 --> 00:01:36,181 Если их интересует гольф, они пришли по адресу. 12 00:01:36,973 --> 00:01:41,186 Если она не умеет рассчитать траекторию, у неё нет шансов. 13 00:01:41,269 --> 00:01:44,773 Главное – кто носит её сумку. 14 00:01:44,856 --> 00:01:47,692 При поддержке Марси она справится. 15 00:01:48,818 --> 00:01:52,072 Наклонись в талии, сэр. Ты похожа на утку. 16 00:01:52,572 --> 00:01:54,616 Резко, но честно. 17 00:01:59,996 --> 00:02:02,832 Видите? Хороший кэдди – хорошая игра. 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,452 Победить того носатого будет нелегко. 19 00:02:39,536 --> 00:02:41,454 Не бери в голову, сэр. 20 00:02:41,538 --> 00:02:45,959 Если хочешь победить в отборе и попасть на чемпионат, 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,628 нужно спокойствие. 22 00:02:48,712 --> 00:02:50,755 Поэтому ты мой кэдди, Марси. 23 00:02:50,839 --> 00:02:52,340 Ты не даёшь мне сбиться. 24 00:02:52,424 --> 00:02:54,885 Научись ударять по мячу в бункере. 25 00:02:57,554 --> 00:03:00,807 От песка зависят победы и поражения на турнирах. 26 00:03:04,895 --> 00:03:07,772 Мети песок туда, куда хочешь отправить мяч. 27 00:03:08,315 --> 00:03:12,360 «Мети песок?» Это не сработает. 28 00:03:20,160 --> 00:03:21,828 Хороший совет, Марси. 29 00:03:35,133 --> 00:03:38,929 Полюбуйся на кубок начальной школы «Пайнкрест». 30 00:03:39,012 --> 00:03:41,765 А вот чемпионы прошлых лет. 31 00:03:41,848 --> 00:03:44,601 «Банкер Билли, Драйвер Дейви». 32 00:03:44,684 --> 00:03:47,938 Скоро на этом кубке будет имя Пепперминт Пэтти. 33 00:03:48,647 --> 00:03:51,233 Здесь не упоминаются кэдди. 34 00:03:51,316 --> 00:03:53,777 А зачем упоминать кэдди? 35 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 Позволь напомнить, сэр, гольф – это командная игра. 36 00:03:57,322 --> 00:04:01,493 Конечно. Я, я и ещё раз я. 37 00:04:02,118 --> 00:04:07,332 Значит, ты, ты и ещё раз ты сможете носить свою сумку сами, сэр. 38 00:04:08,583 --> 00:04:10,585 Хватит называть меня «сэр». 39 00:04:11,753 --> 00:04:13,547 Дорогу президенту. 40 00:04:13,630 --> 00:04:15,382 Подпишите, господин президент. 41 00:04:15,465 --> 00:04:16,800 Сока, господин президент? 42 00:04:16,882 --> 00:04:18,677 Улыбочку для школьной газеты! 43 00:04:21,471 --> 00:04:22,973 Дорогие ученики, 44 00:04:23,056 --> 00:04:26,518 мой срок на посту президента класса подходит к концу. 45 00:04:26,601 --> 00:04:30,605 Напоминаю вам: голосуйте на выборах в школьный совет. 46 00:04:30,689 --> 00:04:35,068 Да, не забудьте проголосовать за вашу покорную слугу. 47 00:04:35,151 --> 00:04:38,405 - Снимаю перед вами шляпу. - Эй! 48 00:04:39,531 --> 00:04:40,907 Я тоже баллотируюсь. 49 00:04:40,991 --> 00:04:44,911 Мой девиз: «Чистота — это дружба». 50 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Что? 51 00:04:46,162 --> 00:04:49,791 Политика – это умение выходить за рамки ожидания. 52 00:04:49,874 --> 00:04:51,918 Ты любишь помогать людям. 53 00:04:52,002 --> 00:04:53,795 Ты помогла мне на поле. 54 00:04:54,462 --> 00:04:56,798 Из тебя получится отличный президент. 55 00:04:56,882 --> 00:04:58,633 Я? Президент? 56 00:05:00,427 --> 00:05:02,721 Я люблю быть в одиночестве. 57 00:05:02,804 --> 00:05:06,266 Стану президентом – и у меня не будет ни минуты покоя. 58 00:05:08,435 --> 00:05:09,436 Алло. 59 00:05:11,229 --> 00:05:13,607 Я всегда буду окружена людьми. 60 00:05:14,190 --> 00:05:18,153 Придётся произносить речи перед большой толпой. 61 00:05:18,653 --> 00:05:19,821 Сюда, Марси. 62 00:05:20,488 --> 00:05:22,449 Я буду принимать решения, 63 00:05:22,532 --> 00:05:24,826 не собравшись с мыслями. 64 00:05:24,910 --> 00:05:26,286 Хватит! 65 00:05:29,873 --> 00:05:33,251 Хуже занятия, чем быть президентом, не придумаешь. 