1 00:03:50,480 --> 00:04:00,280 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 2 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Du-te dracului! 3 00:04:08,800 --> 00:04:10,760 Şefu, avem nevoie de toţi pentru un singur tip? 4 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 Mă întreb dacă atâţia sunt de ajuns. 5 00:04:23,080 --> 00:04:24,360 E doar un om, nu? 6 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 E un demon deghizat în om. 7 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Un erou! 8 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 Dar şi un ticălos. 9 00:05:03,680 --> 00:05:06,320 Urăsc oamenii care încep războaie. 10 00:05:07,320 --> 00:05:10,400 Urăsc şi oamenii care fug de pe câmpul de luptă. 11 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 Eu sunt genul de persoană care sare pe câmpul de luptă... 12 00:05:13,240 --> 00:05:16,240 ...sfâşie inimile duşmanilor mei, împroşcă cu sângele lor în jur... 13 00:05:16,280 --> 00:05:19,120 ...şi apoi se bucura să-i vadă fugind, sângerând. 14 00:05:20,000 --> 00:05:23,400 Nu va fi milă, ieratre sau compromisuri... 15 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 ...când voi păşi pe câmpul de luptă. 16 00:05:49,560 --> 00:05:53,000 Am cheltuit două mii de crore şi un an planificând seara asta. 17 00:05:53,520 --> 00:05:56,560 Această noapte este crucială pentru cariera noastră politică. 18 00:05:56,720 --> 00:06:00,480 Toţi gangsterii din India de Sud s-au alăturat partidului lui Gani. 19 00:06:01,600 --> 00:06:04,080 Reporterul nenorocit care a aflat despre planurile noastre... 20 00:06:04,880 --> 00:06:06,480 ...a fost prins acum de Gani. 21 00:06:07,840 --> 00:06:08,880 Mergeţi amândoi acolo. 22 00:06:09,200 --> 00:06:12,080 Pe oricine îndrăzneşte să ne strice planurile, lichidaţi-l. 23 00:06:12,920 --> 00:06:15,000 Vom fi la o întâlnire la fermă Prim-Ministrului. 24 00:06:16,000 --> 00:06:17,360 Telefoanele noastre vor fi închise. 25 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Aţi înţeles? 26 00:06:19,080 --> 00:06:20,280 Dacă apare ceva important... 27 00:06:21,200 --> 00:06:22,717 - ...contactaţi-l pe Narasimha. - Okay. 28 00:06:22,800 --> 00:06:23,840 - Fiţi atenţi. - Okay. 29 00:06:30,720 --> 00:06:33,840 Şefu, am localizat şapte dintre cei opt parlamentari dispăruţi. 30 00:06:33,880 --> 00:06:35,557 Parlamentarul Venkatesh este singurul care încă nu a fost găsit. 31 00:06:35,640 --> 00:06:37,320 L-am ridicat pe fratele şi pe cumnatul lui. 32 00:06:47,360 --> 00:06:49,280 Asigură-te că cei şapte parlamentari dispăruţi... 33 00:06:50,840 --> 00:06:52,960 ...sunt în faţa mea până la răsăritul soarelui. 34 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Ok. 35 00:06:58,040 --> 00:06:59,828 "Mulţi parlamentari ai partidului de..." 36 00:06:59,840 --> 00:07:02,240 "...guvernământ s-au revoltat împotriva guvernului." 37 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 "Sunt în contact cu partidul de opoziţie." 38 00:07:05,040 --> 00:07:06,520 "Până mâine, Prim-Ministrul dl. Harihara..." 39 00:07:06,560 --> 00:07:07,917 Vino să arunci o privire afară, tata. 40 00:07:08,000 --> 00:07:09,800 Toţi gangsterii din India de Sud... 41 00:07:10,000 --> 00:07:12,920 ...au venit să sărbătorească ziua de naştere a fratelui meu. 42 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 CM Harihara Rajappa ar trebui să... 43 00:07:15,360 --> 00:07:18,600 Ar trebui să vin să văd acei bandiţi îmbătându-se... 44 00:07:18,720 --> 00:07:23,600 ...şi să văd fete îmbrăcate sumar dansând indecent la petrecere? 45 00:07:24,240 --> 00:07:27,760 Petrecerea de ziua fiului meu ar fi trebuit să aibă... 46 00:07:28,040 --> 00:07:33,360 ...toţi politicienii, miniştrii şi prim-miniştrii din India de Sud. 47 00:07:35,640 --> 00:07:38,320 Dorinţa ta, se va împlini anul viitor. 48 00:07:42,920 --> 00:07:45,200 "Eşti super sexy, mama!" 49 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 "Eşti super sexy, mama!" 50 00:07:51,520 --> 00:07:54,640 "Ochii mei sunt atât de obosiţi de acest joc, eu spionez!" 51 00:07:54,800 --> 00:07:58,080 "Într-un pulover, ea este un fluture confortabil cu o talie zero, Doamne!" 52 00:07:58,160 --> 00:08:01,440 "Ai lipsit în ultimele zile." 53 00:08:01,720 --> 00:08:04,640 "O, Doamne! Băieţii fac atât de mult zgomot!" 54 00:08:04,880 --> 00:08:08,000 "Sunt Cenuşăreasa, trecând pe lângă." 55 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 "Mulţimea mă urmăreşte în fiecare zi." 56 00:08:11,920 --> 00:08:15,280 "Nu tremura, nu te legăna eşti un vas tremurător, mama!" 57 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 "Indiferent dacă stai sau te legeni eşti super sexy, mama!" 58 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Vă rog, cruţaţi-mă! 59 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Vă rog, daţi-mi drumul. 60 00:08:33,680 --> 00:08:34,520 Vă rog, lăsaţi-mă să plec! 61 00:08:34,720 --> 00:08:36,440 Voi renunţa la toate dovezile pe care le am. 62 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 Vi le voi da pe toate! 63 00:08:46,640 --> 00:08:49,920 "Hai să mergem la o plimbare în Ferrari-ul tău, iubite." 64 00:08:50,000 --> 00:08:53,520 "Să goneşti în noapte, sunt gata să mă ţin bine!" 65 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 "Holi e atât de distractiv când ai o armă." 66 00:08:56,880 --> 00:09:00,600 "M-am săturat de luptă hai, să mergem la dans!" 67 00:09:01,440 --> 00:09:04,640 "Obrajii tăi sunt atât de aprigi încât vor stârni o flacără." 68 00:09:04,760 --> 00:09:07,720 "Îmi pot aprinde chotu beedi sunt atât de fierbinţi şi ameţitori!" 69 00:09:08,280 --> 00:09:11,520 "Nu doar în 2D găseşte-mă în 3D!" 70 00:09:11,680 --> 00:09:14,680 "Apogeul va uimi în IMAX, e distractiv!" 71 00:09:15,080 --> 00:09:18,320 "Hei, drăguţă! Nu da din ochi băieţii vor plânge, mama!" 72 00:09:18,520 --> 00:09:21,920 "Indiferent dacă stai sau te legeni eşti super sexy, mama!" 73 00:09:28,320 --> 00:09:31,680 "Nu poţi sta departe indiferent ce spun." 74 00:09:31,760 --> 00:09:35,480 "Fără grijă, fără preocupare la paşii mei, te întorci." 75 00:09:42,280 --> 00:09:45,400 "Ochii mei sunt atât de obosiţi de acest joc, eu spionez!" 76 00:09:45,640 --> 00:09:48,960 "Într-un pulover, ea este un fluture confortabil cu o talie zero, Doamne!" 77 00:09:49,120 --> 00:09:52,280 "Ai lipsit în ultimele zile." 78 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 "O, Doamne! Băieţii fac atât de mult zgomot!" 79 00:09:55,840 --> 00:09:59,040 "Sunt Cenuşăreasa, trecând pe lângă braţările mele de gleznă." 80 00:09:59,320 --> 00:10:02,640 "Mulţimea doar mă urmăreşte în fiecare zi." 81 00:10:02,840 --> 00:10:06,160 "Te plimbi şi dansezi ai un punct bindi, mama!" 82 00:10:06,320 --> 00:10:09,600 "Indiferent dacă stai sau te legeni eşti super sexy, mama!" 83 00:10:47,400 --> 00:10:49,440 Te ascunzi aici, nenorocitule? 84 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 Am terminat cu toţi membrii bandei tale. 85 00:10:53,080 --> 00:10:56,240 Dacă nu-ţi arăţi sprijinul pentru partidul nostru până dimineaţa... 86 00:10:59,240 --> 00:11:00,440 ...te voi face bucăţi! 87 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 Hei, Muni, eşti încă aici? 88 00:11:09,120 --> 00:11:10,877 Când îmi veţi elibera camionul confiscat, domnule? 89 00:11:10,960 --> 00:11:12,800 Dacă nu ajung în portul Mangalore până dimineaţa... 90 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 ...licenţa mea va fi revocata. 91 00:11:14,400 --> 00:11:16,717 Persoana care a fost lovită de camionul tău, acum este în spital. 92 00:11:16,800 --> 00:11:18,040 Şi şoferul tău este şi el fugar. 93 00:11:18,080 --> 00:11:19,600 Spune-i să se predea imediat. 94 00:11:20,080 --> 00:11:22,960 Primim plângeri că nu există patrulă de poliţie pe centura. 95 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 ŞI-ul local trebuie să intre imediat online. Terminat. 96 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 Raportez, domnule. Terminat. 97 00:11:29,680 --> 00:11:32,840 Am depus raportul pentru scooterul dispărut acum două săptămâni. 98 00:11:33,200 --> 00:11:35,040 Devine dificil pentru fiica mea să facă naveta la serviciu. 99 00:11:35,080 --> 00:11:35,920 Vă rog să-l găsiţi. 100 00:11:36,080 --> 00:11:39,040 Domnule, nu puteţi verifica camerele CCTV din zonă pentru a-l găsi? 101 00:11:40,080 --> 00:11:41,280 Camerele CCTV? 102 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Vedeţi astea? 103 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 - Lurdh? - Domnule? 104 00:11:44,720 --> 00:11:46,280 De cât timp nu funcţionează camerele CCTV? 105 00:11:46,320 --> 00:11:48,560 Am raportat-o la întreţinere acum o lună şi încă nu este reparată. 106 00:11:48,640 --> 00:11:50,040 Aşa este secţia noastră. 107 00:11:50,320 --> 00:11:53,760 S-ar putea să găsiţi camere CCTV peste tot, asta e. 108 00:11:54,240 --> 00:11:57,160 Două fete au fost ucise acum şase luni... 109 00:11:57,400 --> 00:11:59,920 ...şi suntem cu toţii prinşi în acel caz complicat. 110 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 Nu avem timp să ne concentrăm... 111 00:12:00,960 --> 00:12:03,880 ...pe cazuri triviale precum un scuter dispărut şi alte asemenea prostii! 112 00:12:03,920 --> 00:12:04,907 Domnule, vă rog să nu spuneţi asta. 113 00:12:04,919 --> 00:12:06,477 Pleacă acum, îţi voi spune când îl voi găsi. 114 00:12:06,560 --> 00:12:08,920 - Plecaţi de aici! - Bine, domnule. 115 00:12:09,320 --> 00:12:12,200 Hei, Das, de ce i-ai pus să stea la intrare? 116 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 Spune-le să plece. 117 00:12:13,920 --> 00:12:15,200 - Şi tu ce faci? - Domnule... 118 00:12:15,400 --> 00:12:17,040 Nu ar trebui să-l primeşti pe inspector? 119 00:12:17,120 --> 00:12:18,680 Mai este timp până la tren. 120 00:12:18,800 --> 00:12:21,280 Decorez secţia pentru petrecerea dumneavoastră de rămas bun de mâine. 121 00:12:21,320 --> 00:12:22,440 - Decoraţiuni? - Da, domnule. 122 00:12:22,800 --> 00:12:25,280 Vrei să fiu mustrat de inspector înainte de a mă pensiona? 123 00:12:25,520 --> 00:12:26,920 Du astea în magazie. 124 00:12:27,280 --> 00:12:28,480 - Pleacă acum. - Bine, domnule. 125 00:12:28,840 --> 00:12:30,280 - Domnule. - Hei, Govinda şi Meena. 126 00:12:30,400 --> 00:12:31,600 - Domnule? - Ce faceţi voi? 127 00:12:31,760 --> 00:12:34,080 Fac curăţenie înainte ca inspectorul să preia conducerea. 128 00:12:34,160 --> 00:12:35,197 - Hei, dă-mi asta. - Domnule? 129 00:12:35,280 --> 00:12:36,680 Se va supăra dacă vede locul prea ordonat. 130 00:12:36,720 --> 00:12:39,560 - Nu ar trebui să fie curat? - Îl cunosc foarte bine. 131 00:12:40,080 --> 00:12:41,680 Hei! De ce este dosarul ăsta aici? 132 00:12:41,840 --> 00:12:43,760 - Domnule... - Pune-l în cabinetul inspectorului. 133 00:12:43,920 --> 00:12:45,440 DCP-ul este mereu punctual. 134 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 Tu continuă. Eu plec. 135 00:12:49,200 --> 00:12:50,000 - Meena. - Domnule? 136 00:12:50,160 --> 00:12:51,168 Vino cu mine. 137 00:12:51,180 --> 00:12:52,840 Hei, Das, de ce mai sunt dosarele astea aici? 138 00:12:52,880 --> 00:12:54,797 Nu ar fi trebuit să verifici şi să le pui pe masă inspectorului? 139 00:12:54,880 --> 00:12:55,680 Ia, pune-le acolo. 140 00:12:55,800 --> 00:12:59,240 Nu preia inspectorul conducerea mâine? 141 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 De ce atâta agitaţie azi? 142 00:13:01,920 --> 00:13:03,840 Am lucrat cu el înainte timp de doi ani. 143 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 Nimeni nu-i poate ghici starea de spirit. 144 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Dacă vine direct aici după ce ajunge în oraş? 145 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 Ce vei face atunci? 146 00:13:11,360 --> 00:13:13,160 Dacă persoana care ar trebui să ajungă mâine... 147 00:13:13,200 --> 00:13:14,880 ...vine aici brusc, după cum vrea... 148 00:13:15,040 --> 00:13:16,320 ...atunci nu am ce să-i fac. 149 00:13:16,480 --> 00:13:18,640 Al tău 'domn' era frecvent suspendat şi transferat... 150 00:13:18,720 --> 00:13:21,920 ...şi se odihnea fericit acasă, nu-i aşa? 151 00:13:22,240 --> 00:13:25,440 Spune-i să tacă şi să fie prompt la datorie de acum înainte. 152 00:13:25,920 --> 00:13:29,640 Ştii că a fost suspendat, dar ştii şi de ce? 153 00:13:30,720 --> 00:13:32,920 Nu a fost suspendat pentru că nu şi-a făcut treaba. 154 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 Fiecare suspendare are propria sa poveste. 155 00:13:35,600 --> 00:13:37,840 Şi fiecare poveste are propriile crime. 156 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 Şi de fiecare dată când ucide, un demon piere. 157 00:13:41,600 --> 00:13:44,720 Dasa, taci din gură. 158 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 Să mergem, domnule. 159 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 Ţi-ai găsit ceasul pierdut? 160 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 - Asta? - Da. 161 00:13:59,240 --> 00:14:00,480 Încă îl caut. 162 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 - Hei... ce e? - Vino cu mine. 163 00:14:32,440 --> 00:14:33,560 Arjun, domnule! 164 00:14:34,040 --> 00:14:35,680 Sunt atât de entuziasmată să vă întâlnesc! 165 00:14:35,880 --> 00:14:37,960 Nu am crezut niciodată că o să vă vedem! 166 00:14:38,600 --> 00:14:40,040 Eu sunt Alia, domnule. 167 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 Ea e Shweta. 168 00:14:41,920 --> 00:14:43,077 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua, domnule. 169 00:14:43,160 --> 00:14:44,680 - Sunteţi toţi cursanţi? - Da, domnule. 170 00:14:44,800 --> 00:14:46,197 Suntem toţi din lotul Mysore, domnule. 171 00:14:46,280 --> 00:14:47,760 Prietenul dumneavoastră ne-a antrenat. 172 00:14:48,080 --> 00:14:50,000 - Ce prieten? - Inspectorul Prabhakar. 173 00:14:50,380 --> 00:14:51,418 Prabhakar. 174 00:14:51,430 --> 00:14:53,477 Da, domnule. Ne-a povestit multe despre dumneavoastră. 175 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 - Mulţumesc. Mult noroc! - Mulţumim, domnule! 176 00:14:55,600 --> 00:14:57,040 Domnule, putem face un selfie? 177 00:14:57,160 --> 00:14:58,640 - Foarte bine. - Hei, vino, vino! 178 00:15:00,120 --> 00:15:02,080 - Doamnă, vă rugăm să vă alăturaţi. - Vino, mama. 179 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Gata? 180 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Zâmbiţi. 181 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 - Aţi primit maşina departamentului? - Da, doamnă. 182 00:15:11,840 --> 00:15:13,328 Şeful dumneavoastră încă nu s-a prezentat la... 183 00:15:13,340 --> 00:15:15,077 ...datorie. De ce aţi adus o maşină de poliţie? 184 00:15:15,160 --> 00:15:16,600 Ravanan, domnule, a trimis-o, doamnă. 185 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 A mai lucrat cu fiul meu... 186 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 - ...de ce nu şi-a dat seama? - E bine. Nu repeta asta, omule. 187 00:15:20,560 --> 00:15:21,400 - Ok, domnule. - Înţeles? Să mergem. 188 00:15:21,480 --> 00:15:23,440 - Da, domnule. - Te pricepi la scene dramatice. 189 00:15:37,680 --> 00:15:40,320 Telefoanele lui Veera şi Michael sunt închise, şefule. 190 00:15:40,800 --> 00:15:42,880 Au ignorat toate încercările mele de a-i opri. 191 00:15:43,160 --> 00:15:44,640 Cred că au pus la cale un plan. 192 00:15:45,080 --> 00:15:47,600 Sunt nişte tipi nebuni, şefule. 193 00:15:48,320 --> 00:15:50,120 Au multe dintre videoclipurile noastre. 194 00:15:50,600 --> 00:15:53,960 Au înregistrat chiar şi un videoclip cu noi decapitând acel reporter. 195 00:15:54,320 --> 00:15:56,960 Am o presimţire, şefule. Lasă-mă să mă duc să-i găsesc. 196 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 Hei! 197 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 Lakshman. 198 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Tu caută-i. 199 00:16:02,240 --> 00:16:03,717 - Stop! - Unde este permisul tău de conducere? 200 00:16:03,800 --> 00:16:04,640 Domnule... 201 00:16:04,720 --> 00:16:06,040 - ...ne-a dispărut fiica, domnule! - Un minut. 202 00:16:06,080 --> 00:16:08,117 - Jagadish, domnule! - A mers la meditaţii şi nu s-a mai întors. 203 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 Are 13 ani. Singura noastră fiica, domnule! 204 00:16:10,440 --> 00:16:11,720 Asta este fotografia ei, domnule. 205 00:16:11,960 --> 00:16:14,360 Ne-am sunat deja prietenii şi cunoştinţele. 206 00:16:14,440 --> 00:16:15,640 Niciunul dintre ei nu ştie unde este. 207 00:16:15,720 --> 00:16:17,560 - Ne este foarte frică. - Păstraţi-vă credinţă. 208 00:16:17,880 --> 00:16:19,120 Unde locuiţi? 209 00:16:19,240 --> 00:16:20,760 Al treilea bloc, Subhashnagar, domnule. 210 00:16:20,880 --> 00:16:22,680 Dar clasa ei de meditaţii era în această zonă. 211 00:16:22,840 --> 00:16:24,360 Aşa că am venit aici să o căutăm, domnule. 212 00:16:24,440 --> 00:16:26,957 Casa dumneavoastră intră sub jurisdicţia secţiei de poliţie Subhashnagar. 213 00:16:27,040 --> 00:16:28,640 Mergeţi acolo şi depuneţi o plângere. 214 00:16:28,680 --> 00:16:30,200 - Cu siguranţă vă vor ajuta. - Dar, domnule... 215 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 Domnule, nu vă putem primi plângerea. 216 00:16:32,280 --> 00:16:34,360 Spuneţi-le că v-a trimis Inspectorul Jagadish. 217 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Vă vor lua plângerea. 218 00:16:35,640 --> 00:16:36,760 - Domnule! - Nu vă speriaţi, doamnă. 219 00:16:36,840 --> 00:16:38,440 Mergeţi la secţie. Aveţi încredere! 220 00:16:40,360 --> 00:16:42,200 - Ravanan? Domnul e aici. - Da, domnule. 221 00:16:46,440 --> 00:16:48,240 Domnule! 222 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 - Domnule, sunt Jagadish. - Bună ziua, doamnă. 223 00:16:50,000 --> 00:16:50,800 - Bună. - Ce mai faceţi? 224 00:16:50,840 --> 00:16:53,237 - Aceştia sunt Meena Kumari şi Govind. - Sunt bine, dumneavoastră? 225 00:16:53,320 --> 00:16:56,480 Da. Domnul se prezintă la datorie mâine, iar eu ies la pensie, doamnă. 226 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 Toate cele bune. 227 00:16:58,320 --> 00:17:00,040 - Puteţi să-mi faceţi o favoare? - Sigur, doamnă. 228 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 Trimiteţi pe cineva să-l tundă şi să-l bărbierească. 229 00:17:02,760 --> 00:17:04,320 Încă arată ca şi cum ar fi suspendat... 230 00:17:04,400 --> 00:17:06,360 ...şi nu ca un ofiţer care se prezintă la datorie. 231 00:17:09,920 --> 00:17:11,760 - Noapte bună, domnule. - Noapte bună. 232 00:17:17,640 --> 00:17:20,800 De ce ai înregistrat asta pe telefonul tău, nenorocitule? 233 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Nu-mi spune aşa, Veera. 234 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 Doar un nenorocit ar înregistra astfel de clipuri. 235 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 - Taci dracu'! - Te dai prea deştept! 236 00:17:32,200 --> 00:17:33,360 - Cu cine vorbeşti? - Cu tine! 237 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 - Hei! - Hei! 238 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Hei! 239 00:17:48,240 --> 00:17:49,760 Cum îndrăzneşti să ne atingi maşina! 240 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 - Să te ating şi eu pe tine? - Hei! 241 00:17:54,240 --> 00:17:55,760 Hei! Nenorocitule! 242 00:17:56,160 --> 00:17:57,840 Cum îndrăzneşti? 243 00:18:27,640 --> 00:18:29,520 Hei! Tu! 244 00:18:29,640 --> 00:18:32,600 Dacă nu ne eliberaţi, vă jupoi de viu în celula asta! 245 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 Nu! Te avertizez! 246 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 - Ravanan! - Domnule! 247 00:18:39,680 --> 00:18:41,720 Nu numai că conduceau sub influenţa drogurilor... 248 00:18:41,760 --> 00:18:43,560 ...dar au şi călcat un poliţist... 249 00:18:43,640 --> 00:18:47,080 ...şi au abuzat-o pe poliţista care a încercat să-i oprească! 250 00:18:47,480 --> 00:18:49,520 Daţi-le amândurora un mandat de arestare preventivă! 251 00:18:50,880 --> 00:18:52,680 Fiţi recunoscători că v-am lăsat în viaţă! 252 00:18:52,720 --> 00:18:54,320 Vă omor dacă mai aud un cuvânt de la voi! 253 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Domnule! 254 00:19:00,560 --> 00:19:02,360 Sunt fiii miniştrilor actuali! 255 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Ce? 256 00:19:04,480 --> 00:19:05,840 Sunt fiii miniştrilor, domnule! 257 00:19:09,880 --> 00:19:11,800 Pentru că a încercat să se amestece în arestarea acuzaţilor... 258 00:19:11,840 --> 00:19:14,320 ...adăugaţi numele acestor tipi la FIR cu aceştia doi, Ravanan! 259 00:19:14,920 --> 00:19:17,160 Îi voi prezenta pe toţi trei magistratului dimineaţa. 260 00:19:18,120 --> 00:19:18,960 Domnule! 261 00:19:19,080 --> 00:19:20,240 - Domnule! - Crede că poate să riposteze. 262 00:19:20,280 --> 00:19:21,957 Familia mea depinde de mine! Vă rog, domnule! 263 00:19:22,040 --> 00:19:23,207 Îmi pare rău că am vorbit neîntrebat, domnule! 264 00:19:23,219 --> 00:19:24,260 Du-te să te schimbi. 265 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 Domnule! Am vorbit pentru a mă asigura că nu vor fi incidente... 266 00:19:26,040 --> 00:19:27,880 ...în prima zi de raportare la datorie! 267 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 Domnule. 268 00:19:38,640 --> 00:19:40,960 Ar fi trebuit să vorbeşti cu inspectorul despre băieţi. 269 00:19:41,160 --> 00:19:42,760 Se comportă prea deştept! 270 00:19:43,240 --> 00:19:44,760 Sunt toţi drogaţi. 271 00:19:44,880 --> 00:19:47,640 Ne vor lua capetele dacă apar aici! 272 00:19:47,680 --> 00:19:50,800 Das, nu înţelegi ce s-a întâmplat. 273 00:19:51,240 --> 00:19:54,080 Nu înţelegi ce urmează să se întâmple! 274 00:19:54,360 --> 00:19:56,080 - Vom fi cu toţii îngropaţi! - Hei! 275 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 Ştiţi cine suntem! 276 00:19:57,640 --> 00:19:58,680 Deschideţi uşa! 277 00:19:58,920 --> 00:20:01,120 Meena, du-te să-ţi schimbi ţinuta. 278 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 Merg cu tine. 279 00:20:02,440 --> 00:20:04,200 Doamnă, întoarceţi-vă curând. 280 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 - Govinda, adu jeepul. - Da, domnule. 281 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 - Trebuie să mergem la secţia Rajivnagar. - Domnule? 282 00:20:06,960 --> 00:20:08,840 De ce pleci în acest moment crucial? 283 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Inspectorul este mai mult o teroare decât ne-am imaginat. 284 00:20:10,840 --> 00:20:12,640 Sunt terminat dacă dosarele sunt incomplete! 285 00:20:12,720 --> 00:20:14,600 - Adu jeepul, Govinda. Întârziem! - Da, domnule. 286 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Hei, voi, pierde-vară! 287 00:20:16,360 --> 00:20:19,000 Vă vom cruţa vieţile, dacă ne daţi mobilele. 288 00:20:19,280 --> 00:20:21,720 - Hei, depuneţi plângerea. - Ştii ce s-a întâmplat cu Lurdh. 289 00:20:21,880 --> 00:20:24,637 De ce aş depune plângerea şi aş scrie certificatele de deces ale familiei mele? 290 00:20:24,720 --> 00:20:27,360 Mai bine înfrunt orice acţiune ia Inspectorul. 291 00:20:27,440 --> 00:20:29,280 - Nu voi depune plângerea! - Ascultă-mă, Das. 292 00:20:29,320 --> 00:20:30,800 - Faci o greşeală. - A, da? 293 00:20:30,880 --> 00:20:32,160 Oricum eşti trimis acasă... 294 00:20:32,200 --> 00:20:34,760 ...cu o ghirlandă şi laude mâine, de când te pensionezi! 295 00:20:34,800 --> 00:20:36,197 Eu voi fi cel care va înfrunta consecinţele aici! 296 00:20:36,280 --> 00:20:38,040 Nu vreau să am nimic de-a face cu acest caz şi cu voi! 297 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Tipul ăsta. 298 00:20:39,880 --> 00:20:41,280 Nu vom cruţa pe niciunul dintre voi! 299 00:20:41,680 --> 00:20:43,560 - Dă-mi telefonul, moşule! - Spune. 300 00:20:44,280 --> 00:20:45,200 Ce este? 301 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 Ce s-a întâmplat, Mahalakshmi? 302 00:20:47,880 --> 00:20:49,160 Serios? 303 00:20:49,400 --> 00:20:50,880 Vin imediat! 304 00:20:50,960 --> 00:20:52,120 - Das! - Hei! 305 00:20:52,200 --> 00:20:53,720 Faceţi ce vreţi! 306 00:20:55,080 --> 00:20:57,600 - Hei, hei, hei! Moşule! - Închideţi-vă gurile, voi doi! 307 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Hei, nenorocitule! 308 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 În loc să te prăbuşeşti în altă parte... 309 00:21:00,200 --> 00:21:01,720 ...ar fi trebuit să te prăbuşeşti în aceşti poliţişti! 310 00:21:01,800 --> 00:21:03,160 Atunci ar fi ştiut puterea noastră! 311 00:21:03,640 --> 00:21:05,717 Te voi îngropa unde eşti dacă mă mai faci aşa, Veera! 312 00:21:05,800 --> 00:21:06,640 Tăceţi, băieţi! 313 00:21:06,800 --> 00:21:09,400 - Am dureri de cap mai mari aici. - Pentru că mă faci nenorocit... 314 00:21:09,520 --> 00:21:11,320 ...am făcut un videoclip cu sora ta! 315 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 - Sora mea? - Da! 316 00:21:12,880 --> 00:21:14,400 E o faţă de 15 ani! 317 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 Nu am simţit asta. 318 00:21:15,760 --> 00:21:17,400 - Şi ai făcut un videoclip? - Ce o să faci? 319 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 - Ce o să faci? - Hei! 320 00:21:18,520 --> 00:21:19,680 Am făcut-o pentru că m-ai făcut nenorocit! 321 00:21:19,720 --> 00:21:20,920 - Hei! - Fă ce vrei! 322 00:21:32,120 --> 00:21:33,920 - Hei, tipule! - Salut, Arjun. 323 00:21:34,960 --> 00:21:36,880 - Ce mai faci? - Ce mai faci, Amma? 324 00:21:37,480 --> 00:21:40,120 - Sunt bine. Ce mai face Ananya? - Super! 325 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 - Ne laşi să stăm în casa ta. - Unde o să te duci? 326 00:21:43,520 --> 00:21:45,200 - Alo? - Domnule, bagajele? 327 00:21:45,280 --> 00:21:46,717 - Pune-le înăuntru. - Ne-am mutat mai aproape de spital. 328 00:21:46,800 --> 00:21:48,438 E mai aproape şi pentru Ananya şi pentru mine. 329 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Nu venim des la casa asta. 330 00:21:51,080 --> 00:21:53,280 - De ce eşti supărată? - Sunt într-o dispoziţie proastă! 331 00:21:53,560 --> 00:21:54,440 De ce? 332 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 Arestează-l pe tata! 333 00:21:56,600 --> 00:21:57,720 Ce-a făcut? 334 00:21:57,760 --> 00:21:59,840 Nu mă lasa să mă joc pe telefon! 335 00:22:01,280 --> 00:22:02,877 - De ce, tipule? - Nu e bine pentru copiii mobilul. 336 00:22:02,960 --> 00:22:04,280 Dar tu vrei să te joci, nu? 337 00:22:04,320 --> 00:22:06,080 Ce altceva pot face copiii decât să se joace? 338 00:22:06,440 --> 00:22:08,280 Poţi să te joci. Îţi aduc telefonul. 339 00:22:08,760 --> 00:22:09,640 - Amma? - Da? 340 00:22:09,840 --> 00:22:12,280 Lucrul lui Ananya va fi gata acum. Eu intru în tura de noapte. 341 00:22:12,480 --> 00:22:15,400 Odată ce merg la spital, Ananya o va lua de acolo. 342 00:22:15,640 --> 00:22:16,760 Rishabha, mergem? 343 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 - Hai, du-te, atunci! - Vino, dragă. 344 00:22:19,320 --> 00:22:20,480 - Ne vedem, Arjun. - Pa-pa! 345 00:22:20,720 --> 00:22:22,040 - Pa, mulţumesc. - Noapte bună! 346 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 - Hei, Lurdh? - Domnule? 347 00:22:26,200 --> 00:22:27,588 Pune trusa de prim ajutor în camera mamei mele. 348 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 Ok, domnule. Domnule! 349 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Domnule. 350 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Aceştia sunt copiii mei, domnule. 351 00:22:36,800 --> 00:22:38,440 Şi-au pierdut mama. 352 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 Acum trei ani, în timp ce eram de serviciu în Mandya... 353 00:22:41,920 --> 00:22:43,120 ...eu şi Inspectorul... 354 00:22:43,360 --> 00:22:46,237 ...l-am arestat pe fratele Ministrului Daniel, şi am depus un FIR pe numele lui. 355 00:22:46,320 --> 00:22:47,600 La doar zece zile după... 356 00:22:48,040 --> 00:22:49,480 ...l-au ucis pe Inspector... 357 00:22:49,680 --> 00:22:51,317 ...şi au demonstrat că a fost un accident! 358 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 Mi-au ucis soţia... 359 00:22:53,400 --> 00:22:55,680 ...şi i-au aruncat corpul gol pe stradă, domnule! 360 00:22:56,080 --> 00:22:58,760 Arestarea fiilor Ministrului este foarte periculoasă! 361 00:22:59,240 --> 00:23:00,800 Mi-e foarte frică, domnule. 362 00:23:01,400 --> 00:23:02,880 Este mai bine să-i eliberaţi, domnule. 363 00:23:03,160 --> 00:23:04,920 Vă rog, domnule! 364 00:23:22,160 --> 00:23:23,600 Hei! Unde sunt acei băieţi? 365 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 Sunt înăuntru. 366 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 De ce i-aţi închis înăuntru? 367 00:23:26,240 --> 00:23:27,597 Unde sunt Scriitorul şi Agentul Principal? 368 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 Hei, Das! Unde erai? 369 00:23:29,480 --> 00:23:31,760 Sunt diabetic, domnule. Am mers să iau cina. 370 00:23:32,000 --> 00:23:33,440 De ce aţi încuiat secţia? 371 00:23:33,520 --> 00:23:34,800 Unde este Agentul Principal? 372 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Soţia lui Ravanan a leşinat. 373 00:23:37,080 --> 00:23:39,677 Aşa că m-a sunat să-mi spună că cheile sunt în cutia de reclamaţii. 374 00:23:39,760 --> 00:23:41,160 Hei, du-te şi deschide uşa. 375 00:23:41,920 --> 00:23:42,720 Uite-l! 376 00:23:42,800 --> 00:23:44,717 - Hei, Das! Te-am sunat de atâtea ori! - Hei, Ravan! 377 00:23:44,800 --> 00:23:46,520 - De ce nu ai răspuns? - Hei! 378 00:23:46,840 --> 00:23:49,160 - Ce dacă nu am răspuns? - Băieţii sunt tot înăuntru, nu? 379 00:23:49,240 --> 00:23:51,440 - De ce ai încuiat şi ai plecat? - Inspectorul ţi-a cerut să depui un FIR! 380 00:23:51,480 --> 00:23:52,880 - De ce nu ai făcut-o? - Doar pentru că nu am făcut-o... 381 00:23:52,960 --> 00:23:55,760 Domnule! De ce aţi plecat cât timp fiii Ministrului erau înăuntru? 382 00:23:55,840 --> 00:23:57,360 Sunt diabetic. Am mers să iau cina! 383 00:23:57,400 --> 00:23:58,720 O, nu! 384 00:24:07,080 --> 00:24:09,600 - Unde sunt ei? - Hei, Ravan! Unde sunt băieţii ăia? 385 00:24:09,680 --> 00:24:10,640 - O, Doamne! - O, nu! 386 00:24:10,680 --> 00:24:11,840 Erau chiar aici! 387 00:24:13,160 --> 00:24:15,960 - Închide uşa, Ravan! - Das! Verifică sus! 388 00:24:16,080 --> 00:24:18,760 - Govind, vezi dacă sunt sus! - Verifică peste tot! 389 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 O, Doamne! 390 00:24:30,480 --> 00:24:31,720 Nu e nimeni sus! 391 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 Uşa de sus este încuiată! 392 00:24:34,200 --> 00:24:35,880 Dacă toate uşile sunt încuiate... 393 00:24:36,120 --> 00:24:38,200 - ...unde ar fi putut să meargă? - Unde sunt ei? 394 00:24:38,280 --> 00:24:39,800 - Doamne! - Camera cu arme! 395 00:24:40,040 --> 00:24:42,400 O, nu! Există o armă 307 şi gloanţe înăuntru! 396 00:24:42,480 --> 00:24:44,520 Hei! Ascundeţi-vă cu toţii! Mergeţi! 397 00:24:54,480 --> 00:24:55,800 Hei! Uşa este deschisă! 398 00:24:59,160 --> 00:25:00,240 Michael! Veera! 399 00:25:00,360 --> 00:25:02,520 Nu faceţi nicio prostie! Ieşiţi afară! 400 00:25:11,320 --> 00:25:13,880 Gata... suntem cu toţii pierduţi! 401 00:25:17,360 --> 00:25:18,600 Cum s-a întâmplat asta? 402 00:25:19,840 --> 00:25:22,600 Doamne! Ce nenorocire e asta! 403 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Argh! 404 00:25:27,800 --> 00:25:29,240 Ce facem acum? 405 00:25:29,720 --> 00:25:31,760 Amândoi se certau când am plecat. 406 00:25:34,080 --> 00:25:35,960 Hei! Tu, nenorocitule bătrân! 407 00:25:36,080 --> 00:25:39,080 De ce ai încuiat şi ai plecat când ştiai gravitatea situaţiei? 408 00:25:39,160 --> 00:25:41,040 Hei! Am primit un telefon că soţia mea nu se simte bine. 409 00:25:41,120 --> 00:25:42,157 Hei! Nu mai faceţi asta, voi doi! 410 00:25:42,240 --> 00:25:43,200 Ăştia doi sunt deja morţi. 411 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 Plănuiţi voi doi să vă alăturaţi lor? 412 00:25:44,480 --> 00:25:45,640 Hei! Taci! 413 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 Sunt atât de furios, vreau să... 414 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 ...să-l omor chiar unde stă! 415 00:25:49,560 --> 00:25:50,600 Tipul ăsta! 416 00:25:50,800 --> 00:25:52,640 Ne-a distrus tuturor vieţile! 417 00:25:52,960 --> 00:25:54,400 De ce ţipi, domnule? 418 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 S-ar putea să audă cineva. 419 00:25:56,440 --> 00:25:58,360 Crezi că poţi ascunde asta de public? 420 00:25:58,520 --> 00:26:02,840 Toţi gangsterii din India de Sud sunt aici pentru ziua de naştere a lui Gani! 421 00:26:03,240 --> 00:26:05,560 Dacă află... 422 00:26:05,640 --> 00:26:08,240 ...ne vor tăia pe toţi în bucăţi! 423 00:26:08,360 --> 00:26:11,040 Nu doar pe noi! Toate familiile noastre vor fi distruse! 424 00:26:11,960 --> 00:26:13,840 - Nu noi i-am omorât! - Oho! 425 00:26:14,040 --> 00:26:17,080 Crezi că Ministrul va aştepta să dovedeşti asta? 426 00:26:17,280 --> 00:26:18,760 Inutilo. 427 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Dacă faceţi cum spun eu... 428 00:26:31,040 --> 00:26:32,360 ...putem scăpa cu toţii din asta. 429 00:26:32,560 --> 00:26:35,200 El este cel care i-a arestat pe acei băieţi! 430 00:26:35,360 --> 00:26:36,840 Să răspundă pentru asta! 431 00:26:38,000 --> 00:26:41,320 Hai să lăsăm totul aşa cum este, să încuiem secţia şi să ieşim afară! 432 00:26:41,560 --> 00:26:42,720 Vino! Vino! 433 00:26:45,640 --> 00:26:46,800 Nu veniţi şi voi? 434 00:26:47,280 --> 00:26:48,840 Muriţi aici, atunci! 435 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 - Hei, Das! - Dispari! 436 00:26:51,360 --> 00:26:53,960 Domnule, Ravanan este la telefon. 437 00:26:58,280 --> 00:26:59,440 - Da, Ravanan? - Domnule. 438 00:26:59,680 --> 00:27:01,760 A avut loc un incident major la secţie. 439 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 - Ce s-a întâmplat? - Domnule... 440 00:27:05,040 --> 00:27:06,840 ...vă rog să veniţi, domnule. Repede, domnule! 441 00:27:08,480 --> 00:27:10,960 Eşti nebun? De ce l-ai sunat pe el, dintre toţi oamenii? 442 00:27:11,000 --> 00:27:12,760 Crezi că ne va proteja? 443 00:27:13,040 --> 00:27:15,360 Ne va împuşca pe toţi! 444 00:27:32,960 --> 00:27:35,840 - Cum s-a întâmplat asta? - Chiar nu ştim cum, domnule. 445 00:27:36,120 --> 00:27:37,560 Hei! Voi i-aţi omorât? 446 00:27:37,600 --> 00:27:39,720 Ce motiv am avea să-i omorâm, domnule? 447 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Ei bine, dacă nu aveţi un motiv... 448 00:27:41,640 --> 00:27:42,720 ...a intrat vreun străin şi i-a omorât? 449 00:27:42,760 --> 00:27:44,160 Nu, domnule. Am încuiat pe afară. 450 00:27:44,520 --> 00:27:45,560 Unde te-ai dus? 451 00:27:45,600 --> 00:27:46,668 Am primit un telefon că soţia mea nu se simte bine. 452 00:27:46,680 --> 00:27:48,360 Domnule... ...de aceea am plecat, domnule. 453 00:27:48,560 --> 00:27:49,920 - Domnule... - Unde eraţi restul dintre voi? 454 00:27:49,960 --> 00:27:51,757 - Eram cu ea, domnule. - M-am dus să iau cina... 455 00:27:51,840 --> 00:27:53,440 - Ce spui? - Nici o persoană nu a rămas? 456 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 - Nu, domnule. - Mi-a fost teamă când au fost închişi. 457 00:27:55,280 --> 00:27:57,037 Acum sunt morţi din cauza pistoalelor secţiei! 458 00:27:57,120 --> 00:27:58,317 - Cum putem rămâne în viaţă... - Hei! Dispari din faţa mea! 459 00:27:58,400 --> 00:27:59,800 Hei! Taci. 460 00:28:00,240 --> 00:28:01,160 Indivizi inutili! 461 00:28:01,240 --> 00:28:02,720 - Îmi pare rău, domnule. - Tu taci! 462 00:28:02,760 --> 00:28:05,521 - Aduceţi-mi înregistrările CCTV. - Domnule, sunt... defecte, domnule. 463 00:28:06,120 --> 00:28:06,960 Ce? 464 00:28:07,160 --> 00:28:08,640 În ciuda numeroaselor noastre plângeri... 465 00:28:08,680 --> 00:28:09,880 ...nu au trimis un tehnician... 466 00:28:09,920 --> 00:28:12,200 ...să le repare, deoarece secţia urmează să fie mutată în altă parte, domnule! 467 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 Îţi dai seama ce spui? 468 00:28:15,120 --> 00:28:17,200 Doi oameni sunt morţi, CCTV-ul nu funcţionează... 469 00:28:17,240 --> 00:28:19,197 ...niciunul dintre voi nu era la secţie... deci, cine a făcut-o? 470 00:28:19,280 --> 00:28:21,040 - Domnule... - Domnule... 471 00:28:21,800 --> 00:28:23,760 - Domnule... - V-am avertizat mai devreme. 472 00:28:23,800 --> 00:28:24,997 Niciunul dintre voi nu m-aţi ascultat! 473 00:28:25,080 --> 00:28:26,240 Fiţi puternici! 474 00:28:26,840 --> 00:28:28,240 Domnule, ce facem acum? 475 00:28:28,640 --> 00:28:30,000 Cum s-a întâmplat asta, doamnă? 476 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 - Domnule... - Taci! 477 00:28:39,520 --> 00:28:41,640 - Cine a fost cel care a încuiat uşa? - Eu, domnule. 478 00:30:16,680 --> 00:30:17,840 - Ravanan? - Domnule. 479 00:30:18,240 --> 00:30:19,120 Depuneţi o plângere (FIR). 480 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 - Domnule! - Domnule, vă rog, domnule! 481 00:30:20,720 --> 00:30:22,960 - Vă rog, nu, domnule! - Nu depuneţi o plângere (FIR), domnule! 482 00:30:23,000 --> 00:30:25,120 - Domnule, am o familie, domnule! - Hei! Ridică-te. Am spus ridică-te! 483 00:30:25,160 --> 00:30:26,717 Nu ne vor cruţa pe niciunul dintre noi, dacă află, domnule! 484 00:30:26,800 --> 00:30:28,240 Ne vor toca pe toţi în bucăţi! 485 00:30:28,280 --> 00:30:29,960 Hei! Cum să nu depunem o plângere (FIR)? 486 00:30:30,000 --> 00:30:31,917 Atunci depuneţi o plângere (FIR) împotriva lui, domnule! 487 00:30:32,000 --> 00:30:33,760 El a încuiat în mod iresponsabil. 488 00:30:33,840 --> 00:30:34,960 - Ce spui? - Unde erai? 489 00:30:35,000 --> 00:30:36,152 Pastile pentru diabet... 490 00:30:36,164 --> 00:30:37,440 Depuneţi o plângere (FIR) pe numele meu, domnule. 491 00:30:37,480 --> 00:30:39,800 - De ce pe tine? - Crezi că ne va cruţa după asta? 492 00:30:40,040 --> 00:30:42,840 Nimeni nu i-a văzut pe acei tipi fiind arestaţi, domnule. 493 00:30:43,000 --> 00:30:44,520 Dacă doar îngropi acest caz... 494 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 - ...ne-ai putea salva vieţile, domnule! - Vă rog, faceţi ceva, domnule! 495 00:30:46,760 --> 00:30:48,320 Hei! Vrei să îngrop un caz penal? 496 00:30:48,360 --> 00:30:49,760 - Ne-aţi putea salva, domnule! - Ce spui? 497 00:30:49,800 --> 00:30:51,520 - Cum să nu depunem o plângere? - Domnule!!! 498 00:30:52,400 --> 00:30:55,240 Puteţi face faţă la orice, domnule! 499 00:30:55,480 --> 00:30:57,520 Puteţi lupta cu uşurinţa cu oricine trimit ei! 500 00:30:57,600 --> 00:30:59,877 Nimeni nu se poate atinge de mama ta cât timp eşti în viaţă! 501 00:30:59,960 --> 00:31:01,320 Dar ce facem noi, domnule? 502 00:31:01,600 --> 00:31:03,920 Am două surori mai mari şi încă una mai mică, domnule. 503 00:31:04,400 --> 00:31:07,840 Ne vor spânzura goi pe drum la fel ca soţia lui Lurdh, domnule! 504 00:31:07,880 --> 00:31:10,480 - Domnule, îmi vor ucide şi copiii, domnule! - Vă rog, domnule! 505 00:31:10,520 --> 00:31:13,277 - Vă rog, protejaţi-ne, domnule! - Puteţi fi cu toţii liniştiţi un minut? 506 00:31:13,360 --> 00:31:14,640 - Aţi terminat? - Da, domnule. 507 00:31:16,320 --> 00:31:17,360 - Atâta gargara. - Domnule! 508 00:31:17,680 --> 00:31:19,280 Domnule, vă rog să-l convingeţi, domnule! 509 00:31:19,480 --> 00:31:21,680 Toate familiile noastre vor fi distruse, domnule! 510 00:31:40,840 --> 00:31:43,880 - 50-60 de motociclişti se apropie! - Ce facem acum? 511 00:31:46,840 --> 00:31:48,680 I-am arestat pe acei băieţi şi i-am urcat în jeep-ul nostru... 512 00:31:48,760 --> 00:31:50,040 ...chiar lângă biroul imobiliar al lui Devaraj! 513 00:31:50,080 --> 00:31:52,040 - Cu siguranţă ne-au văzut! - Suntem pierduţi! 514 00:31:52,120 --> 00:31:54,720 Crezi că sunt orfani încât putem ascunde cu uşurinţă decesele lor? 515 00:32:06,520 --> 00:32:07,520 Hei! 516 00:32:07,840 --> 00:32:09,680 Cum îndrăzniţi? 517 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 Credeţi că puteţi aresta fiii ministrului? 518 00:32:12,240 --> 00:32:14,080 Devaraj, băieţii nu sunt aici. 519 00:32:14,160 --> 00:32:15,360 - Nu face scandal. - Ce? 520 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 Ştiu că i-ai arestat. De asta suntem aici. 521 00:32:17,280 --> 00:32:20,640 Dacă nu-i eliberezi, vă voi măcelări pe toţi nenorociţilor! 522 00:32:21,680 --> 00:32:23,960 Devaraj, asta e o secţie de poliţie. Nu face scandal. Pleacă. 523 00:32:24,040 --> 00:32:25,480 Şefule! Nu-ţi pierde vremea vobind cu el! 524 00:32:25,520 --> 00:32:27,720 - Hei! Nu înţelegeţi? - Dispăreţi! 525 00:32:28,960 --> 00:32:31,160 - Hei! Prindeţi-i! - Nu cruţaţi pe nimeni! 526 00:32:31,680 --> 00:32:33,040 Hei! Năvăliţi în secţie! 527 00:32:33,600 --> 00:32:34,640 Hei! 528 00:32:36,000 --> 00:32:37,760 - Stop! - Ascultaţi-mă! 529 00:32:55,000 --> 00:32:56,080 Hei! 530 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Hei! 531 00:33:14,880 --> 00:33:16,600 Aduceţi-l înăuntru. Meena, ajută-ne. 532 00:33:32,480 --> 00:33:33,480 Hei! 533 00:33:54,720 --> 00:33:56,320 Hei! O, nu! 534 00:34:14,680 --> 00:34:16,040 Pe... pe el, băieţi! 535 00:34:29,440 --> 00:34:31,160 - O, nu, domnule! - Hai să plecăm de aici! 536 00:35:07,480 --> 00:35:08,560 Narasimha, nu face asta! 537 00:35:14,040 --> 00:35:14,920 Ce?! 538 00:35:15,000 --> 00:35:16,280 Veera şi Michael... 539 00:35:16,520 --> 00:35:18,800 ...au fost arestaţi de noul inspector. 540 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 Fiu de curvă! 541 00:35:21,480 --> 00:35:22,640 Cine îndrăzneşte să facă asta? 542 00:35:26,960 --> 00:35:30,960 Devaraj vorbeşte la telefon lângă staţia de autobuz, domnule! 543 00:35:35,120 --> 00:35:36,480 Cine vorbeşte? 544 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Tatăl tău! 545 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Aici Narasimha la telefon! 546 00:35:40,360 --> 00:35:43,240 Dacă tu eşti Narasimha, eu sunt Arjun Mahakshay... 547 00:35:43,280 --> 00:35:44,440 ...cunoscut şi că Max! 548 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 Max! 549 00:35:48,640 --> 00:35:49,640 Băieţi, să plecăm! Repede! 550 00:35:52,080 --> 00:35:53,240 Când a venit aici? 551 00:35:53,720 --> 00:35:56,480 Tremuri tot auzindu-mi numele, nu-i aşa? 552 00:35:57,320 --> 00:35:59,600 Ştii despre arestare, dar nu şi despre eliberare? 553 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 Secţia de poliţie nu este un adăpost pentru oameni fără casă... 554 00:36:01,800 --> 00:36:03,920 ...pentru a oferi cazare la nişte nenorociţi oarecare. 555 00:36:04,680 --> 00:36:06,760 Din acest moment, ar fi bine să nu mai văd pe nimeni... 556 00:36:06,840 --> 00:36:09,760 ...din gaşca ta lângă secţia mea. Te avertizez! 557 00:36:10,040 --> 00:36:11,040 Max! 558 00:36:11,560 --> 00:36:12,640 Nu vreau probleme. 559 00:36:13,360 --> 00:36:14,520 Eliberează-i pe băieţii mei dacă îi ai. 560 00:36:14,600 --> 00:36:16,440 Tocmai de asta i-am eliberat! 561 00:36:16,600 --> 00:36:17,960 Dacă eliberarea lor devine o problemă... 562 00:36:18,040 --> 00:36:20,160 ...vă voi urmări pe fiecare în parte şi vă voi bate! 563 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 Nenorocitule! 564 00:36:22,120 --> 00:36:24,240 Hei! Hei? 565 00:36:25,480 --> 00:36:29,880 Uneori războaiele încep fără ca cineva să ştie cine le-a început sau de ce. 566 00:36:31,480 --> 00:36:33,200 Acest război a început la fel. 567 00:36:34,640 --> 00:36:37,280 Războinicii şi strategiile câştiga războaiele... 568 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 ...dar nu şi cei care acţionează impetuos. 569 00:36:41,560 --> 00:36:43,400 Cu bună ştiinţă sau fără... 570 00:36:43,440 --> 00:36:45,960 ...am intrat în acest război pentru oamenii care depind de mine. 571 00:36:46,680 --> 00:36:47,840 Îi voi termina! 572 00:36:54,480 --> 00:36:55,800 Ambele telefoane sunt închise. 573 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 În mod normal, băieţii noştri nu îşi închid telefoanele. 574 00:36:59,240 --> 00:37:01,040 Max sigur nu i-a eliberat... 575 00:37:01,680 --> 00:37:03,080 ...îi ştii istoricul. 576 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 Aici i-am arestat pe Michael şi Veera. 577 00:37:26,600 --> 00:37:28,080 Câte camere CCTV sunt aici şi acolo? 578 00:37:28,160 --> 00:37:29,080 Sunt patru, şefu'. 579 00:37:29,240 --> 00:37:31,640 Dar din câte ştiu, niciuna nu funcţionează. 580 00:37:31,680 --> 00:37:32,720 Nicio întreţinere, nu? 581 00:37:34,000 --> 00:37:35,840 Este acelaşi turn de telefonie aici şi acolo? 582 00:37:35,880 --> 00:37:36,720 Sunt două turnuri, şefu'. 583 00:37:36,800 --> 00:37:38,640 Unul sub jurisdicţia secţiei de poliţie Hejjala, iar celălalt sub a noastră. 584 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 Le-ai oprit telefoanele chiar acolo. 585 00:37:40,520 --> 00:37:41,840 Sunt doar două rute spre secţia de poliţie, şefu'. 586 00:37:41,920 --> 00:37:44,160 Drumul Shivaji Junction şi drumul Patel Junction. 587 00:37:44,600 --> 00:37:45,680 - Aceste două? - Da, şefu'. 588 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 - Dar drumul celălalt de aici? - Drumul acela... 589 00:37:47,480 --> 00:37:49,520 ...duce la o fabrică abandonată, şefu'. Este un drum înfundat. 590 00:37:49,560 --> 00:37:51,320 Nu există alte drumuri dincolo de acel punct. 591 00:37:51,760 --> 00:37:53,520 Şi această clădire veche din spate? 592 00:37:53,880 --> 00:37:55,800 Este o biserică veche, şefu'. Nu există drum pentru a ajunge la ea. 593 00:37:55,880 --> 00:37:57,080 Da, şefu', este un... 594 00:37:59,480 --> 00:38:01,880 ...corect, şefu'. Sunt doar două rute spre secţia de poliţie. 595 00:38:05,440 --> 00:38:07,757 Trebuie să fie ceva aici pentru care băieţii ăia îl vizitează. 596 00:38:07,840 --> 00:38:08,720 Da, şefu'. 597 00:38:08,760 --> 00:38:11,080 Ferma ministrului Daniel este la celălalt capăt al pădurii. 598 00:38:11,320 --> 00:38:13,240 Băieţii ăia petrec acolo des. 599 00:38:14,920 --> 00:38:16,520 - Asta e zona împădurită? - Da, şefu'. 600 00:38:21,520 --> 00:38:24,960 Trebuie să ducem corpurile lor în maşină şi să simulăm un accident de maşină în pădure. 601 00:38:27,920 --> 00:38:28,960 Şi apoi ce, şefu'? 602 00:38:29,080 --> 00:38:30,200 Îţi voi spune eu. 603 00:38:31,160 --> 00:38:32,680 Curăţaţi locul ăsta şi scoateţi corpurile alea. 604 00:38:32,720 --> 00:38:33,760 - Da, şefu'. - Bine, şefu'. 605 00:38:36,120 --> 00:38:38,160 Şefu', comisarul e pe apel video. 606 00:38:46,480 --> 00:38:47,600 Ce e, Ravanan? 607 00:38:47,880 --> 00:38:49,800 Nu vrei să te pensionezi şi să fii fericit acasă? 608 00:38:50,640 --> 00:38:51,720 Ce se întâmplă la secţie? 609 00:38:51,880 --> 00:38:52,720 Şefu', de fapt... 610 00:38:52,760 --> 00:38:54,600 De ce inspectorul Arjun face ravagii... 611 00:38:54,640 --> 00:38:56,240 ...la secţia de poliţie chiar înainte de a se prezenta la datorie? 612 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 Unde e? 613 00:38:57,720 --> 00:38:59,200 - Bună ziua, şefu'. - Ce mai faceţi? 614 00:38:59,960 --> 00:39:01,400 Aş fi bine dacă ai fi tăcut! 615 00:39:01,880 --> 00:39:03,557 A sunat comisarul. Să-i urăm cu toţii de bine. 616 00:39:03,640 --> 00:39:05,400 N-ar fi trebuit să te repun în funcţie! 617 00:39:05,720 --> 00:39:08,360 De ce-mi faci necazuri băgându-i la închisoare pe fiii ministrului? 618 00:39:08,600 --> 00:39:09,920 Ai vreo poliţă veche de plătit? 619 00:39:10,480 --> 00:39:13,520 I-aş fi terminat deja dacă ar fi trebuit să plătesc vreo poliţă veche, şefu'! 620 00:39:13,760 --> 00:39:15,480 Asta e defăimare! 621 00:39:16,160 --> 00:39:18,597 Le-am dat drumul imediat ce mi-am dat seama că sunt fiii ministrului. 622 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 - Am devenit un pic mai bun, şefu'. - Serios?! 623 00:39:20,720 --> 00:39:23,200 Le-ai dat drumul la jumătatea drumului? Lasă-mă pe mine... 624 00:39:23,320 --> 00:39:25,600 ...nici măcar noii recruţi n-ar crede asta. Chiar te aştepţi să te cred? 625 00:39:25,680 --> 00:39:28,600 Nu spun asta doar ca să conving vreun trecător, şefu'. 626 00:39:29,000 --> 00:39:30,120 Cui te adresezi aici? 627 00:39:30,360 --> 00:39:32,600 Presupune că ţie, din moment ce tu eşti cel care ascultă! 628 00:39:32,720 --> 00:39:33,800 Împărtăşeşte cu cine vrei, şefu'. 629 00:39:33,840 --> 00:39:35,280 - Asta e prea mult, Arjun! - Hei! 630 00:39:40,680 --> 00:39:41,960 Nu vezi că vorbesc aici! 631 00:39:46,840 --> 00:39:48,680 Vorbeaţi despre a depăşi limita, şefu'? 632 00:39:49,240 --> 00:39:52,040 Dacă spuneţi că respect regulile, uita de începători... 633 00:39:52,120 --> 00:39:54,357 ...nici măcar veteranii din departament nu te vor crede, şefu'! 634 00:39:54,440 --> 00:39:55,960 Trebuia să preiei conducerea mâine. 635 00:39:56,640 --> 00:39:58,040 De ce eşti deja la secţie? 636 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Chiar dacă acei tipi nu sunt la secţie... 637 00:40:00,680 --> 00:40:02,600 ...un corporator local a venit să-i caute. 638 00:40:02,640 --> 00:40:05,400 Cineva a sunat spunând că e cumnatul ministrului. 639 00:40:05,440 --> 00:40:07,320 Atât de mulţi huligani au apărut la secţie... 640 00:40:07,360 --> 00:40:09,157 ...ca toată lumea a apărut în afară de câinii vagabonzi şi vulpi! 641 00:40:09,240 --> 00:40:10,640 Şi acum, eşti pe apel video. 642 00:40:10,680 --> 00:40:11,840 Asta nu e muncă, şefu'... 643 00:40:12,440 --> 00:40:14,440 - Asta e "serviciu clienţi!" - Arjun! 644 00:40:14,560 --> 00:40:16,160 Vreţi să inspectaţi secţia, nu-i aşa? 645 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Lăsaţi-mă să vă arăt. 646 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 Mai întâi, uitaţi-vă la această cameră CCTV, şefu'. 647 00:40:24,880 --> 00:40:25,880 S-a stricat acum două luni. 648 00:40:25,920 --> 00:40:27,840 N-a fost reparată nici după ce ne-am plâns de ea. 649 00:40:28,080 --> 00:40:29,480 Nu mă credeţi când vă spun... 650 00:40:29,520 --> 00:40:31,200 ...că acei incompetenţi nu sunt în custodia noastră. 651 00:40:31,280 --> 00:40:32,240 Cum pot să vă dovedesc asta, şefu'? 652 00:40:32,360 --> 00:40:33,680 Nu mai vorbi şi arată-mi arestul! 653 00:40:34,240 --> 00:40:35,520 Vrei să vedeţi arestul, şefu'? 654 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 Bine. 655 00:40:41,160 --> 00:40:42,200 Aruncaţi o privire, şefu'. 656 00:40:46,840 --> 00:40:49,040 - Sunteţi mulţumit, şefu'? - Arată-mi şi camera cu arme. 657 00:40:49,960 --> 00:40:51,360 Sunteţi atât de suspicios, şefu'? 658 00:40:55,840 --> 00:40:56,920 Uitaţi-vă la ea, şefu'. 659 00:40:57,160 --> 00:40:59,600 Fiii ministrului au abuzat-o, rupându-i hainele. 660 00:41:00,160 --> 00:41:01,600 - Spune-i. - Da, şefu'. 661 00:41:03,000 --> 00:41:04,080 Aţi auzit asta, şefu'? 662 00:41:04,600 --> 00:41:06,120 Acum, asta e camera cu arme, şefu'. 663 00:41:09,560 --> 00:41:11,760 - Aţi văzut? - Pot să vă arăt şi toaletă. 664 00:41:11,840 --> 00:41:13,000 Nu ţi-am cerut asta. 665 00:41:17,560 --> 00:41:18,720 Asta e toaletă, şefu'. 666 00:41:30,880 --> 00:41:32,080 Mai aruncaţi o privire, şefu'. 667 00:41:34,120 --> 00:41:35,797 - Mai doriţi ceva, şefu'? - Ei bine, Arjun... 668 00:41:35,880 --> 00:41:38,560 ...telefoanele acelor băieţi au fost închise de la arestare. 669 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 Încă nu au fost pornite. 670 00:41:40,120 --> 00:41:42,280 E destul de rău că a trebuit să-i eliberez pe acei inutili. 671 00:41:42,360 --> 00:41:45,080 Ar trebui să investighez şi de ce telefoanele lor sunt închise? 672 00:41:45,840 --> 00:41:48,320 Spune-le să depună o plângere şi să le urmărească. Noapte bună! 673 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 Minte, şefu'. 674 00:42:06,600 --> 00:42:08,720 Vedeţi? Băieţii nu sunt în custodia lui. 675 00:42:09,240 --> 00:42:11,080 Se joacă cu noi! 676 00:42:12,200 --> 00:42:14,560 Dacă i-a forţat să se predea peste noapte... 677 00:42:14,960 --> 00:42:16,840 ...şi iese la iveală... 678 00:42:17,160 --> 00:42:19,480 ...asta va fi ştirea de ultimă oră de mâine! 679 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 Dacă nu livrăm MLA-urile dispărute... 680 00:42:21,840 --> 00:42:23,560 ...partidului nostru până mâine dimineaţă... 681 00:42:24,720 --> 00:42:26,840 ...vom pierde permanent tot accesul la Vidhana Soudha! 682 00:42:27,080 --> 00:42:30,000 Dacă nu aş fi fost ocupat cu această problemă, aş fi mers acolo eu însumi! 683 00:42:30,880 --> 00:42:34,760 Ştiu câinele de vânătoare perfect, pentru această treabă! 684 00:42:36,760 --> 00:42:38,880 Pregătiţi-vă să executaţi planul. 685 00:42:39,600 --> 00:42:41,840 Serviciul clienţi va fi îmbunătăţit de acum înainte! 686 00:42:42,520 --> 00:42:43,840 - Arăţi? - Şefu'! 687 00:42:44,040 --> 00:42:46,920 Mergi până la Cercul Shivaji şi raportează cine e acolo. 688 00:42:47,000 --> 00:42:48,280 - Bine, şefu'. - Meena? 689 00:42:49,280 --> 00:42:50,920 - Tu mergi la Cercul Patel. - Bine, şefu'. 690 00:42:51,600 --> 00:42:54,280 Restul dintre voi, scoateţi înapoi cadavrele băieţilor şi aşteptaţi. 691 00:42:54,600 --> 00:42:56,237 Mutaţi-le în zona pădurii numai după ce vă spun eu. 692 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 Mergeţi. 693 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Luaţi-i! 694 00:43:56,720 --> 00:43:58,280 Un grup mare vine din partea asta, şefu'! 695 00:43:58,360 --> 00:44:00,120 Şi încă unul din cealaltă parte, de asemenea! 696 00:44:28,640 --> 00:44:30,200 Ascundeţi cadavrele cu grijă, Das. 697 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 Hei, unde e? 698 00:44:34,360 --> 00:44:35,360 E pe terasă. 699 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Motocicliştii ăia se numesc Hell Gate Riders, şefu'. 700 00:44:56,000 --> 00:44:57,473 Se presupune că ei sunt responsabili pentru toate... 701 00:44:57,485 --> 00:44:59,077 ...infracţiunile sub acoperire din oraşul nostru. 702 00:44:59,160 --> 00:45:00,357 Dar nu există înregistrări, şefu'. 703 00:45:00,440 --> 00:45:02,160 Sosirea lor pentru a verifica staţia înseamnă un singur lucru. 704 00:45:02,240 --> 00:45:03,360 Roopa se îndreaptă aici! 705 00:45:04,440 --> 00:45:06,480 - Roopa? - Roopa este inspector de poliţie. 706 00:45:06,720 --> 00:45:08,720 Este mai ascuţită decât un câine poliţist. 707 00:45:11,760 --> 00:45:14,960 Până acum, ar fi pus cap la cap şirul evenimentelor... 708 00:45:15,160 --> 00:45:16,320 ...de la arestarea băieţilor! 709 00:45:16,560 --> 00:45:19,077 Probabil că elaborează un plan pentru a intra acum în staţia noastră. 710 00:45:19,160 --> 00:45:20,960 Dacă reuşeşte să intre în staţia noastră... 711 00:45:21,440 --> 00:45:23,360 ...cu siguranţă ne va descoperi secretul! 712 00:45:28,880 --> 00:45:30,640 Doar două drumuri duc la această staţie. 713 00:45:31,000 --> 00:45:33,080 Am repartizat oameni pentru a acoperi ambele drumuri. 714 00:45:33,560 --> 00:45:36,000 Am verificat şi fabrica de la capătul drumului. 715 00:45:36,160 --> 00:45:37,400 Nu e nimeni acolo. 716 00:45:37,760 --> 00:45:40,041 Este probabil că toţi ofiţerii de poliţie să fie înăuntru. 717 00:45:42,040 --> 00:45:44,000 Beţi un ceai? 718 00:45:46,400 --> 00:45:47,480 Ceai?! 719 00:45:50,560 --> 00:45:52,400 Grăbeşte-te, Lurdh! Până să ajungă Roopa aici! 720 00:46:00,320 --> 00:46:04,520 "Unu, doi, trei, patru cinci, şase, şapte, opt!" 721 00:46:08,720 --> 00:46:13,000 "Unu, doi, trei, patru cinci, şase, şapte, opt!" 722 00:46:20,200 --> 00:46:24,280 "Unu, doi, trei, patru cinci, şase, şapte, opt!" 723 00:46:24,800 --> 00:46:26,040 Domnule... doamnă! 724 00:46:28,120 --> 00:46:29,120 Doamnă. 725 00:46:30,280 --> 00:46:31,280 Ce e, Ravanan? 726 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 Ce mai faci? 727 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Ce faci? 728 00:46:34,720 --> 00:46:35,720 Sunt bine. 729 00:46:36,080 --> 00:46:37,200 Ce va aduce pe aici? 730 00:46:37,320 --> 00:46:40,040 Secţia este plină de vizitatori astăzi, nu-i aşa? 731 00:46:40,160 --> 00:46:41,360 Pune-mă şi pe mine printre ei. 732 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 Înţeleg stresul tău legat de pensionarea de mâine. 733 00:46:45,520 --> 00:46:47,360 Dar despre ei ce zici? 734 00:46:50,160 --> 00:46:51,880 Trebuie să existe un motiv pentru asta! 735 00:47:06,080 --> 00:47:08,280 - Tu eşti...? - Meena Kumari, doamnă. 736 00:47:09,680 --> 00:47:11,640 - Aceştia sunt toţi cei din secţie? - Da, doamnă. 737 00:47:12,880 --> 00:47:16,160 "Baa, baa, oaia neagră." 738 00:47:16,320 --> 00:47:18,520 "Ai lana neagră?" 739 00:47:18,720 --> 00:47:21,400 "Da, domnule! Da, domnule!" 740 00:47:21,720 --> 00:47:23,720 "Trei saci plini!" 741 00:47:28,240 --> 00:47:30,800 "Unul pentru stăpânul meu." 742 00:47:30,920 --> 00:47:33,080 "Unul pentru doamna mea." 743 00:47:38,960 --> 00:47:41,680 "Unul pentru băieţel." 744 00:47:45,120 --> 00:47:48,000 "Care locuieşte pe alee." 745 00:47:54,600 --> 00:47:56,040 - Ceai! - Mulţumesc, domnule. 746 00:47:56,280 --> 00:47:57,757 - Luaţi nişte ceai. - Mulţumesc, domnule. 747 00:47:57,840 --> 00:47:59,600 - Ceai, doamnă? - Mulţumesc, domnule. 748 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 - Luaţi nişte ceai, domnule. - Nu, mulţumesc, domnule. Sunt diabetic. 749 00:48:01,200 --> 00:48:02,600 L-am făcut. Taci şi ia-l. 750 00:48:03,400 --> 00:48:04,680 Poftim. 751 00:48:05,600 --> 00:48:06,720 - Vino, Meena. - Domnule. 752 00:48:08,480 --> 00:48:10,120 - Cine e ea? - A venit să depună o plângere? 753 00:48:10,160 --> 00:48:11,960 Inspectorul de poliţie Roopa, domnule. 754 00:48:12,240 --> 00:48:14,080 - Deci tu eşti Roopa? - Bună ziua! 755 00:48:14,600 --> 00:48:17,320 - Nu ştiu cine este. - Inspectorul Arjun, doamnă. 756 00:48:17,760 --> 00:48:19,840 A colectat o probă de sânge pentru testarea ADN-ului. 757 00:48:20,480 --> 00:48:22,960 Nu mă cunoşti... şi nici eu nu te cunosc pe tine. 758 00:48:23,000 --> 00:48:24,560 - Ne întâlnim acum. - Negru sau alb? 759 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 Întotdeauna negru! 760 00:48:25,880 --> 00:48:27,000 Vorbesc despre ceai. 761 00:48:27,120 --> 00:48:28,280 De obicei nu beau ceai. 762 00:48:29,000 --> 00:48:30,400 Corect. 763 00:48:30,920 --> 00:48:32,760 Vei raporta pentru serviciu mâine, nu? 764 00:48:37,800 --> 00:48:38,800 Da. 765 00:48:40,640 --> 00:48:41,640 Atunci, eu plec. 766 00:48:47,520 --> 00:48:49,400 De ce te-ai oprit Roopa? 767 00:48:50,040 --> 00:48:51,520 Plouă! 768 00:48:52,040 --> 00:48:55,760 Înţeleg că sunteţi stresată că mergeţi acasă pe ploaie. Bine. 769 00:48:57,360 --> 00:48:59,160 Dar de ce este Roopa atât de stresată? 770 00:48:59,840 --> 00:49:01,720 Trebuie să existe un motiv! 771 00:49:03,240 --> 00:49:04,280 - Hei, Lurdh? - Domnule. 772 00:49:07,920 --> 00:49:08,920 Adu-mi un scaun. 773 00:49:09,040 --> 00:49:11,240 O să-i ţinem companie până când se opreşte ploaia. Bine? 774 00:49:11,400 --> 00:49:12,960 - Da, domnule! - Doamnă! 775 00:49:15,720 --> 00:49:17,200 Luaţi loc. O să stăm cu tine. 776 00:49:40,120 --> 00:49:41,760 E prea linişte. 777 00:49:42,920 --> 00:49:44,960 - Nu-i aşa? - Da, domnule. 778 00:49:45,840 --> 00:49:47,720 - Să vă spun o poveste? - Super, domnule. 779 00:49:47,840 --> 00:49:49,520 Puteţi să o spuneţi că pe un cântec? 780 00:49:49,680 --> 00:49:51,720 - De ce să spună o poveste? - Ar fi trebuit să o trimită. 781 00:49:51,760 --> 00:49:53,880 Trebuie să existe un motiv bun. Taci. 782 00:49:53,960 --> 00:49:54,960 - Să cânt? - Da, domnule. 783 00:49:56,160 --> 00:49:57,640 Nu ştiu să cânt. 784 00:49:58,760 --> 00:50:00,160 Poliţişti! 785 00:50:03,680 --> 00:50:05,720 Poliţie. 786 00:50:08,760 --> 00:50:11,040 Poliţişti! 787 00:50:11,560 --> 00:50:13,200 - E bine aşa? - Corect, domnule. 788 00:50:13,400 --> 00:50:15,440 "Hei, poliţişti!" 789 00:50:16,200 --> 00:50:18,920 "Daţi-mi un ritm, băieţi!" 790 00:50:21,640 --> 00:50:23,160 "Poliţişti!" 791 00:50:23,240 --> 00:50:24,680 "Da, domnule!" 792 00:50:25,160 --> 00:50:29,040 "O vulpe dormea în oraş." 793 00:50:29,080 --> 00:50:30,520 "Vulpe somnoroasă?" 794 00:50:30,600 --> 00:50:32,600 "S-a îmbrăcat ca un tigru." 795 00:50:32,640 --> 00:50:33,800 "Serios?!" 796 00:50:33,840 --> 00:50:35,840 "Vulpea vicleană a aruncat o privire!" 797 00:50:35,880 --> 00:50:37,200 "Vulpea vicleană a aruncat o privire, şi apoi?" 798 00:50:37,240 --> 00:50:39,200 "A fugit în această pădure!" 799 00:50:39,440 --> 00:50:40,800 "A fugit în această pădure?" 800 00:50:40,840 --> 00:50:42,000 "Da!" 801 00:50:48,640 --> 00:50:50,600 "În domeniul pădurii leului." 802 00:50:50,640 --> 00:50:52,360 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 803 00:50:52,400 --> 00:50:54,160 "Vulpea vicleană se furişează!" 804 00:50:54,240 --> 00:50:55,920 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 805 00:50:56,040 --> 00:50:57,840 "Cu minciuni, trucuri şi un fler viclean." 806 00:50:57,880 --> 00:50:59,440 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 807 00:50:59,480 --> 00:51:01,400 "Vulpea intra în vizuina leului." 808 00:51:01,440 --> 00:51:03,000 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 809 00:51:10,360 --> 00:51:13,840 "A pornit la vânătoare a obosit şi a adormit." 810 00:51:13,920 --> 00:51:17,440 "Cu ochi ca jarul înflăcăraţi şi arşi." 811 00:51:17,560 --> 00:51:21,040 "Clocotind de furie leul a scos un răget puternic." 812 00:51:21,120 --> 00:51:22,877 "A făcut chiar şi pe Lord Brahma să tremure de frică!" 813 00:51:22,960 --> 00:51:24,720 "Bum, bum, bum, bum, bum, bum!" 814 00:51:24,800 --> 00:51:26,280 "Bum, bum, bum, bum!" 815 00:51:26,560 --> 00:51:28,480 "Bum, bum, bum, bum, bum, bum!" 816 00:51:28,520 --> 00:51:31,720 "Bum, bum, bum, bum, bum, bum!" 817 00:51:31,960 --> 00:51:35,520 "Cerul a bubuit tare din vuietul tunător." 818 00:51:35,600 --> 00:51:39,120 "În ploaia agitată costumul vulpii s-a rupt." 819 00:51:39,200 --> 00:51:42,640 "Cu costumul pierdut vulpea a început să cârtească." 820 00:51:42,680 --> 00:51:45,760 "Mârâie, bubuie! Mârâie, bubuie." 821 00:51:49,360 --> 00:51:53,920 "Haha! Leul a făcut vulpea să se poticnească!" 822 00:52:00,440 --> 00:52:10,640 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 823 00:52:52,080 --> 00:52:53,920 - Das. - Domnule? 824 00:52:54,480 --> 00:52:55,480 Verifică dacă a plecat. 825 00:52:56,320 --> 00:52:57,960 - Restul, faceţi curăţenie. - Da, domnule. 826 00:53:05,720 --> 00:53:07,080 De ce nu răspunzi la telefon? 827 00:53:07,320 --> 00:53:10,000 - Dacă nu răspund, sunt ocupată! - Spune-mi ce s-a întâmplat. 828 00:53:10,640 --> 00:53:12,720 Băieţii sunt în custodia poliţiei sau nu? 829 00:53:12,880 --> 00:53:13,680 Sunt. 830 00:53:13,960 --> 00:53:15,240 Cred că i-au bătut pe băieţi. 831 00:53:15,320 --> 00:53:16,637 Am găsit sânge în interiorul secţiei. 832 00:53:16,720 --> 00:53:18,680 Cum poţi fi sigură că e sângele băieţilor noştri? 833 00:53:19,360 --> 00:53:21,040 Am încercat să obţin o mostră de sânge. 834 00:53:21,760 --> 00:53:23,200 M-au păcălit cu un joc. 835 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 Sigur că a făcut-o! 836 00:53:24,480 --> 00:53:26,440 - Ce-ai făcut? - Arata respect! 837 00:53:26,520 --> 00:53:27,680 Nu sunt sclavul tău. 838 00:53:27,760 --> 00:53:29,000 Dă-mi timp până dimineaţa. 839 00:53:57,840 --> 00:53:59,840 Niciunul dintre ei nu trebuie să părăsească secţia. 840 00:54:00,480 --> 00:54:01,640 Te voi informa dacă o fac. 841 00:54:02,880 --> 00:54:04,120 Nu trebuie să plece! 842 00:54:11,800 --> 00:54:15,000 Roopa le-a cerut acelor oameni să monitorizeze situaţia şi a plecat, domnule. 843 00:54:16,800 --> 00:54:18,400 A observat urmă de glonţ, de pe perete. 844 00:54:19,960 --> 00:54:20,960 S-a terminat, domnule! 845 00:54:21,160 --> 00:54:24,160 Varada şi Gani vor sosi cu o bandă imensă! 846 00:54:25,280 --> 00:54:27,320 Dacă nu dezvăluim unde sunt băieţii... 847 00:54:27,640 --> 00:54:29,280 ...ne vor ucide, domnule! 848 00:54:30,840 --> 00:54:32,880 Nu-i poţi speria... 849 00:54:33,000 --> 00:54:35,040 ...nu sunt ca Devaraj sau Roopa, domnule. 850 00:54:37,560 --> 00:54:39,000 Domnule! Govind! 851 00:54:39,120 --> 00:54:41,360 Hei, Govind! Govind! 852 00:54:43,840 --> 00:54:46,080 - Ce s-a întâmplat? - S-a tras cu o armă în secţie. 853 00:54:46,240 --> 00:54:47,588 Şi băieţii? 854 00:54:47,600 --> 00:54:49,880 Şefule! Întreabă dacă poliţiştii sunt bine. 855 00:54:50,000 --> 00:54:52,160 - Băieţii noştri trebuie să fi tras cu arma. - Posibil. 856 00:54:52,880 --> 00:54:55,160 S-ar putea ca băieţii noştri să fi tras. 857 00:54:55,440 --> 00:54:57,240 De aceea i-a bătut Arjun. 858 00:54:59,480 --> 00:55:01,560 Govind! Du-te pe acolo. 859 00:55:06,680 --> 00:55:08,160 Devaraj a ajuns la secţie... 860 00:55:08,400 --> 00:55:10,880 ...în 30 de minute după ce băieţii au fost luaţi în custodie... 861 00:55:11,160 --> 00:55:12,560 ...şi 20 de minute după aceea... 862 00:55:12,880 --> 00:55:14,360 ...comisarul a făcut un apel video... 863 00:55:14,640 --> 00:55:16,320 ...şi a verificat întreaga secţie. 864 00:55:16,760 --> 00:55:20,120 Zece minute mai târziu, Andrew a verificat împrejurimile secţiei. 865 00:55:20,800 --> 00:55:22,240 Eu eram deja acolo până atunci. 866 00:55:23,920 --> 00:55:24,920 Ceea ce înseamnă... 867 00:55:26,000 --> 00:55:27,800 ...ca băieţii sunt încă în interiorul secţiei. 868 00:55:32,240 --> 00:55:33,240 Hei, Govind! 869 00:55:33,440 --> 00:55:35,160 - Opreşte-te, domnule! - Lăsaţi-mă să plec! 870 00:55:35,280 --> 00:55:36,800 Hei, Lurdh! Vino aici. 871 00:55:38,120 --> 00:55:39,240 Eu mă duc. 872 00:55:39,720 --> 00:55:42,960 Dacă Veera şi Michael sunt găsiţi în secţia de poliţie... 873 00:55:43,280 --> 00:55:45,600 ...îi voi ucide pe toţi poliţiştii de acolo! 874 00:55:46,040 --> 00:55:47,040 Hei, puştiule! 875 00:55:47,240 --> 00:55:48,480 Taci, tu... 876 00:55:48,920 --> 00:55:49,920 Eu mă voi ocupa de asta. 877 00:55:50,040 --> 00:55:51,000 - Lakshman. - Şefule. 878 00:55:51,040 --> 00:55:52,040 Du-l de aici. 879 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 - Govind. - Lasă-mă să plec! 880 00:55:58,920 --> 00:55:59,960 Hei! Lasă-mă să plec! 881 00:56:02,360 --> 00:56:03,360 Domnule! 882 00:56:03,760 --> 00:56:05,160 Avem un informator înăuntru, nu? 883 00:56:05,400 --> 00:56:06,560 Sună-l. 884 00:56:11,880 --> 00:56:12,880 Dă-mi telefonul. 885 00:56:13,520 --> 00:56:14,600 Dă-mi-l! 886 00:56:17,560 --> 00:56:20,040 Şefule... ne-a sunat de multe ori. 887 00:56:20,480 --> 00:56:22,717 Petrecerea a fost atât de zgomotoasă încât nu mi-am dat seama. 888 00:56:22,800 --> 00:56:24,240 A trimis un mesaj vocal. 889 00:56:26,120 --> 00:56:28,440 Şefule, noul inspector i-a arestat pe Veera şi Michael. 890 00:56:28,480 --> 00:56:29,840 Îi brutalizează în arest. 891 00:56:30,000 --> 00:56:31,120 Te-am sunat de multe ori. 892 00:56:31,240 --> 00:56:32,280 Nu răspunzi. 893 00:56:32,600 --> 00:56:35,037 Sunt pe cale să depună un FIR şi să-i prezinte în faţa unui magistrat. 894 00:56:35,120 --> 00:56:37,200 Vă rog să veniţi repede şi să-i eliberaţi! 895 00:56:37,600 --> 00:56:38,600 Domnule! 896 00:56:38,760 --> 00:56:40,640 Eu... eu doar am trimis acest mesaj. 897 00:56:40,840 --> 00:56:42,117 Nu le-am spus despre moartea lor! 898 00:56:42,200 --> 00:56:43,520 Ar fi trebuit să le spui şi asta! 899 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 De ce nu ai făcut-o? 900 00:56:45,200 --> 00:56:46,840 Mă ucideau dacă o făceam! 901 00:56:47,640 --> 00:56:49,157 - Eşti informatorul lui Gani? - Domnule... 902 00:56:49,240 --> 00:56:50,240 - Eşti? - Nu mă loviţi, domnule. 903 00:56:50,280 --> 00:56:51,960 Au un informator în fiecare secţie! 904 00:56:52,120 --> 00:56:54,280 Chiar dacă aş spune că băieţii s-au ucis între ei... 905 00:56:54,320 --> 00:56:55,440 ...nu mă vor crede niciodată, domnule! 906 00:56:55,480 --> 00:56:56,760 Mă vor ucide! 907 00:56:56,840 --> 00:56:58,600 Imediat ce a sunat Varada... 908 00:56:58,680 --> 00:57:00,440 ...am ştiut că voi fi prima lor ţintă! 909 00:57:00,680 --> 00:57:03,120 Nimeni nu ne poate salva, domnule! 910 00:57:03,320 --> 00:57:05,960 Hai să evadăm cu toţii, domnule! Vă rog, domnule. 911 00:57:06,200 --> 00:57:08,240 Ştiu un loc despre care nimeni altcineva nu ştie. 912 00:57:08,520 --> 00:57:10,240 Hai să evadăm, domnule... 913 00:57:10,360 --> 00:57:11,520 Ce loc este asta? 914 00:57:16,920 --> 00:57:17,920 Şefule. 915 00:57:18,040 --> 00:57:19,320 Govind nu răspunde la telefon. 916 00:57:19,560 --> 00:57:22,680 - O să-l iau de la secţie. - Hei! Cine naiba e asta? 917 00:57:23,760 --> 00:57:24,920 Aduceţi băieţii. 918 00:57:25,360 --> 00:57:27,680 Dacă nu... aduceţi-l pe Arjun. 919 00:57:27,960 --> 00:57:30,440 Chiar dacă-i găsiţi pe băieţii noştri, aduceţi-l şi pe Arjun! 920 00:57:44,280 --> 00:57:45,800 Hei! Nu! 921 00:57:45,880 --> 00:57:47,120 Lăsaţi-mă să plec! Ascultaţi-mă! 922 00:57:47,360 --> 00:57:48,840 Hei! Daţi-mi drumul! 923 00:57:48,960 --> 00:57:50,360 Deschide uşa! 924 00:57:51,680 --> 00:57:53,960 - Închideţi-l! - Nimeni nu ne poate salva! 925 00:57:54,640 --> 00:57:56,160 Ascultaţi-mă! 926 00:57:57,520 --> 00:58:00,880 Uneori, nu ar trebui să aşteptăm ca inamicul să înceapă războiul. 927 00:58:01,400 --> 00:58:02,800 Mai degrabă, ar trebui să atacăm! 928 00:58:03,680 --> 00:58:05,960 Aşa vom cunoaşte slăbiciunea lor... 929 00:58:06,480 --> 00:58:09,320 ...şi ei îşi vor da seama... de puterea noastră! 930 00:58:17,760 --> 00:58:18,880 Hei! 931 00:58:21,040 --> 00:58:22,480 Oamenii lui Gani şi Varada sunt aici! 932 00:58:22,680 --> 00:58:24,840 Nu ne vor cruţa. Ne vor ucide pe toţi! 933 00:58:27,280 --> 00:58:28,320 - Lurdh! - Domnule? 934 00:58:28,560 --> 00:58:30,400 Condu jeepul pe drumul noroios. Este un drum înfundat! 935 00:58:30,440 --> 00:58:32,360 Să spunem că le va lua zece minute să te urmărească şi să te ucidă. 936 00:58:32,400 --> 00:58:33,760 - Am nevoie de acele zece minute, Lurdh! - În regulă, domnule. 937 00:58:33,800 --> 00:58:35,000 - Du-te! Jagadish! - Domnule! 938 00:58:37,960 --> 00:58:39,920 Atelierul de vulcanizare al lui Mubarak se afla pe drumul spre secţie. 939 00:58:39,960 --> 00:58:41,957 Mută maşina băieţilor acolo fără ca oamenii să ştie. 940 00:58:42,040 --> 00:58:44,000 Podul de lemn de acolo este singura ruta pe care o avem. 941 00:58:44,080 --> 00:58:45,600 Atât maşina, cât şi podul au o lăţime de şase picioare. 942 00:58:45,640 --> 00:58:47,640 Trebuie să ridici o anvelopă pentru a avansa. 943 00:58:47,680 --> 00:58:49,760 Poate crezi că este imposibil. Dar trebuie, Jagadish! 944 00:58:52,240 --> 00:58:54,600 Am blocat ambele ieşiri din secţie. 945 00:58:55,120 --> 00:58:56,520 Niciun poliţist nu a ieşit. 946 00:59:00,760 --> 00:59:03,540 Odată ce ajungi, sparge un cauciuc şi porneşte unul dintre aceste telefoane. 947 00:59:03,580 --> 00:59:05,620 Sună la numărul de pe tablă şi cere-i să vină să repare până. 948 00:59:05,660 --> 00:59:06,678 Da, domnule. 949 00:59:06,690 --> 00:59:07,680 Totul ar trebui să se întâmple în cinci minute! 950 00:59:07,720 --> 00:59:09,080 Acele cinci minute sunt cruciale pentru a te salva, Jagadish! 951 00:59:09,120 --> 00:59:10,120 Da, domnule! 952 00:59:11,800 --> 00:59:12,640 Hei! 953 00:59:12,840 --> 00:59:13,680 Doamne! 954 00:59:13,720 --> 00:59:14,760 Porneşte maşina! 955 00:59:15,440 --> 00:59:16,320 Cine naiba e asta? 956 00:59:16,360 --> 00:59:17,400 Cauta scuze în loc să se grăbească! 957 00:59:17,440 --> 00:59:20,600 Sunt atât de furios! O să-i ucid pe toţi! Porneşte maşina acum! 958 00:59:21,640 --> 00:59:24,200 Domnule, a oprit maşina. 959 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 - Ai auzit instrucţiunile lui Lurdh? - Da! 960 00:59:28,760 --> 00:59:29,960 Du-te cu el, atunci! 961 00:59:30,040 --> 00:59:31,720 - Îi trimiţi afară, domnule. - Vor fi cruţaţi? 962 00:59:31,800 --> 00:59:32,920 Vor fi tăiaţi în bucăţi! 963 00:59:33,120 --> 00:59:34,277 Voi lăsa să se întâmple asta, Ravanan? 964 00:59:34,360 --> 00:59:36,120 Odată ce vom deturna oamenii ca să-i urmărească... 965 00:59:36,160 --> 00:59:38,120 ...maşina cu cadavrele poate fi scoasă de aici! 966 00:59:41,720 --> 00:59:42,720 Porneşte. 967 00:59:44,320 --> 00:59:45,520 - Arăţi, Meena? - Domnule. 968 00:59:46,360 --> 00:59:47,840 Vă amintiţi planul pentru eliminarea cadavrelor, corect? 969 00:59:47,920 --> 00:59:48,960 - Da, domnule. - Faceţi-o acum! 970 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 - Domnule! - Domnule. 971 00:59:50,240 --> 00:59:52,280 O furgonetă blochează maşina. Nu o pot mişca. 972 00:59:55,000 --> 00:59:56,760 - Monitorizează situaţia de afară. - Domnule. 973 00:59:57,560 --> 00:59:58,440 Şefule! 974 00:59:58,480 --> 01:00:00,960 Ne-au văzut venind şi muta băieţii! 975 01:00:12,640 --> 01:00:13,640 - Ia maşina. - Domnule! 976 01:00:13,760 --> 01:00:16,080 Nu pot conduce peste podul ăla. Îmi pare rău, domnule. 977 01:00:24,480 --> 01:00:25,400 Verifică partea aia. 978 01:00:25,440 --> 01:00:26,840 - Da, domnule. - Şi tu, partea asta. 979 01:00:49,400 --> 01:00:50,760 Nici cadavrele nu sunt aici! 980 01:00:51,160 --> 01:00:52,280 Te rog, sună-l pe Das! 981 01:01:09,720 --> 01:01:11,080 Trebuie să ajungi în cinci minute! 982 01:01:35,040 --> 01:01:36,040 Intră în el! 983 01:02:30,680 --> 01:02:32,320 Şefule, băieţii nu sunt aici. Să mergem! 984 01:02:32,760 --> 01:02:33,760 Repede! 985 01:02:50,440 --> 01:02:51,600 Fugiţi, domnule! 986 01:03:23,560 --> 01:03:26,600 "Feroce! Victorios!" 987 01:03:27,280 --> 01:03:30,520 "E glorios! Notoriu!" 988 01:03:31,320 --> 01:03:33,080 "Distrugere maximă!" 989 01:03:33,160 --> 01:03:34,920 "Laudă-l pe Domnul şi încalcă legea!" 990 01:03:35,000 --> 01:03:36,720 "Distrugere maximă!" 991 01:03:36,760 --> 01:03:38,800 "Va lua ce-i al lui şi va lua mai mult!" 992 01:03:38,840 --> 01:03:40,520 "Distrugere maximă!" 993 01:03:40,640 --> 01:03:42,440 "Laudă-l pe Domnul şi încalcă legea!" 994 01:03:42,520 --> 01:03:44,280 "Distrugere maximă!" 995 01:03:44,400 --> 01:03:46,640 "Va lua ce-i al lui şi va lua mai mult!" 996 01:04:06,800 --> 01:04:08,960 "Unu, doi, trei, hai să mergem!" 997 01:04:25,640 --> 01:04:27,720 "Distrugere maximă!" 998 01:04:29,360 --> 01:04:31,320 "Distrugere maximă!" 999 01:04:33,040 --> 01:04:35,160 "Distrugere maximă!" 1000 01:04:36,840 --> 01:04:38,840 "Distrugere maximă!" 1001 01:04:39,840 --> 01:04:42,320 Aici Socrates de la Cybercrime, doamnă. 1002 01:04:42,440 --> 01:04:44,557 Telefonul lui Veera este deschis. Tocmai a efectuat un apel. 1003 01:04:44,640 --> 01:04:45,800 Pe cine a sunat? 1004 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 În ce zonă? 1005 01:05:12,480 --> 01:05:14,280 "Distrugere maximă!" 1006 01:05:15,920 --> 01:05:18,080 "Distrugere maximă!" 1007 01:06:25,320 --> 01:06:26,800 De ce durează atât de mult? 1008 01:06:36,360 --> 01:06:37,360 Frate... 1009 01:06:40,120 --> 01:06:41,880 Dă-i drumul, nenorocitule! 1010 01:06:43,640 --> 01:06:44,760 Am spus să-i dai drumul! 1011 01:06:56,440 --> 01:06:57,920 I-am cruţat viaţa. Încă nu e mort! 1012 01:06:58,000 --> 01:06:59,440 Nu mă obliga să vin acolo! 1013 01:07:00,040 --> 01:07:01,680 - Te voi toca dacă vin! - Hei! 1014 01:07:02,040 --> 01:07:03,720 Cine te opreşte? 1015 01:07:04,200 --> 01:07:05,280 Unde sunt băieţii noştri? 1016 01:07:08,800 --> 01:07:09,800 Dă-i drumul! 1017 01:07:12,680 --> 01:07:14,800 - Nu înţelegi? - Băieţii nu sunt aici! 1018 01:07:15,840 --> 01:07:18,360 Dacă mă mai întrebi o dată, nu doar te voi bate, ci te voi toca! 1019 01:07:20,340 --> 01:07:21,378 Spune-mi. 1020 01:07:21,390 --> 01:07:23,510 Maşina băieţilor este lângă un atelier de vulcanizare. 1021 01:07:23,840 --> 01:07:26,597 Veera l-a sunat pe proprietarul atelierului de vulcanizare de pe telefonul lui. 1022 01:07:26,680 --> 01:07:28,200 Mi-ai spus că băieţii sunt în secţie... 1023 01:07:28,240 --> 01:07:29,720 ...şi oamenii noştri sunt de gardă afară! 1024 01:07:29,800 --> 01:07:32,037 Am avut încredere în cuvântul tău şi l-am trimis pe fratele meu acolo! 1025 01:07:32,120 --> 01:07:34,037 Cum a ajuns maşina lor la atelierul de vulcanizare? 1026 01:07:34,120 --> 01:07:36,360 - Cum s-a aprins telefonul? - Cum ai ajuns acolo la timp? 1027 01:07:37,160 --> 01:07:38,480 - Jagadish. - Domnule? 1028 01:07:38,680 --> 01:07:41,637 Roopa ar fi sunat la cybercrime şi le-ar fi cerut să urmărească telefoanele băieţilor. 1029 01:07:41,720 --> 01:07:44,120 Odată ce ajungi acolo, porneşte telefonul lui Veera... 1030 01:07:44,160 --> 01:07:46,520 ...şi sună la atelierul de vulcanizare, vor urmări telefonul mobil. 1031 01:07:46,560 --> 01:07:48,640 Roopa va primi raportul respectiv şi va veni acolo. 1032 01:07:48,680 --> 01:07:50,200 Asta va funcţiona în favoarea noastră. Înţelegi? 1033 01:07:50,280 --> 01:07:51,920 - Bine, domnule. - Nu strica totul. Du-te! 1034 01:07:56,680 --> 01:07:57,680 Arjun. 1035 01:07:58,080 --> 01:08:00,240 Am încredere că băieţii mei nu sunt cu tine. 1036 01:08:00,600 --> 01:08:01,560 Eliberează-l pe fratele meu. 1037 01:08:01,680 --> 01:08:04,400 Hei! Nici nu-l voi reţine, nici nu-l voi elibera la ordinele tale! 1038 01:08:04,480 --> 01:08:06,320 Nu sunt unul dintre lacheii tăi! 1039 01:08:06,720 --> 01:08:09,360 Ascultă-mă! Îi voi căuta chiar dacă nu vrei să o fac! 1040 01:08:09,400 --> 01:08:10,960 Mai bine îi găseşti înainte să o fac eu! 1041 01:08:11,000 --> 01:08:12,480 Pentru că, dacă îi găsesc eu primul... 1042 01:08:12,640 --> 01:08:15,080 ...îl voi ucide şi pe fratele tău şi pe acei băieţi! 1043 01:08:15,400 --> 01:08:16,400 Prostule! 1044 01:08:19,680 --> 01:08:21,240 Das! Unde este domnul? 1045 01:08:21,560 --> 01:08:24,800 Ne-a salvat de oamenii lui Varada şi ne-a trimis înapoi la secţie. 1046 01:08:24,920 --> 01:08:25,920 Care este planul? 1047 01:08:26,120 --> 01:08:27,000 Unde sunt cadavrele? 1048 01:08:27,080 --> 01:08:28,120 - Unde? - Cadavrele? 1049 01:08:28,160 --> 01:08:29,160 - Vino. - Sunt acolo. 1050 01:08:30,280 --> 01:08:32,360 Hei! Unde e maşina băieţilor? 1051 01:08:32,640 --> 01:08:34,640 - Uită de maşină. - Unde sunt cadavrele? 1052 01:08:35,080 --> 01:08:37,520 Domnul a parcat în siguranţă maşina, fără ştirea nimănui. 1053 01:08:37,600 --> 01:08:39,480 Ar trebui să ascundem cadavrele în portbagajul maşinii. 1054 01:08:39,560 --> 01:08:41,240 Din moment ce Roopa venea la secţie... 1055 01:08:41,320 --> 01:08:43,280 ...am pus cadavrele în propria lor maşina! 1056 01:08:43,400 --> 01:08:45,160 Ce spui? Ai înnebunit? 1057 01:08:45,280 --> 01:08:47,440 Ce ai făcut, idiotule? 1058 01:08:48,520 --> 01:08:49,600 - Eu... - Hei! 1059 01:08:50,880 --> 01:08:53,760 Idioţii ăştia au lăsat cadavrele... 1060 01:08:53,840 --> 01:08:56,600 ...în portbagajul maşinii care este lângă vulcanizare, domnule! 1061 01:09:03,040 --> 01:09:04,120 Ce facem acum, domnule? 1062 01:09:06,680 --> 01:09:08,400 Ţi-ai trimis fratele să-l ucidă pe Max. 1063 01:09:09,000 --> 01:09:10,920 El l-a bătut pe fratele tău! 1064 01:09:11,400 --> 01:09:12,920 Nu-mi pasă ce faci... 1065 01:09:12,960 --> 01:09:14,960 ...dar adu-i pe băieţi înapoi până mâine dimineaţă! 1066 01:09:15,360 --> 01:09:16,720 - Lakshman. - Şefule? 1067 01:09:17,120 --> 01:09:18,840 - Pregăteşte echipa noastră. - Bine, şefule. 1068 01:09:25,840 --> 01:09:28,280 Nu fiecare soldat din spatele unui comandant într-un război... 1069 01:09:28,360 --> 01:09:31,000 ...va fi la fel de curajos sau inteligent ca el! 1070 01:09:32,000 --> 01:09:35,320 Dacă ar fi, războiul nu ar fi la fel de intrigant! 1071 01:09:36,600 --> 01:09:38,320 Nu ar intra în istorie! 1072 01:09:55,200 --> 01:09:56,640 Condu jeep-ul pe drumul norocos. E un drum înfundat! 1073 01:09:56,720 --> 01:09:58,600 Să spunem că le va lua zece minute să te urmărească şi să te ucidă. 1074 01:09:58,640 --> 01:10:00,120 Am nevoie de acele zece minute, Lurdh! 1075 01:10:00,400 --> 01:10:02,120 Ai auzit instrucţiunile lui Lurdh? 1076 01:10:02,800 --> 01:10:05,200 Acele cinci minute sunt cruciale pentru a te salva, Jagadish! 1077 01:10:05,720 --> 01:10:07,320 Odată ce deviem oamenii să-i urmărească... 1078 01:10:07,360 --> 01:10:09,520 ...maşina cu cadavrele poate fi scoasă de aici! 1079 01:10:10,680 --> 01:10:12,800 Îţi aminteşti planul pentru eliminarea cadavrelor, nu? 1080 01:10:13,120 --> 01:10:14,560 Unde este maşina băieţilor? 1081 01:10:15,080 --> 01:10:17,200 Idioţii ăştia au lăsat cadavrele... 1082 01:10:17,320 --> 01:10:19,800 ...în portbagajul maşinii care este lângă vulcanizare, domnule! 1083 01:10:32,520 --> 01:10:33,720 Domnule... 1084 01:10:34,360 --> 01:10:35,840 Fără să ştiu, am făcut o greşeală, domnule. 1085 01:10:35,880 --> 01:10:36,800 Uită de asta! 1086 01:10:36,840 --> 01:10:38,840 Ia-o pe drumul din spate cu Lurdh spre atelierul mecanic. 1087 01:10:38,880 --> 01:10:41,120 Vezi dacă cineva a găsit cadavrele în maşină... 1088 01:10:41,160 --> 01:10:42,880 ...şi informează-mă despre tot ce se întâmplă acolo. 1089 01:10:42,960 --> 01:10:43,960 Ok, domnule. 1090 01:10:44,480 --> 01:10:47,000 Raportul dumneavoastră trebuie să fie exact şi precis. 1091 01:10:47,120 --> 01:10:48,200 - Da, domnule! - Hei, vino. 1092 01:10:53,920 --> 01:10:55,120 De ce mai eşti aici? 1093 01:10:55,160 --> 01:10:56,880 Fiica mea este foarte mică, domnule. 1094 01:10:56,960 --> 01:10:58,280 Are doar 13 ani. 1095 01:10:58,400 --> 01:10:59,480 Vă rog să o găsiţi, domnule. 1096 01:10:59,560 --> 01:11:00,800 - Vă rog. - Vă rog să o găsiţi. 1097 01:11:00,880 --> 01:11:02,960 Sunt multe cazuri în aşteptare cu copii dispăruţi. 1098 01:11:03,040 --> 01:11:04,277 S-ar putea să fi fugit cu cineva. 1099 01:11:04,360 --> 01:11:06,480 Verificaţi asta înainte de a depune plângere! 1100 01:11:06,760 --> 01:11:08,640 Nu! Fiica mea nu este genul care ar face asta, domnule. 1101 01:11:08,720 --> 01:11:10,400 - Serios, domnule. - Vă rog să nu spuneţi asemenea lucruri. 1102 01:11:10,440 --> 01:11:11,560 Asta spun toţi părinţii. 1103 01:11:11,640 --> 01:11:13,640 Întoarceţi-vă mâine dimineaţă la nouă şi întâlniţi-l pe inspector. 1104 01:11:13,680 --> 01:11:15,200 - Fiica mea este o fată bună, domnule. - Pleacă! Du-te doar! 1105 01:11:15,280 --> 01:11:16,680 - Domnule! - Domnule! 1106 01:11:20,440 --> 01:11:22,720 - Dragă? Eşti bine? - Opreşte aici. Doar un minut. 1107 01:11:23,080 --> 01:11:24,080 Dragă? 1108 01:11:24,600 --> 01:11:26,160 - Dragă? - Ce s-a întâmplat? 1109 01:11:26,200 --> 01:11:27,280 Ce s-a întâmplat, doamnă? 1110 01:11:27,800 --> 01:11:29,480 - Pare obosit. - Ce se întâmplă? 1111 01:11:29,640 --> 01:11:30,920 Fiica noastră lipseşte. 1112 01:11:31,080 --> 01:11:32,477 Am venit aici să depunem o plângere. 1113 01:11:32,560 --> 01:11:34,800 Aceşti nemernici ne resping plângerea. 1114 01:11:34,880 --> 01:11:36,480 Aşteptăm aici de ore întregi! 1115 01:11:36,560 --> 01:11:37,840 Dragă, spune ceva! 1116 01:11:38,320 --> 01:11:40,760 Ritmul lui cardiac scade. Haideţi să-l ducem la spital. 1117 01:11:40,800 --> 01:11:42,797 Veniţi cu mine, domnule. Ar trebui să-l ducem la spital chiar acum. 1118 01:11:42,880 --> 01:11:44,880 Soţul meu lucrează la secţia de poliţie vecină. 1119 01:11:45,000 --> 01:11:46,480 Vă voi duce acolo, după. Haideţi. 1120 01:11:58,400 --> 01:11:59,440 Sună-l pe Jagadish şi spune-i... 1121 01:11:59,480 --> 01:12:02,600 ...să pornească telefonul lui Michael şi să continue să conducă pe Mysore Road. 1122 01:12:26,640 --> 01:12:28,600 Nu ai spus că oamenii tăi păzeau staţia? 1123 01:12:28,920 --> 01:12:31,240 Atunci, cum a ieşit maşina din custodia lui Arjun de acolo? 1124 01:12:31,400 --> 01:12:33,360 Dacă telefoanele băieţilor sunt pornite... 1125 01:12:33,680 --> 01:12:36,560 ...care e rostul oamenilor tăi păzind staţia? 1126 01:12:37,160 --> 01:12:39,480 Cu toţi acei oameni la comanda lui... 1127 01:12:39,720 --> 01:12:41,760 ...ce rezultate a obţinut fratele tău exact? 1128 01:12:41,800 --> 01:12:42,840 - Hei! - Hei! 1129 01:12:42,960 --> 01:12:44,200 Allah! 1130 01:12:44,440 --> 01:12:45,480 Ia-ţi mâinile de pe mine! 1131 01:12:45,960 --> 01:12:46,960 Şefu'! 1132 01:12:47,400 --> 01:12:48,480 E doar o pană... 1133 01:12:48,520 --> 01:12:51,600 ...de ce ai adus atâţia oameni, şefu'? 1134 01:12:51,720 --> 01:12:53,560 O să repar până maşinii tale. 1135 01:12:53,640 --> 01:12:55,440 Te rog, nu-mi distruge magazinul! 1136 01:12:56,720 --> 01:12:59,520 - Cine te-a chemat aici? - Veera, şefu'. Fiul ministrului. 1137 01:12:59,880 --> 01:13:01,440 De unde ştii că a fost Veera? 1138 01:13:01,480 --> 01:13:02,840 Nu ştiu exact... 1139 01:13:02,960 --> 01:13:06,240 ...probabil a format numărul de telefon afişat pe panoul magazinului. 1140 01:13:06,320 --> 01:13:07,920 O să repar până imediat! 1141 01:13:08,000 --> 01:13:09,440 - Fă-o repede! - Ce ghinion pe mine! 1142 01:13:18,960 --> 01:13:20,840 Domnule, încă n-au deschis portbagajul maşinii. 1143 01:13:20,960 --> 01:13:22,040 Şi Gani e aici. 1144 01:13:28,280 --> 01:13:30,480 Şefu', l-am internat pe Varada în spital. 1145 01:13:34,800 --> 01:13:38,440 Fratele lui Gani a fost bătut atât de rău încât e internat în spital. 1146 01:13:38,720 --> 01:13:40,320 Nimeni nu trebuie să afle despre asta! 1147 01:13:40,800 --> 01:13:41,920 Dacă asta iese la iveală... 1148 01:13:42,280 --> 01:13:43,720 ...indiferent că suntem fraţi... 1149 01:13:44,080 --> 01:13:45,160 ...te voi ucide! 1150 01:13:45,240 --> 01:13:46,440 Domnule, avem o altă problemă! 1151 01:13:47,160 --> 01:13:48,000 Proprietarul vulcanizării... 1152 01:13:48,040 --> 01:13:50,960 ...se duce la portbagajul maşinii ca să caute o roată de rezervă, domnule. 1153 01:13:53,480 --> 01:13:55,760 Încearcă să deschidă portbagajul. 1154 01:14:00,480 --> 01:14:02,600 Tocmai l-a deschis, domnule! 1155 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 A văzut cadavrele! 1156 01:14:07,360 --> 01:14:09,160 Suntem terminaţi! 1157 01:14:09,960 --> 01:14:12,120 Asta a fost doar o întâmplare, frate. 1158 01:14:12,800 --> 01:14:14,760 Dar el este destinat să moară de mâinile mele! 1159 01:14:15,760 --> 01:14:17,560 - Hei! - N-am văzut nimic, şefu'! 1160 01:14:17,680 --> 01:14:19,080 N-am văzut nimic! 1161 01:14:19,160 --> 01:14:21,360 De ce tot repeţi că n-ai văzut nimic? 1162 01:14:21,440 --> 01:14:23,560 Roata de rezervă nu e aici, şefu'. 1163 01:14:23,800 --> 01:14:25,640 - Reparo acum! - Ok, şefu'. 1164 01:14:26,160 --> 01:14:28,800 A păstrat ce a văzut pentru el, domnule. 1165 01:14:32,960 --> 01:14:33,800 Când? 1166 01:14:33,960 --> 01:14:35,000 Nemernicii ăştia au ucis doi oameni... 1167 01:14:35,040 --> 01:14:36,640 ...şi le transporta cadavrele în portbagaj! 1168 01:14:36,680 --> 01:14:37,480 Allah! 1169 01:14:37,520 --> 01:14:40,320 Telefonul lui Michael s-a aprins şi s-a închis în zona Bangalore Sud... 1170 01:14:40,520 --> 01:14:42,200 ...ceea ce înseamnă că Max pregăteşte ceva! 1171 01:14:42,480 --> 01:14:43,760 De ce face asta? 1172 01:14:44,000 --> 01:14:45,040 Nu-mi dau seama! 1173 01:14:45,600 --> 01:14:47,280 Nu vom realiza nimic stând aici. 1174 01:14:47,360 --> 01:14:48,880 Voi năvăli în secţie... 1175 01:14:49,120 --> 01:14:50,400 ...îl voi face bucăţi... 1176 01:14:50,440 --> 01:14:51,840 ...şi-i voi aduce pe băieţi acasă! 1177 01:14:51,880 --> 01:14:53,360 Asta vrea el! 1178 01:14:53,640 --> 01:14:56,280 A pus asta la cale ca să te atragă la secţie! 1179 01:14:56,520 --> 01:14:59,760 Domnule! Gani, care se grăbea să iasă, s-a oprit brusc. 1180 01:15:05,560 --> 01:15:06,880 Ce sugerezi să facem acum? 1181 01:15:15,160 --> 01:15:17,600 Trebuie să-l scoatem singur din secţie! 1182 01:15:21,240 --> 01:15:22,240 Cum? 1183 01:15:25,040 --> 01:15:26,400 Das! Tu şi Lurdh contactaţi-vă familiile... 1184 01:15:26,480 --> 01:15:27,480 ...şi spuneţi-le să meargă la spitalul lui Sukumar. 1185 01:15:27,520 --> 01:15:29,320 - De ce, domnule? Ce s-a întâmplat? - Domnule! 1186 01:15:30,680 --> 01:15:32,400 Sunaţi-vă familiile şi trimiteţi-le la spitalul lui Sukumar! 1187 01:15:32,440 --> 01:15:34,240 - Informaţi-l şi pe Jagadish! - Bine, domnule. 1188 01:15:34,600 --> 01:15:35,680 - De ce? - Ce s-a întâmplat? 1189 01:15:35,960 --> 01:15:37,520 Familia mea e plecată din oraş, Ravanan. 1190 01:15:42,360 --> 01:15:44,640 Am trimis câţiva dintre oamenii mei la spitalul tău, Sukumar. 1191 01:15:44,680 --> 01:15:45,877 Păstrează-i în siguranţă până dimineaţa. 1192 01:15:45,960 --> 01:15:47,160 Vreo problemă, Arjun? 1193 01:15:47,440 --> 01:15:49,520 Nu pune întrebări. Păstrează-i doar în siguranţă. Pa! 1194 01:15:50,200 --> 01:15:51,520 - Ascultă-mă! - Fă doar cum spun! 1195 01:15:51,600 --> 01:15:53,760 Îţi voi explica totul mai târziu, pleacă acum! 1196 01:16:09,520 --> 01:16:10,440 - Bine, du-te. - A sosit taxiul? 1197 01:16:10,480 --> 01:16:11,640 Ravanan, ţi-ai trimis soţia la spital? 1198 01:16:11,680 --> 01:16:12,720 - Nu, domnule. - De ce? 1199 01:16:12,760 --> 01:16:14,520 Am rugat-o să meargă la casa prietenului ei din apropiere. 1200 01:16:14,600 --> 01:16:17,000 - Părinţii mei au plecat, domnule. - Şi familia mea, domnule. 1201 01:16:18,600 --> 01:16:19,640 - Mamă? - Arjun! 1202 01:16:19,720 --> 01:16:21,280 Cineva bate cu putere la uşă. 1203 01:16:22,200 --> 01:16:23,640 - Stai, te voi suna pe video. - Bine. 1204 01:16:26,400 --> 01:16:27,400 Alo. 1205 01:16:27,640 --> 01:16:29,520 Acum eşti obişnuită cu asta. Nu-i aşa, mama? 1206 01:16:29,720 --> 01:16:30,908 Deschide trusa de prim ajutor din camera ta. 1207 01:16:30,920 --> 01:16:31,920 Okay. 1208 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 E o armă?! 1209 01:16:37,320 --> 01:16:38,520 Nu te stresa. Scoate-o. 1210 01:16:39,440 --> 01:16:40,480 Acum mergi în sufragerie. 1211 01:16:43,240 --> 01:16:44,840 Nu deschide uşa. 1212 01:16:45,160 --> 01:16:46,960 Du-te în camera alăturată. 1213 01:16:49,400 --> 01:16:50,560 Vezi fereastră? 1214 01:16:50,800 --> 01:16:52,960 Stai în umbră şi deschide-o discret. 1215 01:16:53,400 --> 01:16:54,400 Ok. 1216 01:16:56,000 --> 01:16:58,160 Treci pe camera din spate şi arată-mi cine e. 1217 01:17:02,680 --> 01:17:04,160 Doctore, vă rugăm să deschideţi uşa! 1218 01:17:04,280 --> 01:17:05,557 Prietenul meu a fost înjunghiat! 1219 01:17:05,640 --> 01:17:06,840 Pierde mult sânge! 1220 01:17:06,960 --> 01:17:08,200 Vă rugăm să deschideţi uşa! 1221 01:17:08,880 --> 01:17:10,240 Au venit să-l caute pe Sukumar. 1222 01:17:10,640 --> 01:17:12,360 Nu-ţi face griji, întoarce-te în sufragerie. 1223 01:17:13,600 --> 01:17:15,080 Nu deschide uşa. 1224 01:17:15,320 --> 01:17:17,840 Vorbeşte cu ei prin fereastră. Eu voi rămâne la telefon cu tine. 1225 01:17:20,480 --> 01:17:21,680 Doamnă, doctorul nu e acasă? 1226 01:17:21,800 --> 01:17:23,680 Doctorul nu mai locuieşte aici. 1227 01:17:23,720 --> 01:17:25,240 S-a mutat. 1228 01:17:25,360 --> 01:17:26,840 Mergeţi la spital. Îl veţi găsi acolo. 1229 01:17:26,920 --> 01:17:29,320 Nu v-am spus că ar trebui să mergem la spital? Hai să mergem! 1230 01:17:30,320 --> 01:17:31,600 Mamă, dă-le telefonul. 1231 01:17:31,920 --> 01:17:32,920 Alo? 1232 01:17:33,480 --> 01:17:35,080 Fiul meu este inspector de poliţie. 1233 01:17:35,200 --> 01:17:36,840 Vrea să vorbească cu voi. 1234 01:17:39,280 --> 01:17:40,240 Bună seara, domnule. 1235 01:17:40,320 --> 01:17:42,280 Îmi pare rău, domnule. Prietenul meu a fost înjunghiat. 1236 01:17:42,360 --> 01:17:43,640 - Am venit la doctor. - Este în regulă! 1237 01:17:43,720 --> 01:17:45,397 - Poţi face ceva pentru mine? - Da, domnule! 1238 01:17:45,480 --> 01:17:47,960 Ia-o pe mama mea la spitalul lui Sukumar cu voi. 1239 01:17:48,000 --> 01:17:50,160 - Sigur, domnule! - Fiţi atenţi! Nu vreau probleme. 1240 01:17:50,200 --> 01:17:51,680 - Da, domnule. - Dă-i telefonul mamei. 1241 01:17:52,400 --> 01:17:53,440 Doamnă, poftiţi. 1242 01:17:54,840 --> 01:17:57,120 Du-te cu ei la spitalul lui Sukumar. 1243 01:17:57,160 --> 01:17:59,397 Mai sunt şi alţii acolo. Ar trebui să ai grijă de ei. Okay? 1244 01:17:59,480 --> 01:18:00,680 Este vreo problemă? 1245 01:18:01,040 --> 01:18:02,160 Ia arma cu tine. 1246 01:18:08,160 --> 01:18:09,480 Familia lui Govind nu a fost anunţată încă, nu? 1247 01:18:09,520 --> 01:18:11,080 Domnule... domnule! Îmi pare rău, domnule! 1248 01:18:11,160 --> 01:18:12,800 - Am uitat! - De ce nu faci cum ţi se spune? 1249 01:18:12,880 --> 01:18:14,280 - Îmi pare rău, domnule. - Dă-i lui. 1250 01:18:15,680 --> 01:18:17,440 - Da, Das? - Roopa a fumat trei ţigări... 1251 01:18:17,800 --> 01:18:19,040 ...şi Gani a fumat patru. 1252 01:18:19,200 --> 01:18:20,680 Ei plănuiesc ceva, domnule. 1253 01:18:24,840 --> 01:18:26,040 Sună-ţi familia... 1254 01:18:26,160 --> 01:18:28,960 ...şi spune-le să meargă la spitalul Dr. Sukumar. E urgent! 1255 01:18:29,040 --> 01:18:30,320 De ce?! Ce s-a întâmplat?! 1256 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 Cadravele sunt încă în portbagajul maşinii. 1257 01:18:33,200 --> 01:18:35,680 Familiile noastre nu ar trebui să fie prinse de Gani. Sună-i! 1258 01:18:35,800 --> 01:18:37,400 Gani nu va cruţa familia mea... 1259 01:18:37,440 --> 01:18:38,880 - ...dacă sunt prinşi! - Sună repede! 1260 01:18:44,160 --> 01:18:47,080 - O, nu! - Hei, Govind! Ce s-a întâmplat? 1261 01:18:48,600 --> 01:18:50,720 Cele mai mari temeri ale mele au devenit realitate! 1262 01:18:51,320 --> 01:18:53,640 - Nu te-am avertizat? - Îmi vor ucide familia, domnule! 1263 01:18:53,920 --> 01:18:55,880 Tu salvezi toate familiile lor! 1264 01:18:56,720 --> 01:18:58,600 Nu poţi scăpa dacă îţi închizi telefonul! 1265 01:18:59,000 --> 01:19:00,840 Ţi-am răpit soţia şi copilul. 1266 01:19:00,960 --> 01:19:02,160 Unde vei merge acum? 1267 01:19:06,120 --> 01:19:08,760 Trişorule! Telefonul tău a fost închis tot timpul ăsta. 1268 01:19:08,840 --> 01:19:10,880 Acum e deschis după ce ţi-am răpit soţia şi copilul! 1269 01:19:11,000 --> 01:19:13,600 Dacă nu eşti aici în 30 de minute, îi vom termina pe amândoi! 1270 01:19:14,040 --> 01:19:15,360 Aţi auzit, domnule? 1271 01:19:15,600 --> 01:19:17,080 Nu vor cruţa pe nimeni, domnule! 1272 01:19:17,240 --> 01:19:18,840 Dacă află că băieţii ăia sunt morţi... 1273 01:19:18,880 --> 01:19:21,240 ...îmi vor face familia bucăţi! 1274 01:19:21,960 --> 01:19:23,880 Şefule, am reparat până. 1275 01:19:28,120 --> 01:19:31,320 Şefule, oamenii lui Roopa au răpit familia lui Govind. 1276 01:19:31,560 --> 01:19:32,960 Sunt şi eu gata cu oamenii mei! 1277 01:19:33,680 --> 01:19:35,160 Ori Govind va ieşi... 1278 01:19:35,400 --> 01:19:36,840 ...ori Arjun va ieşi. 1279 01:19:36,960 --> 01:19:38,960 Oamenii noştri au înconjurat secţia. 1280 01:19:39,160 --> 01:19:41,480 - Cum va ieşi? - La fel ca maşina şi telefoanele! 1281 01:19:41,720 --> 01:19:43,400 Cu siguranţă va veni să ne caute! 1282 01:19:43,520 --> 01:19:46,280 Atunci vom trimite oamenii noştri în secţie. Să aşteptăm. 1283 01:19:46,400 --> 01:19:48,040 - Lakshman! Adu-mi motocicleta. - Ok, doamnă. 1284 01:19:48,080 --> 01:19:49,440 Tughlaq! Adu maşina băieţilor. 1285 01:19:49,990 --> 01:19:52,000 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 1286 01:19:52,720 --> 01:19:53,920 Domnule! Aţi auzit? 1287 01:19:54,040 --> 01:19:55,600 - Aţi văzut asta? - Îmi vor ucide familia. 1288 01:19:55,640 --> 01:19:57,200 - Da, Das? - Au plecat toţi... 1289 01:19:57,240 --> 01:19:58,837 ...şi au luat maşina cu trupurile cu ei, domnule! 1290 01:19:58,920 --> 01:20:00,400 Urmăreşte-i şi trimite locaţia live. 1291 01:20:00,520 --> 01:20:01,597 - Vă rog să înţelegeţi, domnule! - Ravanan! 1292 01:20:01,680 --> 01:20:03,320 Domnule! Sunt informator! 1293 01:20:03,400 --> 01:20:04,760 Sunt un trădător! 1294 01:20:04,880 --> 01:20:07,000 Dar familia mea este nevinovată, domnule! 1295 01:20:08,600 --> 01:20:09,680 Totul va fi bine. 1296 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 Doar un minut, Amma. 1297 01:20:11,960 --> 01:20:14,320 Ea este mama inspectorului Arjun. 1298 01:20:15,960 --> 01:20:17,960 Nu înţeleg ce se întâmplă. 1299 01:20:18,040 --> 01:20:20,477 Astfel de lucruri sunt obişnuite pentru familiile de poliţişti, nu? 1300 01:20:20,560 --> 01:20:21,960 Vă rog să nu vă speriaţi. 1301 01:20:22,040 --> 01:20:23,040 Fii curajos! 1302 01:20:23,560 --> 01:20:26,560 Fiul meu ne va apăra chiar dacă înseamnă să înfrunte o armată de elefanţi! 1303 01:21:06,200 --> 01:21:07,280 Ce s-a întâmplat? 1304 01:21:07,520 --> 01:21:09,280 Sebastian a trimis un mesaj. 1305 01:21:09,840 --> 01:21:12,320 Că s-a ascuns într-o maşină de poliţie... 1306 01:21:12,920 --> 01:21:14,920 ...şi Max a părăsit secţia! 1307 01:21:15,080 --> 01:21:17,360 Aşa vă păzesc oamenii secţia? 1308 01:21:18,760 --> 01:21:21,080 - Alo. - Arjun a ieşit. 1309 01:21:21,160 --> 01:21:22,440 Ce faceţi voi, băieţi?! 1310 01:21:23,200 --> 01:21:25,040 E imposibil! Suntem cu toţii aici. 1311 01:21:25,360 --> 01:21:27,560 Nimeni n-a venit sau n-a plecat de aici! 1312 01:21:29,200 --> 01:21:30,400 Cum a ieşit? 1313 01:21:52,840 --> 01:21:55,400 Spune că există un drum secret în spatele secţiei. 1314 01:21:55,800 --> 01:21:56,920 Ştiam! 1315 01:21:57,080 --> 01:21:58,560 Spune-i să ne trimită locaţia live. 1316 01:22:05,360 --> 01:22:07,240 Arjun a părăsit secţia. 1317 01:22:08,120 --> 01:22:09,920 Dar băieţii nu sunt în maşina lui. 1318 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 De ce a ieşit? 1319 01:22:16,240 --> 01:22:17,320 Să ne trimită locaţia live. 1320 01:22:18,040 --> 01:22:19,560 Odată ce iese din limitele secţiei... 1321 01:22:19,600 --> 01:22:20,880 ...putem trimite oamenii noştri. 1322 01:22:27,560 --> 01:22:28,560 Argh! 1323 01:22:39,440 --> 01:22:41,160 Ce s-a întâmplat, domnule? 1324 01:22:47,120 --> 01:22:48,120 Domnule. 1325 01:22:52,120 --> 01:22:53,120 - Ravanan. - Domnule? 1326 01:22:54,440 --> 01:22:55,840 Hai să-i ducem pe Veera şi Michael... 1327 01:22:55,880 --> 01:22:57,560 - ...în faţa instanţei, nu? - Domnule! 1328 01:22:57,920 --> 01:22:59,240 Hai să o facem, domnule. 1329 01:22:59,640 --> 01:23:00,960 Imediat ce vor afla... 1330 01:23:01,040 --> 01:23:03,440 ...oamenii lui Roopa din afară secţiei vor năvăli! 1331 01:23:03,520 --> 01:23:06,160 Şi Gani ar putea ucide familia lui Govind. Corect? 1332 01:23:06,400 --> 01:23:07,880 Ce-ar fi dacă am urma planul tău? 1333 01:23:10,360 --> 01:23:12,480 Hai să-i terminăm pe băieţii ăia! 1334 01:23:13,640 --> 01:23:14,720 Ai auzit asta? 1335 01:23:15,160 --> 01:23:16,640 E cu mult înaintea noastră! 1336 01:23:22,280 --> 01:23:23,280 Hai să-l urmărim pe Max. 1337 01:23:23,520 --> 01:23:24,880 Trebuie să-i salvăm pe băieţii ăia! 1338 01:23:25,360 --> 01:23:26,560 Urmăriţi locaţia live. 1339 01:23:47,160 --> 01:23:48,640 Vine spre noi. 1340 01:23:49,800 --> 01:23:51,360 Trage pe dreapta şi opreşte farurile. 1341 01:24:03,560 --> 01:24:05,160 Urmăriţi-l. Ţineţi farurile stinse. 1342 01:24:37,360 --> 01:24:39,920 A intrat fără să ştie, pe teritoriul meu! 1343 01:24:40,200 --> 01:24:41,640 Nu va scăpa cu viaţa! 1344 01:24:43,320 --> 01:24:44,760 Dacă faci asta... 1345 01:24:45,440 --> 01:24:47,200 ...îţi voi recunoaşte curajul! 1346 01:24:49,040 --> 01:24:51,440 - Ravanan, care era fabrica aia? - Fabrica Minerva, domnule. 1347 01:24:52,200 --> 01:24:53,880 Ai grijă de Veera, care este acolo. 1348 01:24:54,600 --> 01:24:56,480 Şi eu voi avea grijă de Michael, care este aici. 1349 01:24:57,840 --> 01:24:58,840 - Ia maşina. - Domnule... 1350 01:25:00,480 --> 01:25:01,480 Domnule! 1351 01:25:01,840 --> 01:25:04,720 Intri singur pe teritoriul lui Gani. Te rog să fii atent. 1352 01:25:12,960 --> 01:25:14,160 Eu îl voi urmări pe Ravanan. 1353 01:25:14,320 --> 01:25:15,560 Tu îl urmăreşte pe Max. 1354 01:25:35,240 --> 01:25:36,480 Hei! Haideţi, băieţi! 1355 01:25:40,720 --> 01:25:41,840 Voi mergeţi în direcţia aia. 1356 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 Domnule, de ce mergeţi spre zona lui Gani? 1357 01:25:55,400 --> 01:25:56,920 Roopa şi oamenii lui... 1358 01:25:56,960 --> 01:26:00,120 ...îl urmăresc pe Ravanan în maşină cu cadavrele! 1359 01:26:00,800 --> 01:26:01,800 Urmăriţi maşina aia. 1360 01:26:01,960 --> 01:26:03,080 Rămâneţi la telefon cu mine. 1361 01:26:07,680 --> 01:26:09,200 Ravanan, Roopa te urmăreşte. 1362 01:26:09,240 --> 01:26:11,200 Îţi va lua cinci minute să ajungi la fabrică. Fă să dureze zece. 1363 01:26:11,280 --> 01:26:12,880 - Intră odată ce ajungi. - Ok, domnule. 1364 01:26:16,320 --> 01:26:17,640 Das, tu şi Lurdh mutaţi cadavrele... 1365 01:26:17,680 --> 01:26:19,717 ...din maşină în jeep-ul vostru şi duceţi-le la secţie. 1366 01:26:19,800 --> 01:26:21,120 Toate astea trebuie să se întâmple în zece minute. 1367 01:26:21,160 --> 01:26:22,859 Aceste zece minute sunt cruciale pentru mine! 1368 01:26:22,871 --> 01:26:24,000 Domnule! Nu facem toate astea... 1369 01:26:24,040 --> 01:26:26,400 ...ca să scoatem cadavrele din secţie? 1370 01:26:26,440 --> 01:26:27,600 Doar fă ce spun, Das. 1371 01:26:33,760 --> 01:26:35,800 Hei! Voi mergeţi sus! Restul, veniţi cu mine! 1372 01:26:36,600 --> 01:26:38,160 Jagadish, ţi-am trimis o locaţie. 1373 01:26:38,240 --> 01:26:40,160 - Vino imediat acolo. - Da, domnule. Da, domnule. 1374 01:26:48,680 --> 01:26:50,120 Merge în direcţia aia. Uite! 1375 01:27:04,720 --> 01:27:06,080 Hei! 1376 01:27:08,040 --> 01:27:09,040 Hei! 1377 01:27:12,240 --> 01:27:14,280 Şefule, l-am căutat peste tot! 1378 01:27:14,520 --> 01:27:15,560 N-am putut să-l găsim! 1379 01:27:16,360 --> 01:27:18,080 Acum ştim locaţia băieţilor noştri. 1380 01:27:18,360 --> 01:27:20,520 Oriunde ar fi, găsiţi-l şi faceţi-l bucăţi. 1381 01:27:20,560 --> 01:27:22,480 - Da, şefule! - Hei! Să mergem, băieţi! 1382 01:27:28,680 --> 01:27:30,320 - Şefule? - Îţi trimit o poză. 1383 01:27:30,440 --> 01:27:33,640 Dacă tipul ăsta vine acolo, n-ar trebui să mai iasă viu. 1384 01:27:33,720 --> 01:27:35,080 Şefule, doar trimite-mi poza. 1385 01:27:36,720 --> 01:27:39,600 Alo, familia lui Govind a fost răpită. 1386 01:27:39,680 --> 01:27:40,760 Fiţi cu toţii atenţi! 1387 01:27:40,920 --> 01:27:43,560 Doamnă, familia lui Govind a fost răpită. 1388 01:27:43,760 --> 01:27:44,760 Nu! 1389 01:27:45,280 --> 01:27:46,920 Soţia lui este însărcinată. 1390 01:27:48,960 --> 01:27:50,320 Nu vă faceţi griji. 1391 01:27:51,680 --> 01:27:54,120 Să-şi facă griji cei care au umblat cu familiile poliţiştilor! 1392 01:28:41,760 --> 01:28:44,760 "Dacă eşti cu adevărat fiul tatălui tău, vino afară şi înfruntă-mă acum!" 1393 01:28:44,880 --> 01:28:47,557 "Dacă ai vreun simt, te vei da la o parte cu umilinţă şi vei pleca!" 1394 01:28:47,640 --> 01:28:50,200 "Cine îndrăzneşte să provoace un vulcan furios?" 1395 01:28:50,320 --> 01:28:52,920 "Fără avertismente sau mandate, voi ataca în război!" 1396 01:28:53,000 --> 01:28:55,880 "Pumnul lui loveşte puternic, se simte că o tonă!" 1397 01:28:56,000 --> 01:28:58,640 "Braţele lui sunt puternice, inima lui pură în orice încercare, el va îndura!" 1398 01:28:58,720 --> 01:29:01,560 "Foarte, foarte, foarte, foarte, foarte badass!" 1399 01:29:01,600 --> 01:29:04,200 "Îţi va rupe fata în bucăţi, vine Mad Max!" 1400 01:29:04,280 --> 01:29:06,480 "Max are masa maximă!" 1401 01:29:07,320 --> 01:29:09,360 "El e şeful, nimeni nu-l poate depăşi!" 1402 01:29:28,040 --> 01:29:30,960 "De ce-l cauţi iar şi iar?" 1403 01:29:31,000 --> 01:29:33,720 "El e însetat după sânge şi tu vei fi mielul!" 1404 01:29:33,800 --> 01:29:35,232 "Împreunează-ţi mâinile, nu scoate un sunet." 1405 01:29:35,244 --> 01:29:36,560 "El va rupe oase şi va zgudui pământul!" 1406 01:29:36,640 --> 01:29:39,360 "E un taur sălbatic, greu de reţinut închină-te ca să eviţi durerea!" 1407 01:29:39,440 --> 01:29:42,357 "E neînfricat, îndrăzneţ şi curajos înfruntând duşmanii cu curaj şi clasă!" 1408 01:29:42,440 --> 01:29:44,960 "Bătând băieţii răi? Asta e doar o trecere de timp!" 1409 01:29:45,120 --> 01:29:47,760 "Foarte, foarte, foarte, foarte foarte, foarte dur!" 1410 01:29:47,840 --> 01:29:50,600 "Îţi va rupe fata în bucăţi, vine Mad Max!" 1411 01:29:50,840 --> 01:29:52,840 "Max are masa maximă!" 1412 01:29:53,600 --> 01:29:55,480 "El e şeful, nimeni nu-l poate depăşi!" 1413 01:30:26,920 --> 01:30:27,920 Vino cu mine. 1414 01:31:07,480 --> 01:31:09,440 Se joacă cu noi pe teritoriul nostru, şefule! 1415 01:31:16,680 --> 01:31:17,960 E cu tatăl tău! 1416 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Hei! 1417 01:31:46,480 --> 01:31:48,880 - I-ai omorât pe băieţi? Roopa! - Prindeţi-l. Du-te! 1418 01:31:49,080 --> 01:31:50,360 Ne-au omorât băieţii! 1419 01:31:50,400 --> 01:31:51,760 Mută cadavrele acum! Uite! 1420 01:31:51,960 --> 01:31:54,040 - Roopa! Roopa! - Aşteaptă! Stai! 1421 01:31:55,200 --> 01:31:56,200 Roopa! 1422 01:32:02,720 --> 01:32:04,000 R... Roopa! Rooo...! 1423 01:32:06,360 --> 01:32:08,160 Domnule! Răspundeţi la telefonul lui, domnule! 1424 01:32:10,040 --> 01:32:11,360 Domnule, închideţi apelul! 1425 01:32:16,720 --> 01:32:18,400 Loveşte-l, domnule! 1426 01:32:21,480 --> 01:32:22,480 Tată? 1427 01:32:22,920 --> 01:32:23,760 Tată! 1428 01:32:23,920 --> 01:32:24,920 Tată? 1429 01:32:25,440 --> 01:32:26,480 Te-a rănit? 1430 01:32:26,960 --> 01:32:28,480 De ce m-ar răni? 1431 01:32:29,240 --> 01:32:30,880 Te-a rănit deja! 1432 01:32:32,240 --> 01:32:33,760 Tipul care a făcut un selfie cu tine... 1433 01:32:33,880 --> 01:32:34,880 ...unde este? 1434 01:32:36,040 --> 01:32:39,960 A spus că este i... informatorul tău! 1435 01:32:40,400 --> 01:32:42,320 Ţi-a lăsat ceva acolo. 1436 01:32:47,960 --> 01:32:49,920 - Spune-mi. - Arjun a venit la mine acasă... 1437 01:32:49,960 --> 01:32:51,960 ...şi i-a lăsat două gloanţe lui tatăl meu. 1438 01:32:52,200 --> 01:32:54,360 Nu cred că a venit în căutarea băieţilor. 1439 01:32:54,440 --> 01:32:56,000 Joacă un alt joc! 1440 01:32:56,200 --> 01:32:57,680 Îngropaţi-l acolo! 1441 01:33:00,160 --> 01:33:02,640 Hei! Va fi pe undeva prin apropiere. Terminaţi-l! 1442 01:33:06,200 --> 01:33:07,400 Împingeţi-l înăuntru, domnule! 1443 01:34:03,600 --> 01:34:05,440 Ne-a cerut să punem corpurile în acest autobuz. 1444 01:34:14,040 --> 01:34:18,360 "Roopa oaia neagră ai vreo idee?" 1445 01:34:19,360 --> 01:34:23,680 "Nu domnule, nu domnule mulţi băieţi au explodat!" 1446 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 "Unul este un nenorocit, altul e un ticălos!" 1447 01:34:29,160 --> 01:34:34,440 "Ieşiţi din calea mea idioţilor nenorociţi!" 1448 01:35:02,280 --> 01:35:04,160 Încă atârna în viaţă. 1449 01:35:04,640 --> 01:35:06,280 Dar veţi atârna cu toţii morţi! 1450 01:35:06,640 --> 01:35:07,640 Vin! 1451 01:35:08,080 --> 01:35:09,520 Toată lumea să plece! Repede, repede! 1452 01:35:20,760 --> 01:35:21,560 Domnule... 1453 01:35:21,720 --> 01:35:23,840 ...trebuie să ne debarasăm de acele corpuri. 1454 01:35:23,880 --> 01:35:25,840 Dar ne ceri să le aducem înapoi la secţie. 1455 01:35:25,960 --> 01:35:27,800 Nu înţeleg planul dumneavoastră, domnule. 1456 01:35:28,440 --> 01:35:30,440 Nu trebuie să ţintesc o singură persoană, Ravanan. 1457 01:35:30,520 --> 01:35:32,397 Nu am început acest război fără un motiv întemeiat... 1458 01:35:32,480 --> 01:35:34,080 ...şi nici nu-l voi termina fără motiv! 1459 01:35:44,160 --> 01:35:45,160 Telefonul sună continuu. 1460 01:35:45,280 --> 01:35:46,360 - Nu răspunzi? - Domnule. 1461 01:35:46,520 --> 01:35:47,520 E soţia mea, domnule. 1462 01:35:47,640 --> 01:35:48,640 Nu ştiu de ce sună. 1463 01:35:48,800 --> 01:35:49,680 Familia este importantă! 1464 01:35:49,720 --> 01:35:50,917 - Du-te să vorbeşti cu ea. - Bine, domnule. 1465 01:35:51,000 --> 01:35:52,760 Corpurile sunt în siguranţă, domnule. 1466 01:35:53,440 --> 01:35:55,280 I-am dus în siguranţă la spital, domnule. 1467 01:35:55,480 --> 01:35:57,280 - Dar doamna este îngrijorată. - Înţelege situaţia mea, omule! 1468 01:35:57,360 --> 01:35:58,840 De ce tot suni? 1469 01:35:59,200 --> 01:36:00,440 Am spus că vin! 1470 01:36:04,880 --> 01:36:05,960 Domnule, e soţia lui Ravanan. 1471 01:36:06,000 --> 01:36:07,760 A spus că era bolnavă, dar se întoarce de la muncă? 1472 01:36:07,840 --> 01:36:09,280 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 1473 01:36:09,920 --> 01:36:12,560 Acest om a leşinat lângă secţia de poliţie vecină. 1474 01:36:13,000 --> 01:36:14,600 I-am dus la spital şi i-am tratat... 1475 01:36:14,640 --> 01:36:15,800 ...înainte de a-i aduce aici. 1476 01:36:15,920 --> 01:36:17,800 Fiica lor este dispărută din noaptea trecută. 1477 01:36:18,000 --> 01:36:19,840 Refuza să depună plângere la acea secţie de poliţie. 1478 01:36:19,880 --> 01:36:21,640 De aceea i-am adus aici, domnule. 1479 01:36:21,880 --> 01:36:23,240 Are doar 13 ani. 1480 01:36:23,680 --> 01:36:25,800 O fată tânără. Vă rog, ajutaţi-i. 1481 01:36:25,920 --> 01:36:27,440 - Vă rog! - Găsiţi-o, domnule! 1482 01:36:28,000 --> 01:36:30,160 Îmi asum responsabilitatea de a vă găsi fiica, domnule. 1483 01:36:30,320 --> 01:36:31,360 - Jagadish! - Domnule! 1484 01:36:32,480 --> 01:36:33,848 Ia datele lor de contact şi urmăreşte cazul. 1485 01:36:33,860 --> 01:36:34,860 Da, domnule. 1486 01:36:36,280 --> 01:36:38,317 Soţul tău pare stresat. Vorbeşte cu el înainte să pleci. 1487 01:36:38,400 --> 01:36:39,200 Bine, domnule. 1488 01:36:39,240 --> 01:36:40,277 - Ravanan! - Am spus să închizi! 1489 01:36:40,360 --> 01:36:42,520 - Vin, domnule. - Uite cine e aici! 1490 01:36:45,560 --> 01:36:48,560 Ai spus că nu se simte bine. Vorbeşte cu ea şi trimite-o acasă în siguranţă. 1491 01:36:50,360 --> 01:36:51,440 Vorbeşte cu el. 1492 01:36:52,200 --> 01:36:53,400 Intraţi toţi înăuntru. 1493 01:36:55,040 --> 01:36:56,200 Aşteptaţi în taxi. 1494 01:36:57,960 --> 01:36:59,440 De ce ai venit aici? 1495 01:36:59,640 --> 01:37:02,240 Nu ţi-am spus să aştepţi la spital după muncă? 1496 01:37:02,480 --> 01:37:03,920 De ce eşti atât de stresat? 1497 01:37:04,240 --> 01:37:06,040 Nimic. Du-te. Pleacă. 1498 01:37:06,560 --> 01:37:07,640 Nu te du acasă. 1499 01:37:07,760 --> 01:37:09,480 - Stai la prietenul tău. - De ce, dragă? 1500 01:37:10,160 --> 01:37:12,480 Fă cum spun, măcar acum. Du-te! 1501 01:37:36,120 --> 01:37:37,320 De ce ai minţit? 1502 01:37:37,480 --> 01:37:39,120 Ai spus că soţia ta nu se simte bine! 1503 01:37:39,280 --> 01:37:40,600 Cum a ajuns aici după muncă? 1504 01:37:40,640 --> 01:37:42,000 Deci tot ce ai spus până acum a fost o minciună, domnule? 1505 01:37:42,080 --> 01:37:44,157 - De ce aţi minţit, domnule? - De ce, domnule Ravanan? 1506 01:37:44,240 --> 01:37:45,560 Spune-ne! De ce ai încuiat şi ai plecat? 1507 01:37:45,600 --> 01:37:48,117 - Ravan! De ce ai făcut asta? - Mai putem crede ceva din ce ai spus? 1508 01:37:48,200 --> 01:37:50,720 Nu sta acolo cu atâta inocenta. Spune ceva! 1509 01:37:50,800 --> 01:37:52,480 - De ce ai minţit, Ravanan? - Vorbeşte cu noi, domnule! 1510 01:37:52,560 --> 01:37:54,400 Spune-le, ca tu eşti criminalul, Ravanan! 1511 01:37:56,800 --> 01:37:58,560 Tu i-ai ucis pe acei băieţi... 1512 01:37:58,680 --> 01:38:00,440 ...de ce te-ai prefăcut inocent cu noi? 1513 01:38:00,520 --> 01:38:03,480 - De ce ai făcut asta, domnule? - Hei! Spune ceva! 1514 01:38:03,520 --> 01:38:04,600 Lasă-l în pace, Das. 1515 01:38:04,640 --> 01:38:05,840 Uită-te la tine, stai acolo ca şi cum nu ai fi vinovat! 1516 01:38:05,920 --> 01:38:07,360 - Sunt atât de furios. - DAS!!! 1517 01:38:09,320 --> 01:38:10,320 Lasă-l în pace. 1518 01:38:12,600 --> 01:38:15,320 Când ai spus că acei băieţi s-au bătut şi s-au omorât între ei... 1519 01:38:15,360 --> 01:38:17,360 ...ce te-a făcut să crezi că te-am crezut, Ravanan? 1520 01:38:19,200 --> 01:38:21,600 Ai crezut că soţia ta a venit aici de una singură... 1521 01:38:21,640 --> 01:38:23,440 ...sau că am adus-o eu aici? 1522 01:38:26,040 --> 01:38:28,440 Ştiu că nu eşti genul de persoană care comite crime, Ravanan. 1523 01:38:29,920 --> 01:38:31,680 Vreau să ştiu ce s-a întâmplat cu adevărat. 1524 01:38:49,440 --> 01:38:51,840 Toată lumea a plecat după ce aţi plecat, domnule. 1525 01:38:52,440 --> 01:38:55,200 Şi Das a plecat, spunând că nu va depune plângere. 1526 01:38:55,960 --> 01:38:58,600 Am vrut să scriu raportul de sechestru pentru maşina acelor băieţi. 1527 01:38:58,800 --> 01:39:01,880 Aşa că am încuiat secţia şi m-am dus la maşina lor, domnule. 1528 01:39:05,520 --> 01:39:06,840 Şi apoi... 1529 01:39:18,840 --> 01:39:20,160 "Salvează-mă, tata!" 1530 01:39:31,080 --> 01:39:32,840 Un copil de 13 ani, domnule. 1531 01:39:33,120 --> 01:39:34,957 Nici măcar nu i-au luat în considerare vârstă... 1532 01:39:35,040 --> 01:39:36,680 ...au sfasiato, domnule! 1533 01:39:37,120 --> 01:39:39,440 Mi s-a frânt inima pentru ea, domnule! 1534 01:39:43,880 --> 01:39:45,000 "Tata!" 1535 01:39:45,520 --> 01:39:46,640 "Draga mea..." 1536 01:39:47,240 --> 01:39:48,360 - Te omor! - Hei! 1537 01:39:48,560 --> 01:39:50,080 Te omor, Veera! 1538 01:39:52,040 --> 01:39:53,080 Hei! 1539 01:39:54,240 --> 01:39:55,440 Ticăloşilor! 1540 01:39:56,000 --> 01:39:58,200 - Dă-i drumul! - Ce i-aţi făcut acelui copil? 1541 01:39:58,320 --> 01:40:00,000 - Ce-aţi făcut? - Spuneţi-mi! 1542 01:40:00,120 --> 01:40:01,680 Ce i-aţi făcut acelei fetiţe? 1543 01:40:05,080 --> 01:40:07,600 - Este fiica ta? - Este? Te omor! 1544 01:40:16,480 --> 01:40:18,320 - Împuşcă-mă! - Hei, moşule! 1545 01:40:20,880 --> 01:40:21,920 Nu! 1546 01:40:22,640 --> 01:40:23,640 Veera! 1547 01:40:25,360 --> 01:40:26,920 Nu! Hei! 1548 01:40:27,960 --> 01:40:29,960 Veera! Veera! Hei! 1549 01:40:32,680 --> 01:40:35,680 - De ce l-ai omorât? - Nu l-am omorât! Dă-mi drumul! 1550 01:40:54,480 --> 01:40:56,240 Am înscenat crimă pe care am comis-o... 1551 01:40:56,520 --> 01:40:58,360 ...ca şi cum s-ar fi întâmplat de la sine. 1552 01:40:59,120 --> 01:41:02,000 Am internat copilul din portbagaj într-o clinică pe care o cunoşteam. 1553 01:41:02,640 --> 01:41:04,480 Am aşteptat până când toată lumea s-a întors... 1554 01:41:05,040 --> 01:41:06,720 ...şi apoi m-am întors la secţie, domnule. 1555 01:41:07,680 --> 01:41:09,680 "Starea fetei este critică..." 1556 01:41:10,000 --> 01:41:12,640 "...nu va supravieţui dacă nu este internată la AŢI." 1557 01:41:13,200 --> 01:41:15,961 Asistentul m-a sunat în repetate rânduri ca să-mi spună asta, domnule. 1558 01:41:16,480 --> 01:41:18,680 După ce am fost un poliţist cinstit timp de 37 de ani... 1559 01:41:19,800 --> 01:41:21,360 ...chiar în pragul pensionării... 1560 01:41:24,240 --> 01:41:26,400 ...fie în timpul serviciului, fie în viaţa personală... 1561 01:41:28,040 --> 01:41:30,440 ...nu am comis niciodată nici măcar o mică greşeală, domnule! 1562 01:41:31,960 --> 01:41:33,760 Totul s-a întâmplat dincolo de controlul meu! 1563 01:41:34,280 --> 01:41:37,000 Nu ştiam ce să fac în acel moment, domnule. 1564 01:41:37,560 --> 01:41:39,160 Nu ştiu nici acum, domnule! 1565 01:41:41,240 --> 01:41:42,840 Dacă aţi fi fost în locul meu... 1566 01:41:43,480 --> 01:41:44,640 ...ce aţi fi făcut? 1567 01:41:48,320 --> 01:41:50,240 Aş fi mărturisit şi aş fi mers la închisoare... 1568 01:41:53,520 --> 01:41:55,400 ...dar mi-am amintit de soţia mea, domnule! 1569 01:41:56,160 --> 01:41:57,640 Nu avem copii... 1570 01:41:58,360 --> 01:42:01,120 ...ne avem doar unul pe celălalt, domnule! 1571 01:42:02,480 --> 01:42:04,880 Dacă ajung la închisoare în acest caz... 1572 01:42:05,880 --> 01:42:08,000 ...cine va avea grijă de soţia mea, domnule? 1573 01:42:09,120 --> 01:42:11,920 În locul meu, i-aţi fi bătut pe acei tipi... 1574 01:42:12,000 --> 01:42:13,760 ...şi aţi fi salvat acel copil, domnule! 1575 01:42:14,160 --> 01:42:15,440 Eu n-am putut s-o fac! 1576 01:42:15,760 --> 01:42:17,280 Am văzut un singur copil. 1577 01:42:17,440 --> 01:42:19,440 Cine ştie câţi mai încă rămân nevăzuţi, domnule? 1578 01:42:19,760 --> 01:42:21,840 Nu o să vă cer iertare. 1579 01:42:22,000 --> 01:42:23,480 Dar după ce ştiţi toate astea... 1580 01:42:23,600 --> 01:42:26,400 ...vă rog să nu iertaţi trupele... 1581 01:42:26,640 --> 01:42:28,760 ...care lucrează pentru aceşti ticăloşi, domnule! 1582 01:42:32,960 --> 01:42:34,880 Hei! Ridică-te! 1583 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 Ridică-te! 1584 01:42:39,040 --> 01:42:39,920 Das... 1585 01:42:40,080 --> 01:42:42,320 ...sună la spitalul Dr. Sukumar şi cere o ambulanţă. 1586 01:42:43,600 --> 01:42:44,600 Alo? 1587 01:42:47,920 --> 01:42:50,520 Max n-a venit aici doar ca să salveze familia lui Govind. 1588 01:42:55,920 --> 01:42:57,040 Al cui e sângele asta? 1589 01:43:04,040 --> 01:43:06,320 "Haha! Leul a făcut vulpea să se împiedice!" 1590 01:43:11,320 --> 01:43:13,560 Roopa! Roo. 1591 01:43:16,240 --> 01:43:17,360 E sângele băieţilor noştri. 1592 01:43:23,720 --> 01:43:25,400 - Arăţi, Meena! - Domnule! 1593 01:43:27,320 --> 01:43:28,360 Unde e Govind? 1594 01:43:29,600 --> 01:43:31,280 - Domnule, chestia e că... - Unde e Govind? 1595 01:43:35,280 --> 01:43:38,160 Şefule... de fapt... 1596 01:43:38,480 --> 01:43:39,560 Şefule, te rog... 1597 01:43:39,640 --> 01:43:41,080 Govind a cerut, domnule. 1598 01:43:41,280 --> 01:43:44,477 A spus că dacă-l lăsăm să plece, se va duce să-l implore pe Gani să-şi salveze familia. 1599 01:43:44,560 --> 01:43:47,440 Nu ştiam că o să-l salvaţi dmnv. 1600 01:43:47,880 --> 01:43:50,360 De-asta i-am dat drumul. Te rugăm să ne ierţi. 1601 01:43:50,400 --> 01:43:52,400 Îi ştim bine pe soţia şi copilul lui. 1602 01:43:52,440 --> 01:43:53,520 De-asta i-am dat drumul. 1603 01:43:53,560 --> 01:43:56,360 S-a terminat! Govind îi va spune lui Gani totul, domnule! 1604 01:44:01,960 --> 01:44:02,960 Hei! Mişcă-te! 1605 01:44:05,960 --> 01:44:07,880 - Unde sunt băieţii? - Şefule, ei... 1606 01:44:10,920 --> 01:44:13,308 Hei! Spune-i lui Bhaskar că i-am găsit pe toţi membrii MLA. 1607 01:44:13,320 --> 01:44:14,320 În regulă. 1608 01:44:16,040 --> 01:44:17,920 Ai vrut timp până dimineaţa. 1609 01:44:18,120 --> 01:44:19,680 - Acum e dimineaţă. - Unde sunt băieţii? 1610 01:44:24,480 --> 01:44:27,040 Tocmai l-am prins. Îl facem să vorbească. 1611 01:44:27,400 --> 01:44:29,480 Nu-l lăsaţi să plece până nu spune adevărul! 1612 01:44:34,480 --> 01:44:36,240 Nu-mi răni familia. Vă rog, daţi-mi drumul. 1613 01:44:37,040 --> 01:44:39,320 "În domeniul pădurii leului." 1614 01:44:39,440 --> 01:44:41,520 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1615 01:44:46,360 --> 01:44:48,320 "Două vulpi s-au furişat." 1616 01:44:48,400 --> 01:44:50,240 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1617 01:44:50,600 --> 01:44:51,800 Cine a conectat asta? 1618 01:44:52,040 --> 01:44:54,200 Şefule, eu am conectat-o. 1619 01:44:54,320 --> 01:44:56,277 Noul tău informator a făcut un apel video tatălui tău. 1620 01:44:56,360 --> 01:44:57,837 Tatăl tău mi-a cerut să conectez aici. 1621 01:44:57,920 --> 01:45:00,040 "Leul a scos un sunet puternic." 1622 01:45:00,160 --> 01:45:02,320 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1623 01:45:03,680 --> 01:45:05,520 "Cele două vulpi au căzut la pământ!" 1624 01:45:05,600 --> 01:45:07,440 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1625 01:45:09,000 --> 01:45:12,680 "Clocotind de furie leul a scos un răcnet puternic." 1626 01:45:14,280 --> 01:45:18,000 "Cele două vulpi au căzut moarte!" 1627 01:45:19,000 --> 01:45:21,080 "Boom, boom, boom boom, boom, boom!" 1628 01:45:21,160 --> 01:45:23,200 "Boom, boom, boom, boom!" 1629 01:45:24,960 --> 01:45:25,960 Hei! 1630 01:45:27,000 --> 01:45:28,160 Alteţa voastră! 1631 01:45:28,960 --> 01:45:30,000 Şi tu eşti acolo. 1632 01:45:31,120 --> 01:45:33,760 În loc de politică, el cauta băieţii. 1633 01:45:35,840 --> 01:45:39,080 Arată-mi fetele drăguţe ale celor doi miniştri. Lasă-mă să-i văd. 1634 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 De ce i-ai ucis pe băieţi? 1635 01:45:41,720 --> 01:45:42,960 Şsşşt! 1636 01:45:45,160 --> 01:45:48,760 Vorbeşti cu Max. Păstrează tăcerea maximă. 1637 01:45:50,480 --> 01:45:51,757 Am venit pe teritoriul tău şi am salvat... 1638 01:45:51,840 --> 01:45:55,360 ...soţia şi copilul agentului pe care-i răpiseşi. 1639 01:45:55,440 --> 01:45:58,800 Îl ţii încă pe tipul ăla inutil şi urli de acolo! 1640 01:45:59,440 --> 01:46:00,720 Vino aici dacă ai curaj. 1641 01:46:00,880 --> 01:46:03,120 Îţi voi smulge capul înainte de zori! 1642 01:46:03,240 --> 01:46:04,480 Leul singuratic! 1643 01:46:06,440 --> 01:46:07,480 Vă aştept. 1644 01:46:09,840 --> 01:46:10,840 Vin după tine! 1645 01:46:17,800 --> 01:46:19,640 Am făcut tot ce am putut ca să-l salvez pe Govind. 1646 01:46:19,680 --> 01:46:21,120 Nu vreau să vă reţin. Puteţi pleca. 1647 01:46:21,280 --> 01:46:22,800 Domnule! 1648 01:46:24,160 --> 01:46:25,520 - Nu, domnule. - Domnule! 1649 01:46:25,800 --> 01:46:27,120 Nu vom pleca fără dumneavoastră. 1650 01:46:27,320 --> 01:46:29,240 Da, domnule. Nu voi pleca. 1651 01:46:29,360 --> 01:46:30,880 Acest război mă implica şi pe mine. 1652 01:46:31,080 --> 01:46:34,200 Vreau să le văd suferinţă din mâinile tale! 1653 01:46:34,240 --> 01:46:36,437 Vreau ca soţia mea să vadă asta prin mine şi să fie fericită! 1654 01:46:36,520 --> 01:46:38,800 Vreau să le povestesc copiilor mei despre asta şi să-i fac fericiţi, domnule! 1655 01:46:38,840 --> 01:46:41,200 Nu vă vom lăsa singur, domnule. 1656 01:46:41,400 --> 01:46:44,440 Ai promis că ne vei salva. Avem încredere în tine! 1657 01:46:44,600 --> 01:46:45,797 Niciunul dintre noi nu te va părăsi. 1658 01:46:45,880 --> 01:46:49,520 Ne aperi. Nici nu se pune problema să te părăsim. 1659 01:46:49,840 --> 01:46:51,320 Spune-ne ce să facem. 1660 01:47:00,520 --> 01:47:03,160 În toate aceste zile, eram suspendat după ce mă prezentam la serviciu. 1661 01:47:03,200 --> 01:47:04,520 După ce v-am întâlnit... 1662 01:47:04,560 --> 01:47:05,800 ...pentru prima dată în viaţa mea... 1663 01:47:05,840 --> 01:47:09,400 ...voi fi suspendat înainte să mă prezint la datorie! 1664 01:47:15,000 --> 01:47:16,320 Până acum aţi fost eroi. 1665 01:47:17,200 --> 01:47:18,520 Pregătiţi-vă să fiţi răufăcători! 1666 01:47:23,200 --> 01:47:24,800 În seara asta... 1667 01:47:26,760 --> 01:47:28,960 ...fiţi angajaţi ai corporaţiei! 1668 01:47:30,000 --> 01:47:33,840 Oamenii care vin aici... niciunul nu e asistent social. 1669 01:47:35,600 --> 01:47:37,600 Să facem o revizuire completă! 1670 01:48:28,960 --> 01:48:31,280 Domnule, nu vine nimeni din stânga sau din dreapta. 1671 01:48:31,440 --> 01:48:33,721 O bandă se apropie de pe podul de lemn din spatele nostru. 1672 01:49:25,680 --> 01:49:28,600 Gangsterii au înconjurat secţia, domnule! 1673 01:49:29,800 --> 01:49:32,040 - Vă amintiţi ce v-am spus? - Faceţi-o. 1674 01:49:48,440 --> 01:49:50,760 "El e Lordul Agni la vânătoare." 1675 01:49:50,840 --> 01:49:53,200 "Câmpul de luptă suporta greul." 1676 01:49:53,280 --> 01:49:55,680 "Odată ce intră în zona de luptă." 1677 01:49:55,720 --> 01:49:58,000 "Bunătatea şi compasiunea dispar." 1678 01:50:02,840 --> 01:50:04,800 "Pe o parte a balanţei." 1679 01:50:04,920 --> 01:50:07,480 "Sângele duşmanilor săi, lasa o dâră." 1680 01:50:07,600 --> 01:50:09,640 "Pe de altă parte, frica lor." 1681 01:50:09,720 --> 01:50:12,240 "Inspirată de el, clar şi limpede." 1682 01:50:12,360 --> 01:50:14,600 "Vă spun, mai întâi, scuze." 1683 01:50:14,840 --> 01:50:16,920 "Să-l înfrunţi e cu adevărat înfricoşător!" 1684 01:50:17,160 --> 01:50:19,560 "Roagă-te divinităţii alese." 1685 01:50:19,640 --> 01:50:21,400 "El e trimisul societăţii." 1686 01:50:21,520 --> 01:50:22,520 "Maxy!" 1687 01:50:31,480 --> 01:50:34,400 "Omul cu masa maximă. Max Max!" 1688 01:50:34,560 --> 01:50:36,160 "Maximum maximum maximum!" 1689 01:50:36,240 --> 01:50:38,960 "Omul cu masa maximă. Max Max!" 1690 01:50:39,360 --> 01:50:41,120 "Maximum maximum maximum!" 1691 01:50:41,240 --> 01:50:43,640 "Corpuri irosite în jur justiţia va fi mereu găsită." 1692 01:50:43,680 --> 01:50:46,160 "Vederea lui Max i-a făcut pe criminali să fie smulşi din oraşe corupte." 1693 01:50:46,200 --> 01:50:48,480 "Coborând pe pământ el e un poliţist cu o coroană nemiloasă." 1694 01:50:48,520 --> 01:50:50,880 "Nu vrei să-l faci să se încrunte, nu testa acest om brutal în maro." 1695 01:50:50,920 --> 01:50:53,200 "Servind oamenii în felul său luptând cu raul într-o zi, stat perseverent!" 1696 01:50:53,240 --> 01:50:54,720 "Stânca în loc de inimă în piept misiunea lui nu se va opri." 1697 01:50:54,760 --> 01:50:55,640 "Curăţând dosarele de pe birou!" 1698 01:50:55,680 --> 01:50:56,960 "Creşte căldură iar tirania este principalul inamic!" 1699 01:50:57,000 --> 01:50:58,080 "Insensibil la proştii nimeni nu poate judeca asta." 1700 01:50:58,120 --> 01:50:59,200 "Omul într-o misiune are infractori în închisoare." 1701 01:50:59,240 --> 01:51:00,920 "Ascultă! Max e o bestie nu te pune cu el!" 1702 01:51:01,920 --> 01:51:03,200 "Spune Maxy!" 1703 01:51:04,880 --> 01:51:05,880 "Da!" 1704 01:51:07,000 --> 01:51:08,000 "Maxy!" 1705 01:51:11,480 --> 01:51:12,640 "Spune Maxy!" 1706 01:51:21,680 --> 01:51:22,800 Hei, Das! 1707 01:51:23,080 --> 01:51:24,600 Domnule, am rămas fără gloanţe. 1708 01:51:42,640 --> 01:51:43,640 Hei! 1709 01:52:07,840 --> 01:52:09,120 Intră, domnule. 1710 01:54:03,840 --> 01:54:05,760 Unde e leul singuratic? 1711 01:54:05,840 --> 01:54:07,120 Cheamă-l! 1712 01:54:20,120 --> 01:54:22,000 Leul e aici! 1713 01:54:34,160 --> 01:54:35,680 Pune mâna pe mine acum dacă ai curaj! 1714 01:55:06,040 --> 01:55:07,400 "Spune Maxy!" 1715 01:55:43,040 --> 01:55:44,280 "Spune Maxy!" 1716 01:56:14,880 --> 01:56:15,920 Unde sunt copiii noştri? 1717 01:56:29,800 --> 01:56:31,160 - Ţinteşte aici şi întreabă. - Hei! 1718 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 Toţi patronii tăi sunt aici. 1719 01:56:49,360 --> 01:56:51,040 "Spune Maxy!" 1720 01:57:02,120 --> 01:57:04,160 Acum, spune-mi unde sunt copiii tăi. 1721 01:57:04,200 --> 01:57:05,480 Nu te mai juca! 1722 01:57:10,800 --> 01:57:12,080 - Domnule? - Ce-i asta? 1723 01:57:12,320 --> 01:57:14,240 Faceţi huliganism într-o transmisiune în direct. 1724 01:57:14,400 --> 01:57:16,240 Ne-a ucis copiii, domnule! 1725 01:57:16,400 --> 01:57:17,440 Opriţi-vă! 1726 01:57:18,000 --> 01:57:19,800 V-am făcut pe amândoi miniştri. 1727 01:57:20,160 --> 01:57:22,200 Şi acum încercaţi să destabilizaţi guvernul meu. 1728 01:57:22,440 --> 01:57:24,720 Arjun mi-a trimis deja toate dovezile! 1729 01:57:24,800 --> 01:57:27,040 - Dovezi?! - Despre ce dovezi vorbeşti? 1730 01:57:27,840 --> 01:57:28,880 Ce dovezi?! 1731 01:57:29,000 --> 01:57:30,040 Dovezi video! 1732 01:57:30,280 --> 01:57:33,160 Că i-aţi ajutat pe copiii voştri să fugă şi acum cauzaţi probleme inutil. 1733 01:57:33,600 --> 01:57:35,040 Ne-a ucis copiii. 1734 01:57:35,160 --> 01:57:37,840 Vă demit pe amândoi din cabinetul meu! 1735 01:57:37,960 --> 01:57:39,760 - Ce spui? - Am emis şi mandate de arestare! 1736 01:57:39,840 --> 01:57:41,040 - Domnule! - Închide! 1737 01:58:30,480 --> 01:58:31,280 Domnule! 1738 01:58:31,320 --> 01:58:32,920 De ce aţi arestat copiii miniştrilor? 1739 01:58:32,960 --> 01:58:35,320 De ce au atacat miniştrii secţia cu bandiţi, domnule? 1740 01:58:35,520 --> 01:58:37,080 Ofiţerul nostru de serviciu va răspunde la aceste întrebări. 1741 01:58:37,120 --> 01:58:38,120 - Ravanan! - Domnule. 1742 01:58:39,240 --> 01:58:40,040 - Domnule. - Au câteva întrebări. 1743 01:58:40,080 --> 01:58:40,880 Ce s-a întâmplat, domnule? 1744 01:58:40,920 --> 01:58:44,040 Fiul ministrului Parashuram, Veera, şi fiul ministrului Daniel, Michael. 1745 01:58:44,400 --> 01:58:45,236 I-am arestat pe amândoi pentru consum de... 1746 01:58:45,248 --> 01:58:46,277 ...alcool şi conducere auto şi posesie de droguri. 1747 01:58:46,360 --> 01:58:48,880 În plus, telefoanele lor mobile conţin dovezi ale altor crime. 1748 01:58:48,920 --> 01:58:50,000 Ce fel de dovezi? 1749 01:58:50,440 --> 01:58:51,920 Comisarul va răspunde la asta. 1750 01:58:51,960 --> 01:58:53,793 - Care este legătura lui Gani cu asta? - Continuaţi, domnule. 1751 01:58:53,805 --> 01:58:55,160 Sunt implicaţi şi membri ai departamentului. 1752 01:58:55,200 --> 01:58:56,080 Ce măsuri veţi lua? 1753 01:58:56,120 --> 01:58:58,551 L-am arestat pe Gani şi pe fratele sau sub... 1754 01:58:58,563 --> 01:59:01,120 ...acuzaţia de decapitare a reporterului Shivu. 1755 01:59:02,120 --> 01:59:06,200 Am arestat-o şi pe inspectorul Roopa pentru că a sprijinit aceşti escroci. 1756 01:59:06,640 --> 01:59:10,720 Pentru răpirea a şapte membri ai Adunării Legislative şi uciderea asociaţilor lor... 1757 01:59:10,920 --> 01:59:12,360 ...l-am arestat pe Narasimha. 1758 01:59:12,520 --> 01:59:14,280 De ce au atacat miniştrii secţia? 1759 01:59:14,360 --> 01:59:15,600 Voi răspunde eu la asta. 1760 01:59:17,280 --> 01:59:20,000 Pentru a distruge dovezile împotriva lor. 1761 01:59:20,200 --> 01:59:22,520 Desigur, au atacat secţia! 1762 01:59:22,560 --> 01:59:24,277 Vă aşteptaţi să vină la biroul dumneavoastră şi să bea cafea? 1763 01:59:24,360 --> 01:59:26,240 Nu i-aţi arestat pe copiii miniştrilor, domnule? 1764 01:59:26,800 --> 01:59:28,400 Comisarul va răspunde la asta. 1765 01:59:29,640 --> 01:59:31,240 Unde sunt copiii miniştrilor? 1766 01:59:31,320 --> 01:59:35,960 Voiau ca mass-media şi publicul să creadă că Max le-a făcut rău copiilor miniştrilor. 1767 01:59:36,200 --> 01:59:37,680 Totul a fost orchestrat de miniştri. 1768 01:59:38,200 --> 01:59:40,760 Am alcătuit o echipă specială pentru a-i căuta pe acei băieţi. 1769 01:59:41,000 --> 01:59:42,760 Acum, trebuie să vă spun ceva. 1770 01:59:44,120 --> 01:59:45,880 Toţi cei din secţie... 1771 01:59:46,040 --> 01:59:47,600 ...am supravieţuit pentru a vedea răsăritul de astăzi... 1772 01:59:47,640 --> 01:59:50,800 ...doar datorită sprijinului comisarului. Vreau să-i mulţumesc! 1773 01:59:51,800 --> 01:59:52,960 Este un lider bun. 1774 01:59:54,600 --> 01:59:56,120 Ar trebui să fiţi în politică, domnule. 1775 01:59:58,000 --> 01:59:59,120 Să nu crezi că s-a terminat. 1776 02:00:00,000 --> 02:00:01,240 Vei fi supus unei anchete. 1777 02:00:01,840 --> 02:00:03,720 Aştept cu nerăbdare ancheta. 1778 02:00:04,120 --> 02:00:05,419 Am dovezi că aţi fost implicat şi dumneavoastră... 1779 02:00:05,431 --> 02:00:07,351 ...în videoclipurile de pe telefoanele băieţilor. 1780 02:00:07,560 --> 02:00:09,000 Deocamdată, sunt la mine. 1781 02:00:11,040 --> 02:00:14,920 Acestea au fost declaraţiile comisarului şi ale inspectorului Arjun. 1782 02:00:15,080 --> 02:00:19,120 Miniştrii Parashuram şi Daniel, şi asociatul lor Narasimha. 1783 02:00:19,160 --> 02:00:21,360 Bună ziua, domnule. Sunt aici pentru a preda şoferul. 1784 02:00:21,520 --> 02:00:22,480 E foc peste tot. 1785 02:00:22,560 --> 02:00:24,980 Este un camion puternic cu acid. Vă rog să-l eliberaţi, domnule. 1786 02:00:25,000 --> 02:00:26,186 Ce este asta? 1787 02:00:26,198 --> 02:00:27,480 A avut loc un accident ieri. 1788 02:00:27,520 --> 02:00:28,960 O persoană este tratată pentru răni în spital. 1789 02:00:29,000 --> 02:00:29,960 Şoferul a fugit. 1790 02:00:30,000 --> 02:00:31,797 De aceea am confiscat camionul şi l-am pus sub sechestru. 1791 02:00:31,880 --> 02:00:33,000 A făcut o greşeală, domnule. 1792 02:00:33,120 --> 02:00:35,157 Dacă eliberaţi camionul acum, livrarea va dura două zile. 1793 02:00:35,240 --> 02:00:37,000 Vă rog să-l eliberaţi, domnule! 1794 02:00:38,160 --> 02:00:39,240 Jagadish, eliberează camionul. 1795 02:00:39,320 --> 02:00:40,637 - Ia-l înainte să mă răzgândesc. - Domnule. 1796 02:00:40,720 --> 02:00:41,720 Vino cu mine. 1797 02:00:43,520 --> 02:00:45,280 Mulţumesc, Arăţi. O să-l trimit mai târziu. 1798 02:00:46,680 --> 02:00:47,760 Domnule... 1799 02:00:50,640 --> 02:00:51,920 Ce s-a întâmplat cu cadavrele? 1800 02:00:52,240 --> 02:00:53,240 Ce cadavre? 1801 02:00:53,440 --> 02:00:54,600 Cadavrele băieţilor, domnule. 1802 02:00:55,800 --> 02:00:56,600 Ce băieţi? 1803 02:00:56,720 --> 02:00:58,280 Copiii miniştrilor, domnule. 1804 02:00:59,640 --> 02:01:01,080 Care miniştri, Ravanan? 1805 02:01:03,960 --> 02:01:04,960 Ok, domnule. 1806 02:01:05,360 --> 02:01:07,200 Am înţeles! O zi bună, domnule. 1807 02:01:09,160 --> 02:01:10,840 - Ce mai faci? - Am făcut o greşeală. 1808 02:01:11,560 --> 02:01:12,720 Te rog să mă ierţi, domnule. 1809 02:01:13,040 --> 02:01:14,040 Este în regulă. 1810 02:01:15,400 --> 02:01:16,280 Copilul este bine. 1811 02:01:16,360 --> 02:01:18,040 Dacă ar fi existat cea mai mică întârziere... 1812 02:01:18,120 --> 02:01:19,120 ...nu ar fi supravieţuit. 1813 02:01:19,520 --> 02:01:22,000 Nemernicii ăştia au torturat-o mult. 1814 02:01:22,480 --> 02:01:23,520 Am şi eu o fiică. 1815 02:01:23,720 --> 02:01:25,400 Nu pot suporta să văd fetele părinţilor ei. 1816 02:01:26,600 --> 02:01:27,680 Eşti un erou, amice! 1817 02:01:30,720 --> 02:01:31,720 Unde este copilul? 1818 02:01:32,720 --> 02:01:33,920 Acesta este domnul Arjun. 1819 02:01:40,240 --> 02:01:41,360 Ce mai faci, dragul meu? 1820 02:01:45,680 --> 02:01:46,800 Nu... 1821 02:01:47,080 --> 02:01:49,280 Nu-i cruţa, unchiule. 1822 02:01:50,680 --> 02:01:53,040 Mă...doare foarte tare. 1823 02:01:58,400 --> 02:01:59,800 Ce ar trebui să le fac? 1824 02:02:00,200 --> 02:02:01,840 Arde-i, unchiule. 1825 02:02:02,200 --> 02:02:20,840 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate!