1 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 ¿Veremos nieve en Shimla? 2 00:00:17,958 --> 00:00:21,208 Claro. Por eso vamos. 3 00:00:21,291 --> 00:00:22,750 ¿Y un muñeco de nieve? 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,291 Seguro. 5 00:00:28,083 --> 00:00:31,458 Si no se ha ido de vacaciones familiares, como nosotros. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,666 Me prometiste que vería un muñeco de nieve. 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,791 Sí, te lo prometí. 8 00:00:38,875 --> 00:00:43,500 También prometiste que mamá y tú no volveríais a discutir. 9 00:00:47,083 --> 00:00:49,625 ¿Mamá vendrá a Shimla con nosotros? 10 00:00:52,125 --> 00:00:53,125 Sí, hija. 11 00:00:55,625 --> 00:01:00,375 Y si no, la secuestramos y nos la traemos. 12 00:01:01,708 --> 00:01:02,541 Vale. 13 00:01:44,458 --> 00:01:45,291 Nimrat. 14 00:01:46,416 --> 00:01:48,416 ¡Nimrat, espera! 15 00:01:49,208 --> 00:01:51,583 Nimrat. 16 00:01:52,333 --> 00:01:55,541 ¡Nimrat, espera! 17 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 ¡Nimrat! 18 00:01:57,750 --> 00:02:00,875 Espera, hija. 19 00:02:01,541 --> 00:02:05,166 Nimrat. 20 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 Taran. 21 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 ¡Taran! 22 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 NIEBLA DE INVIERNO 23 00:04:24,208 --> 00:04:26,875 Señor, alguien avisó del accidente. 24 00:04:26,958 --> 00:04:29,875 Al llegar, descubrimos que era el coche de Balbir. 25 00:04:29,958 --> 00:04:31,625 Tiene el móvil apagado. 26 00:04:54,041 --> 00:04:55,208 MOTORES HAPPY 27 00:04:55,291 --> 00:04:56,791 Decid "llaves". 28 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 ¡Llaves! 29 00:05:00,041 --> 00:05:02,500 - ¿Dónde está Balbir? - ¿Qué coño dice? 30 00:05:02,583 --> 00:05:04,041 Lo sabes muy bien. 31 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 Esta vez la has cagado. 32 00:05:05,791 --> 00:05:07,625 Dime dónde está mi jefe ya. 33 00:05:07,708 --> 00:05:10,708 O te quemo el concesionario contigo dentro. 34 00:05:10,791 --> 00:05:12,416 No tengo ni idea. 35 00:05:13,833 --> 00:05:16,333 Contratas gente para fingir accidentes, ¿no? 36 00:05:16,458 --> 00:05:19,166 Recuerda esto: si le pasa algo a Balbir, 37 00:05:19,250 --> 00:05:21,666 serás tú quien flote en el canal esta vez. 38 00:05:23,083 --> 00:05:26,125 - Menudo golpe. Cuidado, señor. - Lo ha abollado. 39 00:05:27,000 --> 00:05:29,083 - Señor, la venta es firme. - ¿Qué? 40 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 - El coche ya es suyo. - ¿Qué? 41 00:05:33,208 --> 00:05:36,791 Según las cámaras, el coche de Balbir salió a las 23:30. 42 00:05:37,291 --> 00:05:42,375 Después no hay más cámaras, solo granjas. 43 00:05:42,458 --> 00:05:45,708 Seguimos buscando, pero de momento no tenemos mucho. 44 00:05:46,333 --> 00:05:47,875 Ten, llévate estas. 45 00:05:54,625 --> 00:05:55,750 ¿Sí? 46 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 Si vuelve a entrar en mi propiedad, haré que lo despidan y… 47 00:05:58,916 --> 00:06:01,375 ¡A la mierda! ¡Sé cultivar! 48 00:06:01,458 --> 00:06:05,125 Pero, si le pasa algo a Balbir, le hago pedazos. 49 00:06:05,208 --> 00:06:06,958 No, escúcheme bien. 50 00:06:07,041 --> 00:06:09,208 Cada uno tiene su estilo. 51 00:06:09,291 --> 00:06:11,625 Y el mío no es liquidar polis. 52 00:06:11,708 --> 00:06:13,666 Ha sido otra persona. 53 00:06:13,791 --> 00:06:16,916 Alguien con intereses inmobiliarios, no sé si me entiende. 54 00:06:31,083 --> 00:06:33,333 POLICÍA DE PUNYAB COMISARÍA DE JAGRANA 55 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 Un momento, ya voy. 56 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 ¡Qué prisas! 57 00:06:47,416 --> 00:06:48,541 ¿Quién es? 58 00:06:48,625 --> 00:06:49,500 Policía de Punyab. 59 00:06:54,541 --> 00:06:56,375 ¿Y yo qué he hecho? 60 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 Shamsher Gill. ¿Te suena? 61 00:07:04,000 --> 00:07:07,916 Solo soy un empleado de Gill. 62 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Lo sé, por eso estoy aquí. 63 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 Soy un simple agente. 64 00:07:14,333 --> 00:07:17,500 Recupero mensualidades impagadas y deudas 65 00:07:17,583 --> 00:07:20,750 o ayudo a la empresa a vaciar los pisos. 66 00:07:21,625 --> 00:07:23,583 Oyéndote, parece un trabajo honrado. 67 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Las apariencias engañan. 68 00:07:28,708 --> 00:07:31,541 Soy exluchador de kabaddi, de la liga nacional. 69 00:07:31,625 --> 00:07:34,083 Una lesión de cuello me jodió. 70 00:07:38,625 --> 00:07:43,208 No todos los deportistas terminan de gánsteres, señor. 71 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Soy un trabajador honrado. 72 00:07:45,250 --> 00:07:46,416 Pago mis impuestos. 73 00:07:46,500 --> 00:07:49,416 No sé si todos sus empleados son tan honrados como tú. 74 00:07:49,500 --> 00:07:50,833 ¿Quién es su sicario? 75 00:07:50,916 --> 00:07:54,000 Tiene muchos matones. 76 00:07:55,166 --> 00:07:57,666 Uno con pelotas para secuestrar a un poli. 77 00:08:05,083 --> 00:08:05,958 ¡Habla! 78 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Randeep Bawana, señor. 79 00:08:23,125 --> 00:08:24,166 Randeep Bawana. 80 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 El del tiroteo en el juzgado. Triangula su móvil. 81 00:08:28,333 --> 00:08:31,791 Tendrá muchos. Localiza el que esté activo en Punyab. 82 00:08:31,875 --> 00:08:36,666 Lo siento, tío, es un día complicado. Ya tengo varias solicitudes. 83 00:08:37,500 --> 00:08:40,166 Presente una petición oficial con los datos. 84 00:08:40,791 --> 00:08:43,250 Ya conoce el sistema. 85 00:08:43,833 --> 00:08:46,750 Si no localizo a Randeep en cinco minutos, 86 00:08:46,875 --> 00:08:50,500 ¡te meto el sistema por el culo! 87 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 Estoy esperando, tío. 88 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 HA LLEGADO A SU DESTINO 89 00:10:08,791 --> 00:10:11,958 - ¿Estáis muy lejos? - El nuevo se ha equivocado. 90 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 ¿Cuánto os falta? 91 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Una hora, según el mapa. 92 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 - No venís a mi boda, idiotas. - Ya vamos, señor. 93 00:11:55,416 --> 00:11:56,375 ¡Eh, Satpal! 94 00:11:56,916 --> 00:11:58,083 ¿Va todo bien? 95 00:12:48,250 --> 00:12:49,666 Llama al jefe de Policía. 96 00:13:04,333 --> 00:13:06,333 Señor Gill. ¿Qué se le ofrece? 97 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 ¡Cabrón! 98 00:14:32,958 --> 00:14:35,375 - Yo me ocupo de él. - Espera. Calma. 99 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 - Señor… - Que esperes. 100 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 El jefe Sikka. 101 00:14:45,458 --> 00:14:46,291 Señor. 102 00:14:46,375 --> 00:14:47,541 ¿Balbir está bien? 103 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Sí, señor. 104 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 - ¿Y Bawana? - Muerto. 105 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 - Y todos sus hombres. - Bien. 106 00:14:55,500 --> 00:14:57,208 Trae a Balbir a casa. 107 00:14:58,375 --> 00:15:00,166 Y recuerda una cosa. 108 00:15:00,833 --> 00:15:04,000 Shamsher Gill no tiene nada que ver. 109 00:15:04,083 --> 00:15:05,958 - ¿Entendido? - Pero, señor… 110 00:15:07,666 --> 00:15:10,250 - ¿Señor? - Espera. Tengo que hablar con él. 111 00:15:25,708 --> 00:15:27,916 No debiste tocar a mi nieto. 112 00:15:29,333 --> 00:15:30,958 Le pegué una paliza 113 00:15:33,416 --> 00:15:35,083 porque quiero a mi hija. 114 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 Tú hiciste lo que hiciste 115 00:15:39,500 --> 00:15:41,375 porque quieres a tu nieto. 116 00:15:48,416 --> 00:15:49,916 Estamos en paz. 117 00:15:52,541 --> 00:15:55,333 El amor es traicionero, Balbir Singh. 118 00:15:56,416 --> 00:15:57,333 Muy traicionero. 119 00:15:58,500 --> 00:16:00,083 Puedes enamorarte de cualquiera. 120 00:16:01,208 --> 00:16:02,750 Como mi nieto 121 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 de tu hija. 122 00:16:06,875 --> 00:16:08,916 ¿Qué le vamos a hacer? 123 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 Señor, debemos irnos. 124 00:17:04,583 --> 00:17:06,166 POLICÍA DE PUNYAB 125 00:17:06,250 --> 00:17:10,333 Señor, creo que fue Rajji quien hizo volar la bombona en la fiesta. 126 00:17:15,000 --> 00:17:16,791 El amor es traicionero, Garundi. 127 00:17:17,875 --> 00:17:18,791 Muy traicionero. 128 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 Para en la finca de Dhillon. 129 00:17:27,458 --> 00:17:28,291 ¿Ahora? 130 00:17:57,875 --> 00:17:59,500 Señor, ha venido alguien. 131 00:18:21,458 --> 00:18:22,625 ¿Qué coño ha pasado? 132 00:18:24,916 --> 00:18:26,083 No importa. 133 00:18:30,291 --> 00:18:32,416 Tengo información sobre el caso. 134 00:18:33,333 --> 00:18:36,750 ¿Sabe quién mató a nuestros hijos? 135 00:18:41,000 --> 00:18:41,958 Un accidente. 136 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 Atropello y fuga. 137 00:18:45,333 --> 00:18:46,375 Vale, pero… 138 00:18:47,916 --> 00:18:50,208 Alguien ordenaría ese accidente. 139 00:18:51,250 --> 00:18:55,875 Es un simple accidente con fuga. Punto y final. 140 00:19:00,041 --> 00:19:01,375 También está la autopsia. 141 00:19:06,708 --> 00:19:07,625 ¿Qué dice? 142 00:19:19,625 --> 00:19:23,791 Había saliva de Paul en el pene de Liam. 143 00:19:25,541 --> 00:19:26,375 ¿Qué? 144 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 Había saliva de Paul en el pene de Liam. 145 00:19:29,041 --> 00:19:30,458 ¿Qué coño está diciendo? 146 00:19:31,333 --> 00:19:36,333 ¿Viene a mi casa a acusar a mi hijo muerto de ser marica? 147 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 ¿Es una broma pesada? 148 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 ¿Así investigan aquí? 149 00:19:43,625 --> 00:19:47,333 Solo le digo lo que hemos averiguado. 150 00:19:48,250 --> 00:19:49,208 Pues dígame. 151 00:19:51,125 --> 00:19:53,083 ¿Quién mató a mi hijo Paul? 152 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 Eso no lo sabemos. 153 00:20:03,708 --> 00:20:06,791 Entiendo. 154 00:20:08,250 --> 00:20:10,583 Si la Policía de Punyab no resuelve un asesinato, 155 00:20:11,166 --> 00:20:13,750 se inventa una locura y difama al muerto. 156 00:20:15,833 --> 00:20:18,500 Haré que lo despidan por esto, Balbir Singh. 157 00:20:18,583 --> 00:20:21,750 No se trata de ti, Steve. Déjalo ya. 158 00:20:23,166 --> 00:20:25,666 ¿Quieres saber quién mató a nuestros hijos? 159 00:20:26,416 --> 00:20:27,458 Fuiste tú. 160 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 ¿Qué? 161 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 Sé que estás sufriendo, Clara. 162 00:20:35,416 --> 00:20:37,583 Pero cállate, por favor. 163 00:20:39,791 --> 00:20:41,333 Están muertos, Steve. 164 00:20:42,083 --> 00:20:44,916 Los dos están muertos. Y ¿sabes por qué? 165 00:20:46,541 --> 00:20:48,041 Porque se querían. 166 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 Estás hablando de mi hijo. 167 00:20:52,000 --> 00:20:53,291 Mi hijo. 168 00:20:54,083 --> 00:20:55,541 ¡No era marica! 169 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Jassi, mira lo que dice. 170 00:20:57,916 --> 00:20:59,291 Haz que entre en razón. 171 00:20:59,375 --> 00:21:02,000 No era solo hijo tuyo, Steve. 172 00:21:02,583 --> 00:21:04,250 Tenía su propia identidad. 173 00:21:04,833 --> 00:21:07,166 Y tenía derecho a buscar su propia felicidad. 174 00:21:07,250 --> 00:21:08,166 Ambos lo tenían. 175 00:21:09,541 --> 00:21:13,500 Pero para ti era solo el hijo de Steve Dhillon. 176 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 Dios. 177 00:21:16,958 --> 00:21:19,125 No me extraña que no hablara contigo. 178 00:21:20,250 --> 00:21:23,708 ¿Cómo iba a ser gay el hijo de Steve Dhillon? 179 00:21:25,583 --> 00:21:26,791 ¿Lo sabías? 180 00:21:29,125 --> 00:21:32,333 Joder, ¿lo sabías y no hiciste nada? 181 00:21:32,416 --> 00:21:34,708 No había nada que hacer, Steve. 182 00:21:36,291 --> 00:21:39,583 Solo podíamos bendecirlos 183 00:21:40,625 --> 00:21:42,541 y desearles felicidad. 184 00:21:42,625 --> 00:21:44,791 ¡Paul era feliz! 185 00:21:44,875 --> 00:21:46,500 - Era feliz… - Los dos lo eran 186 00:21:46,583 --> 00:21:47,791 cuando estaban juntos. 187 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 Eran felices. 188 00:21:54,708 --> 00:21:57,083 No sé por qué estás tan ciego. 189 00:22:22,500 --> 00:22:24,708 ¿Y por qué accedió a casarse? 190 00:22:25,791 --> 00:22:28,250 Dime: ¿por qué dijo que se casaría? 191 00:22:28,333 --> 00:22:29,833 ¿Qué opción tenía? 192 00:22:31,708 --> 00:22:35,750 ¿Quién le dice que no a Steve Dhillon? 193 00:23:29,625 --> 00:23:30,958 ¿Desde cuándo lo sabías? 194 00:23:44,791 --> 00:23:47,708 Ojalá me lo hubieras dicho. 195 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 Quería hacerlo. 196 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 Paul me hizo prometérselo. 197 00:24:12,083 --> 00:24:13,125 Le fallé. 198 00:24:22,375 --> 00:24:23,791 Fallé a mi hijo. 199 00:24:30,333 --> 00:24:31,541 Las dos les fallamos. 200 00:25:09,541 --> 00:25:10,875 ¿Noticias de Nimrat? 201 00:25:12,416 --> 00:25:14,125 Sí, ha llamado Raman. 202 00:25:16,916 --> 00:25:19,041 Han pasado a Nimrat a planta. 203 00:25:20,208 --> 00:25:21,750 Pronto le darán el alta. 204 00:25:24,083 --> 00:25:27,666 ¿Qué le susurró Steve cuando salíamos? 205 00:25:29,750 --> 00:25:34,250 Me pidió que no hiciésemos pública esta información nueva. 206 00:25:42,041 --> 00:25:45,541 Es curioso. A veces no entendemos a nuestras propias familias. 207 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 Señor, los papeles de la fianza de Saakar. 208 00:26:31,375 --> 00:26:33,916 Venga, tigre. Es la hora. 209 00:26:37,916 --> 00:26:40,458 Se ha tramitado tu fianza. Puedes irte. 210 00:27:21,208 --> 00:27:22,250 Lo siento, tío. 211 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Vale. 212 00:27:55,041 --> 00:27:56,000 Siéntate. 213 00:27:56,083 --> 00:27:57,375 Tengo frío. 214 00:27:57,958 --> 00:27:59,416 - ¿Quieres una sudadera? - Sí. 215 00:28:06,708 --> 00:28:07,583 ¿Quieres sentarte? 216 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 Ya hemos recogido. ¿Nos vamos? 217 00:28:13,083 --> 00:28:15,625 Raman, adelántate con Golu. 218 00:28:16,166 --> 00:28:17,583 Yo me llevo a Nimrat. 219 00:28:19,000 --> 00:28:19,875 ¿Va todo bien? 220 00:28:22,833 --> 00:28:23,791 Sí. 221 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 Ahora os vemos. 222 00:28:49,291 --> 00:28:50,166 Hola. 223 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 Tu abuelo dice que quieres mucho a Nimrat. 224 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 Así es. 225 00:29:01,708 --> 00:29:03,958 Reza por que siga siendo así. 226 00:29:24,125 --> 00:29:27,208 VIVE EL SUEÑO AMERICANO CAFÉ VUELTA DE AMÉRICA 227 00:29:33,666 --> 00:29:35,375 - Hola. - Hola. 228 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Gracias por venir. 229 00:29:42,583 --> 00:29:43,875 Espero que estés bien. 230 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Veera, 231 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 ¿te plantearías darnos otra oportunidad? 232 00:29:53,333 --> 00:29:54,666 Cuando estés lista. 233 00:29:55,250 --> 00:29:56,208 Emocionalmente. 234 00:29:56,291 --> 00:29:57,875 Convenceré a tus padres. 235 00:30:00,750 --> 00:30:03,791 Saakar, te he mentido. 236 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 No rompimos por mi familia. 237 00:30:10,250 --> 00:30:13,458 Tomé esa decisión por mi futuro. 238 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 Pero me quieres, ¿no? 239 00:30:21,250 --> 00:30:23,208 Podemos tener un futuro en la India. 240 00:30:24,250 --> 00:30:25,166 No lo sé. 241 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 No quiero volver a lo mismo. 242 00:30:44,000 --> 00:30:45,041 Hemos terminado. 243 00:30:46,625 --> 00:30:48,041 Hay que madurar. 244 00:30:54,041 --> 00:30:55,250 Te quiero, Veera. 245 00:30:57,375 --> 00:30:58,791 Y yo a ti, Saakar. 246 00:31:03,041 --> 00:31:04,750 Pero me caso la semana que viene. 247 00:31:05,958 --> 00:31:07,208 Él es canadiense. 248 00:31:08,583 --> 00:31:10,333 Y esta vez no habrá problemas. 249 00:31:20,125 --> 00:31:21,333 Cuídate. 250 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 Por favor. 251 00:31:56,041 --> 00:31:57,916 RESTOS HUMANOS MANIPULAR CON CUIDADO 252 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Señora, firme. 253 00:32:10,250 --> 00:32:11,083 Señora. 254 00:32:30,500 --> 00:32:31,333 Vaya, por favor. 255 00:32:36,166 --> 00:32:39,083 INSTITUTO FORENSE DEL DISTRITO LABORATORIO DE JAGRANA 256 00:32:44,041 --> 00:32:46,583 Señora, que Dios la bendiga. 257 00:32:51,208 --> 00:32:53,625 Debería saber una cosa, oficial. 258 00:32:56,083 --> 00:32:58,666 Me llamó cuando venía en el avión. 259 00:33:01,875 --> 00:33:03,125 Saltó el buzón de voz. 260 00:33:07,208 --> 00:33:08,333 ¿El buzón de voz? 261 00:33:26,208 --> 00:33:28,333 La víctima tiene un corte en el brazo. 262 00:33:28,416 --> 00:33:30,708 Fue horas antes del asesinato, 263 00:33:34,458 --> 00:33:36,000 pero con la misma arma. 264 00:33:36,083 --> 00:33:37,208 Cuchillo o navaja. 265 00:33:43,166 --> 00:33:44,375 Me llamo Saakar. 266 00:33:49,041 --> 00:33:49,875 ¿Qué co…? 267 00:33:51,625 --> 00:33:52,458 ¡Joder! 268 00:33:53,875 --> 00:33:55,583 Joder. No, Liam, no. 269 00:33:55,666 --> 00:33:57,000 Joder. Déjalo. 270 00:34:14,583 --> 00:34:15,500 ¡Seguridad! 271 00:34:19,625 --> 00:34:21,791 - Venga, fuera. - Suéltame. 272 00:34:23,833 --> 00:34:24,666 No es nada. 273 00:34:58,083 --> 00:35:00,875 ¿Y Saakar? ¿Qué sabía Paul de él? 274 00:35:00,958 --> 00:35:03,375 Todo. Se lo conté todo. 275 00:35:10,583 --> 00:35:12,291 Y esa es mi verdad, Paul. 276 00:35:14,458 --> 00:35:15,875 Pero es mi pasado. 277 00:35:22,166 --> 00:35:26,625 Quería contártelo todo antes de empezar una nueva vida juntos. 278 00:35:34,791 --> 00:35:36,708 ¿Tú quieres contarme algo? 279 00:36:02,833 --> 00:36:03,666 Perdona. 280 00:37:14,291 --> 00:37:15,791 Hola, Liam. 281 00:37:15,875 --> 00:37:18,208 Paul, ¿dónde estás? 282 00:37:18,291 --> 00:37:20,458 Acabo de dejar a Veera en casa. 283 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 ¿Has hablado con ella? 284 00:37:30,083 --> 00:37:31,416 Entonces, ¿qué dices? 285 00:37:41,625 --> 00:37:42,916 No puedo, Liam. 286 00:37:45,083 --> 00:37:46,291 No puedo hacerle esto. 287 00:37:48,625 --> 00:37:50,833 No puedo mentirle toda la vida. 288 00:37:52,791 --> 00:37:54,208 ¿Le has hablado de nosotros? 289 00:37:57,541 --> 00:37:58,958 ¿Le has hablado de mí? 290 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Mira… 291 00:38:03,250 --> 00:38:04,625 Va a dejar su vida, 292 00:38:05,666 --> 00:38:07,916 a su familia, para venir conmigo. 293 00:38:09,458 --> 00:38:11,083 No está bien, no es justo. 294 00:38:11,166 --> 00:38:14,583 ¿Y yo qué? 295 00:38:16,791 --> 00:38:17,625 ¿Yo qué? 296 00:38:23,041 --> 00:38:24,541 Siempre te querré. 297 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 Vale. 298 00:38:34,416 --> 00:38:35,833 Siempre te querré. 299 00:39:10,875 --> 00:39:12,583 Liam. 300 00:39:13,166 --> 00:39:14,375 Siempre te querré. 301 00:39:14,458 --> 00:39:18,041 Eso lo sabes. Nada va a cambiarlo. 302 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 Lo siento. 303 00:39:19,625 --> 00:39:20,833 Por favor, Liam. 304 00:39:21,666 --> 00:39:22,750 Acabas de hacerlo. 305 00:39:23,458 --> 00:39:25,125 - Acabas de cambiarlo. - Liam. 306 00:39:26,458 --> 00:39:27,291 Liam. 307 00:39:28,000 --> 00:39:30,958 Liam, lo he intentado, ¿vale? 308 00:39:31,041 --> 00:39:32,583 Lo he intentado todo, joder. 309 00:39:32,666 --> 00:39:34,583 Liam, lo he intentado. 310 00:39:34,666 --> 00:39:36,375 Lo he intentado, joder. 311 00:39:36,458 --> 00:39:37,291 ¡Liam! 312 00:39:38,125 --> 00:39:38,958 ¿Vale? 313 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 Lo he intentado. No sé qué hacer. 314 00:39:43,916 --> 00:39:45,208 Liam, escúchame. 315 00:39:45,708 --> 00:39:47,583 Escúchame, por favor. 316 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Lo he intentado. 317 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 Liam… 318 00:40:58,916 --> 00:41:02,083 Hola, soy Clara. Ahora no puedo contestar. 319 00:41:02,166 --> 00:41:04,541 Deja un mensaje y ya te llamaré. 320 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 ¡Mamá! 321 00:41:08,333 --> 00:41:09,500 ¡Lo he perdido! 322 00:41:11,250 --> 00:41:12,500 Lo quiero, mamá. 323 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 No puedo perderlo. 324 00:41:15,333 --> 00:41:17,625 No puedo vivir sin él. 325 00:41:19,250 --> 00:41:21,833 La he cagado, mamá. 326 00:41:21,916 --> 00:41:23,541 La he cagado. 327 00:41:25,500 --> 00:41:27,458 No sé qué ha pasado. 328 00:41:28,416 --> 00:41:30,416 Esto no tenía que acabar así. 329 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Dios mío, ¿qué he hecho? 330 00:41:33,750 --> 00:41:38,250 Lo quiero. No puedo vivir sin él. 331 00:42:18,583 --> 00:42:21,333 Irse con recuerdos. 332 00:42:21,416 --> 00:42:24,083 Irse con el recuerdo de algo. 333 00:42:24,166 --> 00:42:26,791 Irse después de recordar algo. 334 00:42:26,875 --> 00:42:30,875 Irse para recordar algo. 335 00:42:32,250 --> 00:42:34,916 Irse para borrar un recuerdo. 336 00:42:35,000 --> 00:42:37,833 Solo por ti. 337 00:42:38,375 --> 00:42:40,833 Por ti. 338 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 Solo por ti. 339 00:42:43,250 --> 00:42:46,125 Solo por ti. 340 00:42:46,708 --> 00:42:48,958 Por ti. 341 00:42:49,041 --> 00:42:51,666 Solo por ti. 342 00:43:02,166 --> 00:43:05,041 Tú me atormentabas y sigues haciéndolo. 343 00:43:05,125 --> 00:43:09,375 Me atormentarás, quieres atormentarme. 344 00:43:10,500 --> 00:43:15,916 Soportaré tu caos solo por ti. 345 00:43:16,541 --> 00:43:21,083 Por ti, solo por ti. 346 00:43:21,166 --> 00:43:24,041 Solo por ti. 347 00:43:24,666 --> 00:43:30,375 Por ti, solo por ti. 348 00:43:40,500 --> 00:43:42,458 Soporté tus actos. 349 00:43:42,541 --> 00:43:47,250 Los soporto y seguiré soportándolos. Y pediré más para soportarlos. 350 00:43:48,958 --> 00:43:54,125 Estoy obligado a aguantar solo por ti. 351 00:43:54,708 --> 00:43:59,458 Por ti, solo por ti. 352 00:43:59,541 --> 00:44:02,458 Solo por ti. 353 00:44:02,958 --> 00:44:08,083 Por ti, solo por ti. 354 00:44:18,583 --> 00:44:22,958 Hablé, hablo y hablaré a la gente de ti. 355 00:44:23,041 --> 00:44:25,916 Me gustaría decir: "Nav Sandhu". 356 00:44:27,416 --> 00:44:32,291 Alguien corriente que se hace famoso solo por ti. 357 00:44:33,041 --> 00:44:37,666 Por ti, solo por ti. 358 00:44:37,750 --> 00:44:40,458 Solo por ti. 359 00:44:41,125 --> 00:44:46,541 Por ti, solo por ti. 360 00:47:25,791 --> 00:47:30,791 Subtítulos: Antonio Palacios