1 00:00:22,983 --> 00:00:25,485 "المكتبة العامة" 2 00:00:41,543 --> 00:00:46,631 "(مارسي) الفريدة من نوعها" 3 00:00:49,676 --> 00:00:50,844 انتبهوا! 4 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 "ارتطام!" 5 00:00:57,809 --> 00:00:59,185 هيا يا "مارسي". 6 00:00:59,269 --> 00:01:00,937 عليّ التدرب أكثر 7 00:01:01,021 --> 00:01:03,773 إن أردت الفوز في منافسة الغولف بمدرستنا. 8 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 سآتي حالاً يا سيدي. 9 00:01:26,171 --> 00:01:28,256 إنه يوم مثالي للتدريب يا سيدي. 10 00:01:29,758 --> 00:01:31,635 يبدو أنه لديك بعض المشجعين. 11 00:01:31,718 --> 00:01:36,181 إن أرادوا تعلّم شيء عن الغولف، فقد جاؤوا إلى المكان المناسب. 12 00:01:36,973 --> 00:01:41,186 إن لم يكن بوسعها التعامل مع الخضرة، فلا أظن أن فرص فوزها كبيرة. 13 00:01:41,269 --> 00:01:44,773 أهم ما في الأمر هو المعاون. 14 00:01:44,856 --> 00:01:47,692 إن كانت "مارسي" معاونتها، فستكون بخير. 15 00:01:48,818 --> 00:01:52,072 أحن خصرك يا سيدي. يبدو مظهرك كالبط. 16 00:01:52,572 --> 00:01:54,616 فظة لكنك صريحة. 17 00:01:59,996 --> 00:02:02,832 أترون؟ المعاونة الجيدة تعني مباراة جيدة. 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,452 سيكون من الصعب هزيمة الفتى ذي الأنف الكبير. 19 00:02:39,536 --> 00:02:41,454 لن ندعه يؤثر فيك يا سيدي. 20 00:02:41,538 --> 00:02:45,959 إن أردت الفوز في مباراة التأهل لتكون لديك فرصة للّعب في المباراة النهائية، 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,628 يجب عليك المحافظة على هدوئك. 22 00:02:48,712 --> 00:02:50,755 لهذا أنت معاونتي يا "مارسي". 23 00:02:50,839 --> 00:02:52,340 أنت تبقينني على المسار. 24 00:02:52,424 --> 00:02:54,885 ربما يجب عليك التدرب على العقبات. 25 00:02:57,554 --> 00:03:00,807 يمكنك الفوز أو الخسارة في بطولة بسبب الرمال. 26 00:03:04,895 --> 00:03:07,772 حاولي حمل الرمال إلى حيث تريدين الكرة أن تذهب. 27 00:03:08,315 --> 00:03:12,360 "أحاول حمل الرمال"؟ لن يفلح هذا أبداً. 28 00:03:20,160 --> 00:03:21,828 نصيحة جيدة يا "مارسي". 29 00:03:35,133 --> 00:03:38,929 انظري إلى كأس مدرسة "باينكريست" الابتدائية. 30 00:03:39,012 --> 00:03:41,765 انظري إلى كل الأبطال السابقين. 31 00:03:41,848 --> 00:03:44,601 "بانكر بيلي" و"درايفر ديفي"، 32 00:03:44,684 --> 00:03:47,938 وقريباً سيُضاف اسم "بيبرمينت باتي" إلى تلك الكأس. 33 00:03:48,647 --> 00:03:51,233 لا أرى ذكراً للمعاونين. 34 00:03:51,316 --> 00:03:53,777 لماذا سيذكرون أسماء المعاونين؟ 35 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 يجب أن أذكّرك بأن الغولف رياضة جماعية يا سيدي. 36 00:03:57,322 --> 00:04:01,493 بالتأكيد. أنا ونفسي وذاتي. 37 00:04:02,118 --> 00:04:07,332 ربما أنت ونفسك وذاتك يمكنكم حمل حقيبتك من الآن فصاعداً يا سيدي. 38 00:04:08,583 --> 00:04:10,585 توقفي عن مناداتي بـ"سيدي". 39 00:04:11,753 --> 00:04:13,547 الرئيس يعبر من هنا. 40 00:04:13,630 --> 00:04:15,382 وقّع هذه يا سيدي الرئيس. 41 00:04:15,465 --> 00:04:16,800 علبة عصير يا سيدي الرئيس؟ 42 00:04:16,882 --> 00:04:18,677 ابتسموا لصحيفة المدرسة! 43 00:04:21,471 --> 00:04:22,973 يا زملائي الطلاب، 44 00:04:23,056 --> 00:04:26,518 ستنتهي فترة رئاستي للصف قريباً، 45 00:04:26,601 --> 00:04:30,605 لذا جئت لأذكّركم بالتصويت في انتخابات مجلس الطلاب القادمة. 46 00:04:30,689 --> 00:04:35,068 أجل، لا تنسوا التصويت لي، 47 00:04:35,151 --> 00:04:38,405 - لأنني أعلنت للتو عن مشاركتي. - مهلاً! 48 00:04:39,531 --> 00:04:40,907 سأشارك أيضاً. 49 00:04:40,991 --> 00:04:44,911 حملتي عنوانها "النظافة صداقة." 50 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 ماذا؟ 51 00:04:46,162 --> 00:04:49,791 السياسة تعني تحدي التوقعات. 52 00:04:49,874 --> 00:04:51,918 أنت تحبين مساعدة الناس. 53 00:04:52,002 --> 00:04:53,795 قد ساعدتني حتماً في ملعب الغولف. 54 00:04:54,462 --> 00:04:56,798 أظن أنك ستكونين رئيساً رائعاً. 55 00:04:56,882 --> 00:04:58,633 أنا؟ رئيس؟ 56 00:05:00,427 --> 00:05:02,721 أحب الانعزال بنفسي. 57 00:05:02,804 --> 00:05:06,266 إن صرت رئيساً، فلن أحظى بلحظة سلام. 58 00:05:08,435 --> 00:05:09,436 أهلاً؟ 59 00:05:11,229 --> 00:05:13,607 سأكون محاطة بالناس دوماً. 60 00:05:14,190 --> 00:05:18,153 سيكون عليّ إلقاء خطابات مهمة أمام حشود كبيرة. 61 00:05:18,653 --> 00:05:19,821 هنا يا "مارسي". 62 00:05:20,488 --> 00:05:22,449 وسيكون عليّ اتخاذ قرارات سريعة 63 00:05:22,532 --> 00:05:24,826 من دون أخذ الوقت الكافي لصياغة أفكاري. 64 00:05:24,910 --> 00:05:26,286 يكفي! 65 00:05:29,873 --> 00:05:33,251 لا يمكنني تخيّل شيء أسوأ من منصب الرئيس. 66 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 لا، شكراً. 67 00:05:34,669 --> 00:05:36,338 أظن أن هذا منطقي. 68 00:05:36,421 --> 00:05:38,632 قلت لي ذات مرة إنك ضعيفة. 69 00:05:38,715 --> 00:05:41,176 أظن أن الكلمة المقصودة هي "منطوية" يا سيدي. 70 00:05:41,259 --> 00:05:42,552 تلك هي. 71 00:05:48,975 --> 00:05:51,311 حسناً يا "مارسي"، فهمت قصدك، 72 00:05:51,394 --> 00:05:55,774 لكن إن لم أستخدم المضرب الكبير في الحفرة الخامسة… 73 00:05:55,857 --> 00:05:58,401 مهلاً! ماذا يحدث؟ 74 00:05:59,069 --> 00:06:00,237 ألم تسمعا؟ 75 00:06:00,320 --> 00:06:03,281 بدأ المقصف بتقديم البيتزا أخيراً. 76 00:06:03,365 --> 00:06:05,784 البيتزا؟ المفضلة عندي. 77 00:06:05,867 --> 00:06:07,202 هيا بنا! 78 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 من بعدك. 79 00:06:17,337 --> 00:06:20,048 ها أنت ذي يا "مارسي". سأحفظ لك مقعداً. 80 00:06:21,466 --> 00:06:23,843 ماذا تعنين بأن البيتزا نفدت؟ 81 00:06:24,844 --> 00:06:27,806 كل ما تبقّى هو شطائر اللحم؟ 82 00:06:45,115 --> 00:06:46,116 ماذا؟ 83 00:06:57,377 --> 00:07:00,005 تعالي، دعيني أساعدك يا سيدتي. 84 00:07:00,088 --> 00:07:01,131 شكراً. 85 00:07:01,214 --> 00:07:03,717 ما سبب ازدحام الممرات اليوم؟ 86 00:07:03,800 --> 00:07:06,970 يقومون ببعض الإصلاحات في الممر الغربي، 87 00:07:07,053 --> 00:07:09,472 لذا غيّر الجميع مسارهم. 88 00:07:09,556 --> 00:07:11,933 اسمي "كارلين" بالمناسبة. 89 00:07:12,017 --> 00:07:13,810 سُررت بمقابلتك يا "كارلين". 90 00:07:13,894 --> 00:07:17,147 ألم أرك تشاهدين تدريب لاعبي الغولف بالأمس؟ 91 00:07:17,230 --> 00:07:23,028 بصراحة، كنت أراقب المساعدين. بالذات أنت. 92 00:07:23,612 --> 00:07:24,863 هل تلعبين كثيراً؟ 93 00:07:25,447 --> 00:07:28,909 لا، أميل أكثر إلى تحدي حل المشكلات، 94 00:07:29,409 --> 00:07:33,455 والغولف أحد الألعاب حيث كل رمية وكل زاوية 95 00:07:33,997 --> 00:07:36,666 تقدم تحدياً بحاجة إلى حل. 96 00:07:37,542 --> 00:07:38,919 أحب ذلك. 97 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 بمناسبة التحديات، 98 00:07:41,671 --> 00:07:44,883 يبدو أننا نواجه مشكلة في العبور. 99 00:07:47,302 --> 00:07:50,096 أظن أننا سنتأخر. 100 00:07:50,180 --> 00:07:53,642 هذا هو مصير الطلاب الصغار. 101 00:07:53,725 --> 00:07:56,186 "سنخترق صفوفهم من جديد!" 102 00:07:59,689 --> 00:08:02,108 سُررت بالتحدث إليك يا سيدتي. 103 00:08:14,871 --> 00:08:15,914 معذرة. 104 00:08:19,084 --> 00:08:21,044 "إيطاليا"؟ أعرفها. 105 00:08:21,545 --> 00:08:24,256 إنها البلد التي تشبه الحذاء. 106 00:08:25,131 --> 00:08:26,132 ها هي ذي. 107 00:08:30,136 --> 00:08:32,472 أوقف هذا الآن أيها المغفل! 108 00:08:33,472 --> 00:08:35,642 ذلك الصرير! 109 00:08:36,476 --> 00:08:39,312 بسبب طريقته في حمل الطبشور. 110 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 يجب أن أساعده. 111 00:08:43,400 --> 00:08:46,152 لا يمكنني فعل هذا أمام الجميع. 112 00:08:47,070 --> 00:08:49,739 من الأفضل أن أنتظر لأريه بعد الصف. 113 00:08:51,866 --> 00:08:54,578 يجب أن يريه أحدهم ما الخطأ الذي يفعله. 114 00:08:54,661 --> 00:08:55,954 الآن! 115 00:08:57,956 --> 00:08:59,040 "(إيطاليا)" 116 00:09:01,960 --> 00:09:04,754 - ماذا تفعل؟ - لماذا ذهبت "مارسي" إليه؟ 117 00:09:06,381 --> 00:09:08,008 ماذا أفعل هنا؟ 118 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 جئت فقط لبري قلمي. 119 00:09:14,347 --> 00:09:19,144 هذا صحيح. نسيت قلمي على مكتبي. 120 00:09:19,227 --> 00:09:20,353 لا يهم. 121 00:09:38,079 --> 00:09:41,958 كان يجب أن تروا ما يخوضه الطلاب المساكين في الممر. 122 00:09:42,459 --> 00:09:45,378 بالكاد يمكنهم التقدم لخطوة من دون السقوط أرضاً. 123 00:09:47,297 --> 00:09:50,133 ولماذا لا يُوجد ما يكفي من البيتزا للكل؟ 124 00:09:50,217 --> 00:09:54,221 يجب أن يفعل أحدهم شيئاً، لكن من سيفعلها؟ 125 00:09:57,724 --> 00:09:59,559 لم لا أفعلها بنفسي؟ 126 00:10:09,027 --> 00:10:13,240 المشكلة هي أن عدداً أكبر من اللازم من الطلاب يستخدمون الممر نفسه 127 00:10:13,323 --> 00:10:14,658 في الوقت نفسه. 128 00:10:16,618 --> 00:10:18,995 إن كان بوسعنا إعادة توجيه الطلاب، 129 00:10:20,372 --> 00:10:25,377 فستقل الفوضى وسيصبح الوضع أكثر أماناً للجميع. 130 00:10:26,169 --> 00:10:27,754 بالحديث عن الاتجاه، 131 00:10:28,255 --> 00:10:32,217 ربما ينظر الجميع إلى نقص البيتزا من الزاوية الخطأ. 132 00:10:32,884 --> 00:10:37,722 عليّ النظر إلى الأمر من منظور مختلف. 133 00:10:48,525 --> 00:10:50,360 سيفلح هذا حتماً. 134 00:10:55,824 --> 00:10:57,284 أهلاً. ها قد جئت. 135 00:10:58,577 --> 00:11:00,120 "صوّتوا" 136 00:11:00,870 --> 00:11:03,832 معذرة. أريد التحدث إلى مشرفة المقصف. 137 00:11:03,915 --> 00:11:06,543 - أظن أنني اكتشفت… - لا لكسر الصف! 138 00:11:07,043 --> 00:11:08,044 بالطبع. 139 00:11:08,962 --> 00:11:12,048 - هل يمكنني… - لن أدعك تأخذين دوري! 140 00:11:16,261 --> 00:11:18,430 سأنتظر دوري فقط. 141 00:11:22,309 --> 00:11:25,520 انتهت يا رفاق. نفدت البيتزا لديهم. 142 00:11:33,069 --> 00:11:34,362 "ابتدائية (باينكريست)" 143 00:11:39,618 --> 00:11:40,493 "ارتطام!" 144 00:11:42,996 --> 00:11:46,583 حسناً يا رفاق. استعدوا. لديّ خطة. 145 00:11:47,542 --> 00:11:50,253 حان الوقت لنوجه الجميع. 146 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 - مهلاً! - انتبهي إلى خطواتك. 147 00:11:57,344 --> 00:11:59,846 - من تظن نفسها؟ - هل تمانعين؟ مهلاً! 148 00:11:59,930 --> 00:12:00,972 انتبهي! 149 00:12:01,056 --> 00:12:01,890 "سقوط!" 150 00:12:06,019 --> 00:12:08,688 أظن أن المدرسة أصعب قليلاً من الغولف. 151 00:12:09,189 --> 00:12:10,732 حظاً موفقاً في المرة القادمة. 152 00:12:28,792 --> 00:12:29,960 انتخبوا "لوسي" رئيساً. 153 00:12:30,460 --> 00:12:31,878 خذا دبوساً. 154 00:12:32,504 --> 00:12:34,214 معذرة يا "لوسيل". 155 00:12:34,297 --> 00:12:37,384 - لديّ مشكلة أودّ مناقشتها. - ثانية واحدة. 156 00:12:37,467 --> 00:12:40,554 "مساعدة نفسية بـ5 سنتات - الخبيرة موجودة" 157 00:12:40,637 --> 00:12:42,180 5 سنتات من فضلك. 158 00:12:43,848 --> 00:12:46,309 والآن أخبريني بما يدور في ذهنك. 159 00:12:46,393 --> 00:12:48,895 أريد أن أتعلم فعل ما تفعلينه. 160 00:12:49,396 --> 00:12:53,316 التعامل مع أشخاص جدد ودفع نفسك وسط الحشود. 161 00:12:53,400 --> 00:12:55,485 لا أحب فعل تلك الأمور، 162 00:12:55,569 --> 00:12:59,281 وأنا قلقة من أن هذا ما يمنعني من تحقيق ما أريد فعله. 163 00:13:00,865 --> 00:13:01,866 أجل. 164 00:13:01,950 --> 00:13:04,327 إذاً، ما تقولينه هو 165 00:13:04,411 --> 00:13:08,039 إنك تريدين أن تصبحي مثلي تماماً. 166 00:13:08,665 --> 00:13:11,918 - هل فات أوان استرجاع نقودي؟ - يجب أن نتبادل الأدوار. 167 00:13:12,002 --> 00:13:14,462 سأتظاهر بأنني أنت، وأنت تظاهري بأنك أنا. 168 00:13:14,963 --> 00:13:16,673 والآن تعالي واجلسي هنا. 169 00:13:17,424 --> 00:13:20,719 باستقامة أكثر. وضعيتي في الجلوس جيدة جداً. 170 00:13:20,802 --> 00:13:22,095 النظارة من فضلك. 171 00:13:25,432 --> 00:13:27,350 تذكّري، أنا في دورك. 172 00:13:28,184 --> 00:13:31,563 رباه يا "لوسي"، أنت ذكية جداً. 173 00:13:31,646 --> 00:13:35,442 هل يمكنك مساعدتي فعلاً لأصبح مثلك؟ 174 00:13:39,279 --> 00:13:45,827 أخبريني بأنه إن أردت ترك انطباع قوي، فعليّ رفع صوتي. 175 00:13:45,911 --> 00:13:46,912 معذرة؟ 176 00:13:46,995 --> 00:13:48,788 أخبريني بأن أرفع صوتي! 177 00:13:49,998 --> 00:13:52,125 يجب أن ترفعي صوتك؟ 178 00:13:54,628 --> 00:13:58,340 أخشى أننا سنحتاج إلى سلسلة جلسات. 179 00:13:58,965 --> 00:14:00,967 هل يناسبك هذا الوقت؟ 