1 00:04:21,583 --> 00:04:24,750 حُلّت القضية يا "فرحان". 2 00:04:27,083 --> 00:04:28,583 أعرف هوية القاتل. 3 00:04:43,625 --> 00:04:44,875 مركز شرطة مرور "باريل". 4 00:04:44,958 --> 00:04:46,833 أُبلغ عن حادث في نفق "باريل". 5 00:04:46,916 --> 00:04:48,875 أرسلوا سيارة إسعاف بسرعة 6 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 ماذا تفعل يا "بانتي"؟ 7 00:05:03,791 --> 00:05:05,416 انزل من فوق السيارة 8 00:05:05,500 --> 00:05:06,583 هل جُننتم جميعًا؟ 9 00:05:09,333 --> 00:05:11,833 الأخ "ناغيش"، ما المهرجان الذي تحتفلون به؟ 10 00:05:11,916 --> 00:05:13,541 - ماذا؟ - ما هذا المهرجان؟ 11 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 مهرجان ضخم. 12 00:05:15,958 --> 00:05:18,041 مات ذلك الوغد "ديف" 13 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 هذا يكفي 14 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 بسببكم يا رجال الإعلام 15 00:05:30,958 --> 00:05:33,416 يموت الناس على الإنترنت قبل موتهم في الواقع 16 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 توقّف عن نشر الشائعات وعن الاتصال بي 17 00:05:36,208 --> 00:05:37,125 تحل بالمسؤولية 18 00:05:48,208 --> 00:05:50,166 - سيدي. - ما الوضع يا "فرحان"؟ 19 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 إنه في غيبوبة في الرعاية المركزة. 20 00:05:51,916 --> 00:05:53,458 سينجو، صحيح؟ 21 00:05:53,541 --> 00:05:55,791 يمتلك روح مقاتل يا سيدي، لن يستسلم بسهولة. 22 00:05:55,875 --> 00:05:57,708 سيعود بقوة. 23 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 كما حدث سابقًا. 24 00:05:58,916 --> 00:06:01,625 آمل ألّا يتكرر ما حدث سابقًا. 25 00:06:01,708 --> 00:06:03,416 "فرحان"، يجب حلّ هذه القضية. 26 00:06:03,500 --> 00:06:04,416 سيدي. 27 00:06:04,500 --> 00:06:07,375 هل لـ"برابات جاداف" علاقة بما حدث؟ 28 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 لا أظن ذلك يا سيدي. 29 00:06:08,916 --> 00:06:10,541 يبدو أنه كان حادثًا. 30 00:06:10,625 --> 00:06:13,000 لكننا نحقق في هذه القضية من كلّ الجوانب الممكنة. 31 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 "فرحان"، تضغط القيادات علينا. 32 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 أسرع. 33 00:06:17,416 --> 00:06:19,666 سيدي. سأطلعك على المستجدات. 34 00:06:19,750 --> 00:06:20,791 افعل ذلك رجاءً. 35 00:06:20,875 --> 00:06:22,125 - تحيا "الهند". - تحيا "الهند". 36 00:07:17,666 --> 00:07:18,875 أنا أنتظر يا "ديف". 37 00:07:21,791 --> 00:07:23,250 أنتظر الإجابات. 38 00:07:25,750 --> 00:07:29,916 اتصلت بي قبل الحادث وقلت إن القضية حُلّت. 39 00:07:31,041 --> 00:07:31,875 القضية؟ 40 00:07:33,166 --> 00:07:34,000 أخبرني إذًا… 41 00:07:35,000 --> 00:07:37,666 ما الذي اكتشفته وحلّ القضية بأكملها في رأيك؟ 42 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 أي قضية؟ 43 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 من أنت؟ 44 00:07:50,208 --> 00:07:51,041 "فرحان". 45 00:07:53,583 --> 00:07:54,416 "فرحان" من؟ 46 00:07:56,750 --> 00:07:57,583 صديقك. 47 00:08:00,041 --> 00:08:01,875 - أنت… - أطفئ مكيف الهواء رجاءً. 48 00:08:02,916 --> 00:08:04,000 أرجوك. 49 00:08:31,291 --> 00:08:32,125 هذا أنا. 50 00:08:33,250 --> 00:08:35,791 نائب مفوض الشرطة، جنوب "مومباي". 51 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 هل تتذكر أي شيء؟ 52 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 من أنا؟ 53 00:08:52,625 --> 00:08:55,416 تنتظر شرطة 11 دولة اعتقال "دون". 54 00:08:55,500 --> 00:08:58,541 لكن افهمي أمرًا يا "سونيا"… 55 00:08:59,416 --> 00:09:02,166 اعتقال "دون" ليس صعبًا، بل مستحيلًا 56 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 ماذا تفعل؟ 57 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 هل أنت من أقارب العروس؟ 58 00:09:35,625 --> 00:09:37,416 هل أنت من أقارب العروس؟ 59 00:09:37,500 --> 00:09:38,791 أنا من الشرطة. 60 00:09:38,875 --> 00:09:40,333 سأرقص بالنيابة عن الطرفين. 61 00:09:51,708 --> 00:09:54,958 "ها هو قادم ها هو (ديفا) قادم 62 00:09:55,041 --> 00:09:58,458 ها هو قادم ها هو (ديفا) قادم 63 00:10:12,666 --> 00:10:16,291 أدخل إلى حي قلبك 64 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 أضيء الأنوار في وضح النهار 65 00:10:19,750 --> 00:10:22,916 سأرقص بطريقة تهز العالم كلّه 66 00:10:23,000 --> 00:10:26,625 سيحدّق إليّ الجميع في حفلك 67 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 كلما رأيتها ومن دون شراب 68 00:10:30,250 --> 00:10:33,458 يمتلئ قلبي بالعاطفة وأثمل كثيرًا 69 00:10:33,541 --> 00:10:36,791 كلما شعرت بالسعادة، أرقص 70 00:10:36,875 --> 00:10:40,208 سواء كنت في المنزل أو في زفاف أو في وسط الشارع 71 00:10:40,291 --> 00:10:41,875 اضغط الطنّان 72 00:10:41,958 --> 00:10:43,500 اضغط الزناد 73 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 أوقع الفوضى 74 00:10:45,250 --> 00:10:46,958 ها أنا ذا 75 00:10:47,041 --> 00:10:48,750 اضغط الطنّان 76 00:10:48,833 --> 00:10:50,416 اضغط الزناد 77 00:10:50,500 --> 00:10:52,291 أوقع الفوضى 78 00:10:52,375 --> 00:10:53,708 ها أنا ذا 79 00:11:07,125 --> 00:11:10,458 لن أنخدع بكلماتك أنا واحدة في المليون، ماذا تكون؟ 80 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 لن تفهمي حتى تنخدعي بكلماتي 81 00:11:12,708 --> 00:11:13,916 ماذا أكون 82 00:11:14,000 --> 00:11:17,208 أرني كيف ستخطف قلبي أيها المجنون 83 00:11:17,291 --> 00:11:20,125 ارحل وتابع المحاولة 84 00:11:20,208 --> 00:11:24,208 أسير بثقة واعتداد بالنفس 85 00:11:24,291 --> 00:11:27,291 يلتفت الجميع إليّ لأنهم يتوقفون لرؤيتي 86 00:11:27,375 --> 00:11:30,541 سأجعلك ملكة هذه المدينة 87 00:11:30,625 --> 00:11:33,875 إن رقصت وأنت تمسكين بيدي 88 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 اضغط الطنّان 89 00:11:35,708 --> 00:11:37,333 اضغط الزناد 90 00:11:37,416 --> 00:11:39,250 أوقع الفوضى 91 00:11:39,333 --> 00:11:41,166 ها أنا ذا 92 00:11:42,416 --> 00:11:44,041 اضغط الطنّان 93 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 اضغط الزناد 94 00:11:45,833 --> 00:11:47,708 أوقع الفوضى 95 00:11:47,791 --> 00:11:49,708 ها أنا ذا 96 00:11:52,833 --> 00:11:56,291 ها هو (ديفا) قادم 97 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 ها هو قادم ها هو (ديفا) قادم 98 00:12:31,333 --> 00:12:34,416 ها هو قادم ها هو (ديفا) قادم 99 00:12:36,791 --> 00:12:37,875 ها هو (ديفا) قادم 100 00:12:39,583 --> 00:12:41,375 ها هو (ديفا) قادم 101 00:12:41,458 --> 00:12:45,333 ها هو (ديفا) قادم 102 00:12:45,416 --> 00:12:48,375 تشبثي بقلبك 103 00:12:48,458 --> 00:12:49,916 نحن مستعدان 104 00:12:50,000 --> 00:12:54,583 الظروف مهيأة، تشبثي بقلبك 105 00:12:54,666 --> 00:12:57,083 ها هو (ديفا) قادم 106 00:12:57,166 --> 00:13:00,166 تشبثي بقلبك 107 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 ها هو (ديفا) قادم 108 00:13:03,666 --> 00:13:06,958 تشبثي بقلبك" 109 00:13:20,416 --> 00:13:21,250 سيدي… 110 00:13:22,250 --> 00:13:23,083 سيد "ساتي". 111 00:13:25,458 --> 00:13:26,750 مرحبًا يا "ألكا". 112 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 يبدو "فرحان" بطلًا، أليس كذلك؟ 113 00:13:31,708 --> 00:13:33,708 بطل ينبغي أن يطيع زوجته يا سيدي. 114 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 أنت أنفقت أموالًا طائلة… 115 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 ترتيبات الزفاف مذهلة. 116 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 مدهشة. 117 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 هذا أقل ما يسعني فعله، إنها أختي الوحيدة. 118 00:13:49,541 --> 00:13:52,375 رغم أن "ألكا" لم تمانع زواجًا بسيطًا في المحكمة… 119 00:13:52,458 --> 00:13:53,958 أرادت عريسها 120 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 أن يدخل إلى حفل الزفاف بشكل مبهر. 121 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 - هل عرفت شيئًا؟ - لا يا سيدي. 122 00:14:02,708 --> 00:14:03,958 الأمن مشدد… 123 00:14:04,875 --> 00:14:07,333 لكن "برابات جاداف" هذا شديد الحرص. 124 00:14:08,375 --> 00:14:09,791 هرب من سجن "يروادا". 125 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 لن يختبئ في منطقته بالتأكيد. 126 00:14:15,708 --> 00:14:18,791 سيدي، سأرحل الآن. 127 00:14:19,666 --> 00:14:21,583 لدينا عدد أقل في الخدمة لهذا الأسبوع. 128 00:14:21,666 --> 00:14:24,333 لكن لا تقلق، يجب أن نتلقّى مستجدات في الصباح. 