1 00:00:29,363 --> 00:00:34,201 LES ÉVÉNEMENTS QUI SUIVENT SE SONT PRODUITS DU 29 JANVIER AU 27 MARS. 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,121 911, quelle est votre urgence ? 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,082 Allô ? 4 00:00:40,707 --> 00:00:42,334 S'il vous plaît, j'ai besoin d'aide. 5 00:00:42,376 --> 00:00:44,169 Mon petit ami se vide de son sang ! 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,420 Quelle est votre adresse ? 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,965 C'est le 222, rue Beverley. Dépêchez-vous ! 8 00:00:48,006 --> 00:00:50,008 Restez calme. L'aide s'en vient. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,469 Ils s'en viennent, bébé. Continue d'appliquer de la pression. 10 00:00:52,511 --> 00:00:53,804 Comment vous appelez-vous, madame ? 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,138 Je m'appelle Mallory. 12 00:00:55,180 --> 00:00:57,057 Qu'est-ce qui s'est passé, Mallory ? 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,976 Je ne sais pas. 14 00:00:59,017 --> 00:01:02,271 La vitre de la chambre à coucher est fracassée et il saigne du bras. 15 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 Il y a du sang partout. Oh, mon Dieu ! 16 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 Vous disputiez-vous ? 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,527 Non, je crois qu'il était somnambule. 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,320 A-t-il déjà fait ça auparavant ? 19 00:01:10,362 --> 00:01:13,740 Ça lui arrive des fois, mais pas comme ça. 20 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Quoi ? 21 00:01:16,910 --> 00:01:19,496 Il essaie d'entrer dans la maison ! 22 00:01:19,538 --> 00:01:20,956 Mallory, que se passe-t-il ? 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,499 Alex, reviens ! 24 00:01:22,541 --> 00:01:25,544 Possible 148 en cours. Toutes les unités, répondez, s'il vous plaît. 25 00:01:25,586 --> 00:01:27,379 UNE SEMAINE PLUS TARD... 26 00:01:27,421 --> 00:01:29,965 À QUATRE JOYEUSES ANNÉES ! 27 00:01:38,515 --> 00:01:39,683 Ça tourne. 28 00:01:41,018 --> 00:01:44,605 Ça tourne ? Veux-tu que je m'occupe de la claquette ? 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,607 Dis-moi ce dont tu te souviens de l'autre soir. 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,444 Il va y avoir un bandeau en bas de l'écran, avec mon nom et mes coordonnées ? 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 Arrêtez de faire le con. 32 00:01:51,987 --> 00:01:57,534 Oui, si je fais le con maintenant, c'est parce que tout ça ne sert à rien. 33 00:01:57,576 --> 00:02:00,662 Le docteur nous a dit d'enregistrer les parasomnies que tu subissais 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,414 et ce dont tu te souviens de chaque épisode. 35 00:02:02,456 --> 00:02:03,749 C'est important, Alex. 36 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 Si c'est important... 37 00:02:08,211 --> 00:02:11,757 À part me réveiller dans une mare de ma propre pisse et de mon propre sang... 38 00:02:12,174 --> 00:02:15,344 je ne me souviens pas de grand-chose, alors... si ça te va, 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,471 je vais juste continuer à faire mes valises. 40 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 POUR L'ANNIVERSAIRE D'ALEX. FRAGILE ! NE LE BRISEZ PAS, BORDEL ! 41 00:02:25,562 --> 00:02:27,523 Non, ne t'inquiète pas, je m'en occupe. 42 00:02:27,564 --> 00:02:29,942 Je t'ai dit que nous devions faire deux voyages. 43 00:02:29,983 --> 00:02:33,654 Jamais ! Putain de mère ! 44 00:02:33,695 --> 00:02:35,322 Tu sais, pour un gars sans travail, 45 00:02:35,364 --> 00:02:37,199 tu as vraiment besoin de vacances. 46 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 C'est trop drôle ! 47 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 Nous y voilà. 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,685 Alors, on va où ? 49 00:03:04,726 --> 00:03:08,397 Eh bien, ma belle et voluptueuse petite amie 50 00:03:08,438 --> 00:03:09,481 a planifié un voyage. 51 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Dix jours de rien d'autre que des fellations et de la baise. 52 00:03:12,109 --> 00:03:14,903 - On l'appelle la cabane de la baise. - Non. 53 00:03:15,612 --> 00:03:18,657 C'est la première fois que nous partons pour ton anniversaire. 54 00:03:18,699 --> 00:03:22,077 - Es-tu excité ? - Tellement excité ! 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,537 Oh oui ! 56 00:03:23,579 --> 00:03:26,665 Regarde toute cette excitation, mesdames et messieurs ! 57 00:03:27,416 --> 00:03:29,668 Vas-tu me filmer pendant les vacances 58 00:03:29,710 --> 00:03:33,213 comme si j'étais la vedette d'un de tes documentaires ? 59 00:03:33,255 --> 00:03:36,758 Eh bien, Alex, les gens ont le droit de savoir. 60 00:03:38,218 --> 00:03:39,720 Oui, très mignon. 61 00:04:10,584 --> 00:04:13,670 Wow ! C'est tellement beau ! 62 00:04:14,463 --> 00:04:16,339 Oui, c'est comme notre propre belvédère. 63 00:04:37,486 --> 00:04:39,571 Jésus, regarde cette chose ! 64 00:04:39,613 --> 00:04:41,698 C'est plus grand que notre appartement. 65 00:04:42,616 --> 00:04:45,118 Tu sais, on ne pourra jamais se payer une maison, 66 00:04:45,160 --> 00:04:47,829 mais je nous verrais bien vivre dans un joli cabanon quelque part. 67 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 Tu sais combien coûte un cabanon de nos jours ? 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,166 On n'a pas d'argent pour un cabanon. 69 00:04:52,084 --> 00:04:53,544 Une fille peut rêver. 70 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 71 00:05:04,346 --> 00:05:06,932 Prochainement, dans Terrains de jeux hantés... 72 00:05:06,974 --> 00:05:08,350 Tu es un idiot. 73 00:05:08,392 --> 00:05:10,644 Les enfants de Tchernobyl adoreraient ça. 74 00:05:11,687 --> 00:05:13,814 Ce truc de merde va s'écrouler. 75 00:05:13,856 --> 00:05:16,275 De quoi tu parles ? Ç'a l'air solide. 76 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 Oui, en surface, 77 00:05:17,442 --> 00:05:19,778 mais il faut s'inquiéter de ce qu'on ne voit pas. 78 00:05:22,614 --> 00:05:24,116 Porte d'entrée ouverte. 79 00:05:24,157 --> 00:05:26,410 "Chers invités..." C'est nous ! 80 00:05:27,244 --> 00:05:30,163 "Bienvenue dans notre chalet confortable, voici quelques petites choses à savoir. 81 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 "À votre arrivée, allumez le réservoir d'eau chaude 82 00:05:32,124 --> 00:05:34,501 situé dans le vide sanitaire sous la maison." 83 00:05:34,543 --> 00:05:35,919 Ce sera ta tâche. 84 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 "En cas de panne de courant occasionnelle, ne paniquez pas 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,382 "Ça devrait revenir après quelques minutes. 86 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 "Si ce n'est pas le cas, réinitialisez le disjoncteur, 87 00:05:42,467 --> 00:05:43,719 également dans le vide sanitaire." 88 00:05:43,760 --> 00:05:45,220 Des pannes de courant, ç'a l'air sympa ! 89 00:05:45,262 --> 00:05:46,221 Tu as dit "pas cher", 90 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 et c'était l'endroit le moins cher sans toilettes extérieures. 91 00:05:48,765 --> 00:05:50,017 Porte d'entrée ouverte. 92 00:05:54,813 --> 00:05:56,398 Hé, tu crois que c'est là ? 93 00:05:59,943 --> 00:06:01,028 Oh oui ! 94 00:06:01,069 --> 00:06:04,031 Comme je le pensais, des dommages structurels. 95 00:06:04,573 --> 00:06:06,074 C'est en mauvais état ! 96 00:06:07,534 --> 00:06:10,621 - Après toi. - Jamais de la vie ! 97 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Je dois tout faire moi-même. 98 00:06:13,248 --> 00:06:17,127 Quand il s'agit de vides sanitaires effrayants, oui, c'est vrai. 99 00:06:17,169 --> 00:06:19,129 Qu'est-il arrivé à l'égalité des sexes ? 100 00:06:22,341 --> 00:06:23,926 Tout va bien ? 101 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 Ne refais plus ça ! 102 00:06:30,557 --> 00:06:32,768 Oh, je suis désolé. J'ai dû être somnambule. 103 00:06:32,809 --> 00:06:33,852 Trou du cul ! 104 00:06:33,894 --> 00:06:35,979 {\an8}SOURIEZ ! VOUS ÊTES FILMÉS ! 105 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 Bonjour ! 106 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 Cet endroit est immense. 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,743 Je suis obsédée par ce four. 108 00:06:51,328 --> 00:06:52,287 Quoi ? 109 00:06:52,329 --> 00:06:53,747 Éteins ça ! 110 00:07:02,756 --> 00:07:05,008 Des toilettes extérieures auraient été plus grandes. 111 00:07:05,050 --> 00:07:07,553 Ce n'est pas de ma faute. Je voulais aller au Costa Rica. 112 00:07:07,594 --> 00:07:09,429 Oui, après avoir gagné à la loterie. 113 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Alors, qu'en penses-tu ? 114 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 Qu'est-ce qui ne va pas ? 115 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Je veux dire... 116 00:07:36,164 --> 00:07:40,460 On a dépensé beaucoup d'argent pour cet endroit. 117 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Écoute, cette année a été difficile pour nous deux. 118 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Mais nous avons besoin de ce voyage, Alex. 119 00:07:48,468 --> 00:07:49,428 Et nous avons des économies 120 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 dans lesquelles nous pouvons puiser si nécessaire. 121 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 De plus, le médecin a dit qu'un peu de temps libre pourrait te faire du bien. 122 00:07:59,980 --> 00:08:02,232 Alors, s'il te plaît, essaie de t'amuser. 123 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 - D'accord. - D'accord. 124 00:08:15,287 --> 00:08:16,830 C'est une belle caméra ! 125 00:08:17,956 --> 00:08:19,374 C'est un peu exagéré, non ? 126 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 Ne la casse pas. 127 00:08:20,834 --> 00:08:21,960 Oui, oui. 128 00:08:24,880 --> 00:08:26,798 Pas mal du tout ! 129 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 Veux-tu arrêter de filmer mes fesses ? Va chercher le lait, s'il te plaît. 130 00:08:31,845 --> 00:08:34,847 Bon, qu'est-ce qu'on a là ? 131 00:08:34,890 --> 00:08:37,183 Ne touche pas à ça avant ton anniversaire. 132 00:08:37,226 --> 00:08:38,393 Je suis sérieuse. 133 00:08:38,434 --> 00:08:40,812 Ce soir, je mange soit ton gâteau ou ton cul. 134 00:08:40,854 --> 00:08:42,481 Oh, mon Dieu, Alex ! 135 00:08:59,540 --> 00:09:00,666 Alex. 136 00:09:00,707 --> 00:09:02,668 Il est là. Il est avec moi. 137 00:09:02,709 --> 00:09:03,710 Alex. 138 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 - J'ai besoin que tu retournes au lit. - Qui est-ce ? 139 00:09:14,555 --> 00:09:15,848 Il y a quelqu'un ? 140 00:09:17,057 --> 00:09:19,434 Il n'y a que moi. Il n'y a personne. 141 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Alex, tu m'entends ? 142 00:09:33,365 --> 00:09:35,367 Bébé, j'ai besoin que tu retournes au lit. 143 00:09:36,702 --> 00:09:38,078 Tout va bien. 144 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Tout va bien. 145 00:09:41,039 --> 00:09:42,165 Je suis là. 146 00:09:45,169 --> 00:09:46,628 Tout va bien. 147 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 {\an8}APPEL EN COURS... 148 00:09:56,972 --> 00:10:00,058 {\an8}Les médecins ! Ils ne peuvent même pas être à l'heure pour un putain d'appel Zoom. 149 00:10:00,100 --> 00:10:01,310 {\an8}Elle nous fait une réduction 150 00:10:01,351 --> 00:10:04,062 {\an8}puisque nous n'avons pas d'assurance, alors sois gentil. 151 00:10:04,104 --> 00:10:06,481 {\an8}Non. C'est parce qu'elle veut m'utiliser pour son prochain livre. 152 00:10:06,523 --> 00:10:09,818 {\an8}Elle nous a déjà dit qu'elle en écrivait un. 153 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 {\an8}Elle veut juste aider. 154 00:10:13,655 --> 00:10:15,949 {\an8}- Hé, Dr Snape ! - Désolée, je suis en retard. 155 00:10:15,991 --> 00:10:17,993 {\an8}J'ai été prise par un autre patient. 156 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Comment s'est passée votre première nuit au chalet ? 157 00:10:23,290 --> 00:10:25,250 Bien. Rien à signaler. 158 00:10:25,959 --> 00:10:27,920 Ce n'est pas tout à fait vrai. 159 00:10:27,961 --> 00:10:31,548 Alex était assis dans le lit la nuit dernière, se parlant à lui-même. 160 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 Vous l'avez filmé ? 161 00:10:33,800 --> 00:10:34,927 Oui, je l'ai fait. 162 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 Avez-vous connu d'autres épisodes de parasomnie 163 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 depuis notre dernière conversation ? 164 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Non, je ne crois pas. 165 00:10:40,974 --> 00:10:44,978 Eh bien, nous vous avons programmé pour une étude du sommeil dans trois semaines, 166 00:10:45,020 --> 00:10:47,189 qui, je l'espère, donnera des résultats. 167 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Oui, mais combien cette chose va-t-elle nous coûter ? 168 00:10:50,651 --> 00:10:53,195 Généralement, c'est autour de 5000 $, 169 00:10:53,237 --> 00:10:56,615 mais en raison de votre situation financière, 170 00:10:56,657 --> 00:10:58,700 nous ferons ce que nous pourrons pour réduire les coûts. 171 00:10:58,742 --> 00:11:01,161 Cependant, vous êtes responsable 172 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 des médicaments qui vous seront prescrits par la suite. 173 00:11:04,331 --> 00:11:07,751 Et sommes-nous sûrs que c'est absolument nécessaire ? 174 00:11:08,627 --> 00:11:12,130 Pendant les épisodes de parasomnie, les individus comme vous 175 00:11:12,172 --> 00:11:14,925 sont dans ce qu'on appelle un état dissociatif, 176 00:11:14,967 --> 00:11:17,386 ce qui signifie que vous n'avez pas de conscience cognitive 177 00:11:17,427 --> 00:11:19,930 de votre environnement ou de vos actions. 178 00:11:19,972 --> 00:11:21,807 Bien que le somnambulisme soit fréquent, 179 00:11:21,849 --> 00:11:24,560 il est très rare que les somnambules se déchaînent violemment 180 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 comme vous l'avez fait la semaine dernière. 181 00:11:26,353 --> 00:11:29,940 Une étude du sommeil est le seul moyen d'en déterminer la cause. 182 00:11:29,982 --> 00:11:32,776 Oui, mais si ce n'est qu'une fois ? 183 00:11:33,318 --> 00:11:34,945 Et si ce n'est pas le cas ? 184 00:11:34,987 --> 00:11:38,365 Alex, savez-vous que des personnes atteintes de votre trouble 185 00:11:38,407 --> 00:11:40,617 ont déjà tué leurs partenaires de lit ? 186 00:11:41,285 --> 00:11:43,453 Êtes-vous prêt à courir ce risque ? 187 00:11:45,747 --> 00:11:49,251 Vous avez réussi à retrouver les antécédents médicaux de votre famille ? 188 00:11:49,293 --> 00:11:51,503 Non. Non, pas de chance pour l'instant. 189 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Les parasomnies sont héréditaires, il est donc important de découvrir 190 00:11:56,008 --> 00:11:58,594 si un membre de votre famille en a déjà souffert. 191 00:11:59,928 --> 00:12:01,430 OK, oui, je vais me renseigner. 192 00:12:02,055 --> 00:12:03,891 Je participe à une conférence la semaine prochaine. 193 00:12:03,932 --> 00:12:06,602 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je vous répondrai à mon retour. 194 00:12:06,643 --> 00:12:09,688 Et n'oubliez pas, faites tourner la caméra. 195 00:12:09,730 --> 00:12:10,814 Mallory... 196 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 il est essentiel d'enregistrer autant de séquences que possible. 197 00:12:14,860 --> 00:12:17,905 Merci, Dr Snape ! Nous sommes vraiment reconnaissants pour votre aide. 198 00:12:26,455 --> 00:12:29,333 Cette Dr Snape est aussi douce qu'un cactus, hein ? 199 00:12:29,374 --> 00:12:31,543 Elle est tout ce qu'on peut se permettre. 200 00:12:31,585 --> 00:12:34,379 La clinique du sommeil va quand même coûter une fortune. 201 00:12:34,421 --> 00:12:36,089 Je devrais peut-être vendre un rein. 202 00:12:36,131 --> 00:12:38,091 As-tu pensé à retourner à l'éclairage ? 203 00:12:38,133 --> 00:12:40,928 Rohan m'a dit que tu étais toujours le bienvenu dans son équipe. 204 00:12:42,054 --> 00:12:43,388 Quand as-tu parlé à Rohan ? 205 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 Je te l'ai dit, on travaille ensemble sur la même émission. 206 00:12:46,600 --> 00:12:47,601 C'est vrai. 207 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Merci, mais non merci. 208 00:12:50,437 --> 00:12:53,065 J'ai fini de travailler pour ces trous du cul égoïstes. 209 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Regarde ça ! 210 00:12:58,320 --> 00:12:59,279 Pauvre petit ! 211 00:12:59,321 --> 00:13:01,532 Peut-être que c'est son partenaire de lit qui l'a fait. 212 00:13:02,366 --> 00:13:04,826 Très drôle. Tu penses qu'on devrait l'enterrer ? 213 00:13:05,619 --> 00:13:07,412 L'enterrer ? Qu'est-ce que tu racontes ? 214 00:13:07,454 --> 00:13:09,665 Je ne sais pas. Je me sens mal de le laisser comme ça. 215 00:13:09,706 --> 00:13:12,709 Ne te sens pas mal. C'est la nature. Allez, on y va. 216 00:13:15,546 --> 00:13:16,547 Sacrebleu ! 217 00:13:17,047 --> 00:13:19,925 Une putain de femme sexy a dû laisser cette empreinte. 218 00:13:19,967 --> 00:13:21,677 Voyons où elle est allée. 219 00:13:23,011 --> 00:13:26,348 Mallory Bear pisse dans les bois, comme Dieu l'a voulu. 220 00:13:26,974 --> 00:13:29,685 Je ne peux pas continuer quand tu me filmes. 221 00:13:29,726 --> 00:13:32,396 Mon doux, c'est une putain de femme sexy ! 222 00:13:32,813 --> 00:13:34,022 Arrête ! 223 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Attention, l'ours Mallory charge ! 224 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 Elle a été défiée ! 225 00:13:40,612 --> 00:13:43,407 - La saison des amours commence. - Va te faire foutre ! 226 00:13:53,375 --> 00:13:54,585 Alex ! 227 00:13:55,919 --> 00:13:58,172 Quoi ? Ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 228 00:13:58,839 --> 00:14:01,091 - Regarde. - Tu as flippé pour ça ? 229 00:14:01,133 --> 00:14:04,261 J'ai failli faire une crise cardiaque ! Qu'est-ce qui ne va pas ? 230 00:14:04,303 --> 00:14:05,387 Lis-le. 231 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 C'est bizarre. 232 00:14:13,729 --> 00:14:15,647 C'est vraiment flippant. 233 00:14:15,689 --> 00:14:18,984 Tu penses que les locataires précédents l'ont laissé ou quelque chose comme ça ? 234 00:14:19,026 --> 00:14:20,360 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 235 00:14:21,069 --> 00:14:24,281 Peut-être que la personne qui l'a écrit est toujours dans la maison. 236 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 Fous le camp d'ici ! 237 00:14:27,367 --> 00:14:29,328 On va t'attraper, Mallory ! 238 00:14:29,369 --> 00:14:31,538 J'attrape ton cul. J'attrape ton cul ! 239 00:15:14,915 --> 00:15:17,292 Je peux te voir. Je te vois. 240 00:15:18,418 --> 00:15:19,670 Maman, c'est toi ? 241 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Alex. 242 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 - Alex. - Tu entends ça ? 243 00:15:31,306 --> 00:15:33,600 - Entendre quoi ? - Il est sous la maison. 244 00:15:34,268 --> 00:15:37,020 - Qui est sous la maison ? - Il essaie d'entrer. 245 00:15:37,604 --> 00:15:40,399 Il n'y a personne, bébé. Tu fais juste un mauvais rêve. 246 00:15:40,440 --> 00:15:43,318 Il est sous la maison. Nous ne sommes pas en sécurité ici. 247 00:15:43,360 --> 00:15:44,903 - Bébé... - Nous devons partir. 248 00:15:44,945 --> 00:15:47,364 - Non, tout va bien. - Nous... 249 00:15:49,616 --> 00:15:52,744 Bébé, tu fais juste un mauvais rêve. S'il te plaît, reviens au lit. 250 00:15:52,786 --> 00:15:56,081 Non, il... il est là. 251 00:15:56,123 --> 00:15:58,250 Il est ici. Il est sous la maison. Il sait. 252 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 - Il n'y a personne ici. - Non, il sait. 253 00:15:59,960 --> 00:16:01,086 - Bébé... - Il sait. 254 00:16:01,128 --> 00:16:02,171 - Non. - Il sait. 255 00:16:02,212 --> 00:16:04,756 Ne fais pas ça. Arrête, s'il te plaît. Reviens au lit. 256 00:16:04,798 --> 00:16:06,592 Tout va bien. 257 00:16:07,009 --> 00:16:09,261 OK, s'il te plaît, reviens au lit. 258 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 Allonge-toi. 259 00:16:11,054 --> 00:16:13,557 Tout va bien. Tout va bien. 260 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 C'est bon. 261 00:16:19,730 --> 00:16:21,231 Ne me laisse pas seul avec lui. 262 00:16:22,441 --> 00:16:24,067 Pas seul avec lui. 263 00:16:24,109 --> 00:16:25,986 - Je ne vais nulle part. - Ne pars pas. 264 00:16:26,028 --> 00:16:27,446 Je suis ici avec toi, bébé. 265 00:16:27,487 --> 00:16:29,615 Je suis là. C'est bon. C'est bon. 266 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 C'est bon. 267 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Tout va bien. Tout va bien. 268 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 Bébé, je suis là. 269 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Tout va bien. 270 00:16:53,013 --> 00:16:54,848 Alex, le petit-déjeuner est prêt. 271 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 Ç'a l'air super. Merci ! 272 00:16:59,895 --> 00:17:01,647 Comment te sens-tu, ce matin ? 273 00:17:01,688 --> 00:17:03,398 Bien. Et toi ? 274 00:17:04,358 --> 00:17:06,984 Oui. Tu as eu une nuit assez difficile la nuit dernière. 275 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 Je me sens bien. 276 00:17:10,196 --> 00:17:12,741 OK. Tu as l'air d'avoir vraiment peur de quelque chose, 277 00:17:12,782 --> 00:17:15,577 donc je veux juste m'assurer que tu te sens toujours bien ici. 278 00:17:16,954 --> 00:17:19,122 - Peut-on récupérer notre argent ? - J'en doute. 279 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 Alors, je me sens bien d'être ici. 280 00:17:22,291 --> 00:17:24,127 En plus, je n'ai pas conduit 10 heures dans la neige 281 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 juste pour revenir chez moi. 282 00:17:25,587 --> 00:17:28,382 OK, super. Tu vas appeler ta mère aujourd'hui ? 283 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 Je n'avais pas prévu de le faire. 284 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 Mais tu as dit au Dr Snape que tu le ferais. 285 00:17:36,056 --> 00:17:37,683 Allez, Alex. C'est important. 286 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Elle n'en saura rien. 287 00:17:39,393 --> 00:17:42,229 As-tu déjà essayé de lui parler de tes parents ? 288 00:17:43,355 --> 00:17:45,399 Ne les appelle pas "mes parents". 289 00:17:45,440 --> 00:17:46,859 Bon, d'accord. J'ai juste... 290 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Je ne comprends pas pourquoi tu es si opposé à ça, 291 00:17:49,486 --> 00:17:51,280 alors que ça pourrait t'aider. 292 00:17:54,950 --> 00:17:56,535 Tu m'écoutes ? 293 00:17:56,577 --> 00:17:59,288 Est-ce qu'on peut arrêter d'en parler, s'il te plaît ? 294 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 Je vais passer l'appel. 295 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 OK. Je suis désolée. 296 00:18:07,462 --> 00:18:09,882 Peut-on s'il vous plaît éteindre la caméra pendant une seconde ? 297 00:18:09,923 --> 00:18:12,092 J'ai l'impression d'être dans The Surreal Life 298 00:18:20,142 --> 00:18:21,518 Comment ça se passe ? 299 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 Un peu d'aide serait la bienvenue. 300 00:18:25,272 --> 00:18:26,815 Peut-être plus tard. 301 00:18:27,983 --> 00:18:30,360 Car tu te défonces comme une dégénérée ! 302 00:18:35,574 --> 00:18:38,118 - Tu veux jouer à ce jeu ? - Oui. Tu es prêt ? 303 00:18:40,954 --> 00:18:42,706 La foule est en délire ! 304 00:18:47,127 --> 00:18:48,587 En as-tu trouvé un ? 305 00:18:48,629 --> 00:18:51,507 Eh bien, il n'y a pas beaucoup de choix ici. 306 00:18:51,548 --> 00:18:52,841 Choisis n'importe lequel. 307 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Pourquoi pas Stop Me de Filthy Billy Myers ? 308 00:18:59,264 --> 00:19:01,850 Filthy Billy Myers ? Oui, s'il vous plaît ! 309 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 D'accord, on monte le volume à 11. 310 00:19:14,154 --> 00:19:15,948 Des paroles intéressantes. 311 00:19:16,782 --> 00:19:19,618 Oui, non, je pense que je peux être d'accord avec ça. 312 00:19:19,660 --> 00:19:21,995 - C'est quoi, ces mouvements de danse ? - Ces mouvements-là ? 313 00:19:22,037 --> 00:19:23,705 Je leur donne juste quelque chose à regarder. 314 00:19:23,747 --> 00:19:24,998 Hein ? Vous aimez ça ? 315 00:19:25,541 --> 00:19:27,251 Vous aimez ça, bande de tarés ? 316 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 C'est toi qui es bizarre. 317 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 On devrait en faire notre nouvelle chanson. 318 00:19:31,588 --> 00:19:33,799 Oui, on devrait la faire jouer à notre mariage. 319 00:19:33,841 --> 00:19:35,300 Ouais, ta mère adorerait ça. 320 00:19:35,342 --> 00:19:36,802 Tu sais ce que j'aime ? 321 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 - Moi ? - Oui. 322 00:19:38,345 --> 00:19:40,347 Et ton joli petit popotin. 323 00:19:40,389 --> 00:19:41,849 Cette vieille chose ? 324 00:19:59,867 --> 00:20:02,578 Alex, baisse la musique ! 325 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 Super ! Putain de fusible... 326 00:20:17,801 --> 00:20:19,011 Alex ? 327 00:20:37,070 --> 00:20:38,155 Bébé ! 328 00:20:44,077 --> 00:20:45,621 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 329 00:20:47,206 --> 00:20:48,498 Où es-tu ? 330 00:20:49,708 --> 00:20:52,127 Oh, merde ! Tu m'as fait peur. 331 00:20:53,212 --> 00:20:54,546 Qu'est-ce que tu fais ici ? 332 00:20:55,422 --> 00:20:58,884 Il ne me laisse pas dormir. Il m'a dit de le laisser entrer. 333 00:20:59,426 --> 00:21:01,136 Bébé, tu fais un mauvais rêve. 334 00:21:02,721 --> 00:21:03,722 Il est ici. 335 00:21:05,098 --> 00:21:07,017 C'est l'homme en dessous de la maison ? 336 00:21:09,645 --> 00:21:10,854 Où est-il maintenant ? 337 00:21:12,397 --> 00:21:13,565 Derrière toi. 338 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Merde ! 339 00:21:18,612 --> 00:21:19,696 Alex ! 340 00:21:50,435 --> 00:21:52,479 C'est l'homme en dessous de la maison ? 341 00:21:54,189 --> 00:21:55,482 Où est-il maintenant ? 342 00:21:56,400 --> 00:21:57,484 Derrière toi. 343 00:21:58,986 --> 00:22:01,405 Merde ! Alex ! 344 00:22:07,536 --> 00:22:10,038 Je ne me souviens de rien de tout cela. 345 00:22:10,664 --> 00:22:12,457 Tu es sûre qu'on ne peut pas le réparer ? 346 00:22:12,499 --> 00:22:14,793 Non. C'était un capteur de rêves en cristal. 347 00:22:16,003 --> 00:22:20,549 Putain de merde ! C'est un cadeau très attentionné. 348 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 Je me suis dit que ça aurait pu t'être utile. 349 00:22:25,512 --> 00:22:28,307 Tu as parlé d'un homme dans la maison la nuit dernière. 350 00:22:28,348 --> 00:22:30,267 Tu te souviens d'avoir fait un cauchemar ? 351 00:22:32,352 --> 00:22:33,770 Oui, en quelque sorte. 352 00:22:34,688 --> 00:22:35,939 Tu veux développer ? 353 00:22:38,984 --> 00:22:42,487 Il y avait cette chose près de la porte. 354 00:22:44,198 --> 00:22:46,200 Te rappelles-tu à quoi ça ressemblait ? 355 00:22:48,493 --> 00:22:49,828 On aurait dit un squelette 356 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 et il y avait comme des serpents qui sortaient de son visage, 357 00:22:53,415 --> 00:22:55,250 mais pas des serpents, tu vois ? 358 00:22:56,418 --> 00:22:58,045 Ç'a l'air terrifiant. 359 00:23:01,423 --> 00:23:03,926 Probablement que j'ai trop regardé Lovecraft Country. 360 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 C'est vrai. 361 00:23:10,516 --> 00:23:12,142 Je vais aller réparer les fusibles. 362 00:23:13,060 --> 00:23:14,061 D'accord. 363 00:23:18,732 --> 00:23:20,484 Mal, je suis vraiment désolé. 364 00:23:21,693 --> 00:23:22,903 Ce n'est pas grave. 365 00:23:55,769 --> 00:23:57,437 Alex, viens voir ça ! 366 00:23:58,313 --> 00:23:59,857 Je ne peux pas. Je fais un truc d'homme. 367 00:23:59,898 --> 00:24:01,275 Ça ne prendra qu'une seconde. 368 00:24:07,614 --> 00:24:08,824 Viens ici. 369 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 OK, assieds-toi. Tu ne vas pas le croire. 370 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 Est-ce que ça ressemble à la chose 371 00:24:16,874 --> 00:24:19,001 que tu as vue dans ton rêve la nuit dernière ? 372 00:24:22,254 --> 00:24:23,964 Oui, c'est un peu ça, en fait. 373 00:24:24,006 --> 00:24:25,299 OK, alors écoute ça. 374 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Il y a des gens qui souffrent des mêmes parasomnies que toi, 375 00:24:28,635 --> 00:24:31,638 qui voient ça apparaître en rêve nuit après nuit. 376 00:24:32,806 --> 00:24:33,807 OK. 377 00:24:33,849 --> 00:24:35,934 Et il y a un thérapeute du sommeil, le Dr Armitage, 378 00:24:35,976 --> 00:24:38,395 qui a même écrit un livre sur le sujet, intitulé Le rêve noirci. 379 00:24:38,437 --> 00:24:39,521 J'ai commandé un exemplaire, 380 00:24:39,563 --> 00:24:41,899 mais il ne sera pas disponible avant le mois prochain. 381 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Alors, qu'en penses-tu ? 382 00:24:45,819 --> 00:24:48,071 - Qu'est-ce que je pense de quoi ? - De tout ça. 383 00:24:51,867 --> 00:24:54,745 Oui, c'est une belle histoire. 384 00:24:54,786 --> 00:24:57,789 OK, mais ça ne peut pas être qu'une coïncidence. 385 00:24:57,831 --> 00:24:59,625 Et si c'était une hallucination partagée 386 00:24:59,666 --> 00:25:01,543 des personnes atteintes de ton trouble ? 387 00:25:03,170 --> 00:25:04,588 Et si c'est le cas ? 388 00:25:04,630 --> 00:25:08,217 Je pense que nous devrions appeler le Dr Armitage pour lui poser la question. 389 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 - Non. Oh, mon Dieu ! Absolument pas. - Pourquoi pas ? 390 00:25:12,471 --> 00:25:14,181 Parce que je n'ai pas besoin d'un deuxième avis 391 00:25:14,223 --> 00:25:16,475 de ce putain de Dr Van Helsing. 392 00:25:16,517 --> 00:25:18,435 Et s'il pouvait aider ? 393 00:25:18,477 --> 00:25:20,229 Mal, ce type écrit sur les monstres de rêve. 394 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 Il ne va pas pouvoir nous aider. 395 00:25:21,855 --> 00:25:24,525 On devrait au moins le dire au Dr Snape. 396 00:25:25,359 --> 00:25:28,195 Mal, écoute, je comprends que ce serait une intrigue vraiment cool 397 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 à l'histoire que tu essaies de concocter ici, 398 00:25:30,113 --> 00:25:32,324 mais je ne vais certainement pas me mettre dans tous mes états 399 00:25:32,366 --> 00:25:35,494 pour une connerie abracadabrante 400 00:25:35,536 --> 00:25:37,996 et, honnêtement, je ne pense pas que tu le devrais non plus. 401 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 - OK, très bien. - OK, très bien. 402 00:25:55,055 --> 00:25:57,558 Tu filmes beaucoup depuis que nous sommes arrivés ici. 403 00:25:57,599 --> 00:26:00,185 Je ne sais pas si c'est l'air frais ou la beauté du lieu, 404 00:26:00,227 --> 00:26:02,062 mais je me sens inspirée ces derniers temps. 405 00:26:02,104 --> 00:26:04,690 Ça me fait réfléchir à mon prochain documentaire. 406 00:26:04,731 --> 00:26:06,984 - Oui, j'en suis sûr. - Qu'est-ce que c'était ? 407 00:26:07,901 --> 00:26:09,194 Rien. 408 00:26:09,236 --> 00:26:11,738 Quoi qu'il en soit, j'ai quelques idées en tête, 409 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 mais je veux commencer rapidement. 410 00:26:13,907 --> 00:26:15,492 Est-ce vraiment le meilleur moment ? 411 00:26:15,534 --> 00:26:16,577 Pourquoi pas ? 412 00:26:18,912 --> 00:26:20,497 Nous sommes un peu à court d'argent 413 00:26:20,539 --> 00:26:23,959 et, franchement, ton dernier film nous a coûté plus qu'il ne nous a rapporté. 414 00:26:24,001 --> 00:26:25,544 Tu dis que je devrais abandonner ? 415 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 Et le contrat que Jordan t'a proposé ? C'est une belle occasion. 416 00:26:29,756 --> 00:26:32,134 C'est pour un poste de technicienne en imagerie numérique. 417 00:26:32,176 --> 00:26:33,635 Non seulement c'est une rétrogradation, 418 00:26:33,677 --> 00:26:35,804 mais je serais partie pour au moins trois mois. 419 00:26:36,597 --> 00:26:37,806 C'est de l'argent stable. 420 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 Ou tu peux retourner au syndicat. 421 00:26:41,727 --> 00:26:43,270 Je t'ai dit que je ne ferai pas ça. 422 00:26:43,312 --> 00:26:44,563 OK, j'ai compris. 423 00:26:44,605 --> 00:26:46,231 Donc, tu peux faire ce que tu veux, 424 00:26:46,273 --> 00:26:49,401 alors que je dois être celle qui est en charge nos responsabilités ? 425 00:26:49,443 --> 00:26:50,736 En quoi est-ce juste ? 426 00:26:50,777 --> 00:26:52,487 De quoi parles-tu ? 427 00:26:52,529 --> 00:26:54,448 C'est toi qui as eu l'idée de monter dans ce chalet. 428 00:26:54,489 --> 00:26:57,492 Je ne voulais pas gaspiller d'argent, mais j'ai quand même dit oui. 429 00:26:58,619 --> 00:26:59,578 Quoi ? 430 00:26:59,620 --> 00:27:01,747 - Oublie ça. - Allez, ne sois pas comme ça. 431 00:27:29,608 --> 00:27:30,984 Allô, Jordan. Comment ça va ? 432 00:27:32,152 --> 00:27:34,238 C'est bien. Comment ça se passe là-bas ? 433 00:27:35,656 --> 00:27:38,575 Je me demandais quand tu aurais besoin d'une réponse à ce sujet. 434 00:27:40,160 --> 00:27:41,954 Non, c'est une grande opportunité, 435 00:27:41,995 --> 00:27:44,289 et je veux toujours en parler à Alex, 436 00:27:44,331 --> 00:27:47,626 mais j'espère aussi commencer à travailler sur mon prochain documentaire, 437 00:27:47,668 --> 00:27:51,255 donc j'essaie juste de comprendre les priorités et tout le reste. 438 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 Oui, non, c'est incontestablement un grand projet. 439 00:27:57,803 --> 00:28:01,306 Si tu veux bien me donner un petit délai supplémentaire, ce serait génial. 440 00:28:06,895 --> 00:28:07,938 Hé, Mallory. 441 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 Tu sais quoi ? Je peux te rappeler ? D'accord. Merci, Jordan. 442 00:28:13,861 --> 00:28:14,987 Alex ? 443 00:28:20,993 --> 00:28:23,370 T'es mieux de ne pas avoir ta bite dans les mains. 444 00:28:25,539 --> 00:28:26,665 Qu'est-ce que tu fais ? 445 00:28:29,418 --> 00:28:31,086 Tu veux voir quelque chose de drôle ? 446 00:28:35,716 --> 00:28:38,135 Non ! Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 447 00:28:41,013 --> 00:28:41,972 Qu'est-ce qui se passe ? 448 00:28:42,014 --> 00:28:45,184 Tu as essayé de mettre ta main dans le putain de broyeur à ordures ! 449 00:28:46,435 --> 00:28:47,853 - Vraiment ? - Oui. 450 00:28:47,895 --> 00:28:50,189 Et tu m'as fait venir pour que je te regarde faire. 451 00:28:50,230 --> 00:28:51,523 Oh, mon Dieu ! 452 00:28:51,565 --> 00:28:54,359 Alex, tu as besoin d'aide. 453 00:28:55,068 --> 00:28:57,196 Je ne peux pas continuer à faire ça. 454 00:28:57,905 --> 00:29:01,742 Je ne me sens pas bien. J'ai besoin de m'allonger. 455 00:29:12,336 --> 00:29:16,423 Je vais me saouler ce soir. 456 00:29:16,465 --> 00:29:17,716 Ouais, tu vas faire ça ! 457 00:29:20,093 --> 00:29:22,804 Plus sérieusement, merci de m'avoir sauvé aujourd'hui. 458 00:29:22,846 --> 00:29:24,932 Je suis contente d'être arrivée à temps. 459 00:29:24,973 --> 00:29:27,601 Les choses ont failli déraper pendant une minute. 460 00:29:28,560 --> 00:29:30,270 Très drôle, très drôle. 461 00:29:31,313 --> 00:29:33,774 Sérieusement, si j'avais un crochet à la place de la main, 462 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 comme Candyman, est-ce que tu m'aimerais toujours ? 463 00:29:35,859 --> 00:29:39,571 Je veux dire, ce serait un peu difficile de se faire plaisir. 464 00:29:40,197 --> 00:29:42,783 Mais je suis sûr que nous trouverons une solution. 465 00:29:42,824 --> 00:29:45,911 Honnêtement, je préférerais que tu aies un moignon qu'un crochet, 466 00:29:45,953 --> 00:29:46,995 si je veux être honnête. 467 00:29:47,037 --> 00:29:49,081 Oui, comme ça, je pourrais te le pénétrer comme un tronc. 468 00:29:49,122 --> 00:29:51,250 Ne me dis plus jamais ces mots. 469 00:29:51,291 --> 00:29:53,168 Tu dis : "Tronc", je dis : "À quelle profondeur ?" 470 00:29:53,210 --> 00:29:54,419 Ferme-la ! 471 00:30:22,573 --> 00:30:23,866 Tu vas la réveiller. 472 00:30:35,085 --> 00:30:36,295 Tellement jolie. 473 00:30:37,462 --> 00:30:38,714 Tellement gentille. 474 00:30:40,841 --> 00:30:41,842 Quoi ? 475 00:30:45,721 --> 00:30:46,847 OK, j'arrive. 476 00:31:25,802 --> 00:31:27,095 Porte d'entrée ouverte. 477 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 D'accord. 478 00:31:54,873 --> 00:31:56,208 À quoi veux-tu jouer ? 479 00:32:00,754 --> 00:32:01,922 C'était drôle. 480 00:32:18,897 --> 00:32:21,275 OK. J'arrive. 481 00:32:38,625 --> 00:32:39,960 Attends, où es-tu allé ? 482 00:32:42,212 --> 00:32:43,213 D'accord. 483 00:32:48,468 --> 00:32:49,970 Bonsoir, Alex ! 484 00:32:51,430 --> 00:32:52,431 Bonsoir. 485 00:32:53,640 --> 00:32:57,019 Entre, il fait chaud ici. 486 00:33:15,829 --> 00:33:18,040 Je t'attendais. 487 00:33:19,374 --> 00:33:20,417 J'ai peur. 488 00:33:42,731 --> 00:33:44,816 Je ne veux plus être ici. 489 00:33:47,194 --> 00:33:48,820 C'est trop tard. 490 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Le soleil noir se lève. 491 00:34:10,050 --> 00:34:11,260 Bonjour ! 492 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 Je ne boirai plus jamais. 493 00:34:19,016 --> 00:34:22,228 Tu as dû passer une bonne nuit. Je ne t'ai pas entendu te lever du tout. 494 00:34:22,271 --> 00:34:24,731 Oui, je me sens encore un peu fatigué ce matin. 495 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 J'espère que tu n'es pas trop fatigué. 496 00:34:26,817 --> 00:34:28,193 Oh, pas maintenant. 497 00:34:29,570 --> 00:34:32,030 J'ai juste quelques corvées à faire. 498 00:34:32,072 --> 00:34:34,199 Des corvées ? Mais ce n'est pas notre maison. 499 00:34:34,241 --> 00:34:35,617 Plus tard, c'est promis. 500 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 Il y a du café frais. Sers-toi. 501 00:34:50,882 --> 00:34:52,801 Du café frais, mon cul. 502 00:34:56,429 --> 00:34:58,974 Bonjour, Dr Armitage. Merci de me rencontrer. 503 00:34:59,725 --> 00:35:02,227 - C'est un plaisir. - Désolé pour la connexion. 504 00:35:02,269 --> 00:35:04,271 Mon petit ami et moi sommes dans un chalet dans les bois. 505 00:35:04,313 --> 00:35:05,314 Tout va bien de mon côté. 506 00:35:06,023 --> 00:35:08,567 Donc, à la lecture de votre courriel, 507 00:35:08,609 --> 00:35:11,612 il semble que votre petit ami, Alex, ait vécu 508 00:35:11,653 --> 00:35:14,990 quelques épisodes de violentes parasomnies ? 509 00:35:15,032 --> 00:35:16,241 Oui, c'est le cas. 510 00:35:16,283 --> 00:35:18,202 Depuis combien de temps est-il somnambule ? 511 00:35:19,453 --> 00:35:22,789 Ç'a commencé juste après qu'il ait quitté son travail. 512 00:35:22,831 --> 00:35:25,209 Au début, c'était de petites choses, 513 00:35:25,250 --> 00:35:27,252 comme déplacer des objets dans son sommeil, 514 00:35:27,294 --> 00:35:29,505 s'asseoir dans son lit, des choses comme ça. 515 00:35:29,546 --> 00:35:32,382 Et la semaine dernière, il a eu son premier épisode violent. 516 00:35:33,091 --> 00:35:36,929 Eh bien, le stress causé par des changements de vie soudains, 517 00:35:36,970 --> 00:35:39,473 peut déclencher l'apparition de troubles du comportement, 518 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 comme les parasomnies. 519 00:35:41,600 --> 00:35:45,103 Je peux programmer une évaluation pour Alex s'il le souhaite. 520 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 En fait, il ne sait pas que je vous parle aujourd'hui. 521 00:35:48,440 --> 00:35:52,069 Il est sceptique à l'égard des médecins, et je ne voulais pas insister. 522 00:35:52,110 --> 00:35:53,862 Je ne sais jamais comment il va réagir. 523 00:35:55,197 --> 00:35:56,949 Réagir ? Comment ça ? 524 00:35:58,158 --> 00:36:01,954 Pas dans le mauvais sens du terme, c'est juste que parfois... 525 00:36:02,996 --> 00:36:06,124 De toute façon, ce n'est pas pour ça que je voulais vous parler. 526 00:36:06,667 --> 00:36:09,837 OK. Pourquoi vouliez-vous me parler ? 527 00:36:09,878 --> 00:36:11,797 Cela peut paraître fou, 528 00:36:11,839 --> 00:36:15,843 mais il a décrit cette étrange figure qu'il a vue dans son sommeil. 529 00:36:15,884 --> 00:36:17,886 C'est presque identique à ce que vous avez décrit 530 00:36:17,928 --> 00:36:19,555 dans votre livre, Le rêve noirci. 531 00:36:26,478 --> 00:36:28,397 Combien de fois l'a-t-il vue ? 532 00:36:28,438 --> 00:36:31,817 - Une fois, à ma connaissance. - Est-ce qu'elle lui a parlé ? 533 00:36:31,859 --> 00:36:34,236 Comme dans son rêve ? Je pense que oui. 534 00:36:35,028 --> 00:36:37,155 Alors, c'est quoi ce truc, Dr Armitage ? 535 00:36:37,739 --> 00:36:40,200 Est-ce un symptôme partagé par les personnes atteintes de ce trouble, 536 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 comme une hallucination ou quelque chose comme ça ? 537 00:36:45,372 --> 00:36:48,917 Si Alex a vraiment vu ce que je décris dans mon livre, 538 00:36:48,959 --> 00:36:50,794 ce n'était pas une hallucination. 539 00:36:51,211 --> 00:36:54,173 C'est une ancienne entité appelée Phobétor. 540 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Excusez-moi ? 541 00:36:58,719 --> 00:37:02,347 Elle porte de nombreux noms, mais dans la mythologie grecque, 542 00:37:02,389 --> 00:37:06,018 Phobétor a été décrit comme une personnification des cauchemars. 543 00:37:06,059 --> 00:37:08,770 On croyait qu'il possédait les personnes à travers leurs rêves, 544 00:37:08,812 --> 00:37:11,648 presque comme un zombie somnambule. 545 00:37:12,149 --> 00:37:15,444 Et, au fil du temps, il dévore leur âme. 546 00:37:16,904 --> 00:37:19,740 La possession ? Comme la possession démoniaque ? 547 00:37:20,532 --> 00:37:21,742 Précisément. 548 00:37:22,242 --> 00:37:24,620 Est-ce que quelqu'un de la famille d'Alex a déjà vu ça ? 549 00:37:24,661 --> 00:37:27,539 Un parent ou un grand-parent, peut-être ? 550 00:37:27,581 --> 00:37:29,374 Je ne sais pas. Pourquoi ? 551 00:37:29,416 --> 00:37:33,378 D'après mon expérience, il cible les membres d'une même lignée, 552 00:37:33,420 --> 00:37:36,840 en particulier ceux qui souffrent d'un syndrome de stress post-traumatique. 553 00:37:38,133 --> 00:37:40,427 Alex a grandi dans une famille d'accueil. 554 00:37:41,094 --> 00:37:42,971 Il n'aime pas parler de cette expérience, 555 00:37:43,013 --> 00:37:45,432 mais je pense que tout cela l'a traumatisé. 556 00:37:46,058 --> 00:37:49,436 Le traumatisme est une force si puissante. 557 00:37:49,478 --> 00:37:50,729 S'il n'est pas traité, 558 00:37:50,771 --> 00:37:53,732 il peut se glisser dans toutes les facettes de votre vie, 559 00:37:53,774 --> 00:37:57,194 en la corrompant jusqu'à ce que, finalement, il vous transforme 560 00:37:57,236 --> 00:37:59,530 en quelque chose que vous n'avez jamais voulu. 561 00:37:59,571 --> 00:38:01,406 Cette énergie négative, 562 00:38:01,448 --> 00:38:03,659 c'est ce dont l'entité se nourrit. 563 00:38:05,160 --> 00:38:08,830 Je suis désolée, mais vous parlez de cette entité comme si elle était réelle. 564 00:38:08,872 --> 00:38:11,291 Vous n'y croyez pas vraiment, n'est-ce pas ? 565 00:38:15,504 --> 00:38:17,923 Je sais que c'est difficile à entendre pour vous, 566 00:38:17,965 --> 00:38:20,384 mais vous devez accepter le fait 567 00:38:20,425 --> 00:38:24,972 que nous vivons dans un monde à la fois visible et invisible, 568 00:38:25,013 --> 00:38:29,434 et qu'une partie de ce monde invisible met l'humanité à l'épreuve 569 00:38:29,476 --> 00:38:31,353 et veut la voir détruite, 570 00:38:31,395 --> 00:38:33,814 physiquement et spirituellement. 571 00:38:35,440 --> 00:38:38,277 Je ne suis pas surpris que vous soyez dans un endroit isolé. 572 00:38:38,318 --> 00:38:40,362 Il veut vous isoler. 573 00:38:41,446 --> 00:38:43,991 Mais c'est moi qui ai eu l'idée de venir au chalet. 574 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Maintenant que vous êtes là, il ne vous laissera pas partir. 575 00:38:47,661 --> 00:38:49,538 Vous devez être prudente. 576 00:38:49,580 --> 00:38:54,543 Mallory, cette entité est aussi ancienne que maléfique. 577 00:38:55,210 --> 00:38:56,670 Quoi que vous fassiez... 578 00:38:57,254 --> 00:39:00,507 ne le laissez pas vous entraîner seule dans l'obscurité. 579 00:39:02,342 --> 00:39:06,263 OK. Merci, Dr Armitage. Je suis reconnaissante pour votre aide. 580 00:39:08,891 --> 00:39:10,350 Tu m'as fait peur ! 581 00:39:11,351 --> 00:39:13,020 À qui parlais-tu ? 582 00:39:13,061 --> 00:39:15,814 À personne. Je regardais quelque chose. 583 00:39:17,065 --> 00:39:19,401 Ça va ? Tu as l'air pâle. 584 00:39:22,905 --> 00:39:24,740 J'ai l'impression d'avoir une migraine. 585 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 J'ai apporté des Advil. 586 00:39:26,992 --> 00:39:29,119 Va t'allonger et je vais t'en donner. 587 00:39:40,756 --> 00:39:42,758 Alex, le dîner est prêt. 588 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 Ç'a l'air bon. 589 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 - Comment va ton mal de tête ? - Mieux, je te remercie. 590 00:39:55,687 --> 00:39:57,439 Il s'avère que tu avais raison. 591 00:39:58,398 --> 00:40:00,609 - J'adore l'entendre. - Je sais. 592 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 Alors, pourquoi avais-je raison, cette fois-ci ? 593 00:40:05,614 --> 00:40:08,408 Dr Armitage, ce type est complètement cinglé. 594 00:40:10,744 --> 00:40:12,079 Tu lui as parlé ? 595 00:40:12,120 --> 00:40:13,872 Oui, parce que je pensais qu'il pouvait m'aider. 596 00:40:13,914 --> 00:40:15,791 Il s'avère que j'avais très, très tort. 597 00:40:16,583 --> 00:40:18,168 Alors, tu as agi dans mon dos ? 598 00:40:18,919 --> 00:40:20,629 Tu as dit que tu ne voulais pas parler avec lui, 599 00:40:20,671 --> 00:40:23,090 alors je l'ai appelé pour voir ce qu'il savait. 600 00:40:23,131 --> 00:40:24,341 Tu m'as trahi. 601 00:40:25,092 --> 00:40:27,261 Te trahir ? C'est ridicule ! 602 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 Où est-ce que tu vas ? 603 00:40:29,638 --> 00:40:32,140 Allez, Alex. Je ne vois pas où est le problème. 604 00:40:32,182 --> 00:40:33,475 Oui, c'est ça le problème. 605 00:41:18,687 --> 00:41:20,147 Porte d'entrée ouverte. 606 00:41:23,442 --> 00:41:26,403 Tu es parti longtemps. Le souper est dans le réfrigérateur. 607 00:41:29,489 --> 00:41:31,116 Je suis désolé de m'être mis en colère. 608 00:41:32,326 --> 00:41:34,661 Moi aussi. Je ne voulais pas te contrarier comme ça. 609 00:41:34,703 --> 00:41:36,413 J'essayais juste d'aider. 610 00:41:37,664 --> 00:41:39,917 C'est juste que je ne me sens pas moi-même ces derniers temps. 611 00:41:39,958 --> 00:41:42,377 Tu sais que tu peux toujours m'en parler, n'est-ce pas ? 612 00:41:43,253 --> 00:41:44,296 Je sais. 613 00:41:45,172 --> 00:41:46,757 Qu'est-ce que tu as sur les mains ? 614 00:41:47,674 --> 00:41:50,511 Je faisais juste un peu de travail à l'extérieur. 615 00:41:50,552 --> 00:41:52,888 OK, bien, assure-toi de les laver avant de manger. 616 00:41:52,930 --> 00:41:54,056 Oui, maman. 617 00:42:12,533 --> 00:42:14,076 Qu'est-ce que tu fais ? 618 00:42:15,869 --> 00:42:17,287 Reviens au lit. 619 00:42:19,498 --> 00:42:23,502 Ce qui ressemblait au matin était le début d'une nuit sans fin. 620 00:42:24,545 --> 00:42:25,546 Quoi ? 621 00:42:27,130 --> 00:42:28,257 Pas encore ! 622 00:42:31,593 --> 00:42:32,636 Alex ! 623 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 Alex ! 624 00:42:41,895 --> 00:42:43,230 Porte de la cuisine ouverte. 625 00:42:51,071 --> 00:42:52,406 Alex, qu'est-ce que... 626 00:43:04,251 --> 00:43:05,377 Alex ! 627 00:43:17,639 --> 00:43:18,682 Oh, mon Dieu ! 628 00:43:26,398 --> 00:43:27,941 Qu'est-ce que tu as fait ? 629 00:43:34,781 --> 00:43:35,782 Arrête ! 630 00:43:36,950 --> 00:43:38,202 Alex ! 631 00:43:42,164 --> 00:43:43,999 Bébé, s'il te plaît, calme-toi. 632 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Il est ici. 633 00:43:48,295 --> 00:43:51,798 Il n'est pas là, Alex. Il n'y a que moi. Tu vois ? 634 00:43:52,341 --> 00:43:56,136 Il n'y a personne. S'il te plaît, calme-toi, bébé. S'il te plaît ! 635 00:43:56,178 --> 00:43:57,638 S'il vous plaît, non ! 636 00:43:57,679 --> 00:43:59,681 Je suis là. Je suis là. 637 00:44:01,975 --> 00:44:03,227 Alex. 638 00:44:04,853 --> 00:44:05,896 Alex. 639 00:44:07,314 --> 00:44:11,443 Quand on est réveillé, on l'est pour l'éternité. 640 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 Quoi ? 641 00:44:23,664 --> 00:44:24,748 Comment est le chalet ? 642 00:44:26,166 --> 00:44:29,002 C'est bien. Pas aussi romantique que je l'espérais. 643 00:44:30,128 --> 00:44:31,630 {\an8}Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 644 00:44:32,172 --> 00:44:34,258 {\an8}Le somnambulisme de ton frère s'aggrave. 645 00:44:35,467 --> 00:44:36,844 Que dit le médecin ? 646 00:44:37,511 --> 00:44:39,847 C'est en fait la raison pour laquelle je voulais te parler. 647 00:44:39,888 --> 00:44:42,599 Ils ont besoin de connaître les antécédents médicaux de sa famille. 648 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 {\an8}Tu devrais poser cette question à ma mère. 649 00:44:45,936 --> 00:44:48,647 J'ai laissé un message vocal, mais je n'ai pas encore eu de réponse. 650 00:44:48,689 --> 00:44:51,608 Et tu connais Alex. Il ne veut jamais parler du passé. 651 00:44:52,860 --> 00:44:56,238 Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi, n'est-ce pas ? 652 00:44:57,197 --> 00:44:58,448 Le pauvre enfant... 653 00:44:59,616 --> 00:45:01,618 Ce qu'il a vécu était juste... 654 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 Quand il est arrivé chez nous, 655 00:45:04,371 --> 00:45:06,331 il ne pouvait même pas établir un contact visuel. 656 00:45:06,373 --> 00:45:09,334 Je sais, mais cette information pourrait vraiment aider. 657 00:45:09,376 --> 00:45:10,919 Tu veux que je lui parle ? 658 00:45:10,961 --> 00:45:14,089 {\an8}En fait, j'espérais que tu saurais quelque chose. 659 00:45:14,131 --> 00:45:16,842 Ta mère t'a déjà parlé de ses parents biologiques ? 660 00:45:18,427 --> 00:45:21,430 Mal, je ne pense pas qu'Alex voudrait qu'on parle de lui comme ça. 661 00:45:22,347 --> 00:45:25,726 Tammy, son somnambulisme devient vraiment effrayant. 662 00:45:25,767 --> 00:45:27,853 La nuit dernière, il a mis la cuisine en pièces. 663 00:45:27,895 --> 00:45:31,273 Et l'autre jour, il a essayé de mettre sa main dans le broyeur à déchets. 664 00:45:32,399 --> 00:45:34,359 Seigneur tout-puissant ! 665 00:45:34,401 --> 00:45:36,987 {\an8}Et en plus de ce qui s'est passé il y a quelques mois... 666 00:45:37,738 --> 00:45:39,531 {\an8}je m'inquiète vraiment pour lui. 667 00:45:39,573 --> 00:45:41,491 {\an8}Attends, il m'a dit que c'était un accident. 668 00:45:42,534 --> 00:45:45,204 Sais-tu quelque chose qui pourrait nous aider ? 669 00:45:47,414 --> 00:45:51,043 Écoute, je suis une femme chrétienne, OK ? C'est donc difficile pour moi. 670 00:45:51,877 --> 00:45:54,713 Ma mère m'a dit que... 671 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 ses parents faisaient partie d'une secte. 672 00:45:59,760 --> 00:46:00,761 Une secte ? 673 00:46:02,638 --> 00:46:03,931 Quel genre de secte ? 674 00:46:05,265 --> 00:46:08,519 Comme une secte à la Manson. 675 00:46:10,270 --> 00:46:11,772 A-t-elle dit autre chose ? 676 00:46:13,232 --> 00:46:14,900 {\an8}Non, c'est tout ce qu'elle a dit. 677 00:46:14,942 --> 00:46:16,401 {\an8}Connais-tu leurs noms ? 678 00:46:16,985 --> 00:46:18,153 Mal, je ne pense pas... 679 00:46:18,195 --> 00:46:20,572 {\an8}Tammy, s'il te plaît. 680 00:46:22,991 --> 00:46:24,117 {\an8}Le nom de sa mère... 681 00:46:26,328 --> 00:46:27,704 est Catherine Thorne. 682 00:46:29,164 --> 00:46:30,958 C'est tout ce que ma mère a dit. 683 00:46:30,999 --> 00:46:33,418 Pour le reste, tu devras lui parler ou parler à Alex. 684 00:46:33,460 --> 00:46:35,212 {\an8}Non, c'est tout ce dont j'avais besoin. 685 00:46:35,254 --> 00:46:39,007 Et cela va sans dire que toi et moi n'avons jamais eu cette conversation. 686 00:46:39,049 --> 00:46:40,717 {\an8}Quelle conversation ? 687 00:46:40,759 --> 00:46:41,969 {\an8}Tu es la meilleure. 688 00:46:42,010 --> 00:46:45,222 Eh bien, souviens-toi de ça quand tu choisiras un nom pour ma nièce. 689 00:46:45,264 --> 00:46:47,641 Compris. Merci, Tammy ! 690 00:46:50,310 --> 00:46:51,770 Catherine Thorne... 691 00:46:52,479 --> 00:46:54,147 Je suis trop vieux pour ça. 692 00:46:55,232 --> 00:46:56,900 Parce que tu dors à peine. 693 00:47:00,696 --> 00:47:02,990 - Je peux te demander quelque chose ? - Quoi ? 694 00:47:03,740 --> 00:47:06,368 As-tu déjà voulu savoir qui sont tes parents biologiques, 695 00:47:06,410 --> 00:47:08,370 pour ton information personnelle ? 696 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Pas encore ça ! 697 00:47:10,414 --> 00:47:14,710 Allez, c'est ce que font les couples. Ils partagent. Tu sais tout sur moi. 698 00:47:15,502 --> 00:47:17,171 C'est à propos de ce démon ? 699 00:47:17,212 --> 00:47:19,381 Non, je te l'ai dit, ce type est un cinglé. 700 00:47:21,508 --> 00:47:23,468 Permets-moi de te poser une question. 701 00:47:23,510 --> 00:47:26,513 Si des ordures sans valeur t'avaient abandonnée quand tu étais bébé, 702 00:47:26,555 --> 00:47:28,849 voudrais-tu les connaître ? 703 00:47:28,891 --> 00:47:30,934 Oui, je pense que je voudrais les connaître. 704 00:47:30,976 --> 00:47:33,979 Il vaut mieux savoir d'où l'on vient que d'être dans l'ignorance. 705 00:47:34,980 --> 00:47:36,231 Tant mieux pour toi. 706 00:47:36,273 --> 00:47:38,817 Et quand nos enfants voudront en savoir plus sur leur père, 707 00:47:38,859 --> 00:47:40,068 que vas-tu leur dire ? 708 00:47:40,944 --> 00:47:44,489 - J'ai fini d'en parler. - Mais tu ne veux jamais parler. 709 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 C'est ça, le problème. 710 00:47:48,035 --> 00:47:49,036 OK. 711 00:47:51,872 --> 00:47:52,873 Tu veux parler ? 712 00:47:54,708 --> 00:47:55,751 Tu veux partager ? 713 00:47:57,211 --> 00:47:58,212 Partageons. 714 00:48:01,381 --> 00:48:04,051 Je ne veux rien savoir de ces gens. 715 00:48:04,092 --> 00:48:05,969 Je me fous de savoir s'ils sont vivants ou morts. 716 00:48:06,011 --> 00:48:07,888 En fait, j'espère qu'ils pourrissent en enfer 717 00:48:07,930 --> 00:48:09,181 pour ce qu'ils m'ont fait, d'accord ? 718 00:48:09,223 --> 00:48:11,892 Et juste parce que rien d'intéressant n'est jamais arrivé dans ta vie 719 00:48:11,934 --> 00:48:14,895 ne signifie pas que tu devrais vivre à travers moi. 720 00:48:14,937 --> 00:48:19,983 À partir de maintenant, ne me pose plus ces questions sans queue ni tête, OK ? 721 00:48:20,025 --> 00:48:22,027 Penses-tu pouvoir en être capable ? 722 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Alex. 723 00:48:26,573 --> 00:48:27,616 Désolé. 724 00:48:30,244 --> 00:48:32,037 Je ne sais pas ce que c'était. 725 00:48:32,079 --> 00:48:34,081 Je ne voulais pas craquer. 726 00:48:35,415 --> 00:48:37,459 J'ai juste besoin d'aller à mon rythme. 727 00:48:39,628 --> 00:48:40,671 D'accord. 728 00:48:41,380 --> 00:48:42,589 Je suis désolé. Je vais... 729 00:48:43,423 --> 00:48:45,634 Je ne te parlerai plus jamais comme ça. 730 00:49:38,437 --> 00:49:39,897 Je t'ai apporté quelque chose. 731 00:49:40,898 --> 00:49:42,107 Merci ! 732 00:49:52,326 --> 00:49:53,535 Pouvons-nous parler ? 733 00:49:54,703 --> 00:49:55,913 Bien sûr. 734 00:49:58,457 --> 00:50:00,792 Tu sais, quand tu parles de voyages en famille à Nominingue 735 00:50:00,834 --> 00:50:03,879 et de ton père qui t'emmène au cinéma ou... 736 00:50:06,006 --> 00:50:09,676 de la famille réunie autour de la table, qui parle de leur journée, 737 00:50:09,718 --> 00:50:11,553 de trucs de famille normaux ? 738 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 Ouais. 739 00:50:15,098 --> 00:50:16,683 Je n'ai jamais rien eu de tout ça. 740 00:50:19,019 --> 00:50:20,562 Il n'y avait pas de vacances... 741 00:50:22,481 --> 00:50:23,690 pas de dîners en famille. 742 00:50:25,317 --> 00:50:26,818 Je faisais juste survivre. 743 00:50:29,029 --> 00:50:31,365 Je veux m'ouvrir davantage à toi, vraiment. 744 00:50:31,782 --> 00:50:34,993 Mais quand je pense à mon enfance... 745 00:50:38,705 --> 00:50:40,666 je me retrouve tout de suite à cet endroit. 746 00:50:41,375 --> 00:50:44,211 Je redeviens un petit enfant effrayé qui se sent piégé. 747 00:50:47,631 --> 00:50:49,633 Je suppose que ce que j'essaie de dire est... 748 00:50:51,885 --> 00:50:54,429 je veux être plus ouvert avec toi... 749 00:50:55,722 --> 00:50:58,225 parce que j'ai besoin de m'améliorer. 750 00:51:00,811 --> 00:51:01,812 OK. 751 00:51:03,105 --> 00:51:04,815 Je ne veux pas te perdre. 752 00:51:06,066 --> 00:51:07,568 Tu ne me perdras jamais. 753 00:51:09,570 --> 00:51:11,738 Tu penses qu'il y a de la place pour un de plus ? 754 00:51:11,780 --> 00:51:13,282 Il y a à peine de la place pour moi. 755 00:51:13,323 --> 00:51:15,033 C'est ce qu'on va voir. 756 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 Sors de là ! 757 00:51:18,579 --> 00:51:19,830 Tu es si jolie. 758 00:51:20,747 --> 00:51:22,082 Tellement agréable. 759 00:51:40,809 --> 00:51:42,144 Qu'est-ce que c'était ? 760 00:51:44,855 --> 00:51:45,898 Alex ? 761 00:51:58,869 --> 00:52:00,245 Est-ce que c'est toi ? 762 00:52:11,590 --> 00:52:12,591 Alex ? 763 00:53:07,062 --> 00:53:08,272 Maman. 764 00:53:12,985 --> 00:53:15,195 Tu te fous de ma gueule, là ? 765 00:53:15,863 --> 00:53:17,281 Qu'est-ce que tu fais en bas ? 766 00:53:18,115 --> 00:53:19,283 Reviens au lit. 767 00:53:19,992 --> 00:53:21,869 Ce n'est plus drôle, Alex. 768 00:53:22,494 --> 00:53:23,704 Reviens au lit. 769 00:53:24,746 --> 00:53:26,456 Je vais bien, au fait. 770 00:54:10,209 --> 00:54:11,335 Oh, putain ! 771 00:55:02,970 --> 00:55:04,096 Alex ? 772 00:55:07,015 --> 00:55:08,225 Alex. 773 00:55:11,770 --> 00:55:13,647 Le soleil noir se lève. 774 00:55:14,773 --> 00:55:18,110 Bonjour ? La Terre appelle Alex. Répondez, s'il vous plaît. 775 00:55:20,320 --> 00:55:21,280 Quoi ? 776 00:55:21,321 --> 00:55:23,115 Tu ne m'as pas entendue t'appeler ? 777 00:55:23,156 --> 00:55:25,534 - Non. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 778 00:55:26,493 --> 00:55:28,370 Je suis juste sorti pour prendre de l'air. 779 00:55:28,412 --> 00:55:30,455 Tu as encore ce truc noir sur tes mains. 780 00:55:30,497 --> 00:55:32,207 Oui, je nettoyais le foyer. 781 00:55:33,166 --> 00:55:36,003 - Ça va ? - Oui. Arrête de me demander ça. 782 00:55:36,044 --> 00:55:37,212 Désolée. 783 00:55:40,007 --> 00:55:41,049 Tu entends ça ? 784 00:55:41,967 --> 00:55:42,968 Entendre quoi ? 785 00:55:43,844 --> 00:55:44,887 Ça. 786 00:55:45,554 --> 00:55:47,389 - Je n'entends rien. - Tais-toi. 787 00:55:50,184 --> 00:55:52,019 On dirait les pleurs d'un bébé. 788 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 Il est parti. 789 00:56:00,194 --> 00:56:03,238 - Tu n'as vraiment rien entendu ? - Non, je n'ai rien entendu. 790 00:56:05,532 --> 00:56:06,575 Bizarre. 791 00:56:07,326 --> 00:56:08,952 Allez, la météo se gâte. 792 00:56:08,994 --> 00:56:11,788 Retournons au chalet et je vais préparer le petit-déjeuner. 793 00:56:12,497 --> 00:56:15,334 Non, toi, vas-y. Je vais juste rester un peu plus longtemps. 794 00:56:16,668 --> 00:56:17,836 D'accord. 795 00:56:40,609 --> 00:56:42,152 Je n'arrive pas à y croire. 796 00:56:43,904 --> 00:56:46,532 J'ai fait une recherche pour le nom Catherine Thorne 797 00:56:46,573 --> 00:56:47,783 et j'ai trouvé ceci. 798 00:56:52,246 --> 00:56:55,415 MYSTÈRES IRRÉSOLUS 799 00:56:56,291 --> 00:56:57,835 Vous est-il déjà arrivé de vous coucher 800 00:56:57,876 --> 00:57:00,087 et de vous réveiller dans une autre pièce de la maison, 801 00:57:00,128 --> 00:57:02,506 mais vous ne vous souvenez pas de la façon dont vous êtes arrivé là ? 802 00:57:02,548 --> 00:57:06,093 Si c'est le cas, le conte de ce soir va vraiment vous terrifier. 803 00:57:06,134 --> 00:57:08,554 C'est l'histoire de Catherine Thorne 804 00:57:08,595 --> 00:57:11,014 et des ténébreux Disciples de la Nuit. 805 00:57:11,056 --> 00:57:13,559 LA NUIT SANS FIN 806 00:57:13,600 --> 00:57:18,647 {\an8}Lorsque la police locale est arrivée au ranch Erebus le 13 février 1993, 807 00:57:18,689 --> 00:57:22,776 {\an8}la seule survivante présente était Catherine Thorne, âgée de 32 ans, 808 00:57:22,818 --> 00:57:26,071 {\an8}qui avait rejoint les Disciples de la Nuit un an auparavant. 809 00:57:27,072 --> 00:57:31,577 Les sept autres membres du culte vivant au ranch ont tous été égorgés 810 00:57:31,618 --> 00:57:33,495 et ont souffert de traumatismes contondants, 811 00:57:33,537 --> 00:57:37,958 {\an8}dont le mari de Mme Thorne et le chef de la secte, Jerry Thorne. 812 00:57:38,959 --> 00:57:40,335 Mme Thorne était en train d'accoucher 813 00:57:40,377 --> 00:57:41,920 lorsque la police est arrivée sur les lieux. 814 00:57:41,962 --> 00:57:43,881 Elle a été transportée d'urgence à l'hôpital 815 00:57:43,922 --> 00:57:47,259 où le bébé a été mis au monde par césarienne d'urgence. 816 00:57:47,301 --> 00:57:48,552 Elle a dit aux officiers 817 00:57:48,594 --> 00:57:50,679 que M. Thorne et les autres membres de la secte 818 00:57:50,721 --> 00:57:53,140 l'ont violée lors d'un rituel de reproduction, 819 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 et c'est ainsi qu'elle est tombée enceinte. 820 00:57:56,101 --> 00:57:58,854 Mme Thorne n'a pas nié avoir commis les meurtres, 821 00:57:58,896 --> 00:58:01,315 mais a maintenu qu'elle ne s'en souvenait pas, 822 00:58:01,356 --> 00:58:03,692 car elle était somnambule au moment des faits. 823 00:58:03,734 --> 00:58:05,277 Avant qu'elle ne soit traduite en justice, 824 00:58:05,319 --> 00:58:07,821 Mme Thorne a été retrouvée pendue dans sa cellule, 825 00:58:07,863 --> 00:58:09,656 un suicide apparent. 826 00:58:09,698 --> 00:58:13,160 Sur le mur à côté de son corps, on peut lire les mots suivants : 827 00:58:13,202 --> 00:58:14,786 "Nuit sans fin". 828 00:58:21,835 --> 00:58:23,378 Je me souviens qu'Alex a dit quelque chose 829 00:58:23,420 --> 00:58:27,174 sur le fait que le matin était le début d'une nuit sans fin, 830 00:58:27,216 --> 00:58:30,260 alors j'ai reparcouru les vidéos, et j'ai trouvé ceci. 831 00:58:32,387 --> 00:58:34,556 Je ne veux plus être ici. 832 00:58:35,641 --> 00:58:37,559 C'est trop tard. 833 00:58:37,976 --> 00:58:40,103 Le soleil noir se lève. 834 00:58:46,568 --> 00:58:49,071 C'est vraiment perturbant. Je ne peux même pas... 835 00:59:17,724 --> 00:59:19,476 Quelque chose sent bon ici. 836 00:59:21,228 --> 00:59:22,855 Le souper refroidit. 837 00:59:22,896 --> 00:59:24,815 Il sera encore froid quand nous aurons fini. 838 00:59:24,857 --> 00:59:26,066 Pas tout de suite. 839 00:59:36,285 --> 00:59:37,870 Où as-tu passé la journée ? 840 00:59:40,080 --> 00:59:41,915 J'ai juste profité du paysage. 841 00:59:43,417 --> 00:59:44,835 Tu avais raison. 842 00:59:46,253 --> 00:59:47,796 Cet endroit est magnifique. 843 00:59:51,341 --> 00:59:53,218 En fait, j'ai une surprise pour toi. 844 00:59:55,304 --> 00:59:56,430 On reste ici. 845 00:59:57,723 --> 00:59:58,724 On reste ? 846 00:59:59,433 --> 01:00:02,144 J'ai déjà parlé aux propriétaires. On reste une semaine supplémentaire. 847 01:00:02,186 --> 01:00:03,187 C'est réglé. 848 01:00:05,272 --> 01:00:08,317 J'aurais vraiment aimé que tu m'en parles d'abord. 849 01:00:10,110 --> 01:00:12,696 Qu'est-ce qui ne va pas ? Je pensais que tu serais heureuse. 850 01:00:13,989 --> 01:00:16,325 Je pense que nous devrions rentrer à la maison demain. 851 01:00:19,328 --> 01:00:21,955 - Tu es ridicule. - Excuse-moi ? 852 01:00:29,963 --> 01:00:31,840 C'est toi qui as eu l'idée de venir ici. 853 01:00:33,592 --> 01:00:34,968 Et je t'ai suivie. 854 01:00:35,886 --> 01:00:38,639 Et à la seconde où je commence à m'amuser, 855 01:00:38,680 --> 01:00:41,099 la seconde où je commence à me sentir mieux... 856 01:00:42,226 --> 01:00:43,435 tu veux partir. 857 01:00:45,312 --> 01:00:47,564 Je ne comprends pas ce que tu veux de moi. 858 01:00:47,606 --> 01:00:49,066 Je veux que tu te fasses aider. 859 01:00:51,485 --> 01:00:55,322 Qu'est-ce qui te fait croire que j'ai besoin d'aide ? 860 01:00:55,364 --> 01:00:57,699 Je veux juste qu'on me fiche la paix. 861 01:00:58,992 --> 01:01:02,329 Ton somnambulisme s'aggrave et je m'inquiète pour toi. 862 01:01:04,289 --> 01:01:07,042 C'est du somnambulisme. Ce n'est pas la fin du monde. 863 01:01:08,001 --> 01:01:09,586 Alex, regarde ton bras. 864 01:01:10,504 --> 01:01:11,713 C'était un accident. 865 01:01:14,675 --> 01:01:16,677 Comme ce qui s'est passé dans le garage ? 866 01:01:29,523 --> 01:01:30,858 Où vas-tu ? 867 01:01:31,692 --> 01:01:32,860 Alex ! 868 01:01:48,792 --> 01:01:50,169 Porte d'entrée ouverte. 869 01:02:06,310 --> 01:02:07,311 Alex ? 870 01:02:20,782 --> 01:02:21,992 Merde ! 871 01:03:21,134 --> 01:03:22,886 Il fait froid ici. 872 01:03:25,639 --> 01:03:28,517 Alex ! Où es-tu ? 873 01:03:58,672 --> 01:03:59,882 Putain ! 874 01:04:24,239 --> 01:04:25,782 Qu'est-ce que tu fais là ? 875 01:04:28,535 --> 01:04:30,370 Tu vas mourir de froid. 876 01:04:33,040 --> 01:04:35,417 Alex, s'il te plaît, dis quelque chose. 877 01:04:43,926 --> 01:04:44,927 Alex ! 878 01:04:47,554 --> 01:04:49,431 Alex, réveille-toi, s'il te plaît ! 879 01:04:52,226 --> 01:04:53,310 Tu m'entends ? 880 01:04:59,900 --> 01:05:02,903 S'il te plaît, bébé, j'ai besoin que tu te réveilles. 881 01:05:03,654 --> 01:05:05,280 Qu'est-ce que tu regardes, putain ? 882 01:05:11,203 --> 01:05:12,829 Tu aimes me filmer, salope ? 883 01:05:13,622 --> 01:05:17,292 Alex, s'il te plaît, arrête. Ce n'est pas toi. 884 01:05:17,334 --> 01:05:21,213 "Oh, Alex, s'il te plaît, arrête. Ce n'est pas toi." 885 01:05:21,755 --> 01:05:23,006 Non, non. 886 01:05:25,175 --> 01:05:26,343 Non, non ! 887 01:05:26,385 --> 01:05:29,847 Non ! Mon Dieu, s'il te plaît, rallume-toi. 888 01:05:33,350 --> 01:05:35,227 M'aimes-tu, Mallory ? 889 01:05:35,269 --> 01:05:36,937 Oh, mon Dieu, ce n'est pas possible ! 890 01:05:36,979 --> 01:05:39,106 Ça n'arrive pas pour vrai. S'il vous plaît ! 891 01:05:39,147 --> 01:05:40,941 Il veut que nous soyons ensemble. 892 01:05:42,943 --> 01:05:44,319 Pose la caméra. 893 01:05:45,404 --> 01:05:46,613 Laisse-le entrer. 894 01:05:46,655 --> 01:05:50,325 Alex, s'il te plaît ! Tu dois te réveiller ! 895 01:05:51,159 --> 01:05:52,786 Si tu ne le fais pas... 896 01:05:53,412 --> 01:05:57,124 il me fera enfoncer une lame de rasoir dans ta chatte de salope ! 897 01:06:09,011 --> 01:06:10,762 Oh, mon Dieu ! 898 01:06:26,653 --> 01:06:28,155 Oh, mon Dieu ! 899 01:06:38,874 --> 01:06:40,626 Qu'est-ce qui se passe ? 900 01:06:51,845 --> 01:06:54,014 Mallory, s'il te plaît, peux-tu ouvrir la porte ? 901 01:06:55,474 --> 01:06:57,142 Mallory, s'il te plaît, ouvre la porte. 902 01:06:57,184 --> 01:06:59,186 C'est vraiment toi ? 903 01:06:59,228 --> 01:07:00,979 Ouvre la porte ! Qu'est-ce que tu fais ? 904 01:07:01,021 --> 01:07:02,397 Je ne peux pas ! 905 01:07:03,023 --> 01:07:04,733 Mallory, s'il te plaît, ouvre la porte ! 906 01:07:05,359 --> 01:07:09,321 Mallory, c'est moi. Ouvre la porte. 907 01:07:09,363 --> 01:07:10,572 Je ne peux pas. 908 01:07:11,365 --> 01:07:14,326 Mallory, ouvre la porte. 909 01:07:15,536 --> 01:07:17,829 S'il te plaît. Il fait froid. 910 01:07:18,914 --> 01:07:21,208 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 911 01:07:25,003 --> 01:07:27,172 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je ne sais pas. 912 01:07:27,214 --> 01:07:29,049 Qu'est-ce que je faisais dehors ? 913 01:07:32,886 --> 01:07:33,887 Mallory... 914 01:07:34,888 --> 01:07:36,849 - Non, ne me touche pas ! - Arrête ! Arrête ! 915 01:07:36,890 --> 01:07:38,892 Mallory, je suis désolé. S'il te plaît ! 916 01:07:40,060 --> 01:07:41,478 Regarde, je suis réveillée maintenant. 917 01:07:41,520 --> 01:07:43,063 Je ne peux pas continuer à faire ça, Alex. 918 01:07:43,105 --> 01:07:44,481 Je suis réveillé maintenant. 919 01:07:46,024 --> 01:07:47,442 Je suis réveillé. 920 01:07:47,484 --> 01:07:49,236 Je ne veux plus être ici. 921 01:07:50,529 --> 01:07:51,530 C'est trop tard. 922 01:07:54,241 --> 01:07:56,034 Le soleil noir se lève. 923 01:08:07,421 --> 01:08:09,089 Je ne me souviens de rien de tout cela. 924 01:08:10,757 --> 01:08:14,011 On ne peut pas attendre trois semaines pour la clinique du sommeil. 925 01:08:14,052 --> 01:08:15,804 Tu as besoin d'aide avant ça. 926 01:08:16,889 --> 01:08:20,475 Qu'est-ce qu'on est censés faire ? Ce n'est pas comme si je pouvais aller à l'hôpital. 927 01:08:20,517 --> 01:08:22,269 Tu dois appeler le Dr Armitage. 928 01:08:24,729 --> 01:08:26,564 Je croyais que tu avais dit que ce type était cinglé. 929 01:08:26,607 --> 01:08:29,193 Je me suis trompée. Je pense qu'il peut t'aider. 930 01:08:30,777 --> 01:08:32,446 C'est vraiment n'importe quoi ! 931 01:08:34,238 --> 01:08:36,325 Il y a autre chose que je dois te dire. 932 01:08:37,618 --> 01:08:39,118 J'ai parlé à ta sœur. 933 01:08:40,996 --> 01:08:42,080 Quoi ? 934 01:08:42,788 --> 01:08:43,832 Je suis désolée. 935 01:08:43,874 --> 01:08:45,125 Je savais que tu n'allais pas le faire, 936 01:08:45,167 --> 01:08:47,211 alors je l'ai appelée pour lui parler de tes parents. 937 01:08:47,252 --> 01:08:50,464 Après tout, tu as quand même agi dans mon dos ? 938 01:08:50,506 --> 01:08:52,090 Alex, écoute-moi. 939 01:08:53,133 --> 01:08:56,261 Ta mère a tué ton père alors qu'elle était somnambule. 940 01:09:00,140 --> 01:09:01,140 Quoi ? 941 01:09:02,893 --> 01:09:04,685 En plus de six autres personnes. 942 01:09:09,816 --> 01:09:12,444 Elle faisait partie d'une secte qui ciblait les femmes vulnérables 943 01:09:12,486 --> 01:09:15,322 qui souffraient de stress post-traumatique et de parasomnies. 944 01:09:21,245 --> 01:09:23,997 Il pourrait s'agir de quelqu'un d'autre portant le même nom. 945 01:09:24,038 --> 01:09:25,165 On ne sait pas. 946 01:09:26,332 --> 01:09:29,627 La femme de l'article a accouché le soir même de ta naissance... 947 01:09:30,379 --> 01:09:31,796 il y a 30 ans aujourd'hui. 948 01:09:32,673 --> 01:09:34,800 Alex, ce n'est pas une coïncidence. 949 01:09:44,810 --> 01:09:46,019 Tu avais tout planifié. 950 01:09:46,770 --> 01:09:48,729 - Planifier quoi ? - Tout cela. 951 01:09:48,772 --> 01:09:51,149 C'était un putain de coup monté depuis le début. 952 01:09:51,191 --> 01:09:54,152 Tu m'utilises pour ton prochain documentaire. Tu l'as dit toi-même. 953 01:09:54,194 --> 01:09:56,029 Ça n'a aucun sens. 954 01:09:56,071 --> 01:09:59,700 Je n'ai commencé à te filmer qu'après que le Dr Snape me l'ait demandé. 955 01:09:59,741 --> 01:10:01,910 Tu ne t'es pas demandé 956 01:10:01,952 --> 01:10:04,371 pourquoi tu me filmais même lorsque je n'étais pas somnambule ? 957 01:10:04,413 --> 01:10:06,665 Pourquoi as-tu apporté ta caméra à 6 000 $ 958 01:10:06,707 --> 01:10:09,001 au lieu d'utiliser ton putain de téléphone ? 959 01:10:09,042 --> 01:10:10,836 Parce que j'essayais de t'aider. 960 01:10:10,878 --> 01:10:11,962 N'importe quoi ! 961 01:10:13,046 --> 01:10:15,007 OK, tu veux connaître la vérité ? 962 01:10:15,048 --> 01:10:18,552 J'ai commencé à faire tout ça parce que j'avais peur pour toi, 963 01:10:18,594 --> 01:10:20,721 peur que tu te blesses, ou pire. 964 01:10:23,056 --> 01:10:26,059 Comme quand tu as essayé de te tuer il y a sept mois. 965 01:10:33,775 --> 01:10:34,985 C'était un accident. 966 01:10:35,986 --> 01:10:39,740 Oh, mon Dieu ! Après tout ça, tu ne peux toujours pas l'admettre. 967 01:10:40,699 --> 01:10:45,579 Alex, qui s'endort avec la voiture en marche dans le garage par accident ? 968 01:10:54,129 --> 01:10:55,672 Je pensais pouvoir te sauver. 969 01:10:57,341 --> 01:11:01,220 Je pensais que si je t'aimais assez fort, je pourrais arranger les choses. 970 01:11:02,095 --> 01:11:03,514 Mais je ne peux pas. 971 01:11:05,641 --> 01:11:08,227 Pendant des années, j'ai fait passer tes besoins avant les miens 972 01:11:08,268 --> 01:11:09,937 et ça ne peut plus continuer comme ça. 973 01:11:11,855 --> 01:11:13,982 Je dois commencer à penser à moi. 974 01:11:17,945 --> 01:11:21,156 Parce que la vérité, c'est que je n'ai plus peur pour toi. 975 01:11:23,158 --> 01:11:24,701 J'ai peur de toi. 976 01:11:48,475 --> 01:11:49,852 Tu as peur de moi ? 977 01:11:50,477 --> 01:11:51,687 Oui, j'ai peur. 978 01:11:55,440 --> 01:11:57,985 Je suis désolée que tu traverses tout cela. 979 01:11:59,152 --> 01:12:02,656 Mais tu es malade, Alex, et tu as besoin d'aide. 980 01:12:08,829 --> 01:12:10,080 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 981 01:12:11,790 --> 01:12:13,542 Nous devons sortir de ce chalet. 982 01:12:14,543 --> 01:12:17,337 Les choses ont empiré depuis le jour de notre arrivée. 983 01:12:18,672 --> 01:12:21,383 - D'accord. - D'accord ? D'accord. 984 01:12:22,676 --> 01:12:24,553 Je vais commencer à préparer la voiture. 985 01:12:26,180 --> 01:12:29,683 Joyeux anniversaire, bébé. Tout va bien se passer. 986 01:12:54,708 --> 01:12:57,252 Bébé ! Allez, on doit y aller. 987 01:12:58,086 --> 01:12:59,379 Alex, réveille-toi. 988 01:13:02,549 --> 01:13:03,550 Alex. 989 01:13:09,181 --> 01:13:11,767 - Quelle heure est-il ? - Il est 14 h. 990 01:13:11,808 --> 01:13:13,310 Allez, il faut y aller. 991 01:13:15,604 --> 01:13:17,481 J'ai besoin de dormir. 992 01:13:17,523 --> 01:13:19,816 Tu peux dormir dans la voiture, allons-y. 993 01:13:22,110 --> 01:13:24,947 - On y va demain. - Non, on doit y aller maintenant. 994 01:13:28,534 --> 01:13:30,202 Juste une nuit de plus. 995 01:13:30,244 --> 01:13:32,079 Non. Alex, réveille-toi. 996 01:13:33,539 --> 01:13:34,540 Alex. 997 01:13:35,457 --> 01:13:37,167 Bébé, viens, on doit y aller. 998 01:13:38,544 --> 01:13:39,628 Alex ! 999 01:13:48,053 --> 01:13:49,054 Putain... 1000 01:13:50,055 --> 01:13:51,640 Donc, j'ai examiné l'information 1001 01:13:51,682 --> 01:13:53,934 que vous m'avez envoyée concernant Catherine Thorne. 1002 01:13:53,976 --> 01:13:58,063 Mallory, que savez-vous des Disciples de la Nuit ? 1003 01:13:58,105 --> 01:14:01,149 C'était une secte qui s'attaquait aux femmes à des fins sexuelles. 1004 01:14:01,191 --> 01:14:04,361 Mais saviez-vous aussi qu'ils vénéraient Phobétor, 1005 01:14:04,403 --> 01:14:07,197 qu'ils appelaient le Mangeur de rêves ? 1006 01:14:07,239 --> 01:14:09,283 La raison pour laquelle ils ont ciblé les femmes 1007 01:14:09,324 --> 01:14:11,618 souffrant de parasomnie et de TSPT 1008 01:14:11,660 --> 01:14:13,996 était pour pouvoir les féconder 1009 01:14:14,037 --> 01:14:15,789 par un rituel de reproduction. 1010 01:14:15,831 --> 01:14:20,335 Ils croyaient que lorsque l'enfant né du rituel atteindrait l'âge de 30 ans, 1011 01:14:20,377 --> 01:14:23,255 il deviendrait le Marcheur de rêves, 1012 01:14:23,297 --> 01:14:28,135 un hôte somnambule permanent pour le Mangeur de rêves. 1013 01:14:28,177 --> 01:14:31,013 Et ils ont appelé cette métamorphose 1014 01:14:31,054 --> 01:14:34,433 le lever du soleil noir. 1015 01:14:35,934 --> 01:14:38,270 Aujourd'hui, c'est le 30e anniversaire d'Alex. 1016 01:14:40,731 --> 01:14:45,652 Mallory, si Catherine Thorne est véritablement la mère biologique d'Alex... 1017 01:14:46,111 --> 01:14:49,656 ça signifie qu'il est le Marcheur des rêves. 1018 01:14:50,073 --> 01:14:51,408 Mais ce n'est pas possible. 1019 01:14:51,450 --> 01:14:55,913 Ne sous-estimez pas les forces de ce monde que vous ne pouvez pas voir. 1020 01:14:56,496 --> 01:14:58,248 Allez, c'est de la folie. 1021 01:14:58,290 --> 01:15:01,585 Alex a-t-il eu un comportement violent depuis notre dernière conversation ? 1022 01:15:04,296 --> 01:15:08,467 La nuit dernière, il était somnambule dans le vide sanitaire sous la maison. 1023 01:15:08,509 --> 01:15:11,678 Il m'a dit qu'il me ferait du mal si je n'arrêtais pas de le filmer. 1024 01:15:12,638 --> 01:15:14,723 Le filmiez-vous à ce moment-là ? 1025 01:15:14,765 --> 01:15:16,683 Oui. Son thérapeute du sommeil 1026 01:15:16,725 --> 01:15:18,810 voulait que je documente tous ses épisodes. 1027 01:15:18,852 --> 01:15:22,606 A-t-il fait directement référence au fait que vous le filmiez ? 1028 01:15:22,648 --> 01:15:23,690 Oui, pourquoi ? 1029 01:15:23,732 --> 01:15:27,486 Il ne pouvait donc pas être dans un état dissociatif. 1030 01:15:27,528 --> 01:15:30,322 Il devait être conscient de son environnement. 1031 01:15:31,532 --> 01:15:33,283 Je ne comprends pas. 1032 01:15:33,325 --> 01:15:35,953 Cela signifie qu'il était éveillé lorsqu'il a dit cela. 1033 01:15:35,994 --> 01:15:39,790 Non, vous vous trompez. Alex ne me parlerait jamais comme ça. 1034 01:15:39,831 --> 01:15:43,043 Parce que ce n'était pas Alex qui vous parlait. 1035 01:15:43,085 --> 01:15:45,462 Écoutez-moi très attentivement, Mallory. 1036 01:15:45,504 --> 01:15:49,633 Vous devez sortir de cette maison aussi vite que possible. 1037 01:15:49,675 --> 01:15:51,176 Vous n'êtes pas en sécurité avec lui. 1038 01:15:52,344 --> 01:15:54,471 Bonjour ? Dr Armitage ? 1039 01:15:55,180 --> 01:15:56,890 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ? 1040 01:16:02,354 --> 01:16:04,648 Alex, réveille-toi ! Il faut partir d'ici ! 1041 01:16:06,692 --> 01:16:07,734 Alex ! 1042 01:16:10,362 --> 01:16:11,363 Alex ! 1043 01:16:28,046 --> 01:16:29,298 Alex, nous devons... 1044 01:17:13,133 --> 01:17:14,176 Alex ? 1045 01:17:24,186 --> 01:17:26,188 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que c'était ? 1046 01:17:37,241 --> 01:17:38,450 Oh, mon Dieu ! 1047 01:18:26,665 --> 01:18:27,749 Oh, mon Dieu ! 1048 01:18:47,269 --> 01:18:48,353 Putain... 1049 01:18:49,438 --> 01:18:51,648 Où sont les clés ? Je sais qu'elles sont là. 1050 01:18:51,690 --> 01:18:52,691 Les clés... 1051 01:18:57,029 --> 01:18:58,197 Où sont-elles ? 1052 01:19:08,749 --> 01:19:09,791 Alex ? 1053 01:19:23,430 --> 01:19:24,515 Oh, mon Dieu ! 1054 01:19:33,857 --> 01:19:36,193 S'il te plaît, réveille-toi ! Ce n'est pas toi ! 1055 01:19:36,902 --> 01:19:38,987 Mallory... 1056 01:19:44,660 --> 01:19:46,036 Te voilà. 1057 01:19:46,787 --> 01:19:48,664 Alex, réveille-toi ! 1058 01:19:50,290 --> 01:19:52,084 Ne t'inquiète pas, ma chérie. 1059 01:19:55,128 --> 01:19:56,672 Je suis réveillé maintenant. 1060 01:20:04,513 --> 01:20:05,514 Oh, mon Dieu ! 1061 01:21:35,020 --> 01:21:38,565 Oh, mon Dieu, ça ne m'arrive pas vraiment ! 1062 01:22:03,423 --> 01:22:05,092 Elle est dans le placard. 1063 01:22:17,521 --> 01:22:18,897 Contemple... 1064 01:22:20,899 --> 01:22:23,068 le soleil noir qui se lève. 1065 01:22:25,696 --> 01:22:26,989 Non ! 1066 01:22:58,645 --> 01:23:01,815 Oh, mon Dieu ! Je suis tellement désolée ! 1067 01:23:01,857 --> 01:23:04,234 Je suis vraiment désolée ! Oh, mon Dieu ! 1068 01:23:04,818 --> 01:23:08,614 Oh, mon Dieu ! Je suis tellement désolée ! 1069 01:23:08,655 --> 01:23:10,782 - Ce n'est pas ta faute. - Ne bouge pas. 1070 01:23:11,700 --> 01:23:14,161 Ne bouge pas. Je vais chercher de l'aide. Reste ici. 1071 01:23:18,957 --> 01:23:20,334 911, quelle est votre urgence ? 1072 01:23:20,375 --> 01:23:23,086 Bonsoir, oui. S'il vous plaît, j'ai besoin d'aide. 1073 01:23:23,128 --> 01:23:25,631 Qu'est-ce que tu fais ? Non ! 1074 01:23:26,673 --> 01:23:28,967 - C'est bon. - C'est trop tard. 1075 01:23:29,009 --> 01:23:31,970 Non. Ils peuvent te soigner. 1076 01:23:32,804 --> 01:23:34,640 Non, pas cette fois. 1077 01:23:34,681 --> 01:23:38,477 Oui. S'il te plaît ! 1078 01:23:39,353 --> 01:23:40,354 Alex... 1079 01:23:41,813 --> 01:23:44,650 Je ne peux pas faire ça sans toi. S'il te plaît. Ça va aller. 1080 01:23:44,691 --> 01:23:46,401 Tout va bien. S'il te plaît. 1081 01:23:47,694 --> 01:23:49,196 Je ne peux pas te perdre. 1082 01:23:52,115 --> 01:23:53,867 Tu ne me perdras jamais. 1083 01:23:54,785 --> 01:23:56,286 Ça va aller. 1084 01:24:00,040 --> 01:24:01,875 S'il te plaît, non. 1085 01:24:53,135 --> 01:24:58,140 NOUS TE LAISSONS DORMIR GRÂCE À NOTRE AMOUR ÉTERNEL 1086 01:25:22,039 --> 01:25:24,666 Laissez un message et je vous rappellerai. 1087 01:25:26,335 --> 01:25:28,170 Allô, Mal. C'est Jordan. 1088 01:25:29,922 --> 01:25:32,591 J'espère que tu vas bien. 1089 01:25:34,593 --> 01:25:38,597 Je ne peux qu'imaginer à quel point tout cela a été dur pour toi. 1090 01:25:41,642 --> 01:25:44,728 Écoute, je ne veux pas que ce soit mal interprété, mais... 1091 01:25:45,604 --> 01:25:47,898 je pense que tu as quelque chose de spécial ici. 1092 01:25:47,940 --> 01:25:49,650 Tu as quelque chose de vrai. 1093 01:25:49,691 --> 01:25:51,944 Si on façonne bien les images, je te le dis : 1094 01:25:51,985 --> 01:25:54,071 ce projet pourrait lancer ta carrière. 1095 01:25:56,114 --> 01:25:59,034 Je sais que tu t'en veux pour ce qui s'est passé. 1096 01:26:02,120 --> 01:26:05,290 Mais je pense vraiment que tu peux tirer profit de cette tragédie. 1097 01:26:06,291 --> 01:26:07,793 Ça ne va pas ramener Alex, mais... 1098 01:26:08,752 --> 01:26:12,130 qui sait, peut-être que ça t'aidera à donner un sens à tout ça ? 1099 01:26:14,883 --> 01:26:17,135 Écoute, j'ai quelques investisseurs intéressés, 1100 01:26:17,177 --> 01:26:19,471 mais ils ne vont pas attendre longtemps, Mal. 1101 01:26:21,890 --> 01:26:24,101 Quoi qu'il en soit, appelle-moi, s'il te plaît. 1102 01:26:25,477 --> 01:26:27,396 J'aimerais vraiment avoir de tes nouvelles. 1103 01:27:27,289 --> 01:27:28,665 Oh, mon Dieu ! 1104 01:27:37,966 --> 01:27:39,551 Tu ne me perdras jamais. 1105 01:27:45,933 --> 01:27:49,478 ELI ROTH PRÉSENTE... 1106 01:29:37,419 --> 01:29:41,423 {\an8}ELI ROTH PRÉSENTE...