66 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Нет, спасибо. 67 00:05:34,669 --> 00:05:36,338 Что ж, логично. 68 00:05:36,421 --> 00:05:38,632 Ты говорила, что ты интроект. 69 00:05:38,715 --> 00:05:41,176 Ты имеешь в виду «интроверт», сэр. 70 00:05:41,259 --> 00:05:42,552 Точно. 71 00:05:48,975 --> 00:05:51,311 Ладно, Марси, я поняла, 72 00:05:51,394 --> 00:05:55,774 но если не использовать драйвер для пятой лунки… 73 00:05:55,857 --> 00:05:58,401 Эй! Что здесь происходит? 74 00:05:59,069 --> 00:06:00,237 Ты не слышала? 75 00:06:00,320 --> 00:06:03,281 В буфете наконец начали продавать пиццу. 76 00:06:03,365 --> 00:06:05,784 Пицца? Моя любимая. 77 00:06:05,867 --> 00:06:07,202 Побежали! 78 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 Я за тобой. 79 00:06:17,337 --> 00:06:20,048 Вот ты где, Марси. Я займу тебе место. 80 00:06:21,466 --> 00:06:23,843 Как это – пицца закончилась? 81 00:06:24,844 --> 00:06:27,806 Остались только бутерброды с колбасой. 82 00:06:45,115 --> 00:06:46,116 Что? 83 00:06:57,377 --> 00:07:00,005 Я помогу, мэм. 84 00:07:00,088 --> 00:07:01,131 Спасибо. 85 00:07:01,214 --> 00:07:03,717 Почему сегодня в коридорах такие толпы? 86 00:07:03,800 --> 00:07:06,970 В западном коридоре ремонт, 87 00:07:07,053 --> 00:07:09,472 всех направили сюда. 88 00:07:09,556 --> 00:07:11,933 Кстати, я Карлин. 89 00:07:12,017 --> 00:07:13,810 Очень приятно, Карлин. 90 00:07:13,894 --> 00:07:17,147 Кажется, ты вчера смотрела тренировку по гольфу. 91 00:07:17,230 --> 00:07:23,028 Честно говоря, я смотрела на кэдди. Особенно на тебя. 92 00:07:23,612 --> 00:07:24,863 Ты часто играешь? 93 00:07:25,447 --> 00:07:28,909 Нет, я предпочитаю решать проблемы, 94 00:07:29,409 --> 00:07:33,455 а гольф – такая игра, где каждый удар и каждый угол 95 00:07:33,997 --> 00:07:36,666 вызывают вопросы, требующие ответов. 96 00:07:37,542 --> 00:07:38,919 Я это обожаю. 97 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 Кстати о проблемах, 98 00:07:41,671 --> 00:07:44,883 кажется, нас никто не пропустит. 99 00:07:47,302 --> 00:07:50,096 Думаю, мы опоздаем. 100 00:07:50,180 --> 00:07:53,642 Такова судьба подготовительных классов. 101 00:07:53,725 --> 00:07:56,186 «Вперёд в пролом!» 102 00:07:59,689 --> 00:08:02,108 Приятно было пообщаться, мэм. 103 00:08:14,871 --> 00:08:15,914 Извините. 104 00:08:19,084 --> 00:08:21,044 Италия? Я знаю. 105 00:08:21,545 --> 00:08:24,256 Это страна, похожая на сапог. 106 00:08:25,131 --> 00:08:26,132 Вот она. 107 00:08:30,136 --> 00:08:32,472 Прекрати сейчас же, болван! 108 00:08:33,472 --> 00:08:35,642 Этот скрежет! 109 00:08:36,476 --> 00:08:39,312 Проблема в том, как он держит мел. 110 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 Я должна помочь. 111 00:08:43,400 --> 00:08:46,152 Я не могу сделать это на глазах у всех. 112 00:08:47,070 --> 00:08:49,739 Лучше покажу ему после уроков. 113 00:08:51,866 --> 00:08:54,578 Кто-то должен показать ему, что он делает не так. 114 00:08:54,661 --> 00:08:55,954 Прямо сейчас! 115 00:08:57,956 --> 00:08:59,040 ИТАЛИЯ 116 00:09:01,960 --> 00:09:04,754 - Что она делает? - Зачем Марси вышла к доске? 117 00:09:06,381 --> 00:09:08,008 Что я здесь делаю? 118 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Я просто вышла подточить карандаш. 119 00:09:14,347 --> 00:09:19,144 Верно. Я забыла карандаш на парте. 120 00:09:19,227 --> 00:09:20,353 Не страшно. 121 00:09:38,079 --> 00:09:41,958 Видели бы вы, как мучаются дети в коридоре. 122 00:09:42,459 --> 00:09:45,378 Они и шагу не могут ступить, их сразу сбивают с ног. 123 00:09:47,297 --> 00:09:50,133 И почему пиццы не хватает на всех? 124 00:09:50,217 --> 00:09:54,221 Кто-то должен что-то сделать, но кто? 125 00:09:57,724 --> 00:09:59,559 Почему не я? 126 00:10:09,027 --> 00:10:13,240 Проблема в том, что слишком много учеников идёт по коридору 127 00:10:13,323 --> 00:10:14,658 одновременно. 128 00:10:16,618 --> 00:10:18,995 Если движение регулировать… 129 00:10:20,372 --> 00:10:25,377 …оно будет не таким хаотичным и всем станет безопаснее. 130 00:10:26,169 --> 00:10:27,754 Кстати о направлении, 131 00:10:28,255 --> 00:10:32,217 возможно, все неправильно смотрят на нехватку пиццы. 132 00:10:32,884 --> 00:10:37,722 Я должна взглянуть на проблему под другим углом. 133 00:10:48,525 --> 00:10:50,360 Это точно сработает. 134 00:10:55,824 --> 00:10:57,284 Ты успел. 135 00:10:58,577 --> 00:11:00,120 ГОЛОСУЙТЕ 136 00:11:00,870 --> 00:11:03,832 Извините. Мне надо поговорить с буфетчицей. 137 00:11:03,915 --> 00:11:06,543 - Кажется, я поняла… - Не лезь без очереди! 138 00:11:07,043 --> 00:11:08,044 Конечно. 139 00:11:08,962 --> 00:11:12,048 - Разреши, пожалуйста… - Нет, стой в очереди! 140 00:11:16,261 --> 00:11:18,430 Ладно, я подожду. 141 00:11:22,309 --> 00:11:25,520 Это всё, ребята. Пиццы больше нет. 142 00:11:33,069 --> 00:11:34,362 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА «ПАЙНКРЕСТ» 143 00:11:39,618 --> 00:11:40,493 БУМ! 144 00:11:42,996 --> 00:11:46,583 Подождите, народ. У меня есть план. 145 00:11:47,542 --> 00:11:50,253 Пора задать всем направление. 146 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 - Эй! - Смотри, куда идёшь. 147 00:11:57,344 --> 00:11:59,846 - Что она возомнила? - Пропусти! 148 00:11:59,930 --> 00:12:00,972 Берегись! 149 00:12:01,056 --> 00:12:01,890 ОХ! 150 00:12:06,019 --> 00:12:08,688 Похоже, школа сложнее гольфа. 151 00:12:09,189 --> 00:12:10,732 Удачи в следующий раз. 152 00:12:28,792 --> 00:12:29,960 Люси в президенты. 153 00:12:30,460 --> 00:12:31,878 Возьмите значки. 154 00:12:32,504 --> 00:12:34,214 Извини, Люсиль. 155 00:12:34,297 --> 00:12:37,384 - Я хочу обсудить с тобой свою проблему. - Секундочку. 156 00:12:37,467 --> 00:12:40,554 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ 5 ЦЕНТОВ ВРАЧ НА МЕСТЕ 157 00:12:40,637 --> 00:12:42,180 Пять центов, пожалуйста. 158 00:12:43,848 --> 00:12:46,309 А теперь рассказывай, что тебя беспокоит. 159 00:12:46,393 --> 00:12:48,895 Я хочу научиться делать то, что делаешь ты. 160 00:12:49,396 --> 00:12:53,316 Общаться с новыми людьми, проталкиваться сквозь толпу. 161 00:12:53,400 --> 00:12:55,485 Мне это не нравится, 162 00:12:55,569 --> 00:12:59,281 и я боюсь, что это мне мешает достичь того, чего я хочу. 163 00:13:00,865 --> 00:13:01,866 Да. 164 00:13:01,950 --> 00:13:04,327 То есть ты говоришь, 165 00:13:04,411 --> 00:13:08,039 что хочешь быть такой же, как я. 166 00:13:08,665 --> 00:13:11,918 - Вернёшь пять центов? - Сыграем в игру. 167 00:13:12,002 --> 00:13:14,462 Я буду тобой, а ты – мной. 168 00:13:14,963 --> 00:13:16,673 Садись сюда. 169 00:13:17,424 --> 00:13:20,719 Выпрямись. У меня очень хорошая осанка. 170 00:13:20,802 --> 00:13:22,095 Сними очки. 171 00:13:25,432 --> 00:13:27,350 Помни: я – это ты. 172 00:13:28,184 --> 00:13:31,563 Ох, Люси, ты такая умная. 173 00:13:31,646 --> 00:13:35,442 Поможешь мне стать такой же, как ты? 174 00:13:39,279 --> 00:13:45,827 Скажи мне: если я хочу казаться смелой, надо говорить громче. 175 00:13:45,911 --> 00:13:46,912 Что, прости? 176 00:13:46,995 --> 00:13:48,788 Надо говорить громче! 177 00:13:49,998 --> 00:13:52,125 Надо говорить громче. 178 00:13:54,628 --> 00:13:58,340 Боюсь, для этого нужно несколько сеансов. 179 00:13:58,965 --> 00:14:00,967 Это время тебе подходит? 180 00:14:01,051 --> 00:14:02,302 Время… 181 00:14:03,220 --> 00:14:04,804 Скоро квалификационная игра. 182 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Надеюсь, у тебя много монет. 183 00:14:08,850 --> 00:14:11,269 У первой лунки – Пепперминт Пэтти. 184 00:14:11,353 --> 00:14:12,437 Привет, сэр. 185 00:14:12,520 --> 00:14:15,023 Привет, Марси. Что посоветуешь? 186 00:14:15,106 --> 00:14:16,274 Пятый айрон? 187 00:14:16,358 --> 00:14:20,528 Поскольку ветер дует в спину, я советую шестой айрон. 188 00:14:21,363 --> 00:14:22,989 Отличная идея, Марси. 189 00:14:23,490 --> 00:14:24,616 П. ПЭТТИ – 0 ДЖО Р. – 0 190 00:14:28,286 --> 00:14:29,412 Мы на 16-й. 191 00:14:38,547 --> 00:14:41,049 Всё зависит от 18-й лунки, 192 00:14:41,132 --> 00:14:42,676 ведь у нас ничья. 193 00:14:48,640 --> 00:14:49,474 ПЛЮХ! 194 00:14:49,558 --> 00:14:50,934 Ёлки! 195 00:14:57,691 --> 00:15:01,319 Этот носатый здесь, наблюдает за игрой. 196 00:15:01,903 --> 00:15:03,321 Что ж, я ему покажу. 197 00:15:03,405 --> 00:15:06,366 Если мяч упадёт на траву, я смогу сделать игл. 198 00:15:06,449 --> 00:15:08,577 Тебе нужно забить одним ударом. 199 00:15:09,119 --> 00:15:11,538 Советую бить с фервея. 200 00:15:25,969 --> 00:15:27,387 Супер! 201 00:15:27,470 --> 00:15:28,597 Отлично, сэр! 202 00:15:33,059 --> 00:15:34,895 Близится вечер, 203 00:15:34,978 --> 00:15:38,773 значит, трава подросла и замедлит патт. 204 00:15:39,816 --> 00:15:41,484 Целься туда, сэр. 205 00:15:53,997 --> 00:15:58,293 Ура! Мы прошли в чемпионат! 206 00:15:58,376 --> 00:16:00,003 Поздравляю, сэр. 207 00:16:00,086 --> 00:16:02,839 - Вот так удар. - Отличная игра. 208 00:16:02,923 --> 00:16:06,092 Как президент класса, хотя мне осталось недолго, 209 00:16:06,176 --> 00:16:10,180 я хочу поздравить победительницу, Пепперминт Пэтти. 210 00:16:10,263 --> 00:16:14,809 Она поборется за главный приз – кубок начальной школы «Пайнкрест». 211 00:16:14,893 --> 00:16:15,977 Для газеты. 212 00:16:16,478 --> 00:16:20,982 И, конечно же, успех гольфиста во многом зависит от кэдди. 213 00:16:21,483 --> 00:16:22,734 Поздравляю, Марси. 214 00:16:22,817 --> 00:16:24,611 - Молодец, Марси! - Отлично, Марси. 215 00:16:24,694 --> 00:16:26,947 Расскажи, как ты добилась успеха. 216 00:16:27,697 --> 00:16:28,531 Прямо сейчас? 217 00:16:29,658 --> 00:16:33,912 У меня не было времени подготовиться. 218 00:16:36,331 --> 00:16:39,751 Просто говори. Как я. 219 00:16:39,834 --> 00:16:41,836 У меня очень хорошая осанка. 220 00:16:41,920 --> 00:16:42,963 Говори громче! 221 00:16:43,046 --> 00:16:47,092 Гольф – это игра, 222 00:16:47,175 --> 00:16:50,136 где есть мячи и кэдди, 223 00:16:50,220 --> 00:16:56,017 и я уверена, что Патрисия ответит на все ваши вопросы. 224 00:17:13,868 --> 00:17:15,411 Привет, Чарльз. 225 00:17:15,495 --> 00:17:16,496 Привет, Марси. 226 00:17:17,789 --> 00:17:19,457 Можно задать тебе вопрос? 227 00:17:20,333 --> 00:17:21,376 Что беспокоит? 228 00:17:22,209 --> 00:17:26,756 Ты хочешь изменить в себе что-нибудь? 229 00:17:31,219 --> 00:17:32,846 Сколько у тебя времени? 230 00:17:39,978 --> 00:17:42,856 Многие люди нуждаются в помощи, 231 00:17:43,398 --> 00:17:44,816 и я хочу им помочь. 232 00:17:48,236 --> 00:17:49,905 Но когда я пытаюсь, 233 00:17:49,988 --> 00:17:54,200 меня вдруг окружают новые люди. 234 00:17:57,370 --> 00:18:00,790 Мне не хватает времени собраться с мыслями, 235 00:18:00,874 --> 00:18:04,044 и я всегда хочу убежать подальше. 236 00:18:05,795 --> 00:18:09,633 Как я могу кому-то помочь, если боюсь даже что-то сказать? 237 00:18:11,718 --> 00:18:13,637 Как я могу измениться? 238 00:18:13,720 --> 00:18:16,473 Как я могу стать другой? 239 00:18:18,183 --> 00:18:19,517 Хотел бы я тебе помочь. 240 00:18:20,143 --> 00:18:22,854 Мне и собой быть тяжело. 241 00:18:41,748 --> 00:18:43,083 «Быть собой». 242 00:18:45,919 --> 00:18:49,839 А знаешь, ты можешь вдохновить, когда хочешь, Чарльз. 243 00:18:49,923 --> 00:18:50,924 Спасибо. 244 00:18:52,133 --> 00:18:54,302 Я? Вдохновить? 245 00:18:57,806 --> 00:19:00,850 Дружище, ты ищешь вдохновения? 246 00:19:00,934 --> 00:19:03,645 Ты пришёл по адресу. 247 00:19:10,860 --> 00:19:14,239 Аж не верится. Мне досталась пицца. 248 00:19:15,365 --> 00:19:19,035 Поздравляю, ты смог получить больше пиццы для школы, Фрэнклин. 249 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 - Я верила в тебя, господин президент. - Улыбочку… 250 00:19:22,289 --> 00:19:25,584 Я тоже рад, но это не моя заслуга. 251 00:19:26,585 --> 00:19:29,004 Если это сделал не ты, то кто? 252 00:19:32,841 --> 00:19:34,593 Извини за шпионаж, 253 00:19:34,676 --> 00:19:38,263 но, кажется, ты сегодня вызвалась дежурить в буфете 254 00:19:38,346 --> 00:19:42,559 и помогла нарезать пиццу на восемь частей вместо шести, 255 00:19:42,642 --> 00:19:44,644 чтобы всем досталось. 256 00:19:45,812 --> 00:19:47,314 Умный ход, мэм. 257 00:19:57,908 --> 00:19:59,117 Пар четыре! 258 00:20:01,661 --> 00:20:03,705 Можно уйти пораньше, мэм? 259 00:20:10,712 --> 00:20:12,589 За работу. 260 00:20:33,735 --> 00:20:34,945 Вот так! 261 00:20:45,372 --> 00:20:48,792 С одной стороны, это полная ерунда. 262 00:20:48,875 --> 00:20:51,586 С другой стороны, это помогает. 263 00:20:51,670 --> 00:20:54,297 Мы вовремя придём на урок. 264 00:20:54,381 --> 00:20:56,883 Серия опозданий окончена. 265 00:20:56,967 --> 00:21:00,136 Я и не думала, что мы доживём до этого. 266 00:21:00,679 --> 00:21:02,347 Тоже твоя работа, мэм? 267 00:21:03,181 --> 00:21:04,182 Ты молодец. 268 00:21:10,480 --> 00:21:11,648 Снова моя очередь? 269 00:21:14,276 --> 00:21:16,653 Идёт царапатель доски. 270 00:21:16,736 --> 00:21:18,446 Это тебе, Чарльз. 271 00:21:19,823 --> 00:21:23,368 Ты держишь мел как фастбол, а это неправильно. 272 00:21:23,451 --> 00:21:25,203 Возьми его как кёрвбол. 273 00:21:26,204 --> 00:21:27,205 Можно попробовать. 274 00:21:35,297 --> 00:21:37,674 Это чудо. 275 00:21:40,343 --> 00:21:43,054 БРАЗИЛИЯ 276 00:21:45,682 --> 00:21:49,185 Голосуйте на выборах в школьный совет. 277 00:21:49,269 --> 00:21:50,562 Окончание – в полдень. 278 00:21:53,440 --> 00:21:55,650 Все сегодня такие радостные. 279 00:21:55,734 --> 00:21:56,943 Верно, сэр. 280 00:21:57,027 --> 00:22:00,739 Наверное, ожидают вечернего матча. 281 00:22:00,822 --> 00:22:02,407 Ты справишься. 282 00:22:02,490 --> 00:22:07,370 Представляешь, каково это – победить на чемпионате на глазах у всей школы? 283 00:22:07,454 --> 00:22:09,205 У всей школы? 284 00:22:10,373 --> 00:22:13,084 Я рада помочь тебе на поле, сэр. 285 00:22:15,128 --> 00:22:18,590 Извините, пожалуйста, у меня есть объявление. 286 00:22:18,673 --> 00:22:21,134 Состоялись выборы президента класса. 287 00:22:21,218 --> 00:22:23,345 И законный победитель… 288 00:22:24,346 --> 00:22:25,680 Марси! 289 00:22:26,389 --> 00:22:27,641 Что, простите? 290 00:22:31,394 --> 00:22:34,689 Молодец, Марси. Я и не знала, что ты баллотируешься. 291 00:22:34,773 --> 00:22:37,651 - Я не баллотировалась. - У тебя встреча через час. 292 00:22:37,734 --> 00:22:40,070 - Подпиши. - Сока, госпожа президент? 293 00:22:40,153 --> 00:22:41,780 - Что? - Улыбочку! 294 00:22:41,863 --> 00:22:43,657 Как это произошло? 295 00:22:43,740 --> 00:22:44,908 Всех поразили улучшения, 296 00:22:44,991 --> 00:22:47,202 которые ты привносишь в школу. 297 00:22:47,285 --> 00:22:49,454 Многие вписали твоё имя в бюллетень. 298 00:22:49,537 --> 00:22:53,166 - Ого, президент класса. - Ты рада? 299 00:22:56,670 --> 00:22:58,880 Новые места. 300 00:22:58,964 --> 00:23:00,382 Новые знакомства. 301 00:23:01,424 --> 00:23:04,553 Ты будешь вести парады! 302 00:23:15,647 --> 00:23:20,610 А когда я выиграю в финале, ты произнесёшь первую большую речь. 303 00:23:20,694 --> 00:23:21,695 Марси! 304 00:23:21,778 --> 00:23:24,030 Перед толпой слушателей. 305 00:23:24,114 --> 00:23:26,116 Марси! Марси! 306 00:23:26,199 --> 00:23:28,451 - Повезло тебе. - Марси! 307 00:23:29,703 --> 00:23:32,497 А-А-А! 308 00:23:33,790 --> 00:23:36,209 Ого. Она так рада. 309 00:23:36,293 --> 00:23:38,461 Пусть весь мир знает, Марси! 310 00:23:42,632 --> 00:23:44,801 Я хотела вовсе не этого. 311 00:23:49,014 --> 00:23:50,015 Всё хорошо. 312 00:23:50,515 --> 00:23:53,602 Я не смогу быть президентом, если не выйду из комнаты. 313 00:23:56,855 --> 00:24:00,275 Я останусь тут навсегда. 314 00:24:01,151 --> 00:24:02,485 ЧЕМПИОНАТ ШКОЛЫ «ПАЙНКРЕСТ» ПО ГОЛЬФУ 315 00:24:02,569 --> 00:24:06,197 Это финал чемпионата начальной школы «Пайнкрест». 316 00:24:10,952 --> 00:24:12,287 Где Марси? 317 00:24:12,954 --> 00:24:14,706 Она обычно не опаздывает. 318 00:24:15,457 --> 00:24:17,334 Мне понадобится запасной кэдди. 319 00:24:19,628 --> 00:24:21,504 Эй, Чак. Ты занят? 320 00:24:22,297 --> 00:24:23,298 Я… 321 00:24:23,381 --> 00:24:26,301 Теперь занят. Держи. Будешь моим кэдди. 322 00:24:26,384 --> 00:24:29,387 Я ничего не знаю о гольфе. 323 00:24:29,471 --> 00:24:32,390 Просто носи сумку и чисти клюшки. 324 00:24:32,474 --> 00:24:35,227 Марси придёт с минуты на минуту. 325 00:24:42,651 --> 00:24:44,361 Всё готово. 326 00:24:45,320 --> 00:24:47,364 Я никогда не выйду из этой комнаты. 327 00:24:47,948 --> 00:24:49,741 Ни по какой причине. 328 00:24:55,830 --> 00:24:56,831 Эта подойдёт. 329 00:24:57,874 --> 00:25:00,335 Это паттер, Чак. 330 00:25:00,418 --> 00:25:03,004 Паттер не применяют при первом ударе. 331 00:25:03,088 --> 00:25:05,173 Это же основы. 332 00:25:05,257 --> 00:25:07,425 Я сказал, что не разбираюсь в гольфе. 333 00:25:07,926 --> 00:25:10,637 Я надеялась, что ты просто скромничаешь. 334 00:25:10,720 --> 00:25:14,558 Мои успехи не требуют скромности. 335 00:25:15,642 --> 00:25:17,269 Где Марси? 336 00:25:22,607 --> 00:25:24,943 Гольф – такой странный спорт. 337 00:25:25,026 --> 00:25:30,198 Маленький мячик, маленькая дырка, огромное поле. Не понимаю. 338 00:25:31,032 --> 00:25:32,492 Девятый айрон? 339 00:25:32,576 --> 00:25:34,911 Чак, я просила шестой. 340 00:25:34,995 --> 00:25:37,289 По-моему, они одинаковые. 341 00:26:01,104 --> 00:26:02,606 Я волнуюсь, Чак. 342 00:26:03,106 --> 00:26:04,149 Что проиграешь? 343 00:26:04,649 --> 00:26:07,944 Конечно. Этот носатый совершенно на другом уровне. 344 00:26:08,028 --> 00:26:10,113 А ещё я волнуюсь о Марси. 345 00:26:10,196 --> 00:26:11,948 Она никогда не пропускала матчи. 346 00:26:12,032 --> 00:26:13,533 Вдруг что-то случилось? 347 00:26:14,743 --> 00:26:16,745 Она справится без меня. 348 00:26:16,828 --> 00:26:19,039 Патрисия играет лучше всех. 349 00:26:20,665 --> 00:26:23,335 Тебе не нужна моя помощь. Ты справишься, сэр. 350 00:26:24,502 --> 00:26:25,879 Ветер усиливается. 351 00:26:26,463 --> 00:26:28,882 Что дальше, Чак? 352 00:26:29,841 --> 00:26:33,803 Ну, если гольф хоть чем-то похож на бейсбол, 353 00:26:33,887 --> 00:26:37,515 то вот флаг. Целься в домашнюю базу. 354 00:26:46,399 --> 00:26:47,901 Она проигрывает. 355 00:26:47,984 --> 00:26:49,694 - Не может быть. - Только не Пепперминт Пэтти. 356 00:26:52,072 --> 00:26:53,073 Внимание всем! 357 00:26:53,156 --> 00:26:55,450 Финальный матч! 358 00:26:55,533 --> 00:26:57,953 Пепперминт Пэтти проигрывает. 359 00:26:58,036 --> 00:27:00,330 - Пойдём. - Хочу увидеть своими глазами. 360 00:27:11,716 --> 00:27:13,218 Как ваши дела? 361 00:27:14,302 --> 00:27:15,971 О моих не спрашивайте. 362 00:27:24,688 --> 00:27:25,689 Карлин? 363 00:27:28,441 --> 00:27:30,986 Ты же должна быть на игре. 364 00:27:31,069 --> 00:27:32,904 Поэтому я здесь, мэм. 365 00:27:32,988 --> 00:27:36,491 Пепперминт Пэтти проигрывает в финале. 366 00:27:36,575 --> 00:27:37,826 Это невозможно. 367 00:27:37,909 --> 00:27:39,077 Кто её кэдди? 368 00:27:41,371 --> 00:27:42,539 Берегись! 369 00:27:44,874 --> 00:27:46,793 Ну надо же. 370 00:27:47,377 --> 00:27:49,087 Ты ей сегодня очень нужна. 371 00:27:49,963 --> 00:27:52,007 Я хочу быть кэдди Патрисии. 372 00:27:52,632 --> 00:27:53,717 Очень хочу. 373 00:27:54,217 --> 00:27:55,969 Но теперь я президент класса. 374 00:27:56,803 --> 00:27:58,221 И если я появлюсь, 375 00:27:58,305 --> 00:28:03,393 мне придётся выйти перед всеми и произнести речь. 376 00:28:03,476 --> 00:28:05,395 А я не знаю, что сказать. 377 00:28:05,478 --> 00:28:10,692 Теперь у меня будет «беги, тяни, не думай, говори». 378 00:28:10,775 --> 00:28:15,030 Я как будто тону, не могу отдышаться. 379 00:28:15,113 --> 00:28:16,781 Я хочу помочь Патрисии. 380 00:28:16,865 --> 00:28:18,158 Правда хочу. 381 00:28:19,159 --> 00:28:19,993 Но… 382 00:28:21,536 --> 00:28:22,829 Я не могу туда пойти. 383 00:28:25,999 --> 00:28:29,419 Скажи, какой совет даст кэдди игроку, 384 00:28:29,502 --> 00:28:32,339 если мяч лежит в десятисантиметровой траве? 385 00:28:35,592 --> 00:28:39,679 Я скажу: «Сосредоточься на ударе. 386 00:28:39,763 --> 00:28:41,139 Прояви сильные стороны». 387 00:28:41,681 --> 00:28:43,642 А твои сильные стороны, мэм? 388 00:28:44,559 --> 00:28:47,979 Бежать от трудностей? 389 00:28:51,316 --> 00:28:54,861 Помнишь, как ты ответила на вопрос, играешь ли ты в гольф? 390 00:28:56,780 --> 00:29:02,410 Я сказала, что интереснее наблюдать за трудностями 391 00:29:02,494 --> 00:29:05,497 и искать решения, чем играть. 392 00:29:05,580 --> 00:29:11,044 Люди вроде тебя – это клей, на котором всё держится. 393 00:29:11,670 --> 00:29:17,008 Они тихо работают на заднем плане, чтобы всё шло как по маслу. 394 00:29:17,092 --> 00:29:19,636 Без тебя мир развалится. 395 00:29:20,345 --> 00:29:24,015 Только сильные люди могут взять на себя эту обязанность. 396 00:29:25,350 --> 00:29:27,102 Я не чувствую в себе силы. 397 00:29:29,938 --> 00:29:32,107 Я не знаю, что делать. 398 00:29:35,902 --> 00:29:37,737 Тебе решать, мэм. 399 00:29:56,006 --> 00:29:58,174 С каких пор у него гольф-карт? 400 00:30:08,018 --> 00:30:12,022 Дай мне любую клюшку, Чак. Теперь это не имеет значения. 401 00:30:13,106 --> 00:30:16,568 Не эту, Чарльз. Дай ей пятый айрон. 402 00:30:17,736 --> 00:30:18,737 Марси! 403 00:30:20,113 --> 00:30:22,365 Извини, что не пришла раньше, сэр. 404 00:30:22,866 --> 00:30:25,493 Если ещё не поздно, я бы хотела помочь. 405 00:30:25,577 --> 00:30:27,746 О, как я этому рада! 406 00:30:27,829 --> 00:30:29,539 Чарльз, ты не против? 407 00:30:30,332 --> 00:30:31,666 Я думал, ты и не спросишь. 408 00:30:32,667 --> 00:30:34,377 Выиграем этот матч, сэр. 409 00:30:38,632 --> 00:30:40,634 ДЖ. КУЛ -1 ТИБО -2 410 00:30:40,717 --> 00:30:41,760 П. ПЭТТИ +6 411 00:30:41,843 --> 00:30:44,304 Не обращай внимания на счёт. 412 00:30:44,387 --> 00:30:45,972 Сосредоточься. 413 00:31:11,539 --> 00:31:13,375 П. ПЭТТИ +5 414 00:31:20,382 --> 00:31:23,760 Нацелься на самый удобный промах. 415 00:31:31,601 --> 00:31:33,603 Покажи себя, большая собака. 416 00:31:50,954 --> 00:31:51,955 И вот мы здесь, сэр. 417 00:31:52,664 --> 00:31:53,790 У 18-й лунки. 418 00:31:54,291 --> 00:31:56,793 Если забьёшь с двух ударов, 419 00:31:57,544 --> 00:31:58,962 кубок твой. 420 00:32:20,650 --> 00:32:21,818 Что теперь? 421 00:32:22,861 --> 00:32:23,904 Какой смысл? 422 00:32:24,487 --> 00:32:26,281 Оттуда я никогда не забью. 423 00:32:26,364 --> 00:32:27,741 Забьёшь, сэр. 424 00:32:28,241 --> 00:32:29,409 Не сдавайся сейчас. 425 00:32:31,494 --> 00:32:33,914 Помнишь тренировку несколько дней назад? 426 00:32:35,081 --> 00:32:38,585 «Мети песок». О да. 427 00:33:16,164 --> 00:33:17,499 Отличная игра, сэр. 428 00:33:17,582 --> 00:33:20,544 Спасибо, Марси. Я бы не победила без тебя. 429 00:33:22,045 --> 00:33:25,465 Госпожа президент, вы готовы произнести первую большую речь? 430 00:33:25,549 --> 00:33:27,259 - Что вы скажете? - Сока? 431 00:33:27,342 --> 00:33:28,552 Скажите «сыр». 432 00:33:30,095 --> 00:33:33,932 Слушай, Марси. Можешь этого не делать, если не хочешь. 433 00:33:39,813 --> 00:33:42,691 Вообще-то, хочу, сэр. 434 00:33:43,191 --> 00:33:46,736 Но мне нужно пару минут собраться с мыслями. 435 00:33:50,115 --> 00:33:53,159 Вы слышали. Дайте ей побыть одной. 436 00:33:55,120 --> 00:33:56,830 Увидимся на сцене, Марси. 437 00:34:08,633 --> 00:34:12,512 А теперь президент класса скажет пару слов. 438 00:34:13,930 --> 00:34:16,974 Марси! Марси! 439 00:34:31,155 --> 00:34:33,782 Во-первых, я, как президент класса, 440 00:34:34,284 --> 00:34:38,246 хочу поздравить мою подругу Патрисию. 441 00:34:41,666 --> 00:34:46,296 Во-вторых, я, как президент класса, объявляю, что… 442 00:34:48,798 --> 00:34:50,967 Я ухожу в отставку. 443 00:34:51,050 --> 00:34:53,053 - Что? - Так можно? 444 00:34:53,595 --> 00:34:56,264 Для меня важно помогать людям, 445 00:34:57,057 --> 00:34:59,434 но я хочу делать это по-своему. 446 00:35:00,060 --> 00:35:01,853 Я люблю быть на заднем плане. 447 00:35:01,937 --> 00:35:04,356 Такой уж я человек, 448 00:35:05,023 --> 00:35:06,399 и я этим довольна. 449 00:35:07,567 --> 00:35:11,613 Когда-то я думала, что если хочу помогать, 450 00:35:11,696 --> 00:35:13,573 я должна изменить себя. 451 00:35:13,657 --> 00:35:17,494 Но благодаря хорошим советам и вдохновению от моих друзей… 452 00:35:18,078 --> 00:35:20,038 Она говорит обо мне. 453 00:35:20,121 --> 00:35:23,875 …я поняла, что могу делать всё по-своему. 454 00:35:24,960 --> 00:35:27,212 В мире нужны разные люди. 455 00:35:28,046 --> 00:35:29,923 Кто-то рождён быть лидером, 456 00:35:30,465 --> 00:35:32,175 кто-то готов работать руками 457 00:35:33,134 --> 00:35:35,720 и никогда не сдаваться, 458 00:35:36,638 --> 00:35:39,516 а кто-то держится в тени, 459 00:35:40,100 --> 00:35:42,561 но мы все можем добиться перемен. 460 00:35:48,817 --> 00:35:52,028 Марси! Марси! 461 00:35:59,369 --> 00:36:01,621 Ты такая храбрая, Марси. 462 00:36:01,705 --> 00:36:04,082 Спасибо, сэр. Я рада, что сделала это. 463 00:36:04,583 --> 00:36:06,835 И рада, что больше этого делать не надо. 464 00:36:07,752 --> 00:36:11,256 Надеюсь, этот носатый не слишком расстроен моей победой. 465 00:36:11,882 --> 00:36:13,633 Он не любит проигрывать. 466 00:36:18,013 --> 00:36:19,097 Ура! 467 00:36:34,070 --> 00:36:36,573 Неужели Пиг-Пен занял второе место? 468 00:36:36,656 --> 00:36:38,700 Кто голосовал за Пиг-Пена? 469 00:36:40,368 --> 00:36:42,787 Я думала, у него чистая кампания. 470 00:36:46,124 --> 00:36:47,834 Дорогие ученики, 471 00:36:47,918 --> 00:36:51,379 говорят, что ключ к великой демократии – 472 00:36:51,463 --> 00:36:53,757 большой ящик для предложений. 473 00:36:55,842 --> 00:36:59,304 Ящик для предложений, да? Полагаю, это твоя идея. 474 00:36:59,387 --> 00:37:01,723 - Неплохо. - Спасибо, сэр. 475 00:37:01,806 --> 00:37:04,226 У меня их ещё много. 476 00:37:04,309 --> 00:37:05,936 Не сомневаюсь. 477 00:37:06,019 --> 00:37:08,647 Что ж, пойду играть в баскетбол. 478 00:37:08,730 --> 00:37:10,523 Увидимся в школе, Марси. 479 00:37:10,607 --> 00:37:13,443 Не забудь сделать бросок в прыжке, сэр. 480 00:37:13,526 --> 00:37:16,279 Спасибо, Марси. И не называй меня «сэр». 481 00:37:32,629 --> 00:37:34,130 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ «МЕЛОЧЬ ПУЗАТАЯ» 482 00:37:34,214 --> 00:37:35,215 ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА 483 00:38:49,456 --> 00:38:51,458 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк 484 00:39:00,717 --> 00:39:02,719 СПАСИБО ТЕБЕ, СПАРКИ. ТЫ НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.