129 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 لهذا تحترمك قوات الشرطة يا سيد "ساتي". 130 00:14:29,041 --> 00:14:29,875 أشكرك يا سيدي. 131 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 لكن لا يمكنك الرحيل قبل العشاء. 132 00:14:32,375 --> 00:14:34,958 لا يا سيدي، عليّ إجراء جولتي الليلية. 133 00:14:35,875 --> 00:14:37,250 حسنًا. اذهب… 134 00:14:37,875 --> 00:14:39,083 سأوافيك خلال ساعة. 135 00:14:39,166 --> 00:14:40,083 بالطبع يا سيدي. 136 00:14:43,291 --> 00:14:44,750 سأعود بعد قليل. 137 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 أبي، هل سترحل؟ 138 00:14:47,166 --> 00:14:48,958 - أجل. - هل أوصلك إلى مكان ما؟ 139 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 لا، سأتدبر الأمر. 140 00:14:51,416 --> 00:14:52,250 حسنًا. 141 00:14:56,833 --> 00:14:58,125 - أهي ابنتك؟ - أجل يا سيدي. 142 00:15:00,250 --> 00:15:01,375 لا تبدو كذلك. 143 00:15:01,458 --> 00:15:02,291 سيدي؟ 144 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 أنت لا تبدو شرطيًا أيضًا. 145 00:15:09,041 --> 00:15:12,250 تعالي إلى مسرح جريمة ذات يوم وسترين. 146 00:15:18,375 --> 00:15:19,208 آسف يا سيدي. 147 00:15:24,875 --> 00:15:25,708 أشكرك يا سيدي. 148 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 هل رأيته؟ 149 00:15:32,875 --> 00:15:34,000 افتح حقيبة السيارة 150 00:15:34,541 --> 00:15:36,291 ماذا يحدث يا سيدي؟ دعني أمضي. 151 00:15:36,375 --> 00:15:37,208 كرر ما قلت. 152 00:15:37,291 --> 00:15:38,541 دعني أمضي يا سيدي. 153 00:15:40,041 --> 00:15:43,125 أيعرف الجميع في "بومباي" تلك الجملة فقط باللغة المراتية؟ 154 00:15:44,041 --> 00:15:46,083 هل ستقول شيئًا آخر؟ الجملة التالية؟ 155 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 هيا، افتح حقيبة السيارة. 156 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 افتحها. اخرج. 157 00:15:50,000 --> 00:15:51,166 فتش حقيبة السيارة. 158 00:15:51,250 --> 00:15:52,583 تعال. 159 00:15:55,291 --> 00:15:56,166 أجل. 160 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 آسف يا "ريبيكا". 161 00:15:58,791 --> 00:16:02,458 - لا أظن أنني سأتمكن من توصيلك. - لا بأس. لقد رحلت. 162 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 لكن ماذا حدث فجأة؟ هل كلّ شيء بخير؟ 163 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 استُدعيت إلى نقطة تفتيش على عُجالة. 164 00:16:09,333 --> 00:16:11,916 رجل العصابات ذلك، "برابات جاداف"… 165 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 - المتورط في قضية مقتل عضو البرلمان… - أجل. 166 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 ثمة حالة تأهب قصوى في المدينة بسببه. 167 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 - توقّفوا - ما الأمر يا سيدي؟ 168 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 يجب أن نفتش السيارة. 169 00:16:20,916 --> 00:16:22,583 يجب أن نفتش حقيبة السيارة. 170 00:16:22,666 --> 00:16:24,250 - هل ستتدبرين الأمر؟ - أجل. 171 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 هل جُننت؟ 172 00:16:25,333 --> 00:16:26,791 لدينا أوامر بتفتيش كلّ السيارات. 173 00:16:26,875 --> 00:16:28,791 - أتعرف من هو؟ - لا تتحدث بتلك النبرة. 174 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 أتمنى لك رحلة آمنة. 175 00:16:30,125 --> 00:16:31,833 يُوجد شخص بالغ الأهمية في السيارة. 176 00:16:31,916 --> 00:16:33,666 لا يهم، يجب تفتيش كلّ السيارات. 177 00:16:33,750 --> 00:16:36,375 - انتبه إلى نبرتك. - ماذا يحدث هنا؟ 178 00:16:36,458 --> 00:16:38,791 - من أي قسم أنت؟ - اتصلي بي حالما تهبطين. 179 00:16:38,875 --> 00:16:40,083 إلى اللقاء، اعتن بنفسك. 180 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 من أي قسم؟ من مديرك؟ 181 00:16:42,458 --> 00:16:43,750 أريد التحدث إليه. 182 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - أهو مديرك؟ - أجل يا سيدي. 183 00:16:46,875 --> 00:16:48,833 - تحياتي. أنا "أبتي". - تحياتي. 184 00:16:48,916 --> 00:16:51,500 شرطيك يزعجني. 185 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 يجب أن أذهب إلى مكان ما على عُجالة. 186 00:16:53,958 --> 00:16:54,791 ماذا حدث؟ 187 00:16:55,541 --> 00:16:56,791 سيدي، إنه شخص مهم. 188 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 نفتش كلّ السيارات. 189 00:17:00,083 --> 00:17:01,375 إذًا؟ 190 00:17:01,458 --> 00:17:03,750 افتح حقيبة السيارة وأرنا رخصتك وارحل. 191 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 إن لم يتعاون النافذون مثلك، 192 00:17:09,125 --> 00:17:10,541 فكيف سيتعاون المواطنون؟ 193 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 سيد "روهان"، إنه شخص مهم. 194 00:17:13,041 --> 00:17:16,708 فتش حقيبة سيارة هذا الشخص المهم وافحص رخصته ودعه يرحل. 195 00:17:16,791 --> 00:17:17,625 أسرع. 196 00:17:17,708 --> 00:17:19,333 هل سمعت هذا يا "فريد"؟ 197 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 أنت. 198 00:17:30,291 --> 00:17:33,083 لا تتظاهر بالبطولة لأنك ترتدي بذلة شرطي. 199 00:17:33,166 --> 00:17:36,166 نستخدمها لمسح الأرضية في المنزل 200 00:17:36,250 --> 00:17:39,458 إن كنت مصممًا على تفتيش سيارتي، فتعال إلى منزلي وخذ المفاتيح. 201 00:17:39,541 --> 00:17:40,666 مفهوم؟ 202 00:17:40,750 --> 00:17:41,791 لنذهب يا "فريد". 203 00:17:41,875 --> 00:17:42,791 شغّل السيارة. 204 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 لنذهب. 205 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 لنذهب. 206 00:17:50,833 --> 00:17:52,458 سيدي، "أبتي" من عائلة عصابات. 207 00:17:53,500 --> 00:17:55,291 كان والده مجرمًا شهيرًا. 208 00:17:55,375 --> 00:17:57,083 ثم انخرطوا في السياسة لاحقًا. 209 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 دعهم يذهبون يا سيدي. انس الأمر. 210 00:17:59,375 --> 00:18:00,875 توقّف. 211 00:18:00,958 --> 00:18:02,833 تعال. 212 00:18:03,791 --> 00:18:05,208 من أين أتيت؟ 213 00:18:06,916 --> 00:18:08,375 أرني رخصتك. 214 00:18:09,083 --> 00:18:10,833 أين خوذتك؟ 215 00:18:12,666 --> 00:18:13,500 نسيتها. 216 00:18:14,541 --> 00:18:16,166 تأخرت يا سيدي. دعني أذهب. 217 00:18:23,041 --> 00:18:24,333 هل كنت تحتسي الكحول؟ 218 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 أتعرف أن احتساء الكحول والقيادة جريمة؟ 219 00:18:28,708 --> 00:18:29,625 لست أقود. 220 00:18:30,666 --> 00:18:31,708 أنا أتسابق. 221 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 من أين أتيت؟ 222 00:18:35,875 --> 00:18:36,750 من حفل زفاف. 223 00:18:36,833 --> 00:18:37,750 حفل زفافك؟ 224 00:18:39,833 --> 00:18:40,666 لا، زفاف أختي. 225 00:18:40,750 --> 00:18:43,416 - لا بد أنك كنت تحتفل مع أصدقائك؟ - كيف لي يا سيدي؟ 226 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 صديقي ميؤوس منه. 227 00:18:46,958 --> 00:18:48,583 لم يحضر حفل الزفاف حتى. 228 00:18:48,666 --> 00:18:50,416 هل تعرف أين هو؟ 229 00:18:50,500 --> 00:18:51,333 أجل. 230 00:18:52,458 --> 00:18:55,291 سيوصله أفضل شرطي في "مومباي" 231 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 اشتقت إلى هذا كثيرًا. 232 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 هراء يا "ديسيلفا". 233 00:19:09,333 --> 00:19:10,875 لم أرك منذ ثلاثة أشهر. 234 00:19:11,875 --> 00:19:13,875 ولم تحضر حفل الزفاف. 235 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 زفاف "ألكا" و"فرحان" 236 00:19:15,916 --> 00:19:18,208 آسف. نُقلت. 237 00:19:18,875 --> 00:19:21,083 بالإضافة إلى عملي بفرقة المهام الخاصة… 238 00:19:21,166 --> 00:19:23,000 وأبي وحبيبتي… 239 00:19:23,083 --> 00:19:24,666 أُرسلت إلى مكان ناء… 240 00:19:24,750 --> 00:19:26,208 لم تكن هناك شبكة هاتفية. 241 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 أجل، حسنًا، كفّ عن التذمر. 242 00:19:29,000 --> 00:19:29,833 حبيبة؟ 243 00:19:31,041 --> 00:19:32,250 كيف تبدو؟ 244 00:19:32,333 --> 00:19:33,291 جميلة. 245 00:19:33,791 --> 00:19:34,958 أرني صورة إذًا. 246 00:19:38,833 --> 00:19:39,875 "ريبيكا"… 247 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 إنها مضيفة جوية. 248 00:19:42,000 --> 00:19:42,833 رائع. 249 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 أبوك ثري، لذا لديك حبيبة مضيفة جوية. 250 00:19:45,916 --> 00:19:48,625 كان أبي ليطردني 251 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 وينفيني بالقطار. 252 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 من التي قد أُثير إعجابها؟ 253 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 ألهذا تسببت في اعتقال أبيك؟ 254 00:19:55,875 --> 00:19:57,291 لا تتحدث عن أبي. 255 00:19:58,666 --> 00:19:59,833 هذا يثير غضبي… 256 00:20:00,541 --> 00:20:01,375 منه 257 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 هل ترتدي بذلة الشرطة؟ 258 00:20:05,291 --> 00:20:07,916 أم ما زلت تذهب إلى العمل بثيابك المدنية؟ 259 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 لا يمكن للمرء أداء عمل قذر ببذلة نظيفة. 260 00:20:11,833 --> 00:20:14,291 يلطخ هذا سمعة البذلة. 261 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 هذه الثياب أفضل. 262 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 أين موقع عملك الآن؟ 263 00:20:19,083 --> 00:20:20,041 "كولابا". 264 00:20:20,791 --> 00:20:21,750 "كولابا". 265 00:20:24,666 --> 00:20:25,500 ماذا حدث؟ 266 00:20:31,208 --> 00:20:33,666 طلب منك أن تذهب إلى منزله وتأخذ المفاتيح. 267 00:20:34,791 --> 00:20:35,875 اذهب وخُذ المفاتيح. 268 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 ماذا حدث؟ 269 00:20:53,875 --> 00:20:56,666 أحيانًا على الشرطي الصالح مثلك أن يريهم 270 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 أنك شرطي صالح… 271 00:21:00,041 --> 00:21:01,250 ولست ذليلًا لهم. 272 00:21:05,000 --> 00:21:08,666 أريد المفاتيح في يدي قبل انتهاء سيجارتي. 273 00:21:20,416 --> 00:21:21,666 - "أبتي"؟ - هذا الجانب. 274 00:21:38,958 --> 00:21:39,791 لنذهب. 275 00:21:42,000 --> 00:21:43,041 المفاتيح؟ 276 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 انس الأمر، لنذهب. 277 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 كيف تجرؤ على الدخول؟ 278 00:22:03,416 --> 00:22:04,500 مهلًا 279 00:22:57,208 --> 00:22:59,541 لا تخجلي. هيا. 280 00:23:06,291 --> 00:23:10,083 "عيد ميلاد سعيدًا لك 281 00:23:10,166 --> 00:23:13,958 عيد ميلاد سعيدًا لك 282 00:23:14,583 --> 00:23:16,708 عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي…" 283 00:23:18,958 --> 00:23:20,416 ما اسمها؟ 284 00:23:20,500 --> 00:23:22,791 "سونيتا"… 285 00:23:22,875 --> 00:23:24,541 اذهب وأحضر المفاتيح 286 00:23:24,625 --> 00:23:26,500 وإلا فلا أعرف ما سأفعله. 287 00:23:35,791 --> 00:23:39,583 "عيد ميلاد سعيدًا لك يا (سافيتا)… 288 00:23:41,458 --> 00:23:43,041 (سونيتا) 289 00:23:44,833 --> 00:23:51,166 عيد ميلاد سعيدًا لك" 290 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 إنها طرية… 291 00:24:03,541 --> 00:24:04,666 تذوب في الفم… 292 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 مثل المثلجات. 293 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 لم لا تتذوقين قطعة؟ 294 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 حياتكم رائعة. 295 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 كعكة طرية… 296 00:24:22,666 --> 00:24:23,833 حفلة مثيرة… 297 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 لكن ماذا عنا؟ 298 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 حين تحتفلون، نحن نعمل. 299 00:24:31,416 --> 00:24:33,500 حين يكون هناك مهرجان، نحن نعمل. 300 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 حين يُحتضر أحد، نحن نعمل. 301 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 حين يجب قتل أحدهم… 302 00:24:40,291 --> 00:24:41,375 فهذا عملنا. 303 00:24:42,416 --> 00:24:43,250 نحب عملنا. 304 00:24:45,375 --> 00:24:47,000 كلّ طُرق "مومباي" لك، 305 00:24:48,541 --> 00:24:52,541 لكن نقطة التفتيش الصغيرة تلك… إنها عملنا. 306 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 أنت ذهبت إلى هناك… 307 00:24:56,708 --> 00:24:59,458 ولذلك أتيت أنا إلى هنا وأمام الجميع، أنا… 308 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 - ما الأمر؟ - مفاتيح السيارة. 309 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 أعطها له هناك. 310 00:25:14,208 --> 00:25:15,125 ستندم على هذا. 311 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 أجل، سأندم على هذا 312 00:25:20,333 --> 00:25:21,166 إلى اللقاء. 313 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 هل أبدو أنيقة؟ 314 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 خذي خاتمك. تنسينه كلّ يوم. 315 00:26:16,333 --> 00:26:17,875 انتبهي إلى طريقك 316 00:26:17,958 --> 00:26:21,166 - "باونا"، أين كنت؟ - ذهبت إلى منزل "آنو". 317 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 خذي هذه. 318 00:26:26,250 --> 00:26:27,666 كيف حالك يا سيد "ديفا"؟ 319 00:26:29,875 --> 00:26:31,708 كلّ شيء بخير بفضل دعائك. 320 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 سيدي، جاء وقطّع الكعكة بنفسه في حفلتي 321 00:26:41,583 --> 00:26:43,291 وكذلك ضرب رجلي "فريد". 322 00:26:43,375 --> 00:26:45,250 من "ديف أمبري" ذاك؟ 323 00:26:45,333 --> 00:26:48,666 - من قال إن بوسعه مصادرة سيارة "أبتي"؟ - سيدي. 324 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 - أعيدوا السيارة فورًا. - بالطبع. 325 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 وإلا فسأفصله عن العمل. 326 00:26:54,166 --> 00:26:55,375 لن يفصلني. 327 00:26:55,458 --> 00:26:57,416 هددني بذلك ثلاث مرات بالفعل. 328 00:26:58,666 --> 00:27:00,875 أعرف الحانة التي يرتادها 329 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 وغرفة الفندق التي يحجزها… 330 00:27:02,541 --> 00:27:04,291 أعرف كلّ شيء. 331 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 وهو يعرف أنني أعرف كلّ شيء. 332 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 سيدي، سأحقق في هذا الأمر حالًا. 333 00:27:13,083 --> 00:27:16,416 أجل، حل هذه المشكلة بأقصى سرعة، 334 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 ووافني بتقرير. 335 00:27:33,541 --> 00:27:34,458 ماذا كان ذلك؟ 336 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 من أذن لك بالذهاب إلى منزل "أبتي"؟ 337 00:27:38,166 --> 00:27:41,375 لا يسعني إصلاح ما تفسده في كلّ مرة يا "ديف". 338 00:27:41,458 --> 00:27:43,458 هل لديك فكرة عن مدى غضب الوزير؟ 339 00:27:44,666 --> 00:27:46,750 وأنت، لماذا لم تمنعه؟ 340 00:27:48,833 --> 00:27:50,541 سيدي، في الواقع، البارحة… 341 00:27:50,625 --> 00:27:52,916 علينا طاعة الوزير على أي حال. 342 00:27:53,625 --> 00:27:55,958 هل علينا الخضوع لمجرميه أيضًا؟ 343 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 كُتب مقال عنك… 344 00:28:03,125 --> 00:28:04,291 "شرطة أم مافيا؟" 345 00:28:04,375 --> 00:28:06,375 ذُكر اسمي فيه أيضًا. 346 00:28:06,458 --> 00:28:08,500 ما رأيك في ذلك؟ 347 00:28:11,458 --> 00:28:13,333 الذراعان تبدوان قصيرتين يا سيدي. 348 00:28:22,750 --> 00:28:23,583 "فرحان". 349 00:28:31,583 --> 00:28:34,833 إن حضرت لتتوسل لأرحم نسيبك، فلا تتعب نفسك. 350 00:28:34,916 --> 00:28:37,666 ظل الوزير صامتًا، لكنني لن أصمت. 351 00:28:38,875 --> 00:28:40,958 من أخبرك بأنه نسيبي؟ 352 00:28:42,708 --> 00:28:43,541 إنه أخي. 353 00:28:44,833 --> 00:28:46,166 إن تجرأت برفع يدك عليه، 354 00:28:46,250 --> 00:28:51,208 فستفقد تلك اليد التي تتوسل بها للأصوات في تجمّعاتك الانتخابية 355 00:28:51,291 --> 00:28:53,958 لم أتصور قط أنني سأرى اليوم 356 00:28:54,041 --> 00:28:56,250 الذي يحاول فيه نائب المفوض 357 00:28:56,333 --> 00:28:58,333 حسم الأمور مع المجرمين. 358 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 "(الجبهة الإخبارية)" 359 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 أين مكتب المراسل الخاص؟ 360 00:29:35,458 --> 00:29:36,416 أمتأكد؟ 361 00:29:46,625 --> 00:29:47,833 أين الغلطة؟ 362 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 لا أجد غلطة. 363 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 ماذا تفعل؟ سأستدعي الشرطة 364 00:29:59,000 --> 00:30:00,875 هل ترى الخطأ الإملائي؟ 365 00:30:01,583 --> 00:30:02,666 هل تراه؟ 366 00:30:05,291 --> 00:30:06,166 أراه… 367 00:30:07,333 --> 00:30:08,166 أنا… 368 00:30:08,958 --> 00:30:09,791 هو… 369 00:30:10,416 --> 00:30:11,375 المافيا… 370 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 أنا كتبت المقال. 371 00:30:18,250 --> 00:30:20,333 المراسلة الخاصة "ديا ساتي"، هذه أنا. 372 00:30:24,666 --> 00:30:25,500 من هو إذًا؟ 373 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 اخرج قبل أن أقدّم شكوى ضدك 374 00:30:29,125 --> 00:30:30,041 ارحل 375 00:30:39,166 --> 00:30:40,041 لحظة. 376 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 من فضلك. 377 00:30:48,333 --> 00:30:51,541 اكتبي ما تشائين عني. 378 00:30:51,625 --> 00:30:54,125 قدّمي شكوى إن أردت. 379 00:30:55,166 --> 00:30:57,291 لكن لا تورطي "فرحان" في ذلك. 380 00:30:58,333 --> 00:31:01,958 إنه شرطي نزيه. 381 00:31:02,041 --> 00:31:05,041 إنه مثل النمور، من سلالة نادرة. 382 00:31:09,583 --> 00:31:11,416 هل تردّ على مزاعم عنف الشرطة 383 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 باستخدام عنف الشرطة؟ 384 00:31:14,500 --> 00:31:17,791 بحقك أنت ابنة شرطي، أليس كذلك؟ 385 00:31:18,833 --> 00:31:20,541 تعرفين كيف يعمل النظام. 386 00:31:20,625 --> 00:31:22,750 يحمل أبي أدنى رتبة في الشرطة. 387 00:31:23,583 --> 00:31:25,541 اضطُر إلى تحمّل العبء الأكبر للنظام. 388 00:31:29,333 --> 00:31:30,166 على أي حال… 389 00:31:31,000 --> 00:31:32,916 نحن منشغلون الآن. 390 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 إن أردت ضرب الناس وإحداث جلبة، 391 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 فتفضّل. 392 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 لكن مهما كان ما ستفعله، فأنهه بسرعة. 393 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 لأنه ليس لدينا اليوم بطوله. 394 00:31:47,125 --> 00:31:47,958 آسف. 395 00:32:05,958 --> 00:32:08,041 تلقّينا معلومة عن "برابات". قاربنا الوصول إلى الموقع. 396 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 لا تتحركوا قبل وصولي. 397 00:32:10,458 --> 00:32:12,500 مرحبًا؟ 398 00:32:12,583 --> 00:32:14,708 سيد "ساتي"، أتسمعني؟ مرحبًا؟ 399 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 مرحبًا؟ 400 00:32:16,250 --> 00:32:17,791 - مرحبًا؟ - مرحبًا يا سيد "ديف"… 401 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 - السيد "ساتي"، أتسمعني؟ - مرحبًا يا سيدي؟ 402 00:32:27,166 --> 00:32:28,208 لنتحرك. 403 00:33:56,000 --> 00:33:58,041 "ديا"، ثمة خبر عاجل. 404 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 عليك كتابة مقال في الحال. 405 00:34:00,291 --> 00:34:04,000 داهمت الشرطة وكر "برابات جاداف" ووقع انفجار. 406 00:34:04,083 --> 00:34:07,375 قُتل رجلا شرطة وجُرح ثلاثة. 407 00:34:08,333 --> 00:34:09,708 أين حدث ذلك؟ 408 00:34:09,791 --> 00:34:12,458 - أرسلت إليك المعلومات. تحققي منها. - حسنًا. 409 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 سيدي… 410 00:34:44,916 --> 00:34:48,166 سيدي، تلقّينا معلومة عن "برابات جاداف"، 411 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 لذا… 412 00:34:51,416 --> 00:34:55,083 ذهبنا إلى هناك في الحال، بأوامر من نائب مفوض الشرطة العام. 413 00:34:58,208 --> 00:35:00,000 كانت المنطقة خاوية يا سيدي، 414 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 لكن وقع حينها انفجار مفاجئ ولا أعرف كيف. 415 00:35:05,000 --> 00:35:05,833 سيدي… 416 00:35:07,416 --> 00:35:11,333 أفلت "برابات جاداف" من بين أيدينا مجددًا. 417 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 آسف يا سيدي. 418 00:35:14,791 --> 00:35:18,833 كان الشرطي "هيمانت" سيتزوج خلال أسبوع. 419 00:35:21,208 --> 00:35:22,916 لم نستطع فعل أي شيء يا سيدي. 420 00:35:23,750 --> 00:35:27,541 لم نستطع فعل أي شيء… 421 00:36:14,041 --> 00:36:15,166 هل قال الطبيب شيئًا؟ 422 00:36:16,416 --> 00:36:18,875 لن يتمكن أبي من السير مجددًا. 423 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 أنا فخورة به. 424 00:36:39,541 --> 00:36:40,750 هل أنت بخير؟ 425 00:36:54,041 --> 00:36:56,166 كيف يُعقل 426 00:36:56,250 --> 00:37:00,666 أن في كلّ مرة تحاول الشرطة اعتقال "برابات جاداف"، 427 00:37:00,750 --> 00:37:01,583 يفلت منهم؟ 428 00:37:03,416 --> 00:37:06,750 ثم بشكل ما يُعتقل في حشد انتخابي. 429 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 كأنه رغب في اعتقاله. 430 00:37:13,708 --> 00:37:15,958 ثم يهرب في الوقت المناسب. 431 00:37:24,250 --> 00:37:28,375 ألا يبدو كأن أحد رجال الشرطة يعمل معه… 432 00:37:30,541 --> 00:37:33,041 ويبلغه بالمعلومات قبل كلّ مداهمة؟ 433 00:37:35,083 --> 00:37:35,916 مثل جاسوس. 434 00:37:47,125 --> 00:37:48,708 لا تلم نفسك يا "ديف". 435 00:37:59,458 --> 00:38:00,666 ابتعد عنه، 436 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 وإلا فستكون بين الضحايا التاليين. 437 00:38:05,083 --> 00:38:06,291 أبي 438 00:38:07,041 --> 00:38:07,875 اهدأ. 439 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 رغب في سجن أبيه المجرم، 440 00:38:11,375 --> 00:38:12,458 لهذا صار شرطيًا. 441 00:38:12,541 --> 00:38:15,291 وأنت تريد أن تكون مثله، 442 00:38:15,375 --> 00:38:17,041 لهذا صرت شرطيًا. 443 00:38:18,041 --> 00:38:20,416 ما كان ينبغي لك أن تتورط في هذا الهراء. 444 00:38:23,958 --> 00:38:26,500 كلّ هذا بسببه 445 00:38:45,958 --> 00:38:49,083 ارتكبت أكبر جريمة بأنني صرت شرطيًا. 446 00:38:49,166 --> 00:38:52,166 في عائلتنا، لا يعمل الشباب في المصالح الحكومية. 447 00:38:53,375 --> 00:38:55,000 بل يجعلون الحكومة تعمل لصالحهم. 448 00:38:59,791 --> 00:39:01,666 يحترمني الناس كثيرًا في الخارج… 449 00:39:05,833 --> 00:39:07,666 لكن في منزلي، لا يحترمني أحد. 450 00:39:18,083 --> 00:39:18,916 أجل يا سيدي؟ 451 00:39:23,208 --> 00:39:25,041 أجل يا سيدي. سأنفّذ ذلك. 452 00:39:25,125 --> 00:39:25,958 تحيا "الهند". 453 00:39:27,166 --> 00:39:28,291 عرفنا موقع "برابات". 454 00:39:44,083 --> 00:39:45,291 انهض 455 00:39:45,375 --> 00:39:46,541 أغلق المحل. 456 00:39:48,041 --> 00:39:49,541 "الشرطة" 457 00:39:49,625 --> 00:39:51,583 اغلق متجرك. 458 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 ماذا يحدث يا سيدي؟ 459 00:39:53,166 --> 00:39:55,041 - خط سير شخصية مهمة. أغلق متجرك. - حسنًا. 460 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 مرحبًا يا صاح. 461 00:40:08,916 --> 00:40:10,458 "فندق (بومباي)" 462 00:40:19,041 --> 00:40:20,875 سيدي، 100 متر إلى الأمام… 463 00:40:20,958 --> 00:40:23,833 أول بناية على اليمين. ثاني نافذة من اليسار. 464 00:40:41,500 --> 00:40:44,708 - من هو؟ - الأول مجرم محلي من "دونغري". 465 00:40:44,791 --> 00:40:46,916 أظن أن الثاني "ماندار" يا سيدي. 466 00:40:47,708 --> 00:40:48,541 من "ماندار"؟ 467 00:40:48,625 --> 00:40:50,041 مساعد "برابات جاداف". 468 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 - أين الزعيم؟ - في الأعلى. 469 00:40:51,208 --> 00:40:52,958 - هيا. - تأكد من أنه هو. 470 00:40:53,041 --> 00:40:54,291 أجل يا سيدي، إنه هو. 471 00:40:56,916 --> 00:40:58,000 انتهينا يا سيدي. 472 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 هاك جواز سفرك وتذاكرك. 473 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 "لا تُوجد إشارة" 474 00:41:10,541 --> 00:41:11,583 خذوا مواقعكم. 475 00:41:15,291 --> 00:41:17,375 أغلق متجرك 476 00:41:20,833 --> 00:41:23,333 ألا تفهم؟ ارحل من هنا 477 00:41:23,416 --> 00:41:24,541 إلام تحدّق؟ 478 00:41:25,791 --> 00:41:27,041 أنت توقّف 479 00:41:28,375 --> 00:41:29,291 أغلق متجرك 480 00:41:29,375 --> 00:41:30,833 أغلق متجرك 481 00:43:43,500 --> 00:43:45,166 كانت أوامرنا اعتقاله يا "ديف" 482 00:43:52,500 --> 00:43:54,625 "مومباي" ليست مملكة أحد. 483 00:43:55,916 --> 00:43:57,458 "مومباي" تخصّ شرطة "مومباي". 484 00:44:08,875 --> 00:44:11,458 هذا مسدسك وهذه مواجهتك. 485 00:44:13,041 --> 00:44:18,083 لم يحترم والدك بذلتك النظامية قط. لكنه سيحترمها الآن. 486 00:44:18,791 --> 00:44:19,833 هذا ليس صائبًا. 487 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 نحن أخان. 488 00:44:24,875 --> 00:44:27,208 لا يُوجد صواب وخطأ بيننا. 489 00:44:29,666 --> 00:44:32,666 كان "برابات" على وشك أن يقتلني، لكن "روهان" قتله أولًا. 490 00:44:32,750 --> 00:44:34,166 المزيد من الناس قادمون. 491 00:44:34,250 --> 00:44:35,708 إنه كمين خطير. 492 00:44:35,791 --> 00:44:37,208 يجب أن نرحل فورًا. 493 00:44:38,416 --> 00:44:39,750 استدعوا الإسعاف حالًا. 494 00:44:46,958 --> 00:44:49,916 السيد "فيراني"، تعرّف إلى ابني، "روهان". 495 00:44:50,000 --> 00:44:51,333 - مرحبًا يا "روهان". - مرحبًا. 496 00:44:51,416 --> 00:44:54,791 هذا السيد "فيراني"، أهمّ المنتجين الصناعيين في المدينة. 497 00:44:54,875 --> 00:44:56,541 - سُررت بلقائك. - تهانيّ. 498 00:45:03,041 --> 00:45:05,250 هل اتهمت "برابات جاداف" بمحاولة القتل؟ 499 00:45:06,083 --> 00:45:08,583 وكتبت في التقرير أنه أطلق النار أولًا 500 00:45:08,666 --> 00:45