1 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 Zullen we sneeuw zien in Shimla? 2 00:00:17,958 --> 00:00:21,208 Natuurlijk. Daarom gaan we. 3 00:00:21,291 --> 00:00:22,750 En een sneeuwman? 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,291 Ja. 5 00:00:28,083 --> 00:00:31,458 Tenzij hij op vakantie is net als wij. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,666 Maar je hebt het beloofd. 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,791 Ja. 8 00:00:38,875 --> 00:00:43,500 Je hebt ook beloofd dat jij en mama geen ruzie meer zullen maken. 9 00:00:47,083 --> 00:00:49,625 Gaat mama mee naar Shimla? 10 00:00:52,125 --> 00:00:53,125 Ja. 11 00:00:55,625 --> 00:01:00,375 Anders ontvoeren we haar gewoon. 12 00:01:01,708 --> 00:01:02,541 Oké? 13 00:01:44,458 --> 00:01:45,291 Nimrat. 14 00:01:46,416 --> 00:01:48,416 Nimrat, wacht. 15 00:01:52,333 --> 00:01:55,541 Nimrat, wacht. 16 00:01:57,750 --> 00:02:00,875 Wacht. 17 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 Taran. 18 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Taran. 19 00:04:24,208 --> 00:04:26,875 Iemand meldde het ongeluk. 20 00:04:26,958 --> 00:04:29,875 Toen we aankwamen, zagen we dat het Balbirs auto was. 21 00:04:29,958 --> 00:04:31,625 Z'n telefoon stond uit. 22 00:04:55,291 --> 00:04:56,791 Zeg maar 'sleutel'. 23 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Sleutel. 24 00:05:00,041 --> 00:05:02,500 Waar is Balbir? -Waar heb je het over? 25 00:05:02,583 --> 00:05:04,041 Dat weet je heel goed. 26 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 Je hebt het nu echt verkloot. 27 00:05:05,791 --> 00:05:07,625 Vertel me nu waar mijn baas is… 28 00:05:07,708 --> 00:05:10,708 …of ik laat deze showroom afbranden met jou erin. 29 00:05:10,791 --> 00:05:12,416 Ik weet het echt niet. 30 00:05:13,833 --> 00:05:16,333 Jij laat toch ongelukken in scène zetten? 31 00:05:16,458 --> 00:05:19,166 Denk eraan, als Balbir iets overkomt… 32 00:05:19,250 --> 00:05:21,666 …drijf jij deze keer in dat kanaal. 33 00:05:23,083 --> 00:05:26,125 Hij sloeg hem zo hard. Rustig. -Hij maakte een deuk. 34 00:05:27,000 --> 00:05:29,083 De verkoop is afgerond. -Wat? 35 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 De auto is van u. -Wat? 36 00:05:33,208 --> 00:05:36,791 Volgens de beveiligingsbeelden vertrok Balbir om 23.30 uur. 37 00:05:37,291 --> 00:05:42,375 Er waren verder geen camera's. Alleen platteland. 38 00:05:42,458 --> 00:05:45,708 We zoeken nog, maar hebben nog niet veel. 39 00:05:46,333 --> 00:05:47,875 Hier. Neem deze. 40 00:05:54,625 --> 00:05:55,750 Wat? 41 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 Betreed nog één keer mijn terrein en je baan… 42 00:05:58,916 --> 00:06:01,375 Stik in de baan. Ik heb landbouwgrond. 43 00:06:01,458 --> 00:06:05,125 Maar als er iets met Balbir gebeurt, ga je eraan. 44 00:06:05,208 --> 00:06:06,958 Nee, luister. 45 00:06:07,041 --> 00:06:09,208 Iedereen heeft zijn werkwijze. 46 00:06:09,291 --> 00:06:11,625 Het is niet mijn ding om agenten te doden. 47 00:06:11,708 --> 00:06:13,666 Dit is iemand anders. 48 00:06:13,791 --> 00:06:16,916 Misschien iemand in het vastgoed, als je het kunt begrijpen. 49 00:06:31,083 --> 00:06:33,333 POLITIE PUNJAB POLITIEBUREAU JAGRANA 50 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 Wacht, ik kom. 51 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 Waarom zo'n haast? 52 00:06:47,416 --> 00:06:48,541 Wie is dat? 53 00:06:48,625 --> 00:06:49,500 Politie Punjab. 54 00:06:54,541 --> 00:06:56,375 Wat heb ik misdaan? 55 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 Shamsher Gill. Zegt dat je iets? 56 00:07:04,000 --> 00:07:07,916 Ik werk alleen voor Gill. 57 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Weet ik. Daarom ben ik hier. 58 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 Ik ben maar een inner. 59 00:07:14,333 --> 00:07:17,500 Ik in achterstallige betalingen en geld van wanbetalers… 60 00:07:17,583 --> 00:07:20,750 …of help het bedrijf woningen leegruimen. 61 00:07:21,625 --> 00:07:23,583 Net alsof je werk respectvol is. 62 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Schijn bedriegt, meneer. 63 00:07:28,708 --> 00:07:31,541 Ik ben voormalig kabaddi-speler. Ik speelde landelijk. 64 00:07:31,625 --> 00:07:34,083 Voor ik mijn nek blesseerde. 65 00:07:38,625 --> 00:07:43,208 Niet alle sporters worden crimineel. 66 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Ik verdien eerlijk de kost. 67 00:07:45,250 --> 00:07:46,416 Ik betaal belasting. 68 00:07:46,500 --> 00:07:49,416 Niet iedereen die voor hem werkt, is zo respectabel. 69 00:07:49,500 --> 00:07:50,833 Wie doet de vuile klusjes? 70 00:07:50,916 --> 00:07:54,000 Hij heeft veel waaghalzen. 71 00:07:55,166 --> 00:07:57,666 Iemand die een agent durft te ontvoeren. 72 00:08:05,083 --> 00:08:05,958 Zeg op. 73 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Randeep Bawana, meneer. 74 00:08:23,125 --> 00:08:24,166 Randeep Bawana. 75 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 Van de schietpartij. Vind z'n locatie. 76 00:08:28,333 --> 00:08:31,791 Hij heeft vast meerdere nummers. Gebruik die in de Punjab. 77 00:08:31,875 --> 00:08:36,666 Sorry, bro, we hebben het druk. Ik heb al een hoop verzoeken. 78 00:08:37,500 --> 00:08:40,166 Dien een officiële aanvraag in met de details. 79 00:08:40,791 --> 00:08:43,250 Je weet hoe het systeem werkt. 80 00:08:43,833 --> 00:08:46,750 Als ik Randeeps locatie niet binnen vijf minuten heb… 81 00:08:46,875 --> 00:08:50,500 …steek ik het systeem in je kont. 82 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 Ik wacht, 'bro'. 83 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 BESTEMMING BEREIKT 84 00:10:08,791 --> 00:10:11,958 Hoe ver zijn jullie? -De chauffeur sloeg verkeerd af. 85 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 Hoelang nog? 86 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Volgens de kaart een uur. 87 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 Jullie gaan niet naar een bruiloft. -We komen eraan. 88 00:11:55,416 --> 00:11:56,375 Hé, Satpal. 89 00:11:56,916 --> 00:11:58,083 Alles goed daar? 90 00:12:48,250 --> 00:12:49,666 Bel de adjunct-commissaris. 91 00:13:04,333 --> 00:13:06,333 Mr Gill. Wat kan ik voor u doen? 92 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 Klootzak. 93 00:14:32,958 --> 00:14:35,375 Laat mij maar. -Wacht even. Rustig. 94 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 Meneer… -Wacht, zei ik. 95 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Sikka. 96 00:14:45,458 --> 00:14:46,291 Meneer. 97 00:14:46,375 --> 00:14:47,541 Is Balbir in orde? 98 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Ja. 99 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 En Bawana? -Hij is dood. 100 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 En al zijn mannen. -Mooi. 101 00:14:55,500 --> 00:14:57,208 Breng Balbir naar huis. 102 00:14:58,375 --> 00:15:00,166 En onthoud. 103 00:15:00,833 --> 00:15:04,000 Shamsher Gill heeft er niks mee te maken. 104 00:15:04,083 --> 00:15:05,958 Begrepen? -Maar… 105 00:15:07,666 --> 00:15:10,250 Meneer? -Wacht. Ik moet met hem praten. 106 00:15:25,708 --> 00:15:27,916 Je moest van m'n kleinzoon afblijven. 107 00:15:29,333 --> 00:15:30,958 Ik sloeg je kleinzoon… 108 00:15:33,416 --> 00:15:35,083 …omdat ik van m'n dochter hou. 109 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 Jij deed wat jij deed… 110 00:15:39,500 --> 00:15:41,375 …omdat je van je kleinzoon houdt. 111 00:15:48,416 --> 00:15:49,916 Nu staan we quitte. 112 00:15:52,541 --> 00:15:55,333 De liefde is een kreng, Balbir Singh. 113 00:15:56,416 --> 00:15:57,333 Een verdomd kreng. 114 00:15:58,500 --> 00:16:00,083 Je kunt op ieder verliefd worden. 115 00:16:01,208 --> 00:16:02,750 Zoals mijn kleinzoon… 116 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 …op jouw dochter. 117 00:16:06,875 --> 00:16:08,916 Wat kunnen we eraan doen? 118 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 Meneer, we moeten gaan. 119 00:17:04,583 --> 00:17:06,166 POLITIE PUNJAB 120 00:17:06,250 --> 00:17:10,333 Ik denk dat Rajji de ontploffing bij de verloving veroorzaakt heeft. 121 00:17:15,000 --> 00:17:16,791 Liefde is een kreng, Garundi. 122 00:17:17,875 --> 00:17:18,791 Een verdomd kreng. 123 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 Stop bij het huis van Dhillon. 124 00:17:27,458 --> 00:17:28,291 Nu? 125 00:17:57,875 --> 00:17:59,500 Er is hier iemand. 126 00:18:21,458 --> 00:18:22,625 Wat is er gebeurd? 127 00:18:24,916 --> 00:18:26,083 Doet er niet toe. 128 00:18:30,291 --> 00:18:32,416 Ik heb informatie over de zaak. 129 00:18:33,333 --> 00:18:36,750 Weet u wie de moordenaar is? 130 00:18:41,000 --> 00:18:41,958 Een ongeluk. 131 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 Een aanrijding. 132 00:18:45,333 --> 00:18:46,375 Oké, maar… 133 00:18:47,916 --> 00:18:50,208 …iemand moet het bevel gegeven hebben. 134 00:18:51,250 --> 00:18:55,875 Een simpel ongeluk. Meer niet. 135 00:19:00,041 --> 00:19:01,375 En het forensisch rapport… 136 00:19:06,708 --> 00:19:07,625 Wat staat erin? 137 00:19:19,625 --> 00:19:23,791 Pauls speeksel op Liams penis. 138 00:19:25,541 --> 00:19:26,375 Wat? 139 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 Ze vonden Pauls speeksel op Liams penis. 140 00:19:29,041 --> 00:19:30,458 Wat zeg je nou? 141 00:19:31,333 --> 00:19:36,333 Hoe durft hij hier te komen en te beweren dat m'n zoon gay is? 142 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 Is dit een zieke grap? 143 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 Is dat hoe je onderzoek doet? 144 00:19:43,625 --> 00:19:47,333 Ik zeg alleen wat we gevonden hebben. 145 00:19:48,250 --> 00:19:49,208 Nou dan. 146 00:19:51,125 --> 00:19:53,083 Wie heeft Paul vermoord? 147 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 Dat weten we niet. 148 00:20:03,708 --> 00:20:06,791 Juist. 149 00:20:08,250 --> 00:20:10,583 Als de politie een moord niet kan oplossen… 150 00:20:11,166 --> 00:20:13,750 …verzint ze een lasterverhaal over de doden. 151 00:20:15,833 --> 00:20:18,500 Ik zorg dat je je baan hiervoor kwijtraakt. 152 00:20:18,583 --> 00:20:21,750 Dit gaat niet om jou, Steve, dus hou op. 153 00:20:23,166 --> 00:20:25,666 Wil je weten wie onze zoons vermoord heeft? 154 00:20:26,416 --> 00:20:27,458 Jij. 155 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 Wat? 156 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 Ik weet dat je rouwt, Clara… 157 00:20:35,416 --> 00:20:37,583 …maar hou alsjeblieft je mond. 158 00:20:39,791 --> 00:20:41,333 Ze zijn dood, Steve. 159 00:20:42,083 --> 00:20:44,916 Onze zoons zijn dood. En weet je waarom? 160 00:20:46,541 --> 00:20:48,041 Omdat ze van elkaar hielden. 161 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 Je hebt het over mijn zoon. 162 00:20:52,000 --> 00:20:53,291 Mijn zoon. 163 00:20:54,083 --> 00:20:55,541 Hij was niet gay. 164 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Jassi, wat zegt ze nu? 165 00:20:57,916 --> 00:20:59,291 Praat haar verstand bij. 166 00:20:59,375 --> 00:21:02,000 Hij was niet alleen jouw zoon, Steve. 167 00:21:02,583 --> 00:21:04,250 Hij had een eigen identiteit. 168 00:21:04,833 --> 00:21:07,166 En hij had het recht om gelukkig te zijn. 169 00:21:07,250 --> 00:21:08,166 Zij allebei. 170 00:21:09,541 --> 00:21:13,500 Maar voor jou was hij altijd maar Steve Dhillons zoon. 171 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 God. 172 00:21:16,958 --> 00:21:19,125 Geen wonder dat hij jou niks vertelde. 173 00:21:20,250 --> 00:21:23,708 Hoe kon Steve Dhillons zoon nou homo zijn? 174 00:21:25,583 --> 00:21:26,791 Wist je het? 175 00:21:29,125 --> 00:21:32,333 Wist je het en deed je niks? 176 00:21:32,416 --> 00:21:34,708 Er viel niks te doen, Steve. 177 00:21:36,291 --> 00:21:39,583 We konden ze alleen zegenen… 178 00:21:40,625 --> 00:21:42,541 …en gelukwensen. 179 00:21:42,625 --> 00:21:44,791 Paul was gelukkig. 180 00:21:44,875 --> 00:21:46,500 Hij was gelukkig… -Dat waren ze… 181 00:21:46,583 --> 00:21:47,791 …als ze samen waren. 182 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 Dan wel. 183 00:21:54,708 --> 00:21:57,083 Ik snap niet hoe je zo blind kunt zijn. 184 00:22:22,500 --> 00:22:24,708 Waarom wilde hij dan trouwen? 185 00:22:25,791 --> 00:22:28,250 Waarom stemde hij ermee in? 186 00:22:28,333 --> 00:22:29,833 Had hij een keus dan? 187 00:22:31,708 --> 00:22:35,750 Wie durfde ooit tegen Steve Dhillon in te gaan? 188 00:23:29,625 --> 00:23:30,958 Hoelang wist je het al? 189 00:23:44,791 --> 00:23:47,708 Je had het moeten vertellen. 190 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 Dat wilde ik. 191 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 Paul liet het me zweren. 192 00:24:12,083 --> 00:24:13,125 Ik was er niet. 193 00:24:22,375 --> 00:24:23,791 Ik was er niet voor m'n zoon. 194 00:24:30,333 --> 00:24:31,541 Wij allebei niet. 195 00:25:09,541 --> 00:25:10,875 Nog nieuws over Nimrat? 196 00:25:12,416 --> 00:25:14,125 Ja, Raman heeft gebeld. 197 00:25:16,916 --> 00:25:19,041 Ze mocht naar de algemene afdeling. 198 00:25:20,208 --> 00:25:21,750 Ze mag snel naar huis. 199 00:25:24,083 --> 00:25:27,666 Wat fluisterde Steve toen we weggingen? 200 00:25:29,750 --> 00:25:34,250 Of we het niet openbaar willen maken. 201 00:25:42,041 --> 00:25:45,541 Grappig hoe we soms onze eigen familie niet begrijpen. 202 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 De documenten voor Saakars vrijlating. 203 00:26:31,375 --> 00:26:33,916 Kom maar mee. Het is tijd. 204 00:26:37,916 --> 00:26:40,458 Je papieren zijn verwerkt. Je mag gaan. 205 00:27:21,208 --> 00:27:22,250 Sorry, man. 206 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Oké. 207 00:27:55,041 --> 00:27:56,000 Ga zitten. 208 00:27:56,083 --> 00:27:57,375 Ik heb het koud. 209 00:27:57,958 --> 00:27:59,416 Wil je een trui? -Ja. 210 00:28:06,708 --> 00:28:07,583 Wil je zitten? 211 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 We hebben alles. Zullen we gaan? 212 00:28:13,083 --> 00:28:15,625 Raman, ga maar met Golu. 213 00:28:16,166 --> 00:28:17,583 Ik kom met Nimrat. 214 00:28:19,000 --> 00:28:19,875 Alles in orde? 215 00:28:22,833 --> 00:28:23,791 Ja. 216 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 We komen eraan. 217 00:28:49,291 --> 00:28:50,166 Hallo. 218 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 Je grootvader zei dat je veel van Nimrat houdt. 219 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 Ja. 220 00:29:01,708 --> 00:29:03,958 Als het een leugen blijkt te zijn… 221 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Bedankt dat je wilde komen. 222 00:29:42,583 --> 00:29:43,875 Hopelijk gaat het goed. 223 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Veera… 224 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 …zou je ons nog een kans geven? 225 00:29:53,333 --> 00:29:54,666 Als je er klaar voor bent. 226 00:29:55,250 --> 00:29:56,208 Emotioneel. 227 00:29:56,291 --> 00:29:57,875 Ik zal je ouders overtuigen. 228 00:30:00,750 --> 00:30:03,791 Saakar, ik loog tegen je. 229 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 Ik maakte het niet uit vanwege m'n familie. 230 00:30:10,250 --> 00:30:13,458 Ik nam dat besluit voor mijn toekomst. 231 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 Maar je houdt van me, toch? 232 00:30:21,250 --> 00:30:23,208 We kunnen een toekomst hebben in India. 233 00:30:24,250 --> 00:30:25,166 Ik weet het niet. 234 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Ik wil er niet weer aan beginnen. 235 00:30:44,000 --> 00:30:45,041 Het is voorbij. 236 00:30:46,625 --> 00:30:48,041 Tijd om volwassen te worden. 237 00:30:54,041 --> 00:30:55,250 Ik hou van je, Veera. 238 00:30:57,375 --> 00:30:58,791 Ik ook van jou, Saakar. 239 00:31:03,041 --> 00:31:04,750 Maar ik ga volgende week trouwen. 240 00:31:05,958 --> 00:31:07,208 Hij woont in Canada. 241 00:31:08,583 --> 00:31:10,333 Er zijn deze keer geen problemen. 242 00:31:20,125 --> 00:31:21,333 Zorg goed voor jezelf. 243 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 Alsjeblieft. 244 00:31:56,041 --> 00:31:57,916 MENSELIJKE RESTEN 245 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Uw handtekening. 246 00:32:10,250 --> 00:32:11,083 Mevrouw. 247 00:32:30,500 --> 00:32:31,333 U mag meekomen. 248 00:32:36,166 --> 00:32:39,083 FORENSISCH LABORATORIUM JAGRANA 249 00:32:44,041 --> 00:32:46,583 Dag, mevrouw. God zegene u. 250 00:32:51,208 --> 00:32:53,625 U moet iets weten. 251 00:32:56,083 --> 00:32:58,666 Hij belde me tijdens mijn vlucht hierheen. 252 00:33:01,875 --> 00:33:03,125 Hij sprak een bericht in. 253 00:33:07,208 --> 00:33:08,333 Welk bericht? 254 00:33:26,208 --> 00:33:28,333 Er zit een snee op z'n linkerarm. 255 00:33:28,416 --> 00:33:30,708 Dit gebeurde een paar uur voor de moord… 256 00:33:34,458 --> 00:33:36,000 …maar met hetzelfde wapen. 257 00:33:36,083 --> 00:33:37,208 Een blad of een mes. 258 00:33:43,166 --> 00:33:44,375 Ik ben Saakar. 259 00:33:49,041 --> 00:33:49,875 Wat… 260 00:33:51,625 --> 00:33:52,458 Verdomme. 261 00:33:53,875 --> 00:33:55,583 Liam, nee. 262 00:33:55,666 --> 00:33:57,000 Verdomme. Laat maar. 263 00:34:14,583 --> 00:34:15,500 Beveiliging. 264 00:34:19,625 --> 00:34:21,791 Kom op. Eruit. -Laat me los. 265 00:34:23,833 --> 00:34:24,666 Het is oké. 266 00:34:58,083 --> 00:35:00,875 En Saakar? Wist Paul van hem? 267 00:35:00,958 --> 00:35:03,375 Alles. Ik had alles verteld. 268 00:35:10,583 --> 00:35:12,291 Dat is mijn waarheid, Paul. 269 00:35:14,458 --> 00:35:15,875 Maar het is m'n verleden. 270 00:35:22,166 --> 00:35:26,625 Ik wilde alles vertellen voor we een nieuw leven beginnen. 271 00:35:34,791 --> 00:35:36,708 Wil jij mij iets vertellen? 272 00:37:14,291 --> 00:37:15,791 Hé, Liam. 273 00:37:15,875 --> 00:37:18,208 Paul, waar ben je? 274 00:37:18,291 --> 00:37:20,458 Ik heb Veera naar huis gebracht. 275 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 Heb je met haar gepraat? 276 00:37:30,083 --> 00:37:31,416 Wat probeer je te zeggen? 277 00:37:41,625 --> 00:37:42,916 Ik kan het niet. 278 00:37:45,083 --> 00:37:46,291 Ik kan dit niet maken. 279 00:37:48,625 --> 00:37:50,833 Ik kan niet de rest van ons leven liegen. 280 00:37:52,791 --> 00:37:54,208 Heb je over ons verteld? 281 00:37:57,541 --> 00:37:58,958 Over mij? 282 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Luister. 283 00:38:03,250 --> 00:38:04,625 Ze verlaat haar leven… 284 00:38:05,666 --> 00:38:07,916 …ze verlaat haar familie voor mij. 285 00:38:09,458 --> 00:38:11,083 Het is niet eerlijk. 286 00:38:11,166 --> 00:38:14,583 En ik dan? 287 00:38:23,041 --> 00:38:24,541 Ik zal altijd van je houden. 288 00:38:34,416 --> 00:38:35,833 Ik zal altijd van je houden. 289 00:39:13,166 --> 00:39:14,375 Ik blijf van je houden. 290 00:39:14,458 --> 00:39:18,041 Dat weet je. Niks verandert dat. 291 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 Het spijt me. 292 00:39:19,625 --> 00:39:20,833 Alsjeblieft, Liam. 293 00:39:21,666 --> 00:39:22,750 Dat heb je gedaan. 294 00:39:23,458 --> 00:39:25,125 Je hebt het veranderd. -Liam. 295 00:39:28,000 --> 00:39:30,958 Ik heb het geprobeerd. 296 00:39:31,041 --> 00:39:32,583 Ik heb alles geprobeerd. 297 00:39:32,666 --> 00:39:34,583 Ik heb het geprobeerd, oké? 298 00:39:34,666 --> 00:39:36,375 Ik heb het geprobeerd. 299 00:39:36,458 --> 00:39:37,291 Liam. 300 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 Ik weet niet wat ik moet doen. 301 00:39:43,916 --> 00:39:45,208 Liam, luister nou. 302 00:39:45,708 --> 00:39:47,583 Als je nou eens luistert. 303 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Ik heb het geprobeerd. 304 00:40:58,916 --> 00:41:02,083 Hoi, met Clara. Ik kan nu niet opnemen. 305 00:41:02,166 --> 00:41:04,541 Spreek een bericht in en dan bel ik terug. 306 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 Mam. 307 00:41:08,333 --> 00:41:09,500 Ik ben hem kwijt. 308 00:41:11,250 --> 00:41:12,500 Ik hou van hem, mam. 309 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 Ik kan hem niet kwijtraken. 310 00:41:15,333 --> 00:41:17,625 Ik kan niet zonder hem. 311 00:41:19,250 --> 00:41:21,833 Ik heb het verkloot, mam. 312 00:41:21,916 --> 00:41:23,541 Ik heb het verkloot. 313 00:41:25,500 --> 00:41:27,458 Ik weet niet wat er gebeurd is. 314 00:41:28,416 --> 00:41:30,416 Zo hoorde het niet te eindigen. 315 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Mijn god, wat heb ik gedaan? 316 00:41:33,750 --> 00:41:38,250 Ik hou van hem. Ik kan niet zonder hem. 317 00:42:18,583 --> 00:42:21,333 vertrekken met herinneringen 318 00:42:21,416 --> 00:42:24,083 vertrekken ter herinnering 319 00:42:24,166 --> 00:42:26,791 vertrekken na je iets te herinneren 320 00:42:26,875 --> 00:42:30,875 je iets zullen herinneren 321 00:42:32,250 --> 00:42:34,916 een herinnering wissen 322 00:42:35,000 --> 00:42:37,833 alleen om jou 323 00:42:38,375 --> 00:42:40,833 om jou 324 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 enkel om jou 325 00:42:43,250 --> 00:42:46,125 alleen om jou 326 00:42:46,708 --> 00:42:48,958 om jou 327 00:42:49,041 --> 00:42:51,666 enkel om jou 328 00:43:02,166 --> 00:43:05,041 je kwelde me je kwelt me 329 00:43:05,125 --> 00:43:09,375 je zult me kwellen wilt me kwellen 330 00:43:10,500 --> 00:43:15,916 ik zal je chaos verdragen alleen om jou 331 00:43:16,541 --> 00:43:19,875 om jou enkel om jou 332 00:43:21,166 --> 00:43:24,041 alleen om jou 333 00:43:24,666 --> 00:43:30,375 om jou enkel om jou 334 00:43:40,500 --> 00:43:42,458 ik verdroeg je streken 335 00:43:42,541 --> 00:43:47,250 verdragen, blijf het verdragen en zal vele verdragen 336 00:43:48,958 --> 00:43:54,125 ik ben gedwongen ze te verdragen alleen om jou 337 00:43:54,708 --> 00:43:59,458 om jou enkel om jou 338 00:43:59,541 --> 00:44:02,458 alleen om jou 339 00:44:02,958 --> 00:44:08,083 om jou enkel om jou 340 00:44:18,583 --> 00:44:22,958 ik vertelde, vertel ik blijf mensen over jou vertellen 341 00:44:23,041 --> 00:44:25,916 'Nav Sandhu' wil ik zeggen 342 00:44:27,416 --> 00:44:32,291 een gewone man werd beroemd alleen om jou 343 00:44:33,041 --> 00:44:37,666 om jou enkel om jou 344 00:44:37,750 --> 00:44:40,458 alleen om jou 345 00:44:41,125 --> 00:44:46,541 om jou enkel om jou 346 00:47:25,791 --> 00:47:30,791 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic