1 00:00:22,983 --> 00:00:25,485 BIBLIOTECA PÚBLICA 2 00:00:41,543 --> 00:00:46,631 A INIGUALÁVEL MARCIE 3 00:00:49,676 --> 00:00:50,844 Bola! 4 00:00:57,809 --> 00:00:59,185 Vamos, Marcie. 5 00:00:59,269 --> 00:01:00,937 Tenho de praticar um pouco 6 00:01:01,021 --> 00:01:03,773 se quero ganhar o torneio de golfe da escola. 7 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 Eu já vou, senhor. 8 00:01:26,171 --> 00:01:28,256 Está um bom dia para praticar, senhor. 9 00:01:29,758 --> 00:01:31,635 Parece que tens fãs. 10 00:01:31,718 --> 00:01:36,181 Se querem aprender a jogar golfe, vieram ao sítio certo. 11 00:01:36,973 --> 00:01:41,186 Se ela não consegue ver os greens, não gosto das hipóteses dela. 12 00:01:41,269 --> 00:01:44,773 É quem leva o saco que importa. 13 00:01:44,856 --> 00:01:47,692 Com a Marcie ao lado dela, vai sair-se bem. 14 00:01:48,818 --> 00:01:52,072 Dobra a cintura, senhor. Pareces um pato. 15 00:01:52,572 --> 00:01:54,616 Sem rodeios, mas sincera. 16 00:01:59,996 --> 00:02:02,832 Veem? Bom caddie, bom jogo. 17 00:02:35,865 --> 00:02:39,452 Aquele miúdo com o nariz grande vai ser difícil de vencer. 18 00:02:39,536 --> 00:02:41,454 Não deixes que te afete, senhor. 19 00:02:41,538 --> 00:02:45,959 Se queres ganhar o jogo de qualificação e ter hipóteses de jogar no grande jogo, 20 00:02:46,042 --> 00:02:48,628 tens de te manter calma. 21 00:02:48,712 --> 00:02:50,755 Por isso és o meu caddie, Marcie. 22 00:02:50,839 --> 00:02:52,340 Manténs-me na linha. 23 00:02:52,424 --> 00:02:54,885 Talvez devas praticar tirar bolas da areia. 24 00:02:57,554 --> 00:03:00,807 Podem ganhar-se ou perder-se campeonatos na areia. 25 00:03:04,895 --> 00:03:07,772 Tenta levar a areia para onde queres que a bola vá. 26 00:03:08,315 --> 00:03:12,360 "Tento levar a areia"? Isso nunca vai funcionar. 27 00:03:20,160 --> 00:03:21,828 Bem pensado, Marcie. 28 00:03:35,133 --> 00:03:38,929 Contempla, a Taça da Escola Básica de Pinecrest. 29 00:03:39,012 --> 00:03:41,765 Olha os antigos campeões. 30 00:03:41,848 --> 00:03:44,601 "Bunker Billie, Driver Davey." 31 00:03:44,684 --> 00:03:47,938 E em breve, "Peppermint Patty" estará naquela taça. 32 00:03:48,647 --> 00:03:51,233 Não vejo qualquer referência aos caddies. 33 00:03:51,316 --> 00:03:53,777 Porque é que mencionariam os caddies? 34 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 Deixa-me lembrar-te, senhor, o golfe é um desporto de equipa. 35 00:03:57,322 --> 00:04:01,493 Realmente é. Eu, eu própria e eu mesma. 36 00:04:02,118 --> 00:04:07,332 Talvez tu, tu própria e tu mesma possam levar o saco a partir de agora, senhor. 37 00:04:08,583 --> 00:04:10,585 Para de me chamar senhor. 38 00:04:11,753 --> 00:04:13,547 Deixem passar o presidente. 39 00:04:13,630 --> 00:04:15,382 Assine isto, Sr. Presidente. 40 00:04:15,465 --> 00:04:16,800 Sumo, Sr. Presidente? 41 00:04:16,882 --> 00:04:18,677 Sorriam para o jornal da escola! 42 00:04:21,471 --> 00:04:22,973 Meus caros colegas, 43 00:04:23,056 --> 00:04:26,518 já que o meu mandato como vosso presidente está a chegar ao fim, 44 00:04:26,601 --> 00:04:30,605 quero lembrar-vos das eleições para a Associação de Estudantes. 45 00:04:30,689 --> 00:04:35,068 Sim, não se esqueçam de votar em mim, 46 00:04:35,151 --> 00:04:38,405 porque acabei de me candidatar. 47 00:04:39,531 --> 00:04:40,907 Também me vou candidatar. 48 00:04:40,991 --> 00:04:44,911 O meu lema é "Limpeza é Gentileza". 49 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 O quê? 50 00:04:46,162 --> 00:04:49,791 A política consiste em desafiar as expectativas. 51 00:04:49,874 --> 00:04:51,918 Tu gostas de ajudar as pessoas. 52 00:04:52,002 --> 00:04:53,795 Sem dúvida que me ajudaste no green. 53 00:04:54,462 --> 00:04:56,798 Acho que darias uma ótima presidente. 54 00:04:56,882 --> 00:04:58,633 Eu? Presidente? 55 00:05:00,427 --> 00:05:02,721 Eu gosto de ter tempo para mim. 56 00:05:02,804 --> 00:05:06,266 Se eu fosse presidente, nunca teria um momento de paz. 57 00:05:08,435 --> 00:05:09,436 Estou? 58 00:05:11,229 --> 00:05:13,607 Estaria sempre rodeada de pessoas. 59 00:05:14,190 --> 00:05:18,153 Teria de fazer grandes discursos em frente a grandes multidões. 60 00:05:18,653 --> 00:05:19,821 Aqui, Marcie. 61 00:05:20,488 --> 00:05:24,826 E teria de tomar decisões rápidas sem tempo para refletir. 62 00:05:24,910 --> 00:05:26,286 Chega! 63 00:05:29,873 --> 00:05:33,251 Não imagino nada pior do que ser presidente. 64 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Não, obrigada. 65 00:05:34,669 --> 00:05:36,338 Acho que faz sentido. 66 00:05:36,421 --> 00:05:38,632 Disseste que eras invertebrada. 67 00:05:38,715 --> 00:05:41,176 Acho que queres dizer "introvertida", senhor. 68 00:05:41,259 --> 00:05:42,552 Era isso. 69 00:05:48,975 --> 00:05:51,311 Certo, Marcie, entendo o que queres dizer, 70 00:05:51,394 --> 00:05:55,774 mas se eu não usar o driver no quinto buraco, eu… 71 00:05:55,857 --> 00:05:58,401 O que se passa aqui? 72 00:05:59,069 --> 00:06:00,237 Não ouviram? 73 00:06:00,320 --> 00:06:03,281 O refeitório finalmente começou a servir piza. 74 00:06:03,365 --> 00:06:05,784 Piza? O meu prato favorito. 75 00:06:05,867 --> 00:06:07,202 Vamos lá! 76 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 Podes passar. 77 00:06:17,337 --> 00:06:20,048 Estás aí, Marcie. Eu guardo-te um lugar. 78 00:06:21,466 --> 00:06:23,843 Como assim, acabou-se a piza? 79 00:06:24,844 --> 00:06:27,806 Só restam sandes de mortadela? 80 00:06:45,115 --> 00:06:46,116 Quê? 81 00:06:57,377 --> 00:07:00,005 Deixe-me ajudá-la, minha senhora. 82 00:07:00,088 --> 00:07:01,131 Obrigada. 83 00:07:01,214 --> 00:07:03,717 Porque é que os corredores estão tão cheios, hoje? 84 00:07:03,800 --> 00:07:06,970 Há obras de reparação no corredor oeste 85 00:07:07,053 --> 00:07:09,472 e toda a gente foi desviada. 86 00:07:09,556 --> 00:07:11,933 O meu nome é Carlin, já agora. 87 00:07:12,017 --> 00:07:13,810 Prazer em conhecer-te, Carlin. 88 00:07:13,894 --> 00:07:17,147 Não te vi a ver os jogadores de golfe a praticar, ontem? 89 00:07:17,230 --> 00:07:23,028 Para ser sincero, estava a estudar os caddies. Especialmente a si. 90 00:07:23,612 --> 00:07:24,863 Joga muito? 91 00:07:25,447 --> 00:07:28,909 Não, interesso-me mais pelo desafio de resolver problemas, 92 00:07:29,409 --> 00:07:33,455 e o golfe é um desses jogos em que a cada tacada e a cada buraco, 93 00:07:33,997 --> 00:07:36,666 surgem desafios que exigem uma solução. 94 00:07:37,542 --> 00:07:38,919 Adoro isso. 95 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 Por falar em desafios, 96 00:07:41,671 --> 00:07:44,883 parece que todos temos problemas em avançar. 97 00:07:47,302 --> 00:07:50,096 Acho que vamos chegar atrasados. 98 00:07:50,180 --> 00:07:53,642 É este o destino dos alunos mais novos. 99 00:07:53,725 --> 00:07:56,186 "Mais uma vez para a brecha!" 100 00:07:59,689 --> 00:08:02,108 Foi um prazer falar consigo, minha senhora. 101 00:08:14,871 --> 00:08:15,914 Desculpem. 102 00:08:19,084 --> 00:08:21,044 Itália? Eu sei isto. 103 00:08:21,545 --> 00:08:24,256 É o país que parece uma bota. 104 00:08:25,131 --> 00:08:26,132 Aqui está. 105 00:08:30,136 --> 00:08:32,472 Para já com isso, seu palerma! 106 00:08:33,472 --> 00:08:35,642 Aquele chiar! 107 00:08:36,476 --> 00:08:39,312 Tem que ver com a forma como ele segura no giz. 108 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 É melhor ir ajudar. 109 00:08:43,400 --> 00:08:46,152 Não consigo fazer isso à frente de todos. 110 00:08:47,070 --> 00:08:49,739 É melhor esperar e mostrar-lhe depois da aula. 111 00:08:51,866 --> 00:08:54,578 Alguém tem de lhe mostrar o que está a fazer mal. 112 00:08:54,661 --> 00:08:55,954 Agora mesmo! 113 00:08:57,956 --> 00:08:59,040 ITÁLIA 114 00:09:01,960 --> 00:09:04,754 - Que está ela a fazer? - Porque está a Marcie ali? 115 00:09:06,381 --> 00:09:08,008 Que estou aqui a fazer? 116 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Só vim afiar o meu lápis. 117 00:09:14,347 --> 00:09:19,144 É verdade. Esqueci-me do lápis na minha mesa. 118 00:09:19,227 --> 00:09:20,353 Não importa. 119 00:09:38,079 --> 00:09:41,958 Deviam ver o que os pobres miúdos têm de passar no corredor. 120 00:09:42,459 --> 00:09:45,378 Mal conseguem dar um passo sem serem derrubados. 121 00:09:47,297 --> 00:09:50,133 E porque é que não há piza suficiente para todos? 122 00:09:50,217 --> 00:09:54,221 Alguém tem de fazer algo, mas quem? 123 00:09:57,724 --> 00:09:59,559 Porque não eu? 124 00:10:09,027 --> 00:10:13,240 O problema é que demasiados alunos usam o mesmo corredor 125 00:10:13,323 --> 00:10:14,658 ao mesmo tempo. 126 00:10:16,618 --> 00:10:18,995 Se o tráfego pudesse ser direcionado… 127 00:10:20,372 --> 00:10:25,377 … seria uma situação menos caótica e mais segura para todos. 128 00:10:26,169 --> 00:10:27,754 Por falar em direção, 129 00:10:28,255 --> 00:10:32,217 talvez estejam a encarar a falta de piza do ponto de vista errado. 130 00:10:32,884 --> 00:10:37,722 Só tenho de analisar isso de um ângulo diferente. 131 00:10:48,525 --> 00:10:50,360 De certeza que isto vai resultar. 132 00:10:55,824 --> 00:10:57,284 Conseguiste. 133 00:10:58,577 --> 00:11:00,120 VOTEM 134 00:11:00,870 --> 00:11:03,832 Com licença. Preciso de falar com a senhora do almoço. 135 00:11:03,915 --> 00:11:06,543 - Acho que descobri… - Nada de cortar a fila! 136 00:11:07,043 --> 00:11:08,044 Claro. 137 00:11:08,962 --> 00:11:12,048 - Posso… - Nada de passar, trespassar ou assar. 138 00:11:16,261 --> 00:11:18,430 Vou esperar pela minha vez. 139 00:11:22,309 --> 00:11:25,520 E pronto, malta. Acabou-se a piza. 140 00:11:33,069 --> 00:11:34,362 ESCOLA BÁSICA DE PINECREST 141 00:11:42,996 --> 00:11:46,583 Muito bem, malta. Preparem-se. Eu tenho um plano. 142 00:11:47,542 --> 00:11:50,253 Está na hora de dar a todos uma pequena orientação. 143 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 Cuidado! 144 00:11:57,344 --> 00:11:59,846 - Que pensa ela? - Posso? 145 00:11:59,930 --> 00:12:00,972 Cuidado! 146 00:12:06,019 --> 00:12:08,688 Acho que a escola é mais difícil do que o golfe. 147 00:12:09,189 --> 00:12:10,732 Melhor sorte para a próxima. 148 00:12:28,792 --> 00:12:29,960 Lucy a presidente. 149 00:12:30,460 --> 00:12:31,878 Tomem lá um crachá. 150 00:12:32,504 --> 00:12:34,214 Desculpa, Lucille. 151 00:12:34,297 --> 00:12:37,384 - Há um problema que gostaria de discutir. - Só um segundo. 152 00:12:37,467 --> 00:12:40,554 AJUDA PSIQUIÁTRICA 5 CENTS. A DOUTORA ESTÁ CÁ 153 00:12:40,637 --> 00:12:42,180 Cinco cêntimos, por favor. 154 00:12:43,848 --> 00:12:46,309 Então, diz-me o que estás a pensar. 155 00:12:46,393 --> 00:12:48,895 Quero aprender a fazer o que tu fazes. 156 00:12:49,396 --> 00:12:53,316 Lidar com pessoas novas, enfrentar multidões. 157 00:12:53,400 --> 00:12:55,485 Eu não gosto de fazer essas coisas 158 00:12:55,569 --> 00:12:59,281 e receio que isso me esteja a impedir de fazer o que quero fazer. 159 00:13:00,865 --> 00:13:01,866 Sim. 160 00:13:01,950 --> 00:13:04,327 Então, o que estás a dizer 161 00:13:04,411 --> 00:13:08,039 é que queres ser exatamente como eu. 162 00:13:08,665 --> 00:13:11,918 - Já é tarde para recuperar a minha moeda? - Vamos fazer de conta. 163 00:13:12,002 --> 00:13:14,462 Eu finjo ser tu, e tu eu. 164 00:13:14,963 --> 00:13:16,673 Agora, senta-te aqui. 165 00:13:17,424 --> 00:13:20,719 Mais direita. Tenho uma postura muito boa. 166 00:13:20,802 --> 00:13:22,095 Óculos, por favor. 167 00:13:25,432 --> 00:13:27,350 Lembra-te, eu sou tu. 168 00:13:28,184 --> 00:13:31,563 Caramba, Lucy, és tão esperta. 169 00:13:31,646 --> 00:13:35,442 Podes mesmo ajudar-me a ser mais como tu? 170 00:13:39,279 --> 00:13:45,827 Diz-me que se eu quiser causar uma boa impressão, devo falar mais alto. 171 00:13:45,911 --> 00:13:46,912 Desculpa? 172 00:13:46,995 --> 00:13:48,788 Diz-me para falar mais alto! 173 00:13:49,998 --> 00:13:52,125 Deves falar mais alto? 174 00:13:54,628 --> 00:13:58,340 Creio que isto irá requerer uma série de sessões. 175 00:13:58,965 --> 00:14:00,967 Dá-te jeito a esta hora? 176 00:14:01,051 --> 00:14:02,302 Hora… 177 00:14:03,220 --> 00:14:04,804 É o jogo de qualificação. 178 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Espero que tenhas muitas moedas. 179 00:14:08,850 --> 00:14:11,269 No primeiro tee, Peppermint Patty. 180 00:14:11,353 --> 00:14:12,437 Olá, senhor. 181 00:14:12,520 --> 00:14:15,023 Olá, Marcie. O que é que achas, aqui? 182 00:14:15,106 --> 00:14:16,274 Taco número cinco? 183 00:14:16,358 --> 00:14:20,528 Na verdade, com o vento nas costas, prefiro um taco seis. 184 00:14:21,363 --> 00:14:22,989 Bela ideia, Marcie. 185 00:14:28,286 --> 00:14:29,412 Para o 16.º. 186 00:14:38,547 --> 00:14:41,049 Tudo se resume ao 18.º buraco, 187 00:14:41,132 --> 00:14:42,676 e estamos empatados. 188 00:14:49,558 --> 00:14:50,934 Raios! 189 00:14:57,691 --> 00:15:01,319 O miúdo do nariz grande está cá, a observar a concorrência. 190 00:15:01,903 --> 00:15:03,321 Vou mostrar-lhe como é. 191 00:15:03,405 --> 00:15:06,366 Atiro para o green e consigo fazer um eagle. 192 00:15:06,449 --> 00:15:08,577 Só tens de ganhar por uma tacada. 193 00:15:09,119 --> 00:15:11,538 Sugiro que optes por um lançamento seguro. 194 00:15:25,969 --> 00:15:27,387 Muito bem! 195 00:15:27,470 --> 00:15:28,597 Bom trabalho, senhor. 196 00:15:33,059 --> 00:15:34,895 O dia já vai longo, 197 00:15:34,978 --> 00:15:38,773 o que significa que a relva cresceu o suficiente para abrandar o putt. 198 00:15:39,816 --> 00:15:41,484 Aponta para ali, senhor. 199 00:15:53,997 --> 00:15:58,293 Viva! Vamos ao campeonato! 200 00:15:58,376 --> 00:16:00,003 Parabéns, senhor. 201 00:16:00,086 --> 00:16:02,839 - Que tacada. - Grande jogo. 202 00:16:02,923 --> 00:16:06,092 Como presidente da Associação, pelo menos mais algum tempo, 203 00:16:06,176 --> 00:16:10,180 quero felicitar a nossa vencedora, Peppermint Patty. 204 00:16:10,263 --> 00:16:14,809 Vai a caminho do grande prémio, a Taça da Escola Básica de Pinecrest. 205 00:16:14,893 --> 00:16:15,977 Foto para o jornal. 206 00:16:16,478 --> 00:16:20,982 E, claro, por detrás de cada grande golfista está um grande caddie. 207 00:16:21,483 --> 00:16:22,734 Parabéns, Marcie. 208 00:16:22,817 --> 00:16:24,611 - Boa, Marcie. - Bom trabalho. 209 00:16:24,694 --> 00:16:26,947 Porque não dizes como chegaste até aqui? 210 00:16:27,697 --> 00:16:28,531 Agora? 211 00:16:29,658 --> 00:16:33,912 Bem, não tive tempo de preparar nada. 212 00:16:36,331 --> 00:16:39,751 Fala alto. Exatamente como eu. 213 00:16:39,834 --> 00:16:41,836 Tenho uma postura muito boa. 214 00:16:41,920 --> 00:16:42,963 Fala alto! 215 00:16:43,046 --> 00:16:47,092 O golfe é um jogo 216 00:16:47,175 --> 00:16:50,136 com bolas de golfe e um caddie, 217 00:16:50,220 --> 00:16:56,017 e de certeza que a Patricia pode responder a todas as vossas perguntas. 218 00:17:13,868 --> 00:17:15,411 Olá, Charles. 219 00:17:15,495 --> 00:17:16,496 Olá, Marcie. 220 00:17:17,789 --> 00:17:19,457 Posso fazer-te uma pergunta? 221 00:17:20,333 --> 00:17:21,376 O que te preocupa? 222 00:17:22,209 --> 00:17:26,756 Estava a pensar se há alguma coisa em ti que gostasses de mudar. 223 00:17:31,219 --> 00:17:32,846 Quanto tempo tens? 224 00:17:39,978 --> 00:17:42,856 Há muita gente por aí que precisa de ajuda, 225 00:17:43,398 --> 00:17:44,816 e eu quero ajudar. 226 00:17:48,236 --> 00:17:49,905 Mas quando tento, 227 00:17:49,988 --> 00:17:54,200 de repente, vejo-me rodeada por muitas pessoas novas. 228 00:17:57,370 --> 00:18:00,790 E nunca tenho tempo para organizar os meus pensamentos 229 00:18:00,874 --> 00:18:04,044 e só quero fugir. 230 00:18:05,795 --> 00:18:09,633 Como posso ajudar alguém se nem consigo ficar por perto e dizer algo? 231 00:18:11,718 --> 00:18:13,637 Como é que posso mudar? 232 00:18:13,720 --> 00:18:16,473 Como é que posso ser diferente? 233 00:18:18,183 --> 00:18:19,517 Gostava de poder ajudar. 234 00:18:20,143 --> 00:18:22,854 Já é difícil para mim tentar ser eu próprio. 235 00:18:41,748 --> 00:18:43,083 "Ser eu próprio." 236 00:18:45,919 --> 00:18:49,839 Sabes, consegues ser bastante inspirador quando queres, Charles. 237 00:18:49,923 --> 00:18:50,924 Obrigada. 238 00:18:52,133 --> 00:18:54,302 Eu? Inspirador? 239 00:18:57,806 --> 00:19:00,850 Olá, amigo, procuras um pouco de inspiração? 240 00:19:00,934 --> 00:19:03,645 Bem, vieste ao sítio certo. 241 00:19:10,860 --> 00:19:14,239 Não acredito. Tenho uma fatia de piza. 242 00:19:15,365 --> 00:19:19,035 Parabéns por teres conseguido mais piza para a escola, Franklin. 243 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 - Sempre acreditei em si, Sr. Presidente. - Sorriso para… 244 00:19:22,289 --> 00:19:25,584 Também estou feliz por isso, mas não fui eu. 245 00:19:26,585 --> 00:19:29,004 Se não foste tu, quem foi? 246 00:19:32,841 --> 00:19:34,593 Peço desculpa por me intrometer, 247 00:19:34,676 --> 00:19:38,263 mas parece que se voluntariou para o serviço do refeitório, esta manhã, 248 00:19:38,346 --> 00:19:42,559 e os ajudou a cortar a piza em oito fatias, em vez de seis, 249 00:19:42,642 --> 00:19:44,644 para que houvesse mais para todos. 250 00:19:45,812 --> 00:19:47,314 Bem pensado, minha senhora. 251 00:19:57,908 --> 00:19:59,117 Par quatro! 252 00:20:01,661 --> 00:20:03,705 Posso sair mais cedo, senhora? 253 00:20:10,712 --> 00:20:12,589 Hora de começar a trabalhar. 254 00:20:33,735 --> 00:20:34,945 Pronto! 255 00:20:45,372 --> 00:20:48,792 Por um lado, é tecnicamente lixo. 256 00:20:48,875 --> 00:20:51,586 Por outro lado, é muito útil. 257 00:20:51,670 --> 00:20:54,297 Vamos chegar à aula a horas. 258 00:20:54,381 --> 00:20:56,883 A nossa série de atrasos acabou. 259 00:20:56,967 --> 00:21:00,136 Nunca pensei que viveríamos para ver este dia. 260 00:21:00,679 --> 00:21:02,347 Obra sua outra vez, senhora? 261 00:21:03,181 --> 00:21:04,182 Bom trabalho. 262 00:21:10,480 --> 00:21:11,648 Sou eu outra vez? 263 00:21:14,276 --> 00:21:16,653 Aí vem o chiador de giz. 264 00:21:16,736 --> 00:21:18,446 Isto é para ti, Charles. 265 00:21:19,823 --> 00:21:23,368 O aperto de bola rápida que usas no giz não funciona. 266 00:21:23,451 --> 00:21:25,203 Experimenta o aperto de bola curva. 267 00:21:26,204 --> 00:21:27,205 Vale a pena tentar. 268 00:21:35,297 --> 00:21:37,674 É um milagre. 269 00:21:40,343 --> 00:21:43,054 BRASIL 270 00:21:45,682 --> 00:21:49,185 Não se esqueçam de votar para a Associação de Estudantes. 271 00:21:49,269 --> 00:21:50,562 Só até ao meio-dia. 272 00:21:53,440 --> 00:21:55,650 Toda a gente está bem-disposta, hoje. 273 00:21:55,734 --> 00:21:56,943 Pois está, senhor. 274 00:21:57,027 --> 00:22:00,739 Deve ser por causa do entusiasmo com o jogo do campeonato desta tarde. 275 00:22:00,822 --> 00:22:02,407 Vais sair-te muito bem. 276 00:22:02,490 --> 00:22:07,370 Imaginas ganhar o torneio com toda a escola a ver? 277 00:22:07,454 --> 00:22:09,205 Toda a escola? 278 00:22:10,373 --> 00:22:13,084 Fico feliz por só percorrer o campo contigo, senhor. 279 00:22:15,128 --> 00:22:18,590 Com licença, pessoal. Tenho um anúncio a fazer. 280 00:22:18,673 --> 00:22:21,134 Já temos o resultado das eleições. 281 00:22:21,218 --> 00:22:23,345 O vencedor eleito é… 282 00:22:24,346 --> 00:22:25,680 … a Marcie! 283 00:22:26,389 --> 00:22:27,641 Desculpa? 284 00:22:31,394 --> 00:22:34,689 Bom trabalho, Marcie. Nem sabia que te tinhas candidatado. 285 00:22:34,773 --> 00:22:37,651 - Não candidatei. Não. - Tens reunião daqui a uma hora. 286 00:22:37,734 --> 00:22:40,070 - Papéis para assinar. - Sumo, Sra. Presidente? 287 00:22:40,153 --> 00:22:41,780 - O quê? - Sorri! 288 00:22:41,863 --> 00:22:43,657 Como é que isto aconteceu? 289 00:22:43,740 --> 00:22:47,202 Todos ficaram impressionados com as melhorias que tens feito na escola. 290 00:22:47,285 --> 00:22:49,454 Parece que muitos escreveram o teu nome. 291 00:22:49,537 --> 00:22:53,166 - Presidente da Associação. - Não estás contente? 292 00:22:56,670 --> 00:22:58,880 Ir a novos sítios. 293 00:22:58,964 --> 00:23:00,382 Conhecer novas pessoas. 294 00:23:01,424 --> 00:23:04,553 Tu é que lideras os desfiles! 295 00:23:15,647 --> 00:23:20,610 E quando eu ganhar o jogo final, vais fazer o primeiro grande discurso. 296 00:23:20,694 --> 00:23:21,695 Marcie! 297 00:23:21,778 --> 00:23:24,030 À frente de uma multidão. 298 00:23:24,114 --> 00:23:26,116 Marcie! 299 00:23:26,199 --> 00:23:28,451 - Que sortuda. - Marcie. 300 00:23:33,790 --> 00:23:36,209 Ela está tão entusiasmada. 301 00:23:36,293 --> 00:23:38,461 Dá a conhecer ao mundo, Marcie! 302 00:23:42,632 --> 00:23:44,801 Não era nada disto que eu queria. 303 00:23:49,014 --> 00:23:50,015 Está tudo bem. 304 00:23:50,515 --> 00:23:53,602 Não posso ser presidente se nunca sair deste quarto. 305 00:23:56,855 --> 00:24:00,275 Vou ficar aqui para sempre. 306 00:24:01,151 --> 00:24:02,485 CAMPEONATO DE GOLFE 307 00:24:02,569 --> 00:24:06,197 Bem-vindos à final do Campeonato da Escola de Pinecrest. 308 00:24:10,952 --> 00:24:12,287 Onde está a Marcie? 309 00:24:12,954 --> 00:24:14,706 Não é normal ela atrasar-se. 310 00:24:15,457 --> 00:24:17,334 Vou precisar de um caddie substituto. 311 00:24:19,628 --> 00:24:21,504 Olá, Chuck. Estás ocupado? 312 00:24:22,297 --> 00:24:23,298 Eu… 313 00:24:23,381 --> 00:24:26,301 Agora estás. Toma. Preciso que sejas o meu caddie. 314 00:24:26,384 --> 00:24:29,387 Eu não percebo nada de golfe. 315 00:24:29,471 --> 00:24:32,390 Basta carregares o saco e manteres os tacos limpos. 316 00:24:32,474 --> 00:24:35,227 A Marcie deve estar a chegar. 317 00:24:42,651 --> 00:24:44,361 Muito bem, estou pronta. 318 00:24:45,320 --> 00:24:47,364 Nunca terei de sair deste quarto. 319 00:24:47,948 --> 00:24:49,741 Por motivo algum. 320 00:24:55,830 --> 00:24:56,831 Este parece fixe. 321 00:24:57,874 --> 00:25:00,335 Isto é um putter, Chuck. 322 00:25:00,418 --> 00:25:03,004 Não se pode usar um putter na tacada inicial. 323 00:25:03,088 --> 00:25:05,173 Isso é mesmo básico. 324 00:25:05,257 --> 00:25:07,425 Eu disse que não percebo de golfe. 325 00:25:07,926 --> 00:25:10,637 Esperava que estivesses só a ser humilde. 326 00:25:10,720 --> 00:25:14,558 O meu historial de sucesso não requer muita humildade. 327 00:25:15,642 --> 00:25:17,269 Onde está a Marcie? 328 00:25:22,607 --> 00:25:24,943 O golfe é um desporto tão estranho. 329 00:25:25,026 --> 00:25:30,198 Bola minúscula, buraco minúsculo, campo gigante. Não faz sentido. 330 00:25:31,032 --> 00:25:32,492 Um taco nove? 331 00:25:32,576 --> 00:25:34,911 Chuck, pedi o seis. 332 00:25:34,995 --> 00:25:37,289 Parecem-me exatamente iguais. 333 00:26:01,104 --> 00:26:02,606 Estou preocupada, Chuck. 334 00:26:03,106 --> 00:26:04,149 Com perderes? 335 00:26:04,649 --> 00:26:07,944 Claro. Aquele miúdo do nariz grande está noutro nível. 336 00:26:08,028 --> 00:26:10,113 Mas também estou preocupada com a Marcie. 337 00:26:10,196 --> 00:26:11,948 Ela nunca perde um jogo. 338 00:26:12,032 --> 00:26:13,533 E se houver algum problema? 339 00:26:14,743 --> 00:26:16,745 Ela vai ficar bem sem mim. 340 00:26:16,828 --> 00:26:19,039 Ninguém joga melhor do que a Patricia. 341 00:26:20,665 --> 00:26:23,335 Não precisas da minha ajuda. Podes ganhar isto, senhor. 342 00:26:24,502 --> 00:26:25,879 O vento está a aumentar. 343 00:26:26,463 --> 00:26:28,882 Qual deve ser a minha próxima jogada, Chuck? 344 00:26:29,841 --> 00:26:33,803 Bem, se o golfe for parecido com o basebol, 345 00:26:33,887 --> 00:26:37,515 eu diria que ali está a bandeira. Aponta para a base. 346 00:26:46,399 --> 00:26:47,901 Está a perder. 347 00:26:47,984 --> 00:26:49,694 - Não é possível. - Não a Patty. 348 00:26:52,072 --> 00:26:53,073 Pessoal! 349 00:26:53,156 --> 00:26:55,450 O jogo do campeonato! 350 00:26:55,533 --> 00:26:57,953 A Peppermint Patty vai perder o jogo. 351 00:26:58,036 --> 00:27:00,330 - Vamos lá. - Tenho de ver isso. 352 00:27:11,716 --> 00:27:13,218 Como vai o vosso dia? 353 00:27:14,302 --> 00:27:15,971 Não me perguntem sobre o meu. 354 00:27:24,688 --> 00:27:25,689 Carlin? 355 00:27:28,441 --> 00:27:30,986 Não devias estar no Campeonato de Pinecrest? 356 00:27:31,069 --> 00:27:32,904 Foi por isso que vim, senhora. 357 00:27:32,988 --> 00:27:36,491 A Peppermint Patty vai perder o campeonato. 358 00:27:36,575 --> 00:27:37,826 Não é possível. 359 00:27:37,909 --> 00:27:39,077 Quem é o caddie dela? 360 00:27:41,371 --> 00:27:42,539 Bola! 361 00:27:44,874 --> 00:27:46,793 Valha-me Deus. 362 00:27:47,377 --> 00:27:49,087 Ela precisa mesmo de si, hoje. 363 00:27:49,963 --> 00:27:52,007 Quero ser o caddie da Patricia. 364 00:27:52,632 --> 00:27:53,717 A sério que quero. 365 00:27:54,217 --> 00:27:55,969 Mas sou presidente da Associação. 366 00:27:56,803 --> 00:27:58,221 E se aparecer, 367 00:27:58,305 --> 00:28:03,393 vou ter de ficar à frente de todos e fazer um grande discurso. 368 00:28:03,476 --> 00:28:05,395 E não sei o que dizer. 369 00:28:05,478 --> 00:28:10,692 De agora em diante, vai ser: "Rápido, força, vá lá, não penses, fala." 370 00:28:10,775 --> 00:28:15,030 Faz-me sentir a afogar, como se não conseguisse recuperar o fôlego. 371 00:28:15,113 --> 00:28:16,781 Quero ajudar a Patricia. 372 00:28:16,865 --> 00:28:18,158 Quero mesmo. 373 00:28:19,159 --> 00:28:19,993 Mas… 374 00:28:21,536 --> 00:28:22,829 Não posso lá ir. 375 00:28:25,999 --> 00:28:29,419 Diga-me, que conselho é que um caddie daria a alguém 376 00:28:29,502 --> 00:28:32,339 numa área com relva de cerca de 10 cm? 377 00:28:35,592 --> 00:28:39,679 Eu diria: "Concentra-te na oportunidade que te é dada. 378 00:28:39,763 --> 00:28:41,139 Joga com os pontos fortes." 379 00:28:41,681 --> 00:28:43,642 Quais são os seus pontos fortes? 380 00:28:44,559 --> 00:28:47,979 Fugir quando as coisas se tornam demasiado complicadas? 381 00:28:51,316 --> 00:28:54,861 Lembra-se do que me disse quando perguntei se jogava golfe? 382 00:28:56,780 --> 00:29:02,410 Eu disse que era mais interessante observar os desafios 383 00:29:02,494 --> 00:29:05,497 e descobrir soluções do que jogar. 384 00:29:05,580 --> 00:29:11,044 Acho que pessoas assim são a cola que mantém tudo unido. 385 00:29:11,670 --> 00:29:17,008 Trabalham silenciosamente em segundo plano para garantir que tudo corre bem. 386 00:29:17,092 --> 00:29:19,636 O mundo desmoronar-se-ia sem vocês. 387 00:29:20,345 --> 00:29:24,015 É preciso muita força para arcar com essa responsabilidade. 388 00:29:25,350 --> 00:29:27,102 Não me sinto muito forte. 389 00:29:29,938 --> 00:29:32,107 Não sei o que devo fazer. 390 00:29:35,902 --> 00:29:37,737 A decisão é sua, senhora. 391 00:29:56,006 --> 00:29:58,174 Quando é que ele arranjou um carrinho? 392 00:30:08,018 --> 00:30:12,022 Dá-me um taco qualquer, Chuck. Já não importa. 393 00:30:13,106 --> 00:30:16,568 Esse não, Charles. Dá-lhe o número cinco. 394 00:30:17,736 --> 00:30:18,737 Marcie! 395 00:30:20,113 --> 00:30:22,365 Desculpa não ter vindo mais cedo, senhor. 396 00:30:22,866 --> 00:30:25,493 Se não for tarde demais, gostaria de ajudar. 397 00:30:25,577 --> 00:30:27,746 Caramba, eu ia gostar disso. 398 00:30:27,829 --> 00:30:29,539 Charles, importas-te? 399 00:30:30,332 --> 00:30:31,666 Estava mesmo à espera. 400 00:30:32,667 --> 00:30:34,377 Vamos ganhar este jogo, senhor. 401 00:30:41,843 --> 00:30:44,304 Não ligues à pontuação. 402 00:30:44,387 --> 00:30:45,972 Mantém-te concentrada. 403 00:31:20,382 --> 00:31:23,760 Lembra-te, planeia a melhor falha. 404 00:31:31,601 --> 00:31:33,603 Mostra o que vales, senhor. 405 00:31:50,954 --> 00:31:51,955 É agora, senhor. 406 00:31:52,664 --> 00:31:53,790 O 18.º buraco. 407 00:31:54,291 --> 00:31:56,793 Se conseguires fazê-lo em duas tacadas, 408 00:31:57,544 --> 00:31:58,962 a taça é tua. 409 00:32:20,650 --> 00:32:21,818 E agora? 410 00:32:22,861 --> 00:32:23,904 Qual é o objetivo? 411 00:32:24,487 --> 00:32:26,281 Nunca vou conseguir, dali. 412 00:32:26,364 --> 00:32:27,741 Vais sim, senhor. 413 00:32:28,241 --> 00:32:29,409 Não desistas agora. 414 00:32:31,494 --> 00:32:33,914 Lembras-te do nosso treino há uns dias? 415 00:32:35,081 --> 00:32:38,585 "Levar a areia." Sim. 416 00:33:16,164 --> 00:33:17,499 Bem jogado, senhor. 417 00:33:17,582 --> 00:33:20,544 Obrigada, Marcie. Não teria conseguido sem ti. 418 00:33:22,045 --> 00:33:25,465 Sra. Presidente, preparada para o primeiro grande discurso? 419 00:33:25,549 --> 00:33:27,259 - O que vais dizer? - Sumo? 420 00:33:27,342 --> 00:33:28,552 Sorri. 421 00:33:30,095 --> 00:33:33,932 Ouve, Marcie. Não tens de fazer isto se não quiseres. 422 00:33:39,813 --> 00:33:42,691 Na verdade, senhor, eu quero. 423 00:33:43,191 --> 00:33:46,736 Só preciso de uns momentos a sós para organizar os pensamentos. 424 00:33:50,115 --> 00:33:53,159 Ouviram-na, pessoal. Deem-lhe espaço. 425 00:33:55,120 --> 00:33:56,830 Vejo-te no palco, Marcie. 426 00:34:08,633 --> 00:34:12,512 Agora é altura de a nossa nova presidente dizer algumas palavras. 427 00:34:13,930 --> 00:34:16,974 Marcie! 428 00:34:31,155 --> 00:34:33,782 No meu primeiro gesto como presidente, 429 00:34:34,284 --> 00:34:38,246 quero dar os parabéns à minha amiga Patricia. 430 00:34:41,666 --> 00:34:46,296 No meu segundo gesto como presidente, gostaria de anunciar que… 431 00:34:48,798 --> 00:34:50,967 … vou renunciar ao cargo de presidente. 432 00:34:51,050 --> 00:34:53,053 - O quê? - E pode? 433 00:34:53,595 --> 00:34:56,264 Ajudar as pessoas é importante para mim, 434 00:34:57,057 --> 00:34:59,434 mas quero fazê-lo à minha maneira. 435 00:35:00,060 --> 00:35:01,853 Gosto de estar em segundo plano. 436 00:35:01,937 --> 00:35:04,356 É esse o tipo de pessoa que sou, 437 00:35:05,023 --> 00:35:06,399 e gosto de ser assim. 438 00:35:07,567 --> 00:35:11,613 Houve uma altura em que pensava que se quisesse ajudar, 439 00:35:11,696 --> 00:35:13,573 tinha de mudar quem eu era. 440 00:35:13,657 --> 00:35:17,494 Mas graças a alguns bons conselhos e à inspiração dos meus amigos… 441 00:35:18,078 --> 00:35:20,038 Ela está a falar de mim. 442 00:35:20,121 --> 00:35:23,875 … descobri que posso encontrar a minha forma de fazer as coisas. 443 00:35:24,960 --> 00:35:27,212 O mundo precisa de todo o tipo de pessoas. 444 00:35:28,046 --> 00:35:32,175 Portanto, quer sejamos líderes natos, dispostos a sujar as mãos, 445 00:35:33,134 --> 00:35:35,720 ou nunca desistamos, apesar das probabilidades, 446 00:35:36,638 --> 00:35:39,516 ou até dermos o nosso melhor para não darmos nas vistas, 447 00:35:40,100 --> 00:35:42,561 todos podemos fazer a diferença. 448 00:35:48,817 --> 00:35:52,028 Marcie! 449 00:35:59,369 --> 00:36:01,621 És muito corajosa, Marcie. 450 00:36:01,705 --> 00:36:04,082 Obrigada, senhor. Estou feliz por ter discursado. 451 00:36:04,583 --> 00:36:06,835 E feliz por não ter de o voltar a fazer. 452 00:36:07,752 --> 00:36:11,256 Espero que o miúdo do nariz grande não esteja triste com a minha vitória. 453 00:36:11,882 --> 00:36:13,633 Ele detesta mesmo perder. 454 00:36:18,013 --> 00:36:19,097 Viva! 455 00:36:34,070 --> 00:36:36,573 Acreditas que o Pigpen ficou em segundo? 456 00:36:36,656 --> 00:36:38,700 Quem é que votou no Pigpen? 457 00:36:40,368 --> 00:36:42,787 Achei que ele fez uma campanha limpa. 458 00:36:46,124 --> 00:36:47,834 Meus caros colegas, 459 00:36:47,918 --> 00:36:51,379 diz-se que a chave para uma boa democracia 460 00:36:51,463 --> 00:36:53,757 é uma boa caixa de sugestões. 461 00:36:55,842 --> 00:36:59,304 Caixa de sugestões? Aposto que foi ideia tua. 462 00:36:59,387 --> 00:37:01,723 - Bom trabalho. - Obrigada, senhor. 463 00:37:01,806 --> 00:37:04,226 Tenho muitas mais de onde essa veio. 464 00:37:04,309 --> 00:37:05,936 De certeza que sim. 465 00:37:06,019 --> 00:37:08,647 Bem, vou para o meu jogo de básquete. 466 00:37:08,730 --> 00:37:10,523 Vemo-nos nas aulas, Marcie. 467 00:37:10,607 --> 00:37:13,443 Não te esqueças do lançamento no ar, senhor. 468 00:37:13,526 --> 00:37:16,279 Obrigada, Marcie. E não me chames senhor. 469 00:37:32,629 --> 00:37:35,215 BASEADO NA BANDA DESENHADA PEANUTS DE CHARLES M. SCHULZ 470 00:38:49,456 --> 00:38:51,458 Legendas: Teresa Moreira 471 00:39:00,717 --> 00:39:02,719 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE NOS NOSSOS CORAÇÕES.