1 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 Werden wir Schnee in Shimla sehen? 2 00:00:17,958 --> 00:00:21,208 Natürlich. Deshalb fahren wir hin. 3 00:00:21,291 --> 00:00:22,750 Und einen Schneemann? 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,291 Sicher. 5 00:00:28,083 --> 00:00:31,458 Außer er ist im Urlaub wie wir. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,666 Du hast versprochen, ich werde einen Schneemann sehen. 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,791 Ja, habe ich. 8 00:00:38,875 --> 00:00:43,500 Und du hast versprochen, dass Mama und du nicht mehr streitet. 9 00:00:47,083 --> 00:00:49,625 Kommt Mama mit uns nach Shimla? 10 00:00:52,125 --> 00:00:53,125 Ja, kommt sie. 11 00:00:55,625 --> 00:01:00,375 Wenn nicht, entführen wir sie einfach und nehmen sie mit. 12 00:01:01,708 --> 00:01:02,541 Ok. 13 00:01:44,458 --> 00:01:45,291 Nimrat. 14 00:01:46,416 --> 00:01:48,416 Nimrat, warte! 15 00:01:49,208 --> 00:01:51,583 Nimrat. 16 00:01:52,333 --> 00:01:55,541 Nimrat, warte! 17 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Nimrat! 18 00:01:57,750 --> 00:02:00,875 Warte, Kind. 19 00:02:01,541 --> 00:02:05,166 Nimrat. 20 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 Taran. 21 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Taran! 22 00:04:24,208 --> 00:04:26,875 Sir, jemand hat den Unfall gemeldet. 23 00:04:26,958 --> 00:04:29,875 Als wir ankamen, sahen wir, es war Balbirs Auto. 24 00:04:29,958 --> 00:04:31,625 Und sein Handy ist auch aus. 25 00:04:55,291 --> 00:04:56,791 Sagt "Spaghetti"! 26 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Spaghetti! 27 00:05:00,041 --> 00:05:02,500 -Wo ist Balbir? -Was meinen Sie? 28 00:05:02,583 --> 00:05:04,041 Du weißt, was ich meine. 29 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 Du hast echt Mist gebaut. 30 00:05:05,791 --> 00:05:07,625 Sag mir, wo mein Chef ist. 31 00:05:07,708 --> 00:05:10,708 Sonst brenne ich das Autohaus nieder, mit dir drin. 32 00:05:10,791 --> 00:05:12,416 Ich habe keine Ahnung. 33 00:05:13,833 --> 00:05:16,333 Du heuerst Leute für Unfälle und Morde an. 34 00:05:16,458 --> 00:05:19,166 Wenn Balbir etwas zustößt, 35 00:05:19,250 --> 00:05:21,666 wirst du dieses Mal im Kanal treiben. 36 00:05:23,083 --> 00:05:26,125 -Er schlug ihn so fest. Vorsichtig. -Eine Delle! 37 00:05:27,000 --> 00:05:29,083 -Der Kauf ist vollzogen. -Was? 38 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 -Das Auto gehört nun Ihnen. -Was? 39 00:05:33,208 --> 00:05:36,791 Gemäß unserer Parkplatzkameras fuhr Balbir um 23:30 Uhr los. 40 00:05:37,291 --> 00:05:42,375 Danach gab es keine Kameras mehr, nur Ackerland. 41 00:05:42,458 --> 00:05:45,708 Wir suchen weiter, aber bislang haben wir nicht viel. 42 00:05:46,333 --> 00:05:47,875 Hier. 43 00:05:54,625 --> 00:05:55,750 Was? 44 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 Beim nächsten Hausfriedensbruch sind Sie Ihren Job… 45 00:05:58,916 --> 00:06:01,375 Scheiß auf den Job! Ich kann Bauer sein! 46 00:06:01,458 --> 00:06:05,125 Aber wenn Balbir etwas zustößt, mache ich Hackfleisch aus Ihnen. 47 00:06:05,208 --> 00:06:06,958 Nein, Sie hören mir zu. 48 00:06:07,041 --> 00:06:09,208 Jeder hat eine gewisse Vorgehensweise. 49 00:06:09,291 --> 00:06:11,625 Polizisten zu töten, ist nicht meine Art. 50 00:06:11,708 --> 00:06:13,666 Das war jemand anderes. 51 00:06:13,791 --> 00:06:16,916 Jemand aus dem Immobiliengeschäft, wenn Sie das kapieren. 52 00:06:31,083 --> 00:06:33,333 POLIZEI PUNJAB POLIZEIREVIER JAGRANA 53 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 Moment, ich komme. 54 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 Was ist so eilig? 55 00:06:47,416 --> 00:06:48,541 Wer ist da? 56 00:06:48,625 --> 00:06:49,500 Polizei Punjab. 57 00:06:54,541 --> 00:06:56,375 Was habe ich getan, Sir? 58 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 Shamsher Gill. Klingelt's? 59 00:07:04,000 --> 00:07:07,916 Ich bin nur ein Mitarbeiter in Gills Firma. 60 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Ich weiß. Deshalb bin ich hier. 61 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 Ich treibe nur 62 00:07:14,333 --> 00:07:17,500 unbezahlte Raten und Fälligkeiten von Schuldnern ein 63 00:07:17,583 --> 00:07:20,750 oder helfe der Firma, ihre Wohnungen zu leeren. 64 00:07:21,625 --> 00:07:23,583 So hört sich dein Job fast nobel an. 65 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Der äußere Schein trügt. 66 00:07:28,708 --> 00:07:31,541 Ich spielte auf nationaler Ebene Kabaddi. 67 00:07:31,625 --> 00:07:34,083 Bevor eine Halsverletzung mich lahmlegte. 68 00:07:38,625 --> 00:07:43,208 Nicht alle Sportler werden zu Gangstern, Sir. 69 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Ich arbeite ehrlich. 70 00:07:45,250 --> 00:07:46,416 Zahle meine Steuern. 71 00:07:46,500 --> 00:07:49,416 Sicher sind nicht all seine Leute so respektabel. 72 00:07:49,500 --> 00:07:50,833 Wer ist sein Mörder? 73 00:07:50,916 --> 00:07:54,000 Er hat viele Männer für riskante Jobs. 74 00:07:55,166 --> 00:07:57,666 Jemand, der einen Polizisten entführen würde. 75 00:08:05,083 --> 00:08:05,958 Raus damit! 76 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Randeep Bawana. 77 00:08:23,125 --> 00:08:24,166 Randeep Bawana. 78 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 Von der Gerichtsschießerei. Orten Sie seine Nummer. 79 00:08:28,333 --> 00:08:31,791 Er hat sicher mehrere Nummern. Orten Sie die in Punjab aktive. 80 00:08:31,875 --> 00:08:36,666 Tut mir leid. Es ist viel los. Ich habe einen Stapel abzuarbeiten. 81 00:08:37,500 --> 00:08:40,166 Stellen Sie einen offiziellen Antrag mit Details. 82 00:08:40,791 --> 00:08:43,250 Sie wissen, wie das System funktioniert. 83 00:08:43,833 --> 00:08:46,750 Nennen Sie mir Randeeps Aufenthaltsort, 84 00:08:46,875 --> 00:08:50,500 oder ich schiebe Ihnen das System in den Arsch! 85 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 Ich warte, Bruder. 86 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 ZIEL ERREICHT 87 00:10:08,791 --> 00:10:11,958 -Wie weit sind Sie? -Der neue Fahrer bog falsch ab. 88 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 Wie lange noch? 89 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Laut Karte eine Stunde. 90 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 -Das ist nicht meine Hochzeit. -Wir kommen schon an. 91 00:11:55,416 --> 00:11:56,375 Hey, Satpal. 92 00:11:56,916 --> 00:11:58,083 Alles gut? 93 00:12:48,250 --> 00:12:49,666 Rufen Sie den Chef an. 94 00:13:04,333 --> 00:13:06,333 Ja, Hr. Gill. Wie kann ich helfen? 95 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 Du Arschloch! 96 00:14:32,958 --> 00:14:35,375 -Ich regle das. -Warten Sie. Ganz ruhig. 97 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 -Sir… -Ich sagte, warten Sie. 98 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Hr. Sikka. 99 00:14:45,458 --> 00:14:46,291 Sir. 100 00:14:46,375 --> 00:14:47,541 Geht es Balbir gut? 101 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Ja, Sir. 102 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 -Und Bawana? -Er ist tot. 103 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 -Mit all seinen Männern. -Gut. 104 00:14:55,500 --> 00:14:57,208 Bringen Sie Balbir heim. 105 00:14:58,375 --> 00:15:00,166 Und merken Sie sich eins. 106 00:15:00,833 --> 00:15:04,000 Shamsher Gill hat nichts damit zu tun. 107 00:15:04,083 --> 00:15:05,958 -Verstanden? -Aber Sir… 108 00:15:07,666 --> 00:15:10,250 -Sir? -Warten Sie. Ich muss mit ihm reden. 109 00:15:25,708 --> 00:15:27,916 Das mit meinem Enkel war ein Fehler. 110 00:15:29,333 --> 00:15:30,958 Ich verprügelte Ihren Enkel… 111 00:15:33,416 --> 00:15:35,083 …weil ich meine Tochter liebe. 112 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 Sie haben aus Liebe 113 00:15:39,500 --> 00:15:41,375 zu Ihrem Enkel gehandelt. 114 00:15:48,416 --> 00:15:49,916 Nun sind wir quitt. 115 00:15:52,541 --> 00:15:55,333 Die Liebe ist ein Miststück, Balbir Singh. 116 00:15:56,416 --> 00:15:57,333 Ein großes. 117 00:15:58,500 --> 00:16:00,083 Man verliebt sich willkürlich. 118 00:16:01,208 --> 00:16:02,750 Wie mein Enkel 119 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 in Ihre Tochter. 120 00:16:06,875 --> 00:16:08,916 Was können wir dagegen tun? 121 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 Sir, wir müssen los. 122 00:17:04,583 --> 00:17:06,166 POLIZEI PUNJAB 123 00:17:06,250 --> 00:17:10,333 Ich denke, Rajji hat die Gasflasche bei der Verlobung explodieren lassen. 124 00:17:15,000 --> 00:17:16,791 "Liebe ist ein Miststück", Garundi. 125 00:17:17,875 --> 00:17:18,791 "Ein großes." 126 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 Halten Sie bei den Dhillons an. 127 00:17:27,458 --> 00:17:28,291 Jetzt? 128 00:17:57,875 --> 00:17:59,500 Sir, da ist jemand. 129 00:18:21,458 --> 00:18:22,625 Was ist passiert? 130 00:18:24,916 --> 00:18:26,083 Das ist egal. 131 00:18:30,291 --> 00:18:32,416 Ich habe Infos zum Fall. 132 00:18:33,333 --> 00:18:36,750 Wissen Sie, wer unsere Söhne tötete? 133 00:18:41,000 --> 00:18:41,958 Ein Unfall. 134 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 Mit Fahrerflucht. 135 00:18:45,333 --> 00:18:46,375 Ok, aber jemand 136 00:18:47,916 --> 00:18:50,208 muss den Unfall beauftragt haben. 137 00:18:51,250 --> 00:18:55,875 Es war ein einfacher Unfall. Basta. 138 00:19:00,041 --> 00:19:01,375 Der Autopsiebericht ist da. 139 00:19:06,708 --> 00:19:07,625 Was steht drin? 140 00:19:19,625 --> 00:19:23,791 Pauls Speichel war auf Liams Penis. 141 00:19:25,541 --> 00:19:26,375 Was? 142 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 Sie fanden Pauls Speichel auf Liams Penis. 143 00:19:29,041 --> 00:19:30,458 Was reden Sie da? 144 00:19:31,333 --> 00:19:36,333 Wie können Sie behaupten, mein toter Sohn war eine Schwuchtel? 145 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 Ist das ein kranker Witz? 146 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 Ermitteln Sie hier so? 147 00:19:43,625 --> 00:19:47,333 Ich sage Ihnen nur, was wir herausgefunden haben. 148 00:19:48,250 --> 00:19:49,208 Dann sagen Sie mir: 149 00:19:51,125 --> 00:19:53,083 Wer hat meinen Sohn Paul getötet? 150 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 Das wissen wir nicht. 151 00:20:03,708 --> 00:20:06,791 Ah, verstehe. 152 00:20:08,250 --> 00:20:10,583 Kann die Polizei einen Mord nicht lösen, 153 00:20:11,166 --> 00:20:13,750 diffamiert sie die Toten mit irren Geschichten. 154 00:20:15,833 --> 00:20:18,500 Das kostet Sie Ihren Job, Balbir Singh. 155 00:20:18,583 --> 00:20:21,750 Hier geht es nicht um dich, Steve. Halt dich zurück. 156 00:20:23,166 --> 00:20:25,666 Willst du wissen, wer unsere Söhne tötete? 157 00:20:26,416 --> 00:20:27,458 Das warst du. 158 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 Was? 159 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 Ich weiß, du trauerst, Clara. 160 00:20:35,416 --> 00:20:37,583 Aber halt einfach die Klappe. 161 00:20:39,791 --> 00:20:41,333 Sie sind tot, Steve. 162 00:20:42,083 --> 00:20:44,916 Unsere Söhne sind tot. Weißt du warum? 163 00:20:46,541 --> 00:20:48,041 Weil sie sich liebten. 164 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 Du redest über meinen Sohn. 165 00:20:52,000 --> 00:20:53,291 Mein Sohn. 166 00:20:54,083 --> 00:20:55,541 Er war keine Schwuchtel! 167 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Jassi, was redet sie da? 168 00:20:57,916 --> 00:20:59,291 Bring sie zur Vernunft. 169 00:20:59,375 --> 00:21:02,000 Er war nicht nur dein Sohn, Steve. 170 00:21:02,583 --> 00:21:04,250 Er hatte eine eigene Identität. 171 00:21:04,833 --> 00:21:07,166 Und er hatte das Recht auf sein Glück. 172 00:21:07,250 --> 00:21:08,166 Alle beide. 173 00:21:09,541 --> 00:21:13,500 Aber für dich war er immer nur Steve Dhillons Sohn. 174 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 Gott. 175 00:21:16,958 --> 00:21:19,125 Natürlich kam er nie zu dir, Steve. 176 00:21:20,250 --> 00:21:23,708 Wie konnte Steve Dhillons Sohn schwul sein? 177 00:21:25,583 --> 00:21:26,791 Du wusstest es? 178 00:21:29,125 --> 00:21:32,333 Du wusstest es und hast nichts unternommen? 179 00:21:32,416 --> 00:21:34,708 Da gab es nichts zu tun, Steve. 180 00:21:36,291 --> 00:21:39,583 Wir hätten ihnen nur unseren Segen geben 181 00:21:40,625 --> 00:21:42,541 und viel Glück wünschen können. 182 00:21:42,625 --> 00:21:44,791 Paul war glücklich! 183 00:21:44,875 --> 00:21:46,500 -Er war glücklich. -Sie waren 184 00:21:46,583 --> 00:21:47,791 glücklich miteinander. 185 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 Sie waren glücklich. 186 00:21:54,708 --> 00:21:57,083 Wie kannst du so blind sein? 187 00:22:22,500 --> 00:22:24,708 Warum stimmte er der Hochzeit zu? 188 00:22:25,791 --> 00:22:28,250 Warum hat er der Hochzeit zugestimmt? 189 00:22:28,333 --> 00:22:29,833 Hatte er eine Wahl? 190 00:22:31,708 --> 00:22:35,750 Wer hat Steve Dhillon je widersprochen? 191 00:23:29,625 --> 00:23:30,958 Wie lange weißt du es? 192 00:23:44,791 --> 00:23:47,708 Ich wünschte, du hättest es mir gesagt. 193 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 Das wollte ich. 194 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 Ich versprach es Paul. 195 00:24:12,041 --> 00:24:13,125 Ich ließ ihn im Stich. 196 00:24:22,375 --> 00:24:23,791 Meinen eigenen Sohn. 197 00:24:30,333 --> 00:24:31,541 Das taten wir beide. 198 00:25:09,541 --> 00:25:10,875 Was Neues von Nimrat? 199 00:25:12,416 --> 00:25:14,125 Nein. Raman rief an. 200 00:25:16,916 --> 00:25:19,041 Nimrat liegt nun auf Normalstation. 201 00:25:20,208 --> 00:25:21,750 Sie wird bald entlassen. 202 00:25:24,083 --> 00:25:27,666 Was hat Steve Ihnen vorhin zugeflüstert? 203 00:25:29,750 --> 00:25:34,250 Er hat gefordert, diese neue Information nicht öffentlich zu machen. 204 00:25:42,041 --> 00:25:45,541 Komisch, wie wir unsere eigenen Familien nicht verstehen. 205 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 Sir, Saakars Kautionspapiere sind da. 206 00:26:31,375 --> 00:26:33,916 Gehen wir, Yankee. Es ist Zeit. 207 00:26:37,916 --> 00:26:40,458 Deine Papiere sind fertig. Du kannst gehen. 208 00:27:21,208 --> 00:27:22,250 Es tut mir leid. 209 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Ok. 210 00:27:55,041 --> 00:27:56,000 Setz dich. 211 00:27:56,083 --> 00:27:57,375 Mir ist etwas kalt. 212 00:27:57,958 --> 00:27:59,416 -Willst du einen Pulli? -Ja. 213 00:28:06,708 --> 00:28:07,583 Hinsetzen? 214 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 Wir haben gepackt. Sollen wir gehen? 215 00:28:13,083 --> 00:28:15,625 Raman, geh mit Golu vor. 216 00:28:16,166 --> 00:28:17,583 Ich nehme Nimrat mit. 217 00:28:19,000 --> 00:28:19,875 Alles gut, Papa? 218 00:28:22,833 --> 00:28:23,791 Ja. 219 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 Wir kommen nach. 220 00:28:49,291 --> 00:28:50,166 Hallo. 221 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 Dein Opa sagt, du liebst Nimrat sehr. 222 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 Das tue ich. 223 00:29:01,708 --> 00:29:03,958 Bete für dich, dass es so bleibt. 224 00:29:24,125 --> 00:29:27,208 LEBE DEN AMERIKANISCHEN TRAUM 225 00:29:33,666 --> 00:29:35,375 -Hi. -Hi. 226 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Danke fürs Kommen. 227 00:29:42,583 --> 00:29:43,875 Geht es dir gut? 228 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Veera… 229 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 …gibst du uns noch eine Chance? 230 00:29:53,333 --> 00:29:54,666 Nur, wenn du bereit bist. 231 00:29:55,250 --> 00:29:56,208 Emotional. 232 00:29:56,291 --> 00:29:57,875 Ich überzeuge deine Eltern. 233 00:30:00,750 --> 00:30:03,791 Saakar, ich habe dich angelogen. 234 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 Wir trennten uns nicht wegen meiner Familie. 235 00:30:10,250 --> 00:30:13,458 Ich traf die Entscheidung für meine Zukunft. 236 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 Aber du liebst mich doch? 237 00:30:21,250 --> 00:30:23,208 Wir können hier eine Zukunft haben. 238 00:30:24,250 --> 00:30:25,166 Ich weiß nicht. 239 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Ich will das nicht wieder durchmachen müssen. 240 00:30:44,000 --> 00:30:45,041 Es ist aus. 241 00:30:46,625 --> 00:30:48,041 Zeit, erwachsen zu werden. 242 00:30:54,041 --> 00:30:55,250 Ich liebe dich, Veera. 243 00:30:57,375 --> 00:30:58,791 Ich dich auch, Saakar. 244 00:31:03,041 --> 00:31:04,750 Aber ich heirate nächste Woche. 245 00:31:05,958 --> 00:31:07,208 Er kommt aus Kanada. 246 00:31:08,583 --> 00:31:10,333 Dieses Mal gibt es kein Problem. 247 00:31:20,125 --> 00:31:21,333 Pass gut auf dich auf. 248 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 Bitte. 249 00:31:56,041 --> 00:31:57,916 VORSICHT - MENSCHLICHE ÜBERRESTE 250 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Ma'am, unterschreiben Sie. 251 00:32:10,250 --> 00:32:11,083 Ma'am. 252 00:32:30,500 --> 00:32:31,333 Kommen Sie. 253 00:32:36,166 --> 00:32:39,083 FORENSISCHES WISSENSCHAFTSLABOR JAGRANA 254 00:32:44,041 --> 00:32:46,583 Auf Wiedersehen, Ma'am. Gott segne Sie. 255 00:32:51,208 --> 00:32:53,625 Eines sollten Sie wissen, Officer. 256 00:32:56,083 --> 00:32:58,666 Er rief mich während des Fluges an. 257 00:33:01,875 --> 00:33:03,125 Die Mailbox ging dran. 258 00:33:07,208 --> 00:33:08,333 Was meinen Sie? 259 00:33:26,208 --> 00:33:28,333 Da war ein Schnitt am Arm des Opfers. 260 00:33:28,416 --> 00:33:30,708 Das geschah ein paar Stunden vor dem Mord, 261 00:33:34,458 --> 00:33:36,000 aber mit derselben Waffe. 262 00:33:36,083 --> 00:33:37,333 Klinge oder Messer. 263 00:33:43,166 --> 00:33:44,375 Ich bin Saakar. 264 00:33:49,041 --> 00:33:49,875 Was zur… 265 00:33:51,625 --> 00:33:52,458 Scheiße! 266 00:33:53,875 --> 00:33:55,583 Scheiße. Nein, Liam. 267 00:33:55,666 --> 00:33:57,000 Scheiße. Lass gut sein. 268 00:34:14,583 --> 00:34:15,500 Security! 269 00:34:19,625 --> 00:34:21,791 -Komm schon. Raus hier. -Loslassen. 270 00:34:23,833 --> 00:34:24,666 Ist schon gut. 271 00:34:58,083 --> 00:35:00,875 Und Saakar? Wusste Paul von ihm? 272 00:35:00,958 --> 00:35:03,375 Alles. Ich sagte ihm alles. 273 00:35:10,583 --> 00:35:12,291 Das ist meine Wahrheit, Paul. 274 00:35:14,458 --> 00:35:15,875 Aber das ist vorbei. 275 00:35:22,166 --> 00:35:26,625 Ich wollte dir alles sagen, bevor wir ein neues Leben zusammen beginnen. 276 00:35:34,791 --> 00:35:36,708 Willst du mir auch etwas sagen? 277 00:36:02,833 --> 00:36:03,666 Tut mir leid. 278 00:37:14,291 --> 00:37:15,791 Hey, Liam. 279 00:37:15,875 --> 00:37:18,208 Paul, wo bist du? 280 00:37:18,291 --> 00:37:20,458 Ich habe Veera nach Hause gebracht. 281 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 Hast du mit Veera geredet? 282 00:37:30,083 --> 00:37:31,416 Wie meinst du das? 283 00:37:41,625 --> 00:37:42,916 Ich kann ihr das… 284 00:37:45,083 --> 00:37:46,291 …nicht antun, Liam. 285 00:37:48,625 --> 00:37:50,833 Ich kann sie nicht für immer anlügen. 286 00:37:52,791 --> 00:37:54,208 Erzähltest du ihr von uns? 287 00:37:57,541 --> 00:37:58,958 Von mir? 288 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Hör zu. 289 00:38:03,250 --> 00:38:04,625 Sie lässt ihr Leben 290 00:38:05,666 --> 00:38:07,916 und ihre Familie für mich zurück. 291 00:38:09,458 --> 00:38:11,083 Das ist falsch und unfair. 292 00:38:11,166 --> 00:38:14,583 Was ist mit mir? 293 00:38:16,791 --> 00:38:17,625 Und ich? 294 00:38:23,041 --> 00:38:24,541 Ich liebe dich für immer. 295 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 Ok. 296 00:38:34,416 --> 00:38:35,833 Ich liebe dich für immer. 297 00:39:10,875 --> 00:39:12,583 Liam. 298 00:39:13,166 --> 00:39:14,375 Ich liebe dich ewig. 299 00:39:14,458 --> 00:39:18,041 Das weißt du, ok? Nichts wird das je ändern, ok? 300 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 Hör zu, es tut mir leid. 301 00:39:19,625 --> 00:39:20,833 Bitte, Liam. 302 00:39:21,666 --> 00:39:22,750 Du hast es getan. 303 00:39:23,458 --> 00:39:25,125 -Du hast es geändert. -Liam. 304 00:39:26,458 --> 00:39:27,291 Liam. 305 00:39:28,000 --> 00:39:30,958 Liam, hör zu, ich habe es versucht, ok? 306 00:39:31,041 --> 00:39:32,583 Ich habe alles versucht. 307 00:39:32,666 --> 00:39:34,583 Liam, ich habe es versucht, ok? 308 00:39:34,666 --> 00:39:36,375 Ich habe es versucht. 309 00:39:36,458 --> 00:39:37,291 Liam! 310 00:39:38,125 --> 00:39:38,958 Ok? 311 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 Wirklich. Ich weiß nicht weiter. 312 00:39:43,916 --> 00:39:45,208 Liam, hör mir zu. 313 00:39:45,708 --> 00:39:47,583 Hör mir bitte zu. 314 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Ich habe es versucht. 315 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 Liam… 316 00:40:58,916 --> 00:41:02,083 Hi, hier ist Clara. Ich bin gerade nicht erreichbar. 317 00:41:02,166 --> 00:41:04,541 Hinterlass eine Nachricht. Ich rufe zurück. 318 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 Mama! 319 00:41:08,333 --> 00:41:09,500 Ich habe ihn verloren! 320 00:41:11,250 --> 00:41:12,500 Ich liebe ihn, Mama. 321 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 Ich kann ihn nicht verlieren. 322 00:41:15,333 --> 00:41:17,625 Ich kann nicht ohne ihn leben. 323 00:41:19,250 --> 00:41:21,833 Ich habe Mist gebaut, Mama. 324 00:41:21,916 --> 00:41:23,541 Ich habe Mist gebaut. 325 00:41:25,500 --> 00:41:27,458 Ich weiß nicht, was passiert ist. 326 00:41:28,416 --> 00:41:30,416 So sollte es nicht enden. 327 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Oh Gott, was habe ich getan? 328 00:41:33,750 --> 00:41:38,250 Ich liebe ihn. Ich kann nicht ohne ihn leben. 329 00:42:18,583 --> 00:42:21,333 Ich gehe mit Erinnerungen 330 00:42:21,416 --> 00:42:24,083 Ich gehe in Erinnerung an etwas 331 00:42:24,166 --> 00:42:26,791 Ich gehe nach der Erinnerung an etwas 332 00:42:26,875 --> 00:42:30,875 Ich werde an etwas erinnern 333 00:42:32,250 --> 00:42:34,916 Ich werde eine Erinnerung auslöschen 334 00:42:35,000 --> 00:42:37,833 Nur deinetwegen 335 00:42:38,375 --> 00:42:40,833 Deinetwegen 336 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 Nur deinetwegen 337 00:42:43,250 --> 00:42:46,125 Nur deinetwegen 338 00:42:46,708 --> 00:42:48,958 Deinetwegen 339 00:42:49,041 --> 00:42:51,666 Nur deinetwegen 340 00:43:02,166 --> 00:43:05,041 Du hast mich gequält Quäle mich nur weiter 341 00:43:05,125 --> 00:43:09,375 Du wirst mich quälen, willst mich quälen 342 00:43:10,500 --> 00:43:15,916 Ich ertrage dein Chaos nur deinetwegen 343 00:43:16,541 --> 00:43:21,000 Deinetwegen, nur deinetwegen 344 00:43:21,166 --> 00:43:24,041 Nur deinetwegen 345 00:43:24,666 --> 00:43:30,375 Deinetwegen, nur deinetwegen 346 00:43:40,500 --> 00:43:42,458 Ich ertrug deine Taten 347 00:43:42,541 --> 00:43:47,250 Ertrage sie, werde sie weiter ertragen Und werde viele bitten, sie zu ertragen 348 00:43:48,958 --> 00:43:54,125 Und muss sie ertragen, nur deinetwegen 349 00:43:54,708 --> 00:43:59,458 Deinetwegen, nur deinetwegen 350 00:43:59,541 --> 00:44:02,458 Nur deinetwegen 351 00:44:02,958 --> 00:44:08,083 Deinetwegen, nur deinetwegen 352 00:44:18,583 --> 00:44:22,958 Ich erzählte, erzähle Und werde den Leuten von dir erzählen 353 00:44:23,041 --> 00:44:25,916 "Nav Sandhu" möchte sagen 354 00:44:27,416 --> 00:44:32,291 Ein Normalo wurde berühmt Nur deinetwegen 355 00:44:33,041 --> 00:44:37,666 Deinetwegen, nur deinetwegen 356 00:44:37,750 --> 00:44:40,458 Nur deinetwegen 357 00:44:41,125 --> 00:44:46,541 Deinetwegen, nur deinetwegen 358 00:47:25,791 --> 00:47:30,791 Untertitel von: Lena Breunig