1
00:00:29,363 --> 00:00:34,201
LES ÉVÉNEMENTS QUI SUIVENT
SE SONT PRODUITS DU 29 JANVIER AU 27 MARS.
2
00:00:36,286 --> 00:00:38,121
911, quelle est votre urgence ?
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,082
Allô ?
4
00:00:40,707 --> 00:00:42,334
S'il vous plaît, j'ai besoin d'aide.
5
00:00:42,376 --> 00:00:44,169
Mon petit ami se vide de son sang !
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,420
Quelle est votre adresse ?
7
00:00:45,462 --> 00:00:47,965
C'est le 222, rue Beverley. Dépêchez-vous !
8
00:00:48,006 --> 00:00:50,008
Restez calme. L'aide s'en vient.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,469
Ils s'en viennent, bébé.
Continue d'appliquer de la pression.
10
00:00:52,511 --> 00:00:53,804
Comment vous appelez-vous, madame ?
11
00:00:53,846 --> 00:00:55,138
Je m'appelle Mallory.
12
00:00:55,180 --> 00:00:57,057
Qu'est-ce qui s'est passé, Mallory ?
13
00:00:57,099 --> 00:00:58,976
Je ne sais pas.
14
00:00:59,017 --> 00:01:02,271
La vitre de la chambre à coucher
est fracassée et il saigne du bras.
15
00:01:02,312 --> 00:01:04,522
Il y a du sang partout. Oh, mon Dieu !
16
00:01:04,565 --> 00:01:06,275
Vous disputiez-vous ?
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,527
Non, je crois qu'il était somnambule.
18
00:01:08,569 --> 00:01:10,320
A-t-il déjà fait ça auparavant ?
19
00:01:10,362 --> 00:01:13,740
Ça lui arrive des fois, mais pas comme ça.
20
00:01:15,826 --> 00:01:16,869
Quoi ?
21
00:01:16,910 --> 00:01:19,496
Il essaie d'entrer dans la maison !
22
00:01:19,538 --> 00:01:20,956
Mallory, que se passe-t-il ?
23
00:01:20,998 --> 00:01:22,499
Alex, reviens !
24
00:01:22,541 --> 00:01:25,544
Possible 148 en cours. Toutes les unités,
répondez, s'il vous plaît.
25
00:01:25,586 --> 00:01:27,379
UNE SEMAINE PLUS TARD...
26
00:01:27,421 --> 00:01:29,965
À QUATRE JOYEUSES ANNÉES !
27
00:01:38,515 --> 00:01:39,683
Ça tourne.
28
00:01:41,018 --> 00:01:44,605
Ça tourne ? Veux-tu
que je m'occupe de la claquette ?
29
00:01:44,646 --> 00:01:46,607
Dis-moi ce dont tu
te souviens de l'autre soir.
30
00:01:47,357 --> 00:01:50,444
Il va y avoir un bandeau en bas de
l'écran, avec mon nom et mes coordonnées ?
31
00:01:50,485 --> 00:01:51,945
Arrêtez de faire le con.
32
00:01:51,987 --> 00:01:57,534
Oui, si je fais le con maintenant,
c'est parce que tout ça ne sert à rien.
33
00:01:57,576 --> 00:02:00,662
Le docteur nous a dit d'enregistrer
les parasomnies que tu subissais
34
00:02:00,704 --> 00:02:02,414
et ce dont tu te souviens
de chaque épisode.
35
00:02:02,456 --> 00:02:03,749
C'est important, Alex.
36
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Si c'est important...
37
00:02:08,211 --> 00:02:11,757
À part me réveiller dans une mare
de ma propre pisse et de mon propre sang...
38
00:02:12,174 --> 00:02:15,344
je ne me souviens pas de grand-chose,
alors... si ça te va,
39
00:02:15,385 --> 00:02:17,471
je vais juste continuer
à faire mes valises.
40
00:02:19,389 --> 00:02:22,976
POUR L'ANNIVERSAIRE D'ALEX. FRAGILE !
NE LE BRISEZ PAS, BORDEL !
41
00:02:25,562 --> 00:02:27,523
Non, ne t'inquiète pas, je m'en occupe.
42
00:02:27,564 --> 00:02:29,942
Je t'ai dit que nous
devions faire deux voyages.
43
00:02:29,983 --> 00:02:33,654
Jamais ! Putain de mère !
44
00:02:33,695 --> 00:02:35,322
Tu sais, pour un gars sans travail,
45
00:02:35,364 --> 00:02:37,199
tu as vraiment besoin de vacances.
46
00:02:39,368 --> 00:02:40,619
C'est trop drôle !
47
00:02:43,872 --> 00:02:44,957
Nous y voilà.
48
00:03:03,141 --> 00:03:04,685
Alors, on va où ?
49
00:03:04,726 --> 00:03:08,397
Eh bien, ma belle
et voluptueuse petite amie
50
00:03:08,438 --> 00:03:09,481
a planifié un voyage.
51
00:03:09,523 --> 00:03:12,067
Dix jours de rien d'autre
que des fellations et de la baise.
52
00:03:12,109 --> 00:03:14,903
- On l'appelle la cabane de la baise.
- Non.
53
00:03:15,612 --> 00:03:18,657
C'est la première fois que
nous partons pour ton anniversaire.
54
00:03:18,699 --> 00:03:22,077
- Es-tu excité ?
- Tellement excité !
55
00:03:22,119 --> 00:03:23,537
Oh oui !
56
00:03:23,579 --> 00:03:26,665
Regarde toute cette excitation,
mesdames et messieurs !
57
00:03:27,416 --> 00:03:29,668
Vas-tu me filmer pendant les vacances
58
00:03:29,710 --> 00:03:33,213
comme si j'étais la vedette
d'un de tes documentaires ?
59
00:03:33,255 --> 00:03:36,758
Eh bien, Alex,
les gens ont le droit de savoir.
60
00:03:38,218 --> 00:03:39,720
Oui, très mignon.
61
00:04:10,584 --> 00:04:13,670
Wow ! C'est tellement beau !
62
00:04:14,463 --> 00:04:16,339
Oui, c'est comme notre propre belvédère.
63
00:04:37,486 --> 00:04:39,571
Jésus, regarde cette chose !
64
00:04:39,613 --> 00:04:41,698
C'est plus grand que notre appartement.
65
00:04:42,616 --> 00:04:45,118
Tu sais, on ne pourra jamais
se payer une maison,
66
00:04:45,160 --> 00:04:47,829
mais je nous verrais bien vivre
dans un joli cabanon quelque part.
67
00:04:47,871 --> 00:04:49,498
Tu sais combien coûte
un cabanon de nos jours ?
68
00:04:49,540 --> 00:04:51,166
On n'a pas d'argent pour un cabanon.
69
00:04:52,084 --> 00:04:53,544
Une fille peut rêver.
70
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
71
00:05:04,346 --> 00:05:06,932
Prochainement, dans
Terrains de jeux hantés...
72
00:05:06,974 --> 00:05:08,350
Tu es un idiot.
73
00:05:08,392 --> 00:05:10,644
Les enfants de Tchernobyl adoreraient ça.
74
00:05:11,687 --> 00:05:13,814
Ce truc de merde va s'écrouler.
75
00:05:13,856 --> 00:05:16,275
De quoi tu parles ? Ç'a l'air solide.
76
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
Oui, en surface,
77
00:05:17,442 --> 00:05:19,778
mais il faut s'inquiéter
de ce qu'on ne voit pas.
78
00:05:22,614 --> 00:05:24,116
Porte d'entrée ouverte.
79
00:05:24,157 --> 00:05:26,410
"Chers invités..." C'est nous !
80
00:05:27,244 --> 00:05:30,163
"Bienvenue dans notre chalet confortable,
voici quelques petites choses à savoir.
81
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
"À votre arrivée,
allumez le réservoir d'eau chaude
82
00:05:32,124 --> 00:05:34,501
situé dans le vide sanitaire
sous la maison."
83
00:05:34,543 --> 00:05:35,919
Ce sera ta tâche.
84
00:05:36,712 --> 00:05:38,714
"En cas de panne de courant
occasionnelle, ne paniquez pas
85
00:05:38,755 --> 00:05:40,382
"Ça devrait revenir
après quelques minutes.
86
00:05:40,424 --> 00:05:42,426
"Si ce n'est pas le cas,
réinitialisez le disjoncteur,
87
00:05:42,467 --> 00:05:43,719
également dans le vide sanitaire."
88
00:05:43,760 --> 00:05:45,220
Des pannes de courant, ç'a l'air sympa !
89
00:05:45,262 --> 00:05:46,221
Tu as dit "pas cher",
90
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
et c'était l'endroit le moins cher
sans toilettes extérieures.
91
00:05:48,765 --> 00:05:50,017
Porte d'entrée ouverte.
92
00:05:54,813 --> 00:05:56,398
Hé, tu crois que c'est là ?
93
00:05:59,943 --> 00:06:01,028
Oh oui !
94
00:06:01,069 --> 00:06:04,031
Comme je le pensais,
des dommages structurels.
95
00:06:04,573 --> 00:06:06,074
C'est en mauvais état !
96
00:06:07,534 --> 00:06:10,621
- Après toi.
- Jamais de la vie !
97
00:06:11,371 --> 00:06:13,207
Je dois tout faire moi-même.
98
00:06:13,248 --> 00:06:17,127
Quand il s'agit de vides sanitaires
effrayants, oui, c'est vrai.
99
00:06:17,169 --> 00:06:19,129
Qu'est-il arrivé à l'égalité des sexes ?
100
00:06:22,341 --> 00:06:23,926
Tout va bien ?
101
00:06:28,597 --> 00:06:30,516
Ne refais plus ça !
102
00:06:30,557 --> 00:06:32,768
Oh, je suis désolé.
J'ai dû être somnambule.
103
00:06:32,809 --> 00:06:33,852
Trou du cul !
104
00:06:33,894 --> 00:06:35,979
{\an8}SOURIEZ ! VOUS ÊTES FILMÉS !
105
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
Bonjour !
106
00:06:42,110 --> 00:06:43,445
Cet endroit est immense.
107
00:06:47,407 --> 00:06:49,743
Je suis obsédée par ce four.
108
00:06:51,328 --> 00:06:52,287
Quoi ?
109
00:06:52,329 --> 00:06:53,747
Éteins ça !
110
00:07:02,756 --> 00:07:05,008
Des toilettes extérieures
auraient été plus grandes.
111
00:07:05,050 --> 00:07:07,553
Ce n'est pas de ma faute.
Je voulais aller au Costa Rica.
112
00:07:07,594 --> 00:07:09,429
Oui, après avoir gagné à la loterie.
113
00:07:25,487 --> 00:07:26,947
Alors, qu'en penses-tu ?
114
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
Qu'est-ce qui ne va pas ?
115
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Je veux dire...
116
00:07:36,164 --> 00:07:40,460
On a dépensé beaucoup d'argent
pour cet endroit.
117
00:07:41,795 --> 00:07:45,090
Écoute, cette année
a été difficile pour nous deux.
118
00:07:45,132 --> 00:07:47,467
Mais nous avons besoin de ce voyage, Alex.
119
00:07:48,468 --> 00:07:49,428
Et nous avons des économies
120
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
dans lesquelles nous pouvons
puiser si nécessaire.
121
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
De plus, le médecin a dit qu'un peu
de temps libre pourrait te faire du bien.
122
00:07:59,980 --> 00:08:02,232
Alors, s'il te plaît,
essaie de t'amuser.
123
00:08:10,240 --> 00:08:11,909
- D'accord.
- D'accord.
124
00:08:15,287 --> 00:08:16,830
C'est une belle caméra !
125
00:08:17,956 --> 00:08:19,374
C'est un peu exagéré, non ?
126
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
Ne la casse pas.
127
00:08:20,834 --> 00:08:21,960
Oui, oui.
128
00:08:24,880 --> 00:08:26,798
Pas mal du tout !
129
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
Veux-tu arrêter de filmer mes fesses ?
Va chercher le lait, s'il te plaît.
130
00:08:31,845 --> 00:08:34,847
Bon, qu'est-ce qu'on a là ?
131
00:08:34,890 --> 00:08:37,183
Ne touche pas à ça avant ton anniversaire.
132
00:08:37,226 --> 00:08:38,393
Je suis sérieuse.
133
00:08:38,434 --> 00:08:40,812
Ce soir, je mange
soit ton gâteau ou ton cul.
134
00:08:40,854 --> 00:08:42,481
Oh, mon Dieu, Alex !
135
00:08:59,540 --> 00:09:00,666
Alex.
136
00:09:00,707 --> 00:09:02,668
Il est là. Il est avec moi.
137
00:09:02,709 --> 00:09:03,710
Alex.
138
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
- J'ai besoin que tu retournes au lit.
- Qui est-ce ?
139
00:09:14,555 --> 00:09:15,848
Il y a quelqu'un ?
140
00:09:17,057 --> 00:09:19,434
Il n'y a que moi. Il n'y a personne.
141
00:09:29,236 --> 00:09:30,779
Alex, tu m'entends ?
142
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Bébé, j'ai besoin que tu retournes au lit.
143
00:09:36,702 --> 00:09:38,078
Tout va bien.
144
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Tout va bien.
145
00:09:41,039 --> 00:09:42,165
Je suis là.
146
00:09:45,169 --> 00:09:46,628
Tout va bien.
147
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
{\an8}APPEL EN COURS...
148
00:09:56,972 --> 00:10:00,058
{\an8}Les médecins ! Ils ne peuvent même pas être
à l'heure pour un putain d'appel Zoom.
149
00:10:00,100 --> 00:10:01,310
{\an8}Elle nous fait une réduction
150
00:10:01,351 --> 00:10:04,062
{\an8}puisque nous n'avons pas
d'assurance, alors sois gentil.
151
00:10:04,104 --> 00:10:06,481
{\an8}Non. C'est parce qu'elle veut m'utiliser
pour son prochain livre.
152
00:10:06,523 --> 00:10:09,818
{\an8}Elle nous a déjà dit
qu'elle en écrivait un.
153
00:10:09,860 --> 00:10:11,653
{\an8}Elle veut juste aider.
154
00:10:13,655 --> 00:10:15,949
{\an8}- Hé, Dr Snape !
- Désolée, je suis en retard.
155
00:10:15,991 --> 00:10:17,993
{\an8}J'ai été prise par un autre patient.
156
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Comment s'est passée
votre première nuit au chalet ?
157
00:10:23,290 --> 00:10:25,250
Bien. Rien à signaler.
158
00:10:25,959 --> 00:10:27,920
Ce n'est pas tout à fait vrai.
159
00:10:27,961 --> 00:10:31,548
Alex était assis dans le lit
la nuit dernière, se parlant à lui-même.
160
00:10:32,132 --> 00:10:33,759
Vous l'avez filmé ?
161
00:10:33,800 --> 00:10:34,927
Oui, je l'ai fait.
162
00:10:34,968 --> 00:10:36,887
Avez-vous connu
d'autres épisodes de parasomnie
163
00:10:36,929 --> 00:10:38,597
depuis notre dernière conversation ?
164
00:10:39,640 --> 00:10:40,933
Non, je ne crois pas.
165
00:10:40,974 --> 00:10:44,978
Eh bien, nous vous avons programmé pour
une étude du sommeil dans trois semaines,
166
00:10:45,020 --> 00:10:47,189
qui, je l'espère, donnera des résultats.
167
00:10:47,231 --> 00:10:50,609
Oui, mais combien cette chose
va-t-elle nous coûter ?
168
00:10:50,651 --> 00:10:53,195
Généralement, c'est autour de 5000 $,
169
00:10:53,237 --> 00:10:56,615
mais en raison de
votre situation financière,
170
00:10:56,657 --> 00:10:58,700
nous ferons ce que nous pourrons
pour réduire les coûts.
171
00:10:58,742 --> 00:11:01,161
Cependant, vous êtes responsable
172
00:11:01,203 --> 00:11:04,289
des médicaments qui
vous seront prescrits par la suite.
173
00:11:04,331 --> 00:11:07,751
Et sommes-nous sûrs
que c'est absolument nécessaire ?
174
00:11:08,627 --> 00:11:12,130
Pendant les épisodes de parasomnie,
les individus comme vous
175
00:11:12,172 --> 00:11:14,925
sont dans ce qu'on appelle
un état dissociatif,
176
00:11:14,967 --> 00:11:17,386
ce qui signifie que vous
n'avez pas de conscience cognitive
177
00:11:17,427 --> 00:11:19,930
de votre environnement ou de vos actions.
178
00:11:19,972 --> 00:11:21,807
Bien que le somnambulisme soit fréquent,
179
00:11:21,849 --> 00:11:24,560
il est très rare que les somnambules
se déchaînent violemment
180
00:11:24,601 --> 00:11:26,311
comme vous l'avez fait
la semaine dernière.
181
00:11:26,353 --> 00:11:29,940
Une étude du sommeil est le seul moyen
d'en déterminer la cause.
182
00:11:29,982 --> 00:11:32,776
Oui, mais si ce n'est qu'une fois ?
183
00:11:33,318 --> 00:11:34,945
Et si ce n'est pas le cas ?
184
00:11:34,987 --> 00:11:38,365
Alex, savez-vous que des personnes
atteintes de votre trouble
185
00:11:38,407 --> 00:11:40,617
ont déjà tué leurs partenaires de lit ?
186
00:11:41,285 --> 00:11:43,453
Êtes-vous prêt à courir ce risque ?
187
00:11:45,747 --> 00:11:49,251
Vous avez réussi à retrouver les
antécédents médicaux de votre famille ?
188
00:11:49,293 --> 00:11:51,503
Non. Non, pas de chance pour l'instant.
189
00:11:52,129 --> 00:11:55,966
Les parasomnies sont héréditaires,
il est donc important de découvrir
190
00:11:56,008 --> 00:11:58,594
si un membre de votre famille
en a déjà souffert.
191
00:11:59,928 --> 00:12:01,430
OK, oui, je vais me renseigner.
192
00:12:02,055 --> 00:12:03,891
Je participe à une conférence
la semaine prochaine.
193
00:12:03,932 --> 00:12:06,602
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
je vous répondrai à mon retour.
194
00:12:06,643 --> 00:12:09,688
Et n'oubliez pas,
faites tourner la caméra.
195
00:12:09,730 --> 00:12:10,814
Mallory...
196
00:12:10,856 --> 00:12:14,026
il est essentiel d'enregistrer
autant de séquences que possible.
197
00:12:14,860 --> 00:12:17,905
Merci, Dr Snape ! Nous sommes
vraiment reconnaissants pour votre aide.
198
00:12:26,455 --> 00:12:29,333
Cette Dr Snape est
aussi douce qu'un cactus, hein ?
199
00:12:29,374 --> 00:12:31,543
Elle est tout ce qu'on peut se permettre.
200
00:12:31,585 --> 00:12:34,379
La clinique du sommeil
va quand même coûter une fortune.
201
00:12:34,421 --> 00:12:36,089
Je devrais peut-être vendre un rein.
202
00:12:36,131 --> 00:12:38,091
As-tu pensé à retourner à l'éclairage ?
203
00:12:38,133 --> 00:12:40,928
Rohan m'a dit que tu étais toujours
le bienvenu dans son équipe.
204
00:12:42,054 --> 00:12:43,388
Quand as-tu parlé à Rohan ?
205
00:12:43,764 --> 00:12:46,558
Je te l'ai dit, on travaille
ensemble sur la même émission.
206
00:12:46,600 --> 00:12:47,601
C'est vrai.
207
00:12:48,393 --> 00:12:50,395
Merci, mais non merci.
208
00:12:50,437 --> 00:12:53,065
J'ai fini de travailler
pour ces trous du cul égoïstes.
209
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Regarde ça !
210
00:12:58,320 --> 00:12:59,279
Pauvre petit !
211
00:12:59,321 --> 00:13:01,532
Peut-être que c'est
son partenaire de lit qui l'a fait.
212
00:13:02,366 --> 00:13:04,826
Très drôle.
Tu penses qu'on devrait l'enterrer ?
213
00:13:05,619 --> 00:13:07,412
L'enterrer ? Qu'est-ce que tu racontes ?
214
00:13:07,454 --> 00:13:09,665
Je ne sais pas.
Je me sens mal de le laisser comme ça.
215
00:13:09,706 --> 00:13:12,709
Ne te sens pas mal. C'est la nature.
Allez, on y va.
216
00:13:15,546 --> 00:13:16,547
Sacrebleu !
217
00:13:17,047 --> 00:13:19,925
Une putain de femme sexy
a dû laisser cette empreinte.
218
00:13:19,967 --> 00:13:21,677
Voyons où elle est allée.
219
00:13:23,011 --> 00:13:26,348
Mallory Bear pisse dans les bois,
comme Dieu l'a voulu.
220
00:13:26,974 --> 00:13:29,685
Je ne peux pas continuer
quand tu me filmes.
221
00:13:29,726 --> 00:13:32,396
Mon doux, c'est une putain de femme sexy !
222
00:13:32,813 --> 00:13:34,022
Arrête !
223
00:13:36,275 --> 00:13:38,777
Attention, l'ours Mallory charge !
224
00:13:39,319 --> 00:13:40,571
Elle a été défiée !
225
00:13:40,612 --> 00:13:43,407
- La saison des amours commence.
- Va te faire foutre !
226
00:13:53,375 --> 00:13:54,585
Alex !
227
00:13:55,919 --> 00:13:58,172
Quoi ? Ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
228
00:13:58,839 --> 00:14:01,091
- Regarde.
- Tu as flippé pour ça ?
229
00:14:01,133 --> 00:14:04,261
J'ai failli faire une crise cardiaque !
Qu'est-ce qui ne va pas ?
230
00:14:04,303 --> 00:14:05,387
Lis-le.
231
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
C'est bizarre.
232
00:14:13,729 --> 00:14:15,647
C'est vraiment flippant.
233
00:14:15,689 --> 00:14:18,984
Tu penses que les locataires précédents
l'ont laissé ou quelque chose comme ça ?
234
00:14:19,026 --> 00:14:20,360
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
235
00:14:21,069 --> 00:14:24,281
Peut-être que la personne qui l'a écrit
est toujours dans la maison.
236
00:14:25,824 --> 00:14:27,326
Fous le camp d'ici !
237
00:14:27,367 --> 00:14:29,328
On va t'attraper, Mallory !
238
00:14:29,369 --> 00:14:31,538
J'attrape ton cul. J'attrape ton cul !
239
00:15:14,915 --> 00:15:17,292
Je peux te voir. Je te vois.
240
00:15:18,418 --> 00:15:19,670
Maman, c'est toi ?
241
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Alex.
242
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
- Alex.
- Tu entends ça ?
243
00:15:31,306 --> 00:15:33,600
- Entendre quoi ?
- Il est sous la maison.
244
00:15:34,268 --> 00:15:37,020
- Qui est sous la maison ?
- Il essaie d'entrer.
245
00:15:37,604 --> 00:15:40,399
Il n'y a personne, bébé.
Tu fais juste un mauvais rêve.
246
00:15:40,440 --> 00:15:43,318
Il est sous la maison.
Nous ne sommes pas en sécurité ici.
247
00:15:43,360 --> 00:15:44,903
- Bébé...
- Nous devons partir.
248
00:15:44,945 --> 00:15:47,364
- Non, tout va bien.
- Nous...
249
00:15:49,616 --> 00:15:52,744
Bébé, tu fais juste un mauvais rêve.
S'il te plaît, reviens au lit.
250
00:15:52,786 --> 00:15:56,081
Non, il... il est là.
251
00:15:56,123 --> 00:15:58,250
Il est ici.
Il est sous la maison. Il sait.
252
00:15:58,292 --> 00:15:59,918
- Il n'y a personne ici.
- Non, il sait.
253
00:15:59,960 --> 00:16:01,086
- Bébé...
- Il sait.
254
00:16:01,128 --> 00:16:02,171
- Non.
- Il sait.
255
00:16:02,212 --> 00:16:04,756
Ne fais pas ça. Arrête, s'il te plaît.
Reviens au lit.
256
00:16:04,798 --> 00:16:06,592
Tout va bien.
257
00:16:07,009 --> 00:16:09,261
OK, s'il te plaît, reviens au lit.
258
00:16:09,678 --> 00:16:11,013
Allonge-toi.
259
00:16:11,054 --> 00:16:13,557
Tout va bien. Tout va bien.
260
00:16:18,645 --> 00:16:19,688
C'est bon.
261
00:16:19,730 --> 00:16:21,231
Ne me laisse pas seul avec lui.
262
00:16:22,441 --> 00:16:24,067
Pas seul avec lui.
263
00:16:24,109 --> 00:16:25,986
- Je ne vais nulle part.
- Ne pars pas.
264
00:16:26,028 --> 00:16:27,446
Je suis ici avec toi, bébé.
265
00:16:27,487 --> 00:16:29,615
Je suis là. C'est bon. C'est bon.
266
00:16:31,241 --> 00:16:32,451
C'est bon.
267
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Tout va bien. Tout va bien.
268
00:16:35,704 --> 00:16:37,164
Bébé, je suis là.
269
00:16:39,541 --> 00:16:40,792
Tout va bien.
270
00:16:53,013 --> 00:16:54,848
Alex, le petit-déjeuner est prêt.
271
00:16:58,352 --> 00:16:59,853
Ç'a l'air super. Merci !
272
00:16:59,895 --> 00:17:01,647
Comment te sens-tu, ce matin ?
273
00:17:01,688 --> 00:17:03,398
Bien. Et toi ?
274
00:17:04,358 --> 00:17:06,984
Oui. Tu as eu une nuit
assez difficile la nuit dernière.
275
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
Je me sens bien.
276
00:17:10,196 --> 00:17:12,741
OK. Tu as l'air d'avoir
vraiment peur de quelque chose,
277
00:17:12,782 --> 00:17:15,577
donc je veux juste m'assurer
que tu te sens toujours bien ici.
278
00:17:16,954 --> 00:17:19,122
- Peut-on récupérer notre argent ?
- J'en doute.
279
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
Alors, je me sens bien d'être ici.
280
00:17:22,291 --> 00:17:24,127
En plus, je n'ai pas conduit
10 heures dans la neige
281
00:17:24,169 --> 00:17:25,546
juste pour revenir chez moi.
282
00:17:25,587 --> 00:17:28,382
OK, super. Tu vas
appeler ta mère aujourd'hui ?
283
00:17:30,008 --> 00:17:32,010
Je n'avais pas prévu de le faire.
284
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
Mais tu as dit
au Dr Snape que tu le ferais.
285
00:17:36,056 --> 00:17:37,683
Allez, Alex. C'est important.
286
00:17:37,724 --> 00:17:39,351
Elle n'en saura rien.
287
00:17:39,393 --> 00:17:42,229
As-tu déjà essayé
de lui parler de tes parents ?
288
00:17:43,355 --> 00:17:45,399
Ne les appelle pas "mes parents".
289
00:17:45,440 --> 00:17:46,859
Bon, d'accord. J'ai juste...
290
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Je ne comprends pas pourquoi
tu es si opposé à ça,
291
00:17:49,486 --> 00:17:51,280
alors que ça pourrait t'aider.
292
00:17:54,950 --> 00:17:56,535
Tu m'écoutes ?
293
00:17:56,577 --> 00:17:59,288
Est-ce qu'on peut arrêter
d'en parler, s'il te plaît ?
294
00:18:00,038 --> 00:18:01,248
Je vais passer l'appel.
295
00:18:02,207 --> 00:18:03,458
OK. Je suis désolée.
296
00:18:07,462 --> 00:18:09,882
Peut-on s'il vous plaît éteindre la caméra
pendant une seconde ?
297
00:18:09,923 --> 00:18:12,092
J'ai l'impression d'être
dans The Surreal Life
298
00:18:20,142 --> 00:18:21,518
Comment ça se passe ?
299
00:18:22,644 --> 00:18:24,062
Un peu d'aide serait la bienvenue.
300
00:18:25,272 --> 00:18:26,815
Peut-être plus tard.
301
00:18:27,983 --> 00:18:30,360
Car tu te défonces comme une dégénérée !
302
00:18:35,574 --> 00:18:38,118
- Tu veux jouer à ce jeu ?
- Oui. Tu es prêt ?
303
00:18:40,954 --> 00:18:42,706
La foule est en délire !
304
00:18:47,127 --> 00:18:48,587
En as-tu trouvé un ?
305
00:18:48,629 --> 00:18:51,507
Eh bien, il n'y a pas
beaucoup de choix ici.
306
00:18:51,548 --> 00:18:52,841
Choisis n'importe lequel.
307
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Pourquoi pas Stop Me
de Filthy Billy Myers ?
308
00:18:59,264 --> 00:19:01,850
Filthy Billy Myers ? Oui, s'il vous plaît !
309
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
D'accord, on monte le volume à 11.
310
00:19:14,154 --> 00:19:15,948
Des paroles intéressantes.
311
00:19:16,782 --> 00:19:19,618
Oui, non, je pense que
je peux être d'accord avec ça.
312
00:19:19,660 --> 00:19:21,995
- C'est quoi, ces mouvements de danse ?
- Ces mouvements-là ?
313
00:19:22,037 --> 00:19:23,705
Je leur donne juste
quelque chose à regarder.
314
00:19:23,747 --> 00:19:24,998
Hein ? Vous aimez ça ?
315
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
Vous aimez ça, bande de tarés ?
316
00:19:27,292 --> 00:19:29,545
C'est toi qui es bizarre.
317
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
On devrait en faire
notre nouvelle chanson.
318
00:19:31,588 --> 00:19:33,799
Oui, on devrait
la faire jouer à notre mariage.
319
00:19:33,841 --> 00:19:35,300
Ouais, ta mère adorerait ça.
320
00:19:35,342 --> 00:19:36,802
Tu sais ce que j'aime ?
321
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
- Moi ?
- Oui.
322
00:19:38,345 --> 00:19:40,347
Et ton joli petit popotin.
323
00:19:40,389 --> 00:19:41,849
Cette vieille chose ?
324
00:19:59,867 --> 00:20:02,578
Alex, baisse la musique !
325
00:20:03,662 --> 00:20:06,164
Super ! Putain de fusible...
326
00:20:17,801 --> 00:20:19,011
Alex ?
327
00:20:37,070 --> 00:20:38,155
Bébé !
328
00:20:44,077 --> 00:20:45,621
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
329
00:20:47,206 --> 00:20:48,498
Où es-tu ?
330
00:20:49,708 --> 00:20:52,127
Oh, merde ! Tu m'as fait peur.
331
00:20:53,212 --> 00:20:54,546
Qu'est-ce que tu fais ici ?
332
00:20:55,422 --> 00:20:58,884
Il ne me laisse pas dormir.
Il m'a dit de le laisser entrer.
333
00:20:59,426 --> 00:21:01,136
Bébé, tu fais un mauvais rêve.
334
00:21:02,721 --> 00:21:03,722
Il est ici.
335
00:21:05,098 --> 00:21:07,017
C'est l'homme en dessous de la maison ?
336
00:21:09,645 --> 00:21:10,854
Où est-il maintenant ?
337
00:21:12,397 --> 00:21:13,565
Derrière toi.
338
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Merde !
339
00:21:18,612 --> 00:21:19,696
Alex !
340
00:21:50,435 --> 00:21:52,479
C'est l'homme en dessous de la maison ?
341
00:21:54,189 --> 00:21:55,482
Où est-il maintenant ?
342
00:21:56,400 --> 00:21:57,484
Derrière toi.
343
00:21:58,986 --> 00:22:01,405
Merde ! Alex !
344
00:22:07,536 --> 00:22:10,038
Je ne me souviens de rien de tout cela.
345
00:22:10,664 --> 00:22:12,457
Tu es sûre qu'on ne peut pas le réparer ?
346
00:22:12,499 --> 00:22:14,793
Non. C'était
un capteur de rêves en cristal.
347
00:22:16,003 --> 00:22:20,549
Putain de merde !
C'est un cadeau très attentionné.
348
00:22:21,550 --> 00:22:23,635
Je me suis dit
que ça aurait pu t'être utile.
349
00:22:25,512 --> 00:22:28,307
Tu as parlé d'un homme
dans la maison la nuit dernière.
350
00:22:28,348 --> 00:22:30,267
Tu te souviens d'avoir fait un cauchemar ?
351
00:22:32,352 --> 00:22:33,770
Oui, en quelque sorte.
352
00:22:34,688 --> 00:22:35,939
Tu veux développer ?
353
00:22:38,984 --> 00:22:42,487
Il y avait cette chose près de la porte.
354
00:22:44,198 --> 00:22:46,200
Te rappelles-tu à quoi ça ressemblait ?
355
00:22:48,493 --> 00:22:49,828
On aurait dit un squelette
356
00:22:49,870 --> 00:22:53,373
et il y avait comme des serpents
qui sortaient de son visage,
357
00:22:53,415 --> 00:22:55,250
mais pas des serpents, tu vois ?
358
00:22:56,418 --> 00:22:58,045
Ç'a l'air terrifiant.
359
00:23:01,423 --> 00:23:03,926
Probablement que j'ai trop regardé
Lovecraft Country.
360
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
C'est vrai.
361
00:23:10,516 --> 00:23:12,142
Je vais aller réparer les fusibles.
362
00:23:13,060 --> 00:23:14,061
D'accord.
363
00:23:18,732 --> 00:23:20,484
Mal, je suis vraiment désolé.
364
00:23:21,693 --> 00:23:22,903
Ce n'est pas grave.
365
00:23:55,769 --> 00:23:57,437
Alex, viens voir ça !
366
00:23:58,313 --> 00:23:59,857
Je ne peux pas.
Je fais un truc d'homme.
367
00:23:59,898 --> 00:24:01,275
Ça ne prendra qu'une seconde.
368
00:24:07,614 --> 00:24:08,824
Viens ici.
369
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
OK, assieds-toi. Tu ne vas pas le croire.
370
00:24:15,747 --> 00:24:16,832
Est-ce que ça ressemble à la chose
371
00:24:16,874 --> 00:24:19,001
que tu as vue
dans ton rêve la nuit dernière ?
372
00:24:22,254 --> 00:24:23,964
Oui, c'est un peu ça, en fait.
373
00:24:24,006 --> 00:24:25,299
OK, alors écoute ça.
374
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Il y a des gens qui souffrent
des mêmes parasomnies que toi,
375
00:24:28,635 --> 00:24:31,638
qui voient ça apparaître
en rêve nuit après nuit.
376
00:24:32,806 --> 00:24:33,807
OK.
377
00:24:33,849 --> 00:24:35,934
Et il y a un thérapeute du sommeil,
le Dr Armitage,
378
00:24:35,976 --> 00:24:38,395
qui a même écrit un livre sur le sujet,
intitulé Le rêve noirci.
379
00:24:38,437 --> 00:24:39,521
J'ai commandé un exemplaire,
380
00:24:39,563 --> 00:24:41,899
mais il ne sera pas disponible
avant le mois prochain.
381
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Alors, qu'en penses-tu ?
382
00:24:45,819 --> 00:24:48,071
- Qu'est-ce que je pense de quoi ?
- De tout ça.
383
00:24:51,867 --> 00:24:54,745
Oui, c'est une belle histoire.
384
00:24:54,786 --> 00:24:57,789
OK, mais ça ne peut pas
être qu'une coïncidence.
385
00:24:57,831 --> 00:24:59,625
Et si c'était
une hallucination partagée
386
00:24:59,666 --> 00:25:01,543
des personnes atteintes de ton trouble ?
387
00:25:03,170 --> 00:25:04,588
Et si c'est le cas ?
388
00:25:04,630 --> 00:25:08,217
Je pense que nous devrions appeler
le Dr Armitage pour lui poser la question.
389
00:25:08,258 --> 00:25:11,053
- Non. Oh, mon Dieu ! Absolument pas.
- Pourquoi pas ?
390
00:25:12,471 --> 00:25:14,181
Parce que je n'ai pas besoin
d'un deuxième avis
391
00:25:14,223 --> 00:25:16,475
de ce putain de Dr Van Helsing.
392
00:25:16,517 --> 00:25:18,435
Et s'il pouvait aider ?
393
00:25:18,477 --> 00:25:20,229
Mal, ce type écrit
sur les monstres de rêve.
394
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
Il ne va pas pouvoir nous aider.
395
00:25:21,855 --> 00:25:24,525
On devrait au moins
le dire au Dr Snape.
396
00:25:25,359 --> 00:25:28,195
Mal, écoute, je comprends que ce serait
une intrigue vraiment cool
397
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
à l'histoire que
tu essaies de concocter ici,
398
00:25:30,113 --> 00:25:32,324
mais je ne vais certainement pas
me mettre dans tous mes états
399
00:25:32,366 --> 00:25:35,494
pour une connerie abracadabrante
400
00:25:35,536 --> 00:25:37,996
et, honnêtement, je ne pense pas
que tu le devrais non plus.
401
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
- OK, très bien.
- OK, très bien.
402
00:25:55,055 --> 00:25:57,558
Tu filmes beaucoup
depuis que nous sommes arrivés ici.
403
00:25:57,599 --> 00:26:00,185
Je ne sais pas si c'est l'air frais
ou la beauté du lieu,
404
00:26:00,227 --> 00:26:02,062
mais je me sens inspirée
ces derniers temps.
405
00:26:02,104 --> 00:26:04,690
Ça me fait réfléchir
à mon prochain documentaire.
406
00:26:04,731 --> 00:26:06,984
- Oui, j'en suis sûr.
- Qu'est-ce que c'était ?
407
00:26:07,901 --> 00:26:09,194
Rien.
408
00:26:09,236 --> 00:26:11,738
Quoi qu'il en soit,
j'ai quelques idées en tête,
409
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
mais je veux commencer rapidement.
410
00:26:13,907 --> 00:26:15,492
Est-ce vraiment le meilleur moment ?
411
00:26:15,534 --> 00:26:16,577
Pourquoi pas ?
412
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
Nous sommes un peu à court d'argent
413
00:26:20,539 --> 00:26:23,959
et, franchement, ton dernier film nous
a coûté plus qu'il ne nous a rapporté.
414
00:26:24,001 --> 00:26:25,544
Tu dis que je devrais abandonner ?
415
00:26:26,712 --> 00:26:29,715
Et le contrat que Jordan t'a proposé ?
C'est une belle occasion.
416
00:26:29,756 --> 00:26:32,134
C'est pour un poste
de technicienne en imagerie numérique.
417
00:26:32,176 --> 00:26:33,635
Non seulement c'est une rétrogradation,
418
00:26:33,677 --> 00:26:35,804
mais je serais partie
pour au moins trois mois.
419
00:26:36,597 --> 00:26:37,806
C'est de l'argent stable.
420
00:26:38,807 --> 00:26:40,559
Ou tu peux retourner au syndicat.
421
00:26:41,727 --> 00:26:43,270
Je t'ai dit que je ne ferai pas ça.
422
00:26:43,312 --> 00:26:44,563
OK, j'ai compris.
423
00:26:44,605 --> 00:26:46,231
Donc, tu peux faire ce que tu veux,
424
00:26:46,273 --> 00:26:49,401
alors que je dois être celle
qui est en charge nos responsabilités ?
425
00:26:49,443 --> 00:26:50,736
En quoi est-ce juste ?
426
00:26:50,777 --> 00:26:52,487
De quoi parles-tu ?
427
00:26:52,529 --> 00:26:54,448
C'est toi qui as eu l'idée
de monter dans ce chalet.
428
00:26:54,489 --> 00:26:57,492
Je ne voulais pas gaspiller d'argent,
mais j'ai quand même dit oui.
429
00:26:58,619 --> 00:26:59,578
Quoi ?
430
00:26:59,620 --> 00:27:01,747
- Oublie ça.
- Allez, ne sois pas comme ça.
431
00:27:29,608 --> 00:27:30,984
Allô, Jordan. Comment ça va ?
432
00:27:32,152 --> 00:27:34,238
C'est bien. Comment ça se passe là-bas ?
433
00:27:35,656 --> 00:27:38,575
Je me demandais quand tu aurais
besoin d'une réponse à ce sujet.
434
00:27:40,160 --> 00:27:41,954
Non, c'est une grande opportunité,
435
00:27:41,995 --> 00:27:44,289
et je veux toujours en parler à Alex,
436
00:27:44,331 --> 00:27:47,626
mais j'espère aussi commencer à travailler
sur mon prochain documentaire,
437
00:27:47,668 --> 00:27:51,255
donc j'essaie juste de comprendre
les priorités et tout le reste.
438
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
Oui, non, c'est incontestablement
un grand projet.
439
00:27:57,803 --> 00:28:01,306
Si tu veux bien me donner un petit
délai supplémentaire, ce serait génial.
440
00:28:06,895 --> 00:28:07,938
Hé, Mallory.
441
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
Tu sais quoi ? Je peux te rappeler ?
D'accord. Merci, Jordan.
442
00:28:13,861 --> 00:28:14,987
Alex ?
443
00:28:20,993 --> 00:28:23,370
T'es mieux de ne pas avoir
ta bite dans les mains.
444
00:28:25,539 --> 00:28:26,665
Qu'est-ce que tu fais ?
445
00:28:29,418 --> 00:28:31,086
Tu veux voir quelque chose de drôle ?
446
00:28:35,716 --> 00:28:38,135
Non ! Qu'est-ce que tu fais ? Arrête !
447
00:28:41,013 --> 00:28:41,972
Qu'est-ce qui se passe ?
448
00:28:42,014 --> 00:28:45,184
Tu as essayé de mettre ta main
dans le putain de broyeur à ordures !
449
00:28:46,435 --> 00:28:47,853
- Vraiment ?
- Oui.
450
00:28:47,895 --> 00:28:50,189
Et tu m'as fait venir
pour que je te regarde faire.
451
00:28:50,230 --> 00:28:51,523
Oh, mon Dieu !
452
00:28:51,565 --> 00:28:54,359
Alex, tu as besoin d'aide.
453
00:28:55,068 --> 00:28:57,196
Je ne peux pas continuer à faire ça.
454
00:28:57,905 --> 00:29:01,742
Je ne me sens pas bien.
J'ai besoin de m'allonger.
455
00:29:12,336 --> 00:29:16,423
Je vais me saouler ce soir.
456
00:29:16,465 --> 00:29:17,716
Ouais, tu vas faire ça !
457
00:29:20,093 --> 00:29:22,804
Plus sérieusement,
merci de m'avoir sauvé aujourd'hui.
458
00:29:22,846 --> 00:29:24,932
Je suis contente d'être arrivée à temps.
459
00:29:24,973 --> 00:29:27,601
Les choses ont failli
déraper pendant une minute.
460
00:29:28,560 --> 00:29:30,270
Très drôle, très drôle.
461
00:29:31,313 --> 00:29:33,774
Sérieusement, si j'avais
un crochet à la place de la main,
462
00:29:33,815 --> 00:29:35,817
comme Candyman, est-ce que
tu m'aimerais toujours ?
463
00:29:35,859 --> 00:29:39,571
Je veux dire, ce serait un peu difficile
de se faire plaisir.
464
00:29:40,197 --> 00:29:42,783
Mais je suis sûr que
nous trouverons une solution.
465
00:29:42,824 --> 00:29:45,911
Honnêtement, je préférerais
que tu aies un moignon qu'un crochet,
466
00:29:45,953 --> 00:29:46,995
si je veux être honnête.
467
00:29:47,037 --> 00:29:49,081
Oui, comme ça, je pourrais
te le pénétrer comme un tronc.
468
00:29:49,122 --> 00:29:51,250
Ne me dis plus jamais ces mots.
469
00:29:51,291 --> 00:29:53,168
Tu dis : "Tronc", je dis :
"À quelle profondeur ?"
470
00:29:53,210 --> 00:29:54,419
Ferme-la !
471
00:30:22,573 --> 00:30:23,866
Tu vas la réveiller.
472
00:30:35,085 --> 00:30:36,295
Tellement jolie.
473
00:30:37,462 --> 00:30:38,714
Tellement gentille.
474
00:30:40,841 --> 00:30:41,842
Quoi ?
475
00:30:45,721 --> 00:30:46,847
OK, j'arrive.
476
00:31:25,802 --> 00:31:27,095
Porte d'entrée ouverte.
477
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
D'accord.
478
00:31:54,873 --> 00:31:56,208
À quoi veux-tu jouer ?
479
00:32:00,754 --> 00:32:01,922
C'était drôle.
480
00:32:18,897 --> 00:32:21,275
OK. J'arrive.
481
00:32:38,625 --> 00:32:39,960
Attends, où es-tu allé ?
482
00:32:42,212 --> 00:32:43,213
D'accord.
483
00:32:48,468 --> 00:32:49,970
Bonsoir, Alex !
484
00:32:51,430 --> 00:32:52,431
Bonsoir.
485
00:32:53,640 --> 00:32:57,019
Entre, il fait chaud ici.
486
00:33:15,829 --> 00:33:18,040
Je t'attendais.
487
00:33:19,374 --> 00:33:20,417
J'ai peur.
488
00:33:42,731 --> 00:33:44,816
Je ne veux plus être ici.
489
00:33:47,194 --> 00:33:48,820
C'est trop tard.
490
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
Le soleil noir se lève.
491
00:34:10,050 --> 00:34:11,260
Bonjour !
492
00:34:15,889 --> 00:34:17,558
Je ne boirai plus jamais.
493
00:34:19,016 --> 00:34:22,228
Tu as dû passer une bonne nuit.
Je ne t'ai pas entendu te lever du tout.
494
00:34:22,271 --> 00:34:24,731
Oui, je me sens encore
un peu fatigué ce matin.
495
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
J'espère que tu n'es pas trop fatigué.
496
00:34:26,817 --> 00:34:28,193
Oh, pas maintenant.
497
00:34:29,570 --> 00:34:32,030
J'ai juste quelques corvées à faire.
498
00:34:32,072 --> 00:34:34,199
Des corvées ?
Mais ce n'est pas notre maison.
499
00:34:34,241 --> 00:34:35,617
Plus tard, c'est promis.
500
00:34:35,659 --> 00:34:37,619
Il y a du café frais. Sers-toi.
501
00:34:50,882 --> 00:34:52,801
Du café frais, mon cul.
502
00:34:56,429 --> 00:34:58,974
Bonjour, Dr Armitage.
Merci de me rencontrer.
503
00:34:59,725 --> 00:35:02,227
- C'est un plaisir.
- Désolé pour la connexion.
504
00:35:02,269 --> 00:35:04,271
Mon petit ami et moi sommes
dans un chalet dans les bois.
505
00:35:04,313 --> 00:35:05,314
Tout va bien de mon côté.
506
00:35:06,023 --> 00:35:08,567
Donc, à la lecture de votre courriel,
507
00:35:08,609 --> 00:35:11,612
il semble que votre petit ami,
Alex, ait vécu
508
00:35:11,653 --> 00:35:14,990
quelques épisodes
de violentes parasomnies ?
509
00:35:15,032 --> 00:35:16,241
Oui, c'est le cas.
510
00:35:16,283 --> 00:35:18,202
Depuis combien de temps est-il somnambule ?
511
00:35:19,453 --> 00:35:22,789
Ç'a commencé juste après
qu'il ait quitté son travail.
512
00:35:22,831 --> 00:35:25,209
Au début, c'était de petites choses,
513
00:35:25,250 --> 00:35:27,252
comme déplacer
des objets dans son sommeil,
514
00:35:27,294 --> 00:35:29,505
s'asseoir dans son lit,
des choses comme ça.
515
00:35:29,546 --> 00:35:32,382
Et la semaine dernière,
il a eu son premier épisode violent.
516
00:35:33,091 --> 00:35:36,929
Eh bien, le stress causé par
des changements de vie soudains,
517
00:35:36,970 --> 00:35:39,473
peut déclencher l'apparition
de troubles du comportement,
518
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
comme les parasomnies.
519
00:35:41,600 --> 00:35:45,103
Je peux programmer une évaluation
pour Alex s'il le souhaite.
520
00:35:45,145 --> 00:35:47,523
En fait, il ne sait pas
que je vous parle aujourd'hui.
521
00:35:48,440 --> 00:35:52,069
Il est sceptique à l'égard des médecins,
et je ne voulais pas insister.
522
00:35:52,110 --> 00:35:53,862
Je ne sais jamais comment il va réagir.
523
00:35:55,197 --> 00:35:56,949
Réagir ? Comment ça ?
524
00:35:58,158 --> 00:36:01,954
Pas dans le mauvais sens du terme,
c'est juste que parfois...
525
00:36:02,996 --> 00:36:06,124
De toute façon, ce n'est pas pour ça
que je voulais vous parler.
526
00:36:06,667 --> 00:36:09,837
OK. Pourquoi vouliez-vous me parler ?
527
00:36:09,878 --> 00:36:11,797
Cela peut paraître fou,
528
00:36:11,839 --> 00:36:15,843
mais il a décrit cette étrange figure
qu'il a vue dans son sommeil.
529
00:36:15,884 --> 00:36:17,886
C'est presque identique
à ce que vous avez décrit
530
00:36:17,928 --> 00:36:19,555
dans votre livre, Le rêve noirci.
531
00:36:26,478 --> 00:36:28,397
Combien de fois l'a-t-il vue ?
532
00:36:28,438 --> 00:36:31,817
- Une fois, à ma connaissance.
- Est-ce qu'elle lui a parlé ?
533
00:36:31,859 --> 00:36:34,236
Comme dans son rêve ? Je pense que oui.
534
00:36:35,028 --> 00:36:37,155
Alors, c'est quoi ce truc, Dr Armitage ?
535
00:36:37,739 --> 00:36:40,200
Est-ce un symptôme partagé par
les personnes atteintes de ce trouble,
536
00:36:40,242 --> 00:36:42,578
comme une hallucination
ou quelque chose comme ça ?
537
00:36:45,372 --> 00:36:48,917
Si Alex a vraiment vu
ce que je décris dans mon livre,
538
00:36:48,959 --> 00:36:50,794
ce n'était pas une hallucination.
539
00:36:51,211 --> 00:36:54,173
C'est une ancienne entité
appelée Phobétor.
540
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Excusez-moi ?
541
00:36:58,719 --> 00:37:02,347
Elle porte de nombreux noms,
mais dans la mythologie grecque,
542
00:37:02,389 --> 00:37:06,018
Phobétor a été décrit comme
une personnification des cauchemars.
543
00:37:06,059 --> 00:37:08,770
On croyait qu'il possédait
les personnes à travers leurs rêves,
544
00:37:08,812 --> 00:37:11,648
presque comme un zombie somnambule.
545
00:37:12,149 --> 00:37:15,444
Et, au fil du temps, il dévore leur âme.
546
00:37:16,904 --> 00:37:19,740
La possession ?
Comme la possession démoniaque ?
547
00:37:20,532 --> 00:37:21,742
Précisément.
548
00:37:22,242 --> 00:37:24,620
Est-ce que quelqu'un de la famille d'Alex
a déjà vu ça ?
549
00:37:24,661 --> 00:37:27,539
Un parent ou un grand-parent, peut-être ?
550
00:37:27,581 --> 00:37:29,374
Je ne sais pas. Pourquoi ?
551
00:37:29,416 --> 00:37:33,378
D'après mon expérience,
il cible les membres d'une même lignée,
552
00:37:33,420 --> 00:37:36,840
en particulier ceux qui souffrent
d'un syndrome de stress post-traumatique.
553
00:37:38,133 --> 00:37:40,427
Alex a grandi dans une famille d'accueil.
554
00:37:41,094 --> 00:37:42,971
Il n'aime pas parler de cette expérience,
555
00:37:43,013 --> 00:37:45,432
mais je pense
que tout cela l'a traumatisé.
556
00:37:46,058 --> 00:37:49,436
Le traumatisme est une force si puissante.
557
00:37:49,478 --> 00:37:50,729
S'il n'est pas traité,
558
00:37:50,771 --> 00:37:53,732
il peut se glisser
dans toutes les facettes de votre vie,
559
00:37:53,774 --> 00:37:57,194
en la corrompant jusqu'à ce que,
finalement, il vous transforme
560
00:37:57,236 --> 00:37:59,530
en quelque chose
que vous n'avez jamais voulu.
561
00:37:59,571 --> 00:38:01,406
Cette énergie négative,
562
00:38:01,448 --> 00:38:03,659
c'est ce dont l'entité se nourrit.
563
00:38:05,160 --> 00:38:08,830
Je suis désolée, mais vous parlez de
cette entité comme si elle était réelle.
564
00:38:08,872 --> 00:38:11,291
Vous n'y croyez pas vraiment,
n'est-ce pas ?
565
00:38:15,504 --> 00:38:17,923
Je sais que c'est difficile
à entendre pour vous,
566
00:38:17,965 --> 00:38:20,384
mais vous devez accepter le fait
567
00:38:20,425 --> 00:38:24,972
que nous vivons dans un monde
à la fois visible et invisible,
568
00:38:25,013 --> 00:38:29,434
et qu'une partie de ce monde invisible
met l'humanité à l'épreuve
569
00:38:29,476 --> 00:38:31,353
et veut la voir détruite,
570
00:38:31,395 --> 00:38:33,814
physiquement et spirituellement.
571
00:38:35,440 --> 00:38:38,277
Je ne suis pas surpris
que vous soyez dans un endroit isolé.
572
00:38:38,318 --> 00:38:40,362
Il veut vous isoler.
573
00:38:41,446 --> 00:38:43,991
Mais c'est moi qui ai eu
l'idée de venir au chalet.
574
00:38:44,408 --> 00:38:47,619
Maintenant que vous êtes là,
il ne vous laissera pas partir.
575
00:38:47,661 --> 00:38:49,538
Vous devez être prudente.
576
00:38:49,580 --> 00:38:54,543
Mallory, cette entité
est aussi ancienne que maléfique.
577
00:38:55,210 --> 00:38:56,670
Quoi que vous fassiez...
578
00:38:57,254 --> 00:39:00,507
ne le laissez pas vous entraîner seule
dans l'obscurité.
579
00:39:02,342 --> 00:39:06,263
OK. Merci, Dr Armitage.
Je suis reconnaissante pour votre aide.
580
00:39:08,891 --> 00:39:10,350
Tu m'as fait peur !
581
00:39:11,351 --> 00:39:13,020
À qui parlais-tu ?
582
00:39:13,061 --> 00:39:15,814
À personne.
Je regardais quelque chose.
583
00:39:17,065 --> 00:39:19,401
Ça va ? Tu as l'air pâle.
584
00:39:22,905 --> 00:39:24,740
J'ai l'impression d'avoir une migraine.
585
00:39:25,741 --> 00:39:26,950
J'ai apporté des Advil.
586
00:39:26,992 --> 00:39:29,119
Va t'allonger et je vais t'en donner.
587
00:39:40,756 --> 00:39:42,758
Alex, le dîner est prêt.
588
00:39:50,098 --> 00:39:51,099
Ç'a l'air bon.
589
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
- Comment va ton mal de tête ?
- Mieux, je te remercie.
590
00:39:55,687 --> 00:39:57,439
Il s'avère que tu avais raison.
591
00:39:58,398 --> 00:40:00,609
- J'adore l'entendre.
- Je sais.
592
00:40:02,402 --> 00:40:05,572
Alors, pourquoi avais-je raison,
cette fois-ci ?
593
00:40:05,614 --> 00:40:08,408
Dr Armitage,
ce type est complètement cinglé.
594
00:40:10,744 --> 00:40:12,079
Tu lui as parlé ?
595
00:40:12,120 --> 00:40:13,872
Oui, parce que je pensais
qu'il pouvait m'aider.
596
00:40:13,914 --> 00:40:15,791
Il s'avère que j'avais très, très tort.
597
00:40:16,583 --> 00:40:18,168
Alors, tu as agi dans mon dos ?
598
00:40:18,919 --> 00:40:20,629
Tu as dit que tu ne voulais
pas parler avec lui,
599
00:40:20,671 --> 00:40:23,090
alors je l'ai appelé
pour voir ce qu'il savait.
600
00:40:23,131 --> 00:40:24,341
Tu m'as trahi.
601
00:40:25,092 --> 00:40:27,261
Te trahir ? C'est ridicule !
602
00:40:28,011 --> 00:40:29,596
Où est-ce que tu vas ?
603
00:40:29,638 --> 00:40:32,140
Allez, Alex. Je ne vois pas
où est le problème.
604
00:40:32,182 --> 00:40:33,475
Oui, c'est ça le problème.
605
00:41:18,687 --> 00:41:20,147
Porte d'entrée ouverte.
606
00:41:23,442 --> 00:41:26,403
Tu es parti longtemps.
Le souper est dans le réfrigérateur.
607
00:41:29,489 --> 00:41:31,116
Je suis désolé de m'être mis en colère.
608
00:41:32,326 --> 00:41:34,661
Moi aussi. Je ne voulais pas
te contrarier comme ça.
609
00:41:34,703 --> 00:41:36,413
J'essayais juste d'aider.
610
00:41:37,664 --> 00:41:39,917
C'est juste que je ne me sens pas
moi-même ces derniers temps.
611
00:41:39,958 --> 00:41:42,377
Tu sais que tu peux toujours m'en parler,
n'est-ce pas ?
612
00:41:43,253 --> 00:41:44,296
Je sais.
613
00:41:45,172 --> 00:41:46,757
Qu'est-ce que tu as sur les mains ?
614
00:41:47,674 --> 00:41:50,511
Je faisais juste un peu de travail
à l'extérieur.
615
00:41:50,552 --> 00:41:52,888
OK, bien, assure-toi
de les laver avant de manger.
616
00:41:52,930 --> 00:41:54,056
Oui, maman.
617
00:42:12,533 --> 00:42:14,076
Qu'est-ce que tu fais ?
618
00:42:15,869 --> 00:42:17,287
Reviens au lit.
619
00:42:19,498 --> 00:42:23,502
Ce qui ressemblait au matin
était le début d'une nuit sans fin.
620
00:42:24,545 --> 00:42:25,546
Quoi ?
621
00:42:27,130 --> 00:42:28,257
Pas encore !
622
00:42:31,593 --> 00:42:32,636
Alex !
623
00:42:34,721 --> 00:42:35,848
Alex !
624
00:42:41,895 --> 00:42:43,230
Porte de la cuisine ouverte.
625
00:42:51,071 --> 00:42:52,406
Alex, qu'est-ce que...
626
00:43:04,251 --> 00:43:05,377
Alex !
627
00:43:17,639 --> 00:43:18,682
Oh, mon Dieu !
628
00:43:26,398 --> 00:43:27,941
Qu'est-ce que tu as fait ?
629
00:43:34,781 --> 00:43:35,782
Arrête !
630
00:43:36,950 --> 00:43:38,202
Alex !
631
00:43:42,164 --> 00:43:43,999
Bébé, s'il te plaît, calme-toi.
632
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Il est ici.
633
00:43:48,295 --> 00:43:51,798
Il n'est pas là, Alex.
Il n'y a que moi. Tu vois ?
634
00:43:52,341 --> 00:43:56,136
Il n'y a personne. S'il te plaît,
calme-toi, bébé. S'il te plaît !
635
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
S'il vous plaît, non !
636
00:43:57,679 --> 00:43:59,681
Je suis là. Je suis là.
637
00:44:01,975 --> 00:44:03,227
Alex.
638
00:44:04,853 --> 00:44:05,896
Alex.
639
00:44:07,314 --> 00:44:11,443
Quand on est réveillé,
on l'est pour l'éternité.
640
00:44:12,277 --> 00:44:13,278
Quoi ?
641
00:44:23,664 --> 00:44:24,748
Comment est le chalet ?
642
00:44:26,166 --> 00:44:29,002
C'est bien. Pas aussi romantique
que je l'espérais.
643
00:44:30,128 --> 00:44:31,630
{\an8}Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
644
00:44:32,172 --> 00:44:34,258
{\an8}Le somnambulisme de ton frère s'aggrave.
645
00:44:35,467 --> 00:44:36,844
Que dit le médecin ?
646
00:44:37,511 --> 00:44:39,847
C'est en fait la raison
pour laquelle je voulais te parler.
647
00:44:39,888 --> 00:44:42,599
Ils ont besoin de connaître
les antécédents médicaux de sa famille.
648
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
{\an8}Tu devrais poser
cette question à ma mère.
649
00:44:45,936 --> 00:44:48,647
J'ai laissé un message vocal,
mais je n'ai pas encore eu de réponse.
650
00:44:48,689 --> 00:44:51,608
Et tu connais Alex.
Il ne veut jamais parler du passé.
651
00:44:52,860 --> 00:44:56,238
Il n'est pas difficile
de comprendre pourquoi, n'est-ce pas ?
652
00:44:57,197 --> 00:44:58,448
Le pauvre enfant...
653
00:44:59,616 --> 00:45:01,618
Ce qu'il a vécu était juste...
654
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
Quand il est arrivé chez nous,
655
00:45:04,371 --> 00:45:06,331
il ne pouvait même pas
établir un contact visuel.
656
00:45:06,373 --> 00:45:09,334
Je sais, mais cette information
pourrait vraiment aider.
657
00:45:09,376 --> 00:45:10,919
Tu veux que je lui parle ?
658
00:45:10,961 --> 00:45:14,089
{\an8}En fait, j'espérais
que tu saurais quelque chose.
659
00:45:14,131 --> 00:45:16,842
Ta mère t'a déjà parlé
de ses parents biologiques ?
660
00:45:18,427 --> 00:45:21,430
Mal, je ne pense pas qu'Alex
voudrait qu'on parle de lui comme ça.
661
00:45:22,347 --> 00:45:25,726
Tammy, son somnambulisme
devient vraiment effrayant.
662
00:45:25,767 --> 00:45:27,853
La nuit dernière,
il a mis la cuisine en pièces.
663
00:45:27,895 --> 00:45:31,273
Et l'autre jour, il a essayé de mettre
sa main dans le broyeur à déchets.
664
00:45:32,399 --> 00:45:34,359
Seigneur tout-puissant !
665
00:45:34,401 --> 00:45:36,987
{\an8}Et en plus de ce qui s'est passé
il y a quelques mois...
666
00:45:37,738 --> 00:45:39,531
{\an8}je m'inquiète vraiment pour lui.
667
00:45:39,573 --> 00:45:41,491
{\an8}Attends, il m'a dit
que c'était un accident.
668
00:45:42,534 --> 00:45:45,204
Sais-tu quelque chose
qui pourrait nous aider ?
669
00:45:47,414 --> 00:45:51,043
Écoute, je suis une femme chrétienne, OK ?
C'est donc difficile pour moi.
670
00:45:51,877 --> 00:45:54,713
Ma mère m'a dit que...
671
00:45:55,631 --> 00:45:57,633
ses parents faisaient partie d'une secte.
672
00:45:59,760 --> 00:46:00,761
Une secte ?
673
00:46:02,638 --> 00:46:03,931
Quel genre de secte ?
674
00:46:05,265 --> 00:46:08,519
Comme une secte à la Manson.
675
00:46:10,270 --> 00:46:11,772
A-t-elle dit autre chose ?
676
00:46:13,232 --> 00:46:14,900
{\an8}Non, c'est tout ce qu'elle a dit.
677
00:46:14,942 --> 00:46:16,401
{\an8}Connais-tu leurs noms ?
678
00:46:16,985 --> 00:46:18,153
Mal, je ne pense pas...
679
00:46:18,195 --> 00:46:20,572
{\an8}Tammy, s'il te plaît.
680
00:46:22,991 --> 00:46:24,117
{\an8}Le nom de sa mère...
681
00:46:26,328 --> 00:46:27,704
est Catherine Thorne.
682
00:46:29,164 --> 00:46:30,958
C'est tout ce que ma mère a dit.
683
00:46:30,999 --> 00:46:33,418
Pour le reste, tu devras
lui parler ou parler à Alex.
684
00:46:33,460 --> 00:46:35,212
{\an8}Non, c'est tout ce dont j'avais besoin.
685
00:46:35,254 --> 00:46:39,007
Et cela va sans dire que toi et moi
n'avons jamais eu cette conversation.
686
00:46:39,049 --> 00:46:40,717
{\an8}Quelle conversation ?
687
00:46:40,759 --> 00:46:41,969
{\an8}Tu es la meilleure.
688
00:46:42,010 --> 00:46:45,222
Eh bien, souviens-toi de ça quand
tu choisiras un nom pour ma nièce.
689
00:46:45,264 --> 00:46:47,641
Compris. Merci, Tammy !
690
00:46:50,310 --> 00:46:51,770
Catherine Thorne...
691
00:46:52,479 --> 00:46:54,147
Je suis trop vieux pour ça.
692
00:46:55,232 --> 00:46:56,900
Parce que tu dors à peine.
693
00:47:00,696 --> 00:47:02,990
- Je peux te demander quelque chose ?
- Quoi ?
694
00:47:03,740 --> 00:47:06,368
As-tu déjà voulu savoir
qui sont tes parents biologiques,
695
00:47:06,410 --> 00:47:08,370
pour ton information personnelle ?
696
00:47:08,412 --> 00:47:09,413
Pas encore ça !
697
00:47:10,414 --> 00:47:14,710
Allez, c'est ce que font les couples.
Ils partagent. Tu sais tout sur moi.
698
00:47:15,502 --> 00:47:17,171
C'est à propos de ce démon ?
699
00:47:17,212 --> 00:47:19,381
Non, je te l'ai dit,
ce type est un cinglé.
700
00:47:21,508 --> 00:47:23,468
Permets-moi de te poser une question.
701
00:47:23,510 --> 00:47:26,513
Si des ordures sans valeur
t'avaient abandonnée quand tu étais bébé,
702
00:47:26,555 --> 00:47:28,849
voudrais-tu les connaître ?
703
00:47:28,891 --> 00:47:30,934
Oui, je pense que
je voudrais les connaître.
704
00:47:30,976 --> 00:47:33,979
Il vaut mieux savoir d'où l'on vient
que d'être dans l'ignorance.
705
00:47:34,980 --> 00:47:36,231
Tant mieux pour toi.
706
00:47:36,273 --> 00:47:38,817
Et quand nos enfants voudront
en savoir plus sur leur père,
707
00:47:38,859 --> 00:47:40,068
que vas-tu leur dire ?
708
00:47:40,944 --> 00:47:44,489
- J'ai fini d'en parler.
- Mais tu ne veux jamais parler.
709
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
C'est ça, le problème.
710
00:47:48,035 --> 00:47:49,036
OK.
711
00:47:51,872 --> 00:47:52,873
Tu veux parler ?
712
00:47:54,708 --> 00:47:55,751
Tu veux partager ?
713
00:47:57,211 --> 00:47:58,212
Partageons.
714
00:48:01,381 --> 00:48:04,051
Je ne veux rien savoir de ces gens.
715
00:48:04,092 --> 00:48:05,969
Je me fous de savoir
s'ils sont vivants ou morts.
716
00:48:06,011 --> 00:48:07,888
En fait, j'espère
qu'ils pourrissent en enfer
717
00:48:07,930 --> 00:48:09,181
pour ce qu'ils m'ont fait, d'accord ?
718
00:48:09,223 --> 00:48:11,892
Et juste parce que rien d'intéressant
n'est jamais arrivé dans ta vie
719
00:48:11,934 --> 00:48:14,895
ne signifie pas que tu devrais
vivre à travers moi.
720
00:48:14,937 --> 00:48:19,983
À partir de maintenant, ne me pose plus
ces questions sans queue ni tête, OK ?
721
00:48:20,025 --> 00:48:22,027
Penses-tu pouvoir en être capable ?
722
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Alex.
723
00:48:26,573 --> 00:48:27,616
Désolé.
724
00:48:30,244 --> 00:48:32,037
Je ne sais pas ce que c'était.
725
00:48:32,079 --> 00:48:34,081
Je ne voulais pas craquer.
726
00:48:35,415 --> 00:48:37,459
J'ai juste besoin d'aller à mon rythme.
727
00:48:39,628 --> 00:48:40,671
D'accord.
728
00:48:41,380 --> 00:48:42,589
Je suis désolé. Je vais...
729
00:48:43,423 --> 00:48:45,634
Je ne te parlerai plus jamais comme ça.
730
00:49:38,437 --> 00:49:39,897
Je t'ai apporté quelque chose.
731
00:49:40,898 --> 00:49:42,107
Merci !
732
00:49:52,326 --> 00:49:53,535
Pouvons-nous parler ?
733
00:49:54,703 --> 00:49:55,913
Bien sûr.
734
00:49:58,457 --> 00:50:00,792
Tu sais, quand tu parles
de voyages en famille à Nominingue
735
00:50:00,834 --> 00:50:03,879
et de ton père qui t'emmène au cinéma ou...
736
00:50:06,006 --> 00:50:09,676
de la famille réunie autour de la table,
qui parle de leur journée,
737
00:50:09,718 --> 00:50:11,553
de trucs de famille normaux ?
738
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
Ouais.
739
00:50:15,098 --> 00:50:16,683
Je n'ai jamais rien eu de tout ça.
740
00:50:19,019 --> 00:50:20,562
Il n'y avait pas de vacances...
741
00:50:22,481 --> 00:50:23,690
pas de dîners en famille.
742
00:50:25,317 --> 00:50:26,818
Je faisais juste survivre.
743
00:50:29,029 --> 00:50:31,365
Je veux m'ouvrir
davantage à toi, vraiment.
744
00:50:31,782 --> 00:50:34,993
Mais quand je pense à mon enfance...
745
00:50:38,705 --> 00:50:40,666
je me retrouve
tout de suite à cet endroit.
746
00:50:41,375 --> 00:50:44,211
Je redeviens un petit enfant effrayé
qui se sent piégé.
747
00:50:47,631 --> 00:50:49,633
Je suppose que
ce que j'essaie de dire est...
748
00:50:51,885 --> 00:50:54,429
je veux être plus ouvert avec toi...
749
00:50:55,722 --> 00:50:58,225
parce que j'ai besoin de m'améliorer.
750
00:51:00,811 --> 00:51:01,812
OK.
751
00:51:03,105 --> 00:51:04,815
Je ne veux pas te perdre.
752
00:51:06,066 --> 00:51:07,568
Tu ne me perdras jamais.
753
00:51:09,570 --> 00:51:11,738
Tu penses qu'il y a
de la place pour un de plus ?
754
00:51:11,780 --> 00:51:13,282
Il y a à peine de la place pour moi.
755
00:51:13,323 --> 00:51:15,033
C'est ce qu'on va voir.
756
00:51:15,075 --> 00:51:16,410
Sors de là !
757
00:51:18,579 --> 00:51:19,830
Tu es si jolie.
758
00:51:20,747 --> 00:51:22,082
Tellement agréable.
759
00:51:40,809 --> 00:51:42,144
Qu'est-ce que c'était ?
760
00:51:44,855 --> 00:51:45,898
Alex ?
761
00:51:58,869 --> 00:52:00,245
Est-ce que c'est toi ?
762
00:52:11,590 --> 00:52:12,591
Alex ?
763
00:53:07,062 --> 00:53:08,272
Maman.
764
00:53:12,985 --> 00:53:15,195
Tu te fous de ma gueule, là ?
765
00:53:15,863 --> 00:53:17,281
Qu'est-ce que tu fais en bas ?
766
00:53:18,115 --> 00:53:19,283
Reviens au lit.
767
00:53:19,992 --> 00:53:21,869
Ce n'est plus drôle, Alex.
768
00:53:22,494 --> 00:53:23,704
Reviens au lit.
769
00:53:24,746 --> 00:53:26,456
Je vais bien, au fait.
770
00:54:10,209 --> 00:54:11,335
Oh, putain !
771
00:55:02,970 --> 00:55:04,096
Alex ?
772
00:55:07,015 --> 00:55:08,225
Alex.
773
00:55:11,770 --> 00:55:13,647
Le soleil noir se lève.
774
00:55:14,773 --> 00:55:18,110
Bonjour ? La Terre appelle Alex.
Répondez, s'il vous plaît.
775
00:55:20,320 --> 00:55:21,280
Quoi ?
776
00:55:21,321 --> 00:55:23,115
Tu ne m'as pas entendue t'appeler ?
777
00:55:23,156 --> 00:55:25,534
- Non.
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
778
00:55:26,493 --> 00:55:28,370
Je suis juste sorti pour prendre de l'air.
779
00:55:28,412 --> 00:55:30,455
Tu as encore ce truc noir sur tes mains.
780
00:55:30,497 --> 00:55:32,207
Oui, je nettoyais le foyer.
781
00:55:33,166 --> 00:55:36,003
- Ça va ?
- Oui. Arrête de me demander ça.
782
00:55:36,044 --> 00:55:37,212
Désolée.
783
00:55:40,007 --> 00:55:41,049
Tu entends ça ?
784
00:55:41,967 --> 00:55:42,968
Entendre quoi ?
785
00:55:43,844 --> 00:55:44,887
Ça.
786
00:55:45,554 --> 00:55:47,389
- Je n'entends rien.
- Tais-toi.
787
00:55:50,184 --> 00:55:52,019
On dirait les pleurs d'un bébé.
788
00:55:56,607 --> 00:55:57,608
Il est parti.
789
00:56:00,194 --> 00:56:03,238
- Tu n'as vraiment rien entendu ?
- Non, je n'ai rien entendu.
790
00:56:05,532 --> 00:56:06,575
Bizarre.
791
00:56:07,326 --> 00:56:08,952
Allez, la météo se gâte.
792
00:56:08,994 --> 00:56:11,788
Retournons au chalet
et je vais préparer le petit-déjeuner.
793
00:56:12,497 --> 00:56:15,334
Non, toi, vas-y. Je vais juste
rester un peu plus longtemps.
794
00:56:16,668 --> 00:56:17,836
D'accord.
795
00:56:40,609 --> 00:56:42,152
Je n'arrive pas à y croire.
796
00:56:43,904 --> 00:56:46,532
J'ai fait une recherche
pour le nom Catherine Thorne
797
00:56:46,573 --> 00:56:47,783
et j'ai trouvé ceci.
798
00:56:52,246 --> 00:56:55,415
MYSTÈRES IRRÉSOLUS
799
00:56:56,291 --> 00:56:57,835
Vous est-il déjà arrivé de vous coucher
800
00:56:57,876 --> 00:57:00,087
et de vous réveiller
dans une autre pièce de la maison,
801
00:57:00,128 --> 00:57:02,506
mais vous ne vous souvenez pas
de la façon dont vous êtes arrivé là ?
802
00:57:02,548 --> 00:57:06,093
Si c'est le cas, le conte de ce soir
va vraiment vous terrifier.
803
00:57:06,134 --> 00:57:08,554
C'est l'histoire de Catherine Thorne
804
00:57:08,595 --> 00:57:11,014
et des ténébreux Disciples de la Nuit.
805
00:57:11,056 --> 00:57:13,559
LA NUIT SANS FIN
806
00:57:13,600 --> 00:57:18,647
{\an8}Lorsque la police locale est arrivée
au ranch Erebus le 13 février 1993,
807
00:57:18,689 --> 00:57:22,776
{\an8}la seule survivante présente
était Catherine Thorne, âgée de 32 ans,
808
00:57:22,818 --> 00:57:26,071
{\an8}qui avait rejoint les Disciples de la Nuit
un an auparavant.
809
00:57:27,072 --> 00:57:31,577
Les sept autres membres du culte
vivant au ranch ont tous été égorgés
810
00:57:31,618 --> 00:57:33,495
et ont souffert
de traumatismes contondants,
811
00:57:33,537 --> 00:57:37,958
{\an8}dont le mari de Mme Thorne
et le chef de la secte, Jerry Thorne.
812
00:57:38,959 --> 00:57:40,335
Mme Thorne était
en train d'accoucher
813
00:57:40,377 --> 00:57:41,920
lorsque la police
est arrivée sur les lieux.
814
00:57:41,962 --> 00:57:43,881
Elle a été transportée
d'urgence à l'hôpital
815
00:57:43,922 --> 00:57:47,259
où le bébé a été mis au monde
par césarienne d'urgence.
816
00:57:47,301 --> 00:57:48,552
Elle a dit aux officiers
817
00:57:48,594 --> 00:57:50,679
que M. Thorne et
les autres membres de la secte
818
00:57:50,721 --> 00:57:53,140
l'ont violée lors
d'un rituel de reproduction,
819
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
et c'est ainsi
qu'elle est tombée enceinte.
820
00:57:56,101 --> 00:57:58,854
Mme Thorne n'a pas nié
avoir commis les meurtres,
821
00:57:58,896 --> 00:58:01,315
mais a maintenu
qu'elle ne s'en souvenait pas,
822
00:58:01,356 --> 00:58:03,692
car elle était somnambule
au moment des faits.
823
00:58:03,734 --> 00:58:05,277
Avant qu'elle ne soit traduite en justice,
824
00:58:05,319 --> 00:58:07,821
Mme Thorne a été retrouvée
pendue dans sa cellule,
825
00:58:07,863 --> 00:58:09,656
un suicide apparent.
826
00:58:09,698 --> 00:58:13,160
Sur le mur à côté de son corps,
on peut lire les mots suivants :
827
00:58:13,202 --> 00:58:14,786
"Nuit sans fin".
828
00:58:21,835 --> 00:58:23,378
Je me souviens qu'Alex a dit quelque chose
829
00:58:23,420 --> 00:58:27,174
sur le fait que le matin
était le début d'une nuit sans fin,
830
00:58:27,216 --> 00:58:30,260
alors j'ai reparcouru les vidéos,
et j'ai trouvé ceci.
831
00:58:32,387 --> 00:58:34,556
Je ne veux plus être ici.
832
00:58:35,641 --> 00:58:37,559
C'est trop tard.
833
00:58:37,976 --> 00:58:40,103
Le soleil noir se lève.
834
00:58:46,568 --> 00:58:49,071
C'est vraiment perturbant.
Je ne peux même pas...
835
00:59:17,724 --> 00:59:19,476
Quelque chose sent bon ici.
836
00:59:21,228 --> 00:59:22,855
Le souper refroidit.
837
00:59:22,896 --> 00:59:24,815
Il sera encore froid
quand nous aurons fini.
838
00:59:24,857 --> 00:59:26,066
Pas tout de suite.
839
00:59:36,285 --> 00:59:37,870
Où as-tu passé la journée ?
840
00:59:40,080 --> 00:59:41,915
J'ai juste profité du paysage.
841
00:59:43,417 --> 00:59:44,835
Tu avais raison.
842
00:59:46,253 --> 00:59:47,796
Cet endroit est magnifique.
843
00:59:51,341 --> 00:59:53,218
En fait, j'ai une surprise pour toi.
844
00:59:55,304 --> 00:59:56,430
On reste ici.
845
00:59:57,723 --> 00:59:58,724
On reste ?
846
00:59:59,433 --> 01:00:02,144
J'ai déjà parlé aux propriétaires.
On reste une semaine supplémentaire.
847
01:00:02,186 --> 01:00:03,187
C'est réglé.
848
01:00:05,272 --> 01:00:08,317
J'aurais vraiment aimé
que tu m'en parles d'abord.
849
01:00:10,110 --> 01:00:12,696
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Je pensais que tu serais heureuse.
850
01:00:13,989 --> 01:00:16,325
Je pense que nous devrions
rentrer à la maison demain.
851
01:00:19,328 --> 01:00:21,955
- Tu es ridicule.
- Excuse-moi ?
852
01:00:29,963 --> 01:00:31,840
C'est toi qui as eu l'idée de venir ici.
853
01:00:33,592 --> 01:00:34,968
Et je t'ai suivie.
854
01:00:35,886 --> 01:00:38,639
Et à la seconde
où je commence à m'amuser,
855
01:00:38,680 --> 01:00:41,099
la seconde où je commence
à me sentir mieux...
856
01:00:42,226 --> 01:00:43,435
tu veux partir.
857
01:00:45,312 --> 01:00:47,564
Je ne comprends pas
ce que tu veux de moi.
858
01:00:47,606 --> 01:00:49,066
Je veux que tu te fasses aider.
859
01:00:51,485 --> 01:00:55,322
Qu'est-ce qui te fait croire
que j'ai besoin d'aide ?
860
01:00:55,364 --> 01:00:57,699
Je veux juste qu'on me fiche la paix.
861
01:00:58,992 --> 01:01:02,329
Ton somnambulisme s'aggrave
et je m'inquiète pour toi.
862
01:01:04,289 --> 01:01:07,042
C'est du somnambulisme.
Ce n'est pas la fin du monde.
863
01:01:08,001 --> 01:01:09,586
Alex, regarde ton bras.
864
01:01:10,504 --> 01:01:11,713
C'était un accident.
865
01:01:14,675 --> 01:01:16,677
Comme ce qui s'est passé dans le garage ?
866
01:01:29,523 --> 01:01:30,858
Où vas-tu ?
867
01:01:31,692 --> 01:01:32,860
Alex !
868
01:01:48,792 --> 01:01:50,169
Porte d'entrée ouverte.
869
01:02:06,310 --> 01:02:07,311
Alex ?
870
01:02:20,782 --> 01:02:21,992
Merde !
871
01:03:21,134 --> 01:03:22,886
Il fait froid ici.
872
01:03:25,639 --> 01:03:28,517
Alex ! Où es-tu ?
873
01:03:58,672 --> 01:03:59,882
Putain !
874
01:04:24,239 --> 01:04:25,782
Qu'est-ce que tu fais là ?
875
01:04:28,535 --> 01:04:30,370
Tu vas mourir de froid.
876
01:04:33,040 --> 01:04:35,417
Alex, s'il te plaît, dis quelque chose.
877
01:04:43,926 --> 01:04:44,927
Alex !
878
01:04:47,554 --> 01:04:49,431
Alex, réveille-toi, s'il te plaît !
879
01:04:52,226 --> 01:04:53,310
Tu m'entends ?
880
01:04:59,900 --> 01:05:02,903
S'il te plaît, bébé,
j'ai besoin que tu te réveilles.
881
01:05:03,654 --> 01:05:05,280
Qu'est-ce que tu regardes, putain ?
882
01:05:11,203 --> 01:05:12,829
Tu aimes me filmer, salope ?
883
01:05:13,622 --> 01:05:17,292
Alex, s'il te plaît, arrête.
Ce n'est pas toi.
884
01:05:17,334 --> 01:05:21,213
"Oh, Alex, s'il te plaît, arrête.
Ce n'est pas toi."
885
01:05:21,755 --> 01:05:23,006
Non, non.
886
01:05:25,175 --> 01:05:26,343
Non, non !
887
01:05:26,385 --> 01:05:29,847
Non ! Mon Dieu, s'il te plaît, rallume-toi.
888
01:05:33,350 --> 01:05:35,227
M'aimes-tu, Mallory ?
889
01:05:35,269 --> 01:05:36,937
Oh, mon Dieu, ce n'est pas possible !
890
01:05:36,979 --> 01:05:39,106
Ça n'arrive pas pour vrai.
S'il vous plaît !
891
01:05:39,147 --> 01:05:40,941
Il veut que nous soyons ensemble.
892
01:05:42,943 --> 01:05:44,319
Pose la caméra.
893
01:05:45,404 --> 01:05:46,613
Laisse-le entrer.
894
01:05:46,655 --> 01:05:50,325
Alex, s'il te plaît !
Tu dois te réveiller !
895
01:05:51,159 --> 01:05:52,786
Si tu ne le fais pas...
896
01:05:53,412 --> 01:05:57,124
il me fera enfoncer une lame de rasoir
dans ta chatte de salope !
897
01:06:09,011 --> 01:06:10,762
Oh, mon Dieu !
898
01:06:26,653 --> 01:06:28,155
Oh, mon Dieu !
899
01:06:38,874 --> 01:06:40,626
Qu'est-ce qui se passe ?
900
01:06:51,845 --> 01:06:54,014
Mallory, s'il te plaît,
peux-tu ouvrir la porte ?
901
01:06:55,474 --> 01:06:57,142
Mallory, s'il te plaît, ouvre la porte.
902
01:06:57,184 --> 01:06:59,186
C'est vraiment toi ?
903
01:06:59,228 --> 01:07:00,979
Ouvre la porte !
Qu'est-ce que tu fais ?
904
01:07:01,021 --> 01:07:02,397
Je ne peux pas !
905
01:07:03,023 --> 01:07:04,733
Mallory, s'il te plaît, ouvre la porte !
906
01:07:05,359 --> 01:07:09,321
Mallory, c'est moi. Ouvre la porte.
907
01:07:09,363 --> 01:07:10,572
Je ne peux pas.
908
01:07:11,365 --> 01:07:14,326
Mallory, ouvre la porte.
909
01:07:15,536 --> 01:07:17,829
S'il te plaît. Il fait froid.
910
01:07:18,914 --> 01:07:21,208
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
911
01:07:25,003 --> 01:07:27,172
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne sais pas.
912
01:07:27,214 --> 01:07:29,049
Qu'est-ce que je faisais dehors ?
913
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
Mallory...
914
01:07:34,888 --> 01:07:36,849
- Non, ne me touche pas !
- Arrête ! Arrête !
915
01:07:36,890 --> 01:07:38,892
Mallory, je suis désolé.
S'il te plaît !
916
01:07:40,060 --> 01:07:41,478
Regarde, je suis réveillée maintenant.
917
01:07:41,520 --> 01:07:43,063
Je ne peux pas continuer à faire ça, Alex.
918
01:07:43,105 --> 01:07:44,481
Je suis réveillé maintenant.
919
01:07:46,024 --> 01:07:47,442
Je suis réveillé.
920
01:07:47,484 --> 01:07:49,236
Je ne veux plus être ici.
921
01:07:50,529 --> 01:07:51,530
C'est trop tard.
922
01:07:54,241 --> 01:07:56,034
Le soleil noir se lève.
923
01:08:07,421 --> 01:08:09,089
Je ne me souviens de rien de tout cela.
924
01:08:10,757 --> 01:08:14,011
On ne peut pas attendre trois semaines
pour la clinique du sommeil.
925
01:08:14,052 --> 01:08:15,804
Tu as besoin d'aide avant ça.
926
01:08:16,889 --> 01:08:20,475
Qu'est-ce qu'on est censés faire ? Ce n'est
pas comme si je pouvais aller à l'hôpital.
927
01:08:20,517 --> 01:08:22,269
Tu dois appeler le Dr Armitage.
928
01:08:24,729 --> 01:08:26,564
Je croyais que tu avais dit
que ce type était cinglé.
929
01:08:26,607 --> 01:08:29,193
Je me suis trompée.
Je pense qu'il peut t'aider.
930
01:08:30,777 --> 01:08:32,446
C'est vraiment n'importe quoi !
931
01:08:34,238 --> 01:08:36,325
Il y a autre chose que je dois te dire.
932
01:08:37,618 --> 01:08:39,118
J'ai parlé à ta sœur.
933
01:08:40,996 --> 01:08:42,080
Quoi ?
934
01:08:42,788 --> 01:08:43,832
Je suis désolée.
935
01:08:43,874 --> 01:08:45,125
Je savais que tu n'allais pas le faire,
936
01:08:45,167 --> 01:08:47,211
alors je l'ai appelée pour
lui parler de tes parents.
937
01:08:47,252 --> 01:08:50,464
Après tout, tu as
quand même agi dans mon dos ?
938
01:08:50,506 --> 01:08:52,090
Alex, écoute-moi.
939
01:08:53,133 --> 01:08:56,261
Ta mère a tué ton père
alors qu'elle était somnambule.
940
01:09:00,140 --> 01:09:01,140
Quoi ?
941
01:09:02,893 --> 01:09:04,685
En plus de six autres personnes.
942
01:09:09,816 --> 01:09:12,444
Elle faisait partie d'une secte
qui ciblait les femmes vulnérables
943
01:09:12,486 --> 01:09:15,322
qui souffraient de stress post-traumatique
et de parasomnies.
944
01:09:21,245 --> 01:09:23,997
Il pourrait s'agir de quelqu'un d'autre
portant le même nom.
945
01:09:24,038 --> 01:09:25,165
On ne sait pas.
946
01:09:26,332 --> 01:09:29,627
La femme de l'article a accouché
le soir même de ta naissance...
947
01:09:30,379 --> 01:09:31,796
il y a 30 ans aujourd'hui.
948
01:09:32,673 --> 01:09:34,800
Alex, ce n'est pas une coïncidence.
949
01:09:44,810 --> 01:09:46,019
Tu avais tout planifié.
950
01:09:46,770 --> 01:09:48,729
- Planifier quoi ?
- Tout cela.
951
01:09:48,772 --> 01:09:51,149
C'était un putain
de coup monté depuis le début.
952
01:09:51,191 --> 01:09:54,152
Tu m'utilises pour ton prochain
documentaire. Tu l'as dit toi-même.
953
01:09:54,194 --> 01:09:56,029
Ça n'a aucun sens.
954
01:09:56,071 --> 01:09:59,700
Je n'ai commencé à te filmer qu'après
que le Dr Snape me l'ait demandé.
955
01:09:59,741 --> 01:10:01,910
Tu ne t'es pas demandé
956
01:10:01,952 --> 01:10:04,371
pourquoi tu me filmais même
lorsque je n'étais pas somnambule ?
957
01:10:04,413 --> 01:10:06,665
Pourquoi as-tu apporté
ta caméra à 6 000 $
958
01:10:06,707 --> 01:10:09,001
au lieu d'utiliser
ton putain de téléphone ?
959
01:10:09,042 --> 01:10:10,836
Parce que j'essayais de t'aider.
960
01:10:10,878 --> 01:10:11,962
N'importe quoi !
961
01:10:13,046 --> 01:10:15,007
OK, tu veux connaître la vérité ?
962
01:10:15,048 --> 01:10:18,552
J'ai commencé à faire tout ça
parce que j'avais peur pour toi,
963
01:10:18,594 --> 01:10:20,721
peur que tu te blesses, ou pire.
964
01:10:23,056 --> 01:10:26,059
Comme quand tu as essayé
de te tuer il y a sept mois.
965
01:10:33,775 --> 01:10:34,985
C'était un accident.
966
01:10:35,986 --> 01:10:39,740
Oh, mon Dieu ! Après tout ça,
tu ne peux toujours pas l'admettre.
967
01:10:40,699 --> 01:10:45,579
Alex, qui s'endort avec la voiture
en marche dans le garage par accident ?
968
01:10:54,129 --> 01:10:55,672
Je pensais pouvoir te sauver.
969
01:10:57,341 --> 01:11:01,220
Je pensais que si je t'aimais assez fort,
je pourrais arranger les choses.
970
01:11:02,095 --> 01:11:03,514
Mais je ne peux pas.
971
01:11:05,641 --> 01:11:08,227
Pendant des années, j'ai fait passer
tes besoins avant les miens
972
01:11:08,268 --> 01:11:09,937
et ça ne peut plus continuer comme ça.
973
01:11:11,855 --> 01:11:13,982
Je dois commencer à penser à moi.
974
01:11:17,945 --> 01:11:21,156
Parce que la vérité,
c'est que je n'ai plus peur pour toi.
975
01:11:23,158 --> 01:11:24,701
J'ai peur de toi.
976
01:11:48,475 --> 01:11:49,852
Tu as peur de moi ?
977
01:11:50,477 --> 01:11:51,687
Oui, j'ai peur.
978
01:11:55,440 --> 01:11:57,985
Je suis désolée
que tu traverses tout cela.
979
01:11:59,152 --> 01:12:02,656
Mais tu es malade, Alex,
et tu as besoin d'aide.
980
01:12:08,829 --> 01:12:10,080
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
981
01:12:11,790 --> 01:12:13,542
Nous devons sortir de ce chalet.
982
01:12:14,543 --> 01:12:17,337
Les choses ont empiré
depuis le jour de notre arrivée.
983
01:12:18,672 --> 01:12:21,383
- D'accord.
- D'accord ? D'accord.
984
01:12:22,676 --> 01:12:24,553
Je vais commencer à préparer la voiture.
985
01:12:26,180 --> 01:12:29,683
Joyeux anniversaire, bébé.
Tout va bien se passer.
986
01:12:54,708 --> 01:12:57,252
Bébé ! Allez, on doit y aller.
987
01:12:58,086 --> 01:12:59,379
Alex, réveille-toi.
988
01:13:02,549 --> 01:13:03,550
Alex.
989
01:13:09,181 --> 01:13:11,767
- Quelle heure est-il ?
- Il est 14 h.
990
01:13:11,808 --> 01:13:13,310
Allez, il faut y aller.
991
01:13:15,604 --> 01:13:17,481
J'ai besoin de dormir.
992
01:13:17,523 --> 01:13:19,816
Tu peux dormir dans la voiture, allons-y.
993
01:13:22,110 --> 01:13:24,947
- On y va demain.
- Non, on doit y aller maintenant.
994
01:13:28,534 --> 01:13:30,202
Juste une nuit de plus.
995
01:13:30,244 --> 01:13:32,079
Non. Alex, réveille-toi.
996
01:13:33,539 --> 01:13:34,540
Alex.
997
01:13:35,457 --> 01:13:37,167
Bébé, viens, on doit y aller.
998
01:13:38,544 --> 01:13:39,628
Alex !
999
01:13:48,053 --> 01:13:49,054
Putain...
1000
01:13:50,055 --> 01:13:51,640
Donc, j'ai examiné l'information
1001
01:13:51,682 --> 01:13:53,934
que vous m'avez envoyée
concernant Catherine Thorne.
1002
01:13:53,976 --> 01:13:58,063
Mallory, que savez-vous
des Disciples de la Nuit ?
1003
01:13:58,105 --> 01:14:01,149
C'était une secte qui s'attaquait
aux femmes à des fins sexuelles.
1004
01:14:01,191 --> 01:14:04,361
Mais saviez-vous aussi
qu'ils vénéraient Phobétor,
1005
01:14:04,403 --> 01:14:07,197
qu'ils appelaient le Mangeur de rêves ?
1006
01:14:07,239 --> 01:14:09,283
La raison pour laquelle
ils ont ciblé les femmes
1007
01:14:09,324 --> 01:14:11,618
souffrant de parasomnie et de TSPT
1008
01:14:11,660 --> 01:14:13,996
était pour pouvoir les féconder
1009
01:14:14,037 --> 01:14:15,789
par un rituel de reproduction.
1010
01:14:15,831 --> 01:14:20,335
Ils croyaient que lorsque l'enfant
né du rituel atteindrait l'âge de 30 ans,
1011
01:14:20,377 --> 01:14:23,255
il deviendrait le Marcheur de rêves,
1012
01:14:23,297 --> 01:14:28,135
un hôte somnambule permanent
pour le Mangeur de rêves.
1013
01:14:28,177 --> 01:14:31,013
Et ils ont appelé cette métamorphose
1014
01:14:31,054 --> 01:14:34,433
le lever du soleil noir.
1015
01:14:35,934 --> 01:14:38,270
Aujourd'hui, c'est
le 30e anniversaire d'Alex.
1016
01:14:40,731 --> 01:14:45,652
Mallory, si Catherine Thorne est
véritablement la mère biologique d'Alex...
1017
01:14:46,111 --> 01:14:49,656
ça signifie qu'il
est le Marcheur des rêves.
1018
01:14:50,073 --> 01:14:51,408
Mais ce n'est pas possible.
1019
01:14:51,450 --> 01:14:55,913
Ne sous-estimez pas les forces de ce monde
que vous ne pouvez pas voir.
1020
01:14:56,496 --> 01:14:58,248
Allez, c'est de la folie.
1021
01:14:58,290 --> 01:15:01,585
Alex a-t-il eu un comportement violent
depuis notre dernière conversation ?
1022
01:15:04,296 --> 01:15:08,467
La nuit dernière, il était somnambule
dans le vide sanitaire sous la maison.
1023
01:15:08,509 --> 01:15:11,678
Il m'a dit qu'il me ferait du mal
si je n'arrêtais pas de le filmer.
1024
01:15:12,638 --> 01:15:14,723
Le filmiez-vous à ce moment-là ?
1025
01:15:14,765 --> 01:15:16,683
Oui. Son thérapeute du sommeil
1026
01:15:16,725 --> 01:15:18,810
voulait que je documente
tous ses épisodes.
1027
01:15:18,852 --> 01:15:22,606
A-t-il fait directement référence
au fait que vous le filmiez ?
1028
01:15:22,648 --> 01:15:23,690
Oui, pourquoi ?
1029
01:15:23,732 --> 01:15:27,486
Il ne pouvait donc pas être
dans un état dissociatif.
1030
01:15:27,528 --> 01:15:30,322
Il devait être conscient
de son environnement.
1031
01:15:31,532 --> 01:15:33,283
Je ne comprends pas.
1032
01:15:33,325 --> 01:15:35,953
Cela signifie qu'il était éveillé
lorsqu'il a dit cela.
1033
01:15:35,994 --> 01:15:39,790
Non, vous vous trompez.
Alex ne me parlerait jamais comme ça.
1034
01:15:39,831 --> 01:15:43,043
Parce que ce n'était pas
Alex qui vous parlait.
1035
01:15:43,085 --> 01:15:45,462
Écoutez-moi très attentivement, Mallory.
1036
01:15:45,504 --> 01:15:49,633
Vous devez sortir de cette maison
aussi vite que possible.
1037
01:15:49,675 --> 01:15:51,176
Vous n'êtes pas en sécurité avec lui.
1038
01:15:52,344 --> 01:15:54,471
Bonjour ? Dr Armitage ?
1039
01:15:55,180 --> 01:15:56,890
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce qui se passe ?
1040
01:16:02,354 --> 01:16:04,648
Alex, réveille-toi !
Il faut partir d'ici !
1041
01:16:06,692 --> 01:16:07,734
Alex !
1042
01:16:10,362 --> 01:16:11,363
Alex !
1043
01:16:28,046 --> 01:16:29,298
Alex, nous devons...
1044
01:17:13,133 --> 01:17:14,176
Alex ?
1045
01:17:24,186 --> 01:17:26,188
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce que c'était ?
1046
01:17:37,241 --> 01:17:38,450
Oh, mon Dieu !
1047
01:18:26,665 --> 01:18:27,749
Oh, mon Dieu !
1048
01:18:47,269 --> 01:18:48,353
Putain...
1049
01:18:49,438 --> 01:18:51,648
Où sont les clés ?
Je sais qu'elles sont là.
1050
01:18:51,690 --> 01:18:52,691
Les clés...
1051
01:18:57,029 --> 01:18:58,197
Où sont-elles ?
1052
01:19:08,749 --> 01:19:09,791
Alex ?
1053
01:19:23,430 --> 01:19:24,515
Oh, mon Dieu !
1054
01:19:33,857 --> 01:19:36,193
S'il te plaît, réveille-toi !
Ce n'est pas toi !
1055
01:19:36,902 --> 01:19:38,987
Mallory...
1056
01:19:44,660 --> 01:19:46,036
Te voilà.
1057
01:19:46,787 --> 01:19:48,664
Alex, réveille-toi !
1058
01:19:50,290 --> 01:19:52,084
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
1059
01:19:55,128 --> 01:19:56,672
Je suis réveillé maintenant.
1060
01:20:04,513 --> 01:20:05,514
Oh, mon Dieu !
1061
01:21:35,020 --> 01:21:38,565
Oh, mon Dieu, ça ne m'arrive pas vraiment !
1062
01:22:03,423 --> 01:22:05,092
Elle est dans le placard.
1063
01:22:17,521 --> 01:22:18,897
Contemple...
1064
01:22:20,899 --> 01:22:23,068
le soleil noir qui se lève.
1065
01:22:25,696 --> 01:22:26,989
Non !
1066
01:22:58,645 --> 01:23:01,815
Oh, mon Dieu !
Je suis tellement désolée !
1067
01:23:01,857 --> 01:23:04,234
Je suis vraiment désolée !
Oh, mon Dieu !
1068
01:23:04,818 --> 01:23:08,614
Oh, mon Dieu !
Je suis tellement désolée !
1069
01:23:08,655 --> 01:23:10,782
- Ce n'est pas ta faute.
- Ne bouge pas.
1070
01:23:11,700 --> 01:23:14,161
Ne bouge pas. Je vais chercher de l'aide.
Reste ici.
1071
01:23:18,957 --> 01:23:20,334
911, quelle est votre urgence ?
1072
01:23:20,375 --> 01:23:23,086
Bonsoir, oui. S'il vous plaît,
j'ai besoin d'aide.
1073
01:23:23,128 --> 01:23:25,631
Qu'est-ce que tu fais ? Non !
1074
01:23:26,673 --> 01:23:28,967
- C'est bon.
- C'est trop tard.
1075
01:23:29,009 --> 01:23:31,970
Non. Ils peuvent te soigner.
1076
01:23:32,804 --> 01:23:34,640
Non, pas cette fois.
1077
01:23:34,681 --> 01:23:38,477
Oui. S'il te plaît !
1078
01:23:39,353 --> 01:23:40,354
Alex...
1079
01:23:41,813 --> 01:23:44,650
Je ne peux pas faire ça sans toi.
S'il te plaît. Ça va aller.
1080
01:23:44,691 --> 01:23:46,401
Tout va bien. S'il te plaît.
1081
01:23:47,694 --> 01:23:49,196
Je ne peux pas te perdre.
1082
01:23:52,115 --> 01:23:53,867
Tu ne me perdras jamais.
1083
01:23:54,785 --> 01:23:56,286
Ça va aller.
1084
01:24:00,040 --> 01:24:01,875
S'il te plaît, non.
1085
01:24:53,135 --> 01:24:58,140
NOUS TE LAISSONS DORMIR
GRÂCE À NOTRE AMOUR ÉTERNEL
1086
01:25:22,039 --> 01:25:24,666
Laissez un message et je vous rappellerai.
1087
01:25:26,335 --> 01:25:28,170
Allô, Mal. C'est Jordan.
1088
01:25:29,922 --> 01:25:32,591
J'espère que tu vas bien.
1089
01:25:34,593 --> 01:25:38,597
Je ne peux qu'imaginer à quel point
tout cela a été dur pour toi.
1090
01:25:41,642 --> 01:25:44,728
Écoute, je ne veux pas
que ce soit mal interprété, mais...
1091
01:25:45,604 --> 01:25:47,898
je pense que tu as
quelque chose de spécial ici.
1092
01:25:47,940 --> 01:25:49,650
Tu as quelque chose de vrai.
1093
01:25:49,691 --> 01:25:51,944
Si on façonne bien les images,
je te le dis :
1094
01:25:51,985 --> 01:25:54,071
ce projet pourrait lancer ta carrière.
1095
01:25:56,114 --> 01:25:59,034
Je sais que tu t'en veux
pour ce qui s'est passé.
1096
01:26:02,120 --> 01:26:05,290
Mais je pense vraiment que tu peux
tirer profit de cette tragédie.
1097
01:26:06,291 --> 01:26:07,793
Ça ne va pas ramener Alex, mais...
1098
01:26:08,752 --> 01:26:12,130
qui sait, peut-être que ça t'aidera
à donner un sens à tout ça ?
1099
01:26:14,883 --> 01:26:17,135
Écoute, j'ai quelques
investisseurs intéressés,
1100
01:26:17,177 --> 01:26:19,471
mais ils ne vont pas
attendre longtemps, Mal.
1101
01:26:21,890 --> 01:26:24,101
Quoi qu'il en soit,
appelle-moi, s'il te plaît.
1102
01:26:25,477 --> 01:26:27,396
J'aimerais vraiment
avoir de tes nouvelles.
1103
01:27:27,289 --> 01:27:28,665
Oh, mon Dieu !
1104
01:27:37,966 --> 01:27:39,551
Tu ne me perdras jamais.
1105
01:27:45,933 --> 01:27:49,478
ELI ROTH PRÉSENTE...
1106
01:29:37,419 --> 01:29:41,423
{\an8}ELI ROTH PRÉSENTE...