180 00:14:01,051 --> 00:14:02,302 الوقت… 181 00:14:03,220 --> 00:14:04,804 إنها مباراة التأهل. 182 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 آمل أن معك الكثير من عملات النيكل. 183 00:14:08,850 --> 00:14:11,269 عند نقطة البداية، "بيبرمينت باتي". 184 00:14:11,353 --> 00:14:12,437 أهلاً يا سيدي. 185 00:14:12,520 --> 00:14:15,023 أهلاً يا "مارسي". ماذا ترشحين هنا؟ 186 00:14:15,106 --> 00:14:16,274 مضرب "أيرون 5"؟ 187 00:14:16,358 --> 00:14:20,528 في الواقع، بما أن الهواء في ظهرك، أرشح لك مضرب "أيرون 6". 188 00:14:21,363 --> 00:14:22,989 فكرة رائعة يا "مارسي". 189 00:14:23,490 --> 00:14:24,616 "(بي باتي): صفر - (جو آر): صفر" 190 00:14:28,286 --> 00:14:29,412 إلى الحفرة الـ16. 191 00:14:38,547 --> 00:14:41,049 تعتمد المباراة على الحفرة الـ18، 192 00:14:41,132 --> 00:14:42,676 والنتيجة متعادلة. 193 00:14:48,640 --> 00:14:49,474 "طرطشة!" 194 00:14:49,558 --> 00:14:50,934 بئساً! 195 00:14:57,691 --> 00:15:01,319 الفتى ذو الأنف الكبير هنا لاستكشاف المنافسة. 196 00:15:01,903 --> 00:15:03,321 حسناً، سأريه. 197 00:15:03,405 --> 00:15:06,366 ستهبط كرتي على العشب ويمكنني رميها في الحفرة في أقل من رميتين. 198 00:15:06,449 --> 00:15:08,577 عليك أن تتفوقي عليه بضربة فقط. 199 00:15:09,119 --> 00:15:11,538 أقترح عليك أن تختاري رمية قصيرة المدى. 200 00:15:25,969 --> 00:15:27,387 رائع! 201 00:15:27,470 --> 00:15:28,597 أحسنت يا سيدي. 202 00:15:33,059 --> 00:15:34,895 تأخر الوقت، 203 00:15:34,978 --> 00:15:38,773 وهذا يعني أن العشب كبر بما يكفي لإبطاء الكرة. 204 00:15:39,816 --> 00:15:41,484 سدد إلى هناك يا سيدي. 205 00:15:53,997 --> 00:15:58,293 مرحى! سنشارك في البطولة! 206 00:15:58,376 --> 00:16:00,003 تهانيّ يا سيدي. 207 00:16:00,086 --> 00:16:02,839 - يا لها من رمية! - لعبة رائعة. 208 00:16:02,923 --> 00:16:06,092 بصفتي رئيس الصف، لفترة محدودة على الأقل، 209 00:16:06,176 --> 00:16:10,180 أريد تهنئة فائزتنا "بيبرمينت باتي". 210 00:16:10,263 --> 00:16:14,809 هي في طريقها إلى الجائزة الكبرى، كأس مدرسة "باينكريست" الابتدائية. 211 00:16:14,893 --> 00:16:15,977 صورة من أجل الصحيفة. 212 00:16:16,478 --> 00:16:20,982 وبالطبع، خلف كل لاعب غولف عظيم مساعد عظيم. 213 00:16:21,483 --> 00:16:22,734 تهانيّ يا "مارسي". 214 00:16:22,817 --> 00:16:24,611 - أحسنت يا "مارسي". - رائع يا "مارسي". 215 00:16:24,694 --> 00:16:26,947 لم لا تخبرين الجمهور بطريقة تفوّقك؟ 216 00:16:27,697 --> 00:16:28,531 الآن؟ 217 00:16:29,658 --> 00:16:33,912 لم أحظ بالوقت لتجهيز أي شيء. 218 00:16:36,331 --> 00:16:39,751 ارفعي صوتك. مثلي تماماً. 219 00:16:39,834 --> 00:16:41,836 وضعيتي جيدة جداً. 220 00:16:41,920 --> 00:16:42,963 ارفعي صوتك! 221 00:16:43,046 --> 00:16:47,092 الغولف لعبة 222 00:16:47,175 --> 00:16:50,136 بكرات الغولف والمساعد، 223 00:16:50,220 --> 00:16:56,017 وأنا متأكدة من أن "باتريشيا" يمكنها الإجابة عن كل أسئلتكم. 224 00:17:13,868 --> 00:17:15,411 أهلاً يا "تشارلز". 225 00:17:15,495 --> 00:17:16,496 أهلاً يا "مارسي". 226 00:17:17,789 --> 00:17:19,457 هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ 227 00:17:20,333 --> 00:17:21,376 فيم تفكرين؟ 228 00:17:22,209 --> 00:17:26,756 كنت أتساءل إن كانت لديك صفات في نفسك تود تغييرها؟ 229 00:17:31,219 --> 00:17:32,846 هل لديك متسع من الوقت؟ 230 00:17:39,978 --> 00:17:42,856 هناك الكثيرون الذين يحتاجون إلى مساعدة، 231 00:17:43,398 --> 00:17:44,816 وأريد مساعدتهم. 232 00:17:48,236 --> 00:17:49,905 لكن عندما أحاول فعل ذلك، 233 00:17:49,988 --> 00:17:54,200 أجد نفسي محاطة فجأة بكل هؤلاء الأشخاص الجدد. 234 00:17:57,370 --> 00:18:00,790 ولا أحظى بوقت لجمع أفكاري، 235 00:18:00,874 --> 00:18:04,044 وكل ما أريد فعله هو الهرب. 236 00:18:05,795 --> 00:18:09,633 كيف يمكنني مساعدة أحد إن لم أقدر على البقاء لقول أي شيء؟ 237 00:18:11,718 --> 00:18:13,637 كيف يمكنني أن أتغير؟ 238 00:18:13,720 --> 00:18:16,473 كيف أصبح مختلفة؟ 239 00:18:18,183 --> 00:18:19,517 أتمنى لو يمكنني مساعدتك. 240 00:18:20,143 --> 00:18:22,854 أواجه وقتاً عصيباً بما يكفي في محاولتي للتصرف على طبيعتي. 241 00:18:41,748 --> 00:18:43,083 "التصرف على طبيعتي." 242 00:18:45,919 --> 00:18:49,839 لعلمك، يمكنك أن تكون ملهماً جداً عندما تريد ذلك يا "تشارلز". 243 00:18:49,923 --> 00:18:50,924 شكراً لك. 244 00:18:52,133 --> 00:18:54,302 أنا؟ ملهم؟ 245 00:18:57,806 --> 00:19:00,850 أهلاً يا صديقي، هل تبحث عن بعض الإلهام؟ 246 00:19:00,934 --> 00:19:03,645 لقد جئت إلى المكان المناسب. 247 00:19:10,860 --> 00:19:14,239 لا أصدّق هذا. حصلت على شريحة بيتزا. 248 00:19:15,365 --> 00:19:19,035 تهانيّ لتوفير المزيد من البيتزا للمدرسة يا "فرانكلين". 249 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 - لطالما آمنت بك يا سيدي الرئيس. - ابتسم لـ… 250 00:19:22,289 --> 00:19:25,584 أنا سعيد حيال ذلك أيضاً، لكنني لست المسؤول. 251 00:19:26,585 --> 00:19:29,004 إن لم تكن أنت، فمن فعلها؟ 252 00:19:32,841 --> 00:19:34,593 معذرة على التلصص، 253 00:19:34,676 --> 00:19:38,263 لكن يبدو أنك تطوعت للعمل في المقصف صباح اليوم، 254 00:19:38,346 --> 00:19:42,559 وساعدتهم على تقطيع البيتزا إلى 8 شرائح بدلاً من 6، 255 00:19:42,642 --> 00:19:44,644 ليتوفر المزيد من القطع. 256 00:19:45,812 --> 00:19:47,314 حركة ذكية يا سيدتي. 257 00:19:57,908 --> 00:19:59,117 4 رميات! 258 00:20:01,661 --> 00:20:03,705 هل يمكنني الرحيل مبكراً يا سيدتي؟ 259 00:20:10,712 --> 00:20:12,589 حان وقت العمل. 260 00:20:33,735 --> 00:20:34,945 هكذا! 261 00:20:45,372 --> 00:20:48,792 على صعيد، هذه تُعد قمامة. 262 00:20:48,875 --> 00:20:51,586 على الصعيد الآخر، إنها مفيدة جداً. 263 00:20:51,670 --> 00:20:54,297 سنصل إلى الصف في الوقت المناسب. 264 00:20:54,381 --> 00:20:56,883 انتهت فترة تقاعسنا. 265 00:20:56,967 --> 00:21:00,136 لم أظن أنني سأعيش لأشهد هذا اليوم. 266 00:21:00,679 --> 00:21:02,347 هذا صنيعك مجدداً يا سيدتي؟ 267 00:21:03,181 --> 00:21:04,182 أحسنت عملاً. 268 00:21:10,480 --> 00:21:11,648 هل حان دوري مجدداً؟ 269 00:21:14,276 --> 00:21:16,653 ها هو ذو الطبشور الصارخ. 270 00:21:16,736 --> 00:21:18,446 هذه من أجلك يا "تشارلز". 271 00:21:19,823 --> 00:21:23,368 قبضتك المحكمة على الطبشور غير مفيدة. 272 00:21:23,451 --> 00:21:25,203 جرب قبضة الرمية الملتوية. 273 00:21:26,204 --> 00:21:27,205 يستحق الأمر المحاولة. 274 00:21:35,297 --> 00:21:37,674 إنها معجزة. 275 00:21:40,343 --> 00:21:43,054 "(البرازيل)" 276 00:21:45,682 --> 00:21:49,185 لا تنسوا التصويت في انتخابات مجلس الطلاب. 277 00:21:49,269 --> 00:21:50,562 سيُغلق الاقتراع عند الظهيرة. 278 00:21:53,440 --> 00:21:55,650 الجميع في مزاج جيد اليوم. 279 00:21:55,734 --> 00:21:56,943 صحيح يا سيدي. 280 00:21:57,027 --> 00:22:00,739 لا بد من أن ذلك بسبب الحماس لمباراة البطولة ظهيرة اليوم. 281 00:22:00,822 --> 00:22:02,407 سيكون أداؤك رائعاً. 282 00:22:02,490 --> 00:22:07,370 هل يمكنك تخيّل الفوز بالدوري أمام المدرسة كلها؟ 283 00:22:07,454 --> 00:22:09,205 المدرسة كلها؟ 284 00:22:10,373 --> 00:22:13,084 يسعدني فقط السير في الملعب معك يا سيدي. 285 00:22:15,128 --> 00:22:18,590 معذرة يا قوم. لديّ إعلان لكم. 286 00:22:18,673 --> 00:22:21,134 جمعنا الأصوات رسمياً لرئيس صفنا. 287 00:22:21,218 --> 00:22:23,345 الفائز بالأصوات هو… 288 00:22:24,346 --> 00:22:25,680 "مارسي"! 289 00:22:26,389 --> 00:22:27,641 معذرة؟ 290 00:22:31,394 --> 00:22:34,689 أحسنت عملاً يا "مارسي". لم أعرف أنك رشحت نفسك. 291 00:22:34,773 --> 00:22:37,651 - لم أفعل. لست مرشحة. - لديك موعد خلال ساعة. 292 00:22:37,734 --> 00:22:40,070 - وقّعي بعض الأوراق. - صندوق عصير يا سيدتي الرئيس؟ 293 00:22:40,153 --> 00:22:41,780 - ماذا؟ - ابتسمي! 294 00:22:41,863 --> 00:22:43,657 كيف حدث هذا؟ 295 00:22:43,740 --> 00:22:44,908 انبهر الجميع 296 00:22:44,991 --> 00:22:47,202 بالتحسينات التي قدمتها للمدرسة. 297 00:22:47,285 --> 00:22:49,454 يبدو أننا تلقينا الكثير من الأصوات المكتوبة. 298 00:22:49,537 --> 00:22:53,166 - عجباً، رئيس الطلاب. - ألست متحمسة؟ 299 00:22:56,670 --> 00:22:58,880 الذهاب إلى أماكن جديدة. 300 00:22:58,964 --> 00:23:00,382 مقابلة أشخاص جدد. 301 00:23:01,424 --> 00:23:04,553 ستصبحين قائدة المواكب! 302 00:23:15,647 --> 00:23:20,610 وعندما أفوز في مباراة النهائي، ستقدمين خطابك المهم الأول. 303 00:23:20,694 --> 00:23:21,695 "مارسي"! 304 00:23:21,778 --> 00:23:24,030 أمام حشد كبير من الناس. 305 00:23:24,114 --> 00:23:26,116 "مارسي"! 306 00:23:26,199 --> 00:23:28,451 - يا لحظك! - "مارسي". 307 00:23:29,703 --> 00:23:32,497 "لا!" 308 00:23:33,790 --> 00:23:36,209 عجباً! إنها متحمسة جداً. 309 00:23:36,293 --> 00:23:38,461 أخبري العالم يا "مارسي"! 310 00:23:42,632 --> 00:23:44,801 هذا ليس ما أردته على الإطلاق. 311 00:23:49,014 --> 00:23:50,015 لا بأس. 312 00:23:50,515 --> 00:23:53,602 لن أصبح رئيس الطلاب إن لم أترك هذه الغرفة. 313 00:23:56,855 --> 00:24:00,275 سأبقى هنا إلى الأبد. 314 00:24:01,151 --> 00:24:02,485 "بطولة (باينكريست) للغولف" 315 00:24:02,569 --> 00:24:06,197 أهلاً بكم في نهائي بطولة مدرسة "باينكريست" الابتدائية. 316 00:24:10,952 --> 00:24:12,287 أين "مارسي"؟ 317 00:24:12,954 --> 00:24:14,706 ليس من عادتها أن تتأخر. 318 00:24:15,457 --> 00:24:17,334 سأحتاج إلى معاون احتياطي. 319 00:24:19,628 --> 00:24:21,504 أهلاً يا "تشاك". هل أنت مشغول؟ 320 00:24:22,297 --> 00:24:23,298 أنا… 321 00:24:23,381 --> 00:24:26,301 صرت مشغولاً الآن. خذ. أريدك أن تصبح معاوني. 322 00:24:26,384 --> 00:24:29,387 لا أعرف شيئاً عن الغولف. 323 00:24:29,471 --> 00:24:32,390 احمل حقيبتي فقط وأبق مضاربي نظيفة. 324 00:24:32,474 --> 00:24:35,227 "مارسي" ستصل قريباً. 325 00:24:42,651 --> 00:24:44,361 حسناً، أنا جاهزة. 326 00:24:45,320 --> 00:24:47,364 لم يعد عليّ ترك هذه الغرفة أبداً. 327 00:24:47,948 --> 00:24:49,741 لا سبب يدفعني إلى ذلك على الإطلاق. 328 00:24:55,830 --> 00:24:56,831 يبدو هذا لطيفاً. 329 00:24:57,874 --> 00:25:00,335 هذا مضرب إدخال الكرة يا "تشاك". 330 00:25:00,418 --> 00:25:03,004 لا يمكنني استخدامه في رمية البداية. 331 00:25:03,088 --> 00:25:05,173 هذه معلومات بديهية. 332 00:25:05,257 --> 00:25:07,425 قلت لك إنني لا أعرف الكثير عن الغولف. 333 00:25:07,926 --> 00:25:10,637 كنت آمل أنك تتصرف بتواضع. 334 00:25:10,720 --> 00:25:14,558 سجلي الحافل بالإنجازات لا يطلب الكثير من التواضع. 335 00:25:15,642 --> 00:25:17,269 أين "مارسي"؟ 336 00:25:22,607 --> 00:25:24,943 الغولف رياضة غريبة. 337 00:25:25,026 --> 00:25:30,198 كرة ضئيلة وحفرة ضئيلة في ملعب ضخم. هذا ليس منطقياً. 338 00:25:31,032 --> 00:25:32,492 مضرب "أيرون 9"؟ 339 00:25:32,576 --> 00:25:34,911 "تشاك"، طلبت مضرب 6. 340 00:25:34,995 --> 00:25:37,289 كلها متشابهة في نظري. 341 00:26:01,104 --> 00:26:02,606 أنا قلقة يا "تشاك". 342 00:26:03,106 --> 00:26:04,149 حيال الخسارة؟ 343 00:26:04,649 --> 00:26:07,944 بالطبع. الفتى ذو الأنف الكبير على مستوى آخر. 344 00:26:08,028 --> 00:26:10,113 لكنني قلقة أيضاً على "مارسي". 345 00:26:10,196 --> 00:26:11,948 هي لا تفوّت مباراة أبداً. 346 00:26:12,032 --> 00:26:13,533 ماذا لو حدث خطب ما؟ 347 00:26:14,743 --> 00:26:16,745 هي ستكون بخير من دوني. 348 00:26:16,828 --> 00:26:19,039 لا أحد يلعب أفضل من "باتريشيا". 349 00:26:20,665 --> 00:26:23,335 لست بحاجة إلى مساعدتي. يمكنك الفوز يا سيدي. 350 00:26:24,502 --> 00:26:25,879 زادت قوة الهواء. 351 00:26:26,463 --> 00:26:28,882 ماذا يجب أن تكون حركتي التالية يا "تشاك"؟ 352 00:26:29,841 --> 00:26:33,803 إن كان الغولف يشبه البيسبول، 353 00:26:33,887 --> 00:26:37,515 فسأقول إن ذاك هو العلم. صوّبي للقاعدة الأخيرة. 354 00:26:46,399 --> 00:26:47,901 إنها تخسر. 355 00:26:47,984 --> 00:26:49,694 - مستحيل. - ليس "بيبرمينت باتي". 356 00:26:52,072 --> 00:26:53,073 اسمعوا جميعاً! 357 00:26:53,156 --> 00:26:55,450 مباراة البطولة! 358 00:26:55,533 --> 00:26:57,953 "بيبرمينت باتي" ستخسر المباراة. 359 00:26:58,036 --> 00:27:00,330 - هيا بنا. - يجب أن أرى هذا بنفسي. 360 00:27:11,716 --> 00:27:13,218 كيف يسير يومكم؟ 361 00:27:14,302 --> 00:27:15,971 لا تسألوني عن يومي. 362 00:27:24,688 --> 00:27:25,689 "كارلين"؟ 363 00:27:28,441 --> 00:27:30,986 ألا يجب أن تكوني في مباراة كأس "باينكريست"؟ 364 00:27:31,069 --> 00:27:32,904 لهذا جئت إليك يا سيدتي. 365 00:27:32,988 --> 00:27:36,491 "بيبرمينت باتي" ستخسر البطولة. 366 00:27:36,575 --> 00:27:37,826 هذا مستحيل. 367 00:27:37,909 --> 00:27:39,077 من معاونها؟ 368 00:27:41,371 --> 00:27:42,539 انتبهوا! 369 00:27:44,874 --> 00:27:46,793 يا خبر. 370 00:27:47,377 --> 00:27:49,087 هي تحتاج إليك اليوم. 371 00:27:49,963 --> 00:27:52,007 أريد معاونة "باتريشيا". 372 00:27:52,632 --> 00:27:53,717 أريد ذلك فعلاً. 373 00:27:54,217 --> 00:27:55,969 لكنني رئيس الصف الآن. 374 00:27:56,803 --> 00:27:58,221 وإن ذهبت، 375 00:27:58,305 --> 00:28:03,393 فسيكون عليّ الوقوف أمام الجميع وإلقاء خطاب مهم. 376 00:28:03,476 --> 00:28:05,395 ولا أعرف ماذا أقول. 377 00:28:05,478 --> 00:28:10,692 من الآن فصاعداً ستصبح حياتي كلها عجلة ودفع وجذب وحديث بلا تفكير. 378 00:28:10,775 --> 00:28:15,030 يجعلني هذا أشعر بأنني أغرق، كأنه لا يمكنني التقاط أنفاسي. 379 00:28:15,113 --> 00:28:16,781 أريد مساعدة "باتريشيا". 380 00:28:16,865 --> 00:28:18,158 أريد ذلك فعلاً. 381 00:28:19,159 --> 00:28:19,993 لكن… 382 00:28:21,536 --> 00:28:22,829 لا يمكنني الخروج. 383 00:28:25,999 --> 00:28:29,419 أخبريني، ما النصيحة التي قد يقدمها معاون لشخص 384 00:28:29,502 --> 00:28:32,339 في أسفل بقعة من الملعب عمقها 10 سنتيمترات؟ 385 00:28:35,592 --> 00:28:39,679 سأقول، "ركّز على فرصتك. 386 00:28:39,763 --> 00:28:41,139 واستغل نقاط قوتك." 387 00:28:41,681 --> 00:28:43,642 ما نقاط قوتك يا سيدتي؟ 388 00:28:44,559 --> 00:28:47,979 الهرب عندما أشعر بالضغط؟ 389 00:28:51,316 --> 00:28:54,861 هل تذكرين ما قلته لي عندما سألتك إن كنت تلعبين الغولف؟ 390 00:28:56,780 --> 00:29:02,410 قلت إنني أميل أكثر إلى رؤية التحديات 391 00:29:02,494 --> 00:29:05,497 واكتشاف الحلول أكثر من اللعب. 392 00:29:05,580 --> 00:29:11,044 كما ترين، أظن أن أمثالك هم كالصمغ الذي يساعد على تماسك كل شيء. 393 00:29:11,670 --> 00:29:17,008 تعملون بهدوء في الخلفية لتضمنوا أن كل شيء يسير بسلاسة. 394 00:29:17,092 --> 00:29:19,636 سينهار العالم من دونكم. 395 00:29:20,345 --> 00:29:24,015 يحتاج المرء إلى الكثير من القوة لتحمّل تلك المسؤولية. 396 00:29:25,350 --> 00:29:27,102 لا أشعر بالقوة. 397 00:29:29,938 --> 00:29:32,107 لا أعرف ما يجب عليّ فعله. 398 00:29:35,902 --> 00:29:37,737 هذا قرارك يا سيدتي. 399 00:29:56,006 --> 00:29:58,174 متى حصل على عربة غولف؟ 400 00:30:08,018 --> 00:30:12,022 أعطني أي مضرب يا "تشاك". لم يعد للأمر أهمية. 401 00:30:13,106 --> 00:30:16,568 ليس هذا المضرب يا "تشارلز". أعطها مضرب "أيرون 5". 402 00:30:17,736 --> 00:30:18,737 "مارسي"! 403 00:30:20,113 --> 00:30:22,365 آسفة لأنني لم آت قبل هذا يا سيدي. 404 00:30:22,866 --> 00:30:25,493 إن لم يفت الأوان، أودّ مساعدتك. 405 00:30:25,577 --> 00:30:27,746 رباه، كم أودّ ذلك! 406 00:30:27,829 --> 00:30:29,539 "تشارلز"، هل تمانع؟ 407 00:30:30,332 --> 00:30:31,666 ظننت أنك لن تطلبي ذلك أبداً. 408 00:30:32,667 --> 00:30:34,377 لنفز في هذه المباراة يا سيدي. 409 00:30:38,632 --> 00:30:40,634 "(جيه كول): -1، (ثيبولت): -2" 410 00:30:40,717 --> 00:30:41,760 "(بي باتي): +6" 411 00:30:41,843 --> 00:30:44,304 لا تنتبهي إلى النتيجة. 412 00:30:44,387 --> 00:30:45,972 حافظي على تركيزك. 413 00:31:11,539 --> 00:31:13,375 "(بي باتي): +5" 414 00:31:20,382 --> 00:31:23,760 تذكّري، عليك التخطيط لأفضل فرصة ضائعة. 415 00:31:31,601 --> 00:31:33,603 حان الوقت لإظهار مهاراتك يا سيدي. 416 00:31:50,954 --> 00:31:51,955 هذه هي يا سيدي. 417 00:31:52,664 --> 00:31:53,790 الحفرة الـ18. 418 00:31:54,291 --> 00:31:56,793 إن سددتها في رميتين، 419 00:31:57,544 --> 00:31:58,962 فستفوزين بالكأس. 420 00:32:20,650 --> 00:32:21,818 ماذا الآن؟ 421 00:32:22,861 --> 00:32:23,904 ما المغزى؟ 422 00:32:24,487 --> 00:32:26,281 لن أنجح من هناك أبداً. 423 00:32:26,364 --> 00:32:27,741 بلى يا سيدي. 424 00:32:28,241 --> 00:32:29,409 لا يمكنك الاستسلام الآن. 425 00:32:31,494 --> 00:32:33,914 هل تذكرين تدريبنا منذ عدة أيام؟ 426 00:32:35,081 --> 00:32:38,585 "حمل الرمال." صحيح. 427 00:33:16,164 --> 00:33:17,499 أحسنت اللعب يا سيدي. 428 00:33:17,582 --> 00:33:20,544 شكراً يا "مارسي". لما فعلتها من دونك. 429 00:33:22,045 --> 00:33:25,465 سيدتي الرئيس، هل أنت جاهزة لإلقاء خطابك المهم الأول؟ 430 00:33:25,549 --> 00:33:27,259 - ماذا ستقولين؟ - علبة عصير؟ 431 00:33:27,342 --> 00:33:28,552 ابتسمي. 432 00:33:30,095 --> 00:33:33,932 اسمعي يا "مارسي". ليس عليك فعل هذا إن لم تريدي ذلك. 433 00:33:39,813 --> 00:33:42,691 في الواقع يا سيدي، أريد ذلك. 434 00:33:43,191 --> 00:33:46,736 أريد عدة دقائق بمفردي فقط لجمع أفكاري. 435 00:33:50,115 --> 00:33:53,159 سمعتموها يا قوم. امنحوها المساحة. 436 00:33:55,120 --> 00:33:56,830 أراك على المسرح يا "مارسي". 437 00:34:08,633 --> 00:34:12,512 والآن حان الوقت لتلقي رئيس صفنا الجديدة بعض الكلمات. 438 00:34:13,930 --> 00:34:16,974 "مارسي"! 439 00:34:31,155 --> 00:34:33,782 أول عمل لي بصفتي الرئيس 440 00:34:34,284 --> 00:34:38,246 هو تهنئة صديقتي "باتريشيا". 441 00:34:41,666 --> 00:34:46,296 ثاني عمل لي بصفتي الرئيس هو إعلان… 442 00:34:48,798 --> 00:34:50,967 استقالتي من منصب الرئيس. 443 00:34:51,050 --> 00:34:53,053 - ماذا؟ - هل يمكنها فعل هذا؟ 444 00:34:53,595 --> 00:34:56,264 مساعدة الناس أمر مهم لي، 445 00:34:57,057 --> 00:34:59,434 لكنني أريد فعل ذلك بطريقتي. 446 00:35:00,060 --> 00:35:01,853 أحب الوجود في الخلفية. 447 00:35:01,937 --> 00:35:04,356 تلك هي شخصيتي، 448 00:35:05,023 --> 00:35:06,399 وأحب شخصيتي تلك. 449 00:35:07,567 --> 00:35:11,613 ظننت لفترة أنه إن أردت مساعدة الناس، 450 00:35:11,696 --> 00:35:13,573 فعليّ تغيير نفسي. 451 00:35:13,657 --> 00:35:17,494 لكن بفضل نصيحة جيدة وإلهام من أصدقائي… 452 00:35:18,078 --> 00:35:20,038 هي تتحدث عني. 453 00:35:20,121 --> 00:35:23,875 …تعلمت أنه يمكنني إيجاد طريقتي الخاصة لفعل الأمور. 454 00:35:24,960 --> 00:35:27,212 يحتاج العالم إلى مختلف أنواع الناس. 455 00:35:28,046 --> 00:35:29,923 لذا سواء كنت قائداً بالفطرة 456 00:35:30,465 --> 00:35:32,175 أو كنت مستعداً لأداء العمل بنفسك 457 00:35:33,134 --> 00:35:35,720 أو كنت لا تستسلم أبداً مهما كانت احتمالات نجاحك 458 00:35:36,638 --> 00:35:39,516 أو حتى إن كنت تبذل جهدك للابتعاد عن الأضواء، 459 00:35:40,100 --> 00:35:42,561 كلنا يمكننا إحداث فارق حقيقي. 460 00:35:48,817 --> 00:35:52,028 "مارسي"! 461 00:35:59,369 --> 00:36:01,621 أنت شجاعة يا "مارسي". 462 00:36:01,705 --> 00:36:04,082 شكراً يا سيدي. يسرني فعل ذلك. 463 00:36:04,583 --> 00:36:06,835 وأنا مسرورة لأنني لم أعد مضطرة إلى فعلها مجدداً. 464 00:36:07,752 --> 00:36:11,256 آمل أن الفتى ذا الأنف الكبير لا يشعر بالسوء لفوزي. 465 00:36:11,882 --> 00:36:13,633 هو يكره الخسارة فعلاً. 466 00:36:18,013 --> 00:36:19,097 مرحى! 467 00:36:34,070 --> 00:36:36,573 هل تصدق أن "بيغبين" حل في المرتبة الثانية؟ 468 00:36:36,656 --> 00:36:38,700 من بحق السماء صوّت لـ"بيغبين"؟ 469 00:36:40,368 --> 00:36:42,787 في رأيي، أظن أنه أدار حملة نظيفة. 470 00:36:46,124 --> 00:36:47,834 زملائي الطلاب، 471 00:36:47,918 --> 00:36:51,379 قيل إن سر الديمقراطية الحقيقية 472 00:36:51,463 --> 00:36:53,757 هو صندوق اقتراحات رائع. 473 00:36:55,842 --> 00:36:59,304 صندوق اقتراحات؟ أنا متأكدة من أنها فكرتك. 474 00:36:59,387 --> 00:37:01,723 - أحسنت. - شكراً يا سيدي. 475 00:37:01,806 --> 00:37:04,226 لديّ المزيد من الأفكار. 476 00:37:04,309 --> 00:37:05,936 أنا واثقة من ذلك. 477 00:37:06,019 --> 00:37:08,647 حسناً، سأذهب إلى مباراة الكرة. 478 00:37:08,730 --> 00:37:10,523 أراك في الصف يا "مارسي". 479 00:37:10,607 --> 00:37:13,443 إياك نسيان تسديدة القفز يا سيدي. 480 00:37:13,526 --> 00:37:16,279 شكراً يا "مارسي"، ولا تناديني بـ"سيدي". 481 00:37:32,629 --> 00:37:34,130 "مقتبس من قصص (بينتس)" 482 00:37:34,214 --> 00:37:35,215 "لـ(تشارلز إم تشولز)" 483 00:38:49,456 --> 00:38:51,458 ترجمة "رضوى أشرف" 484 00:39:00,717 --> 00:39:02,719 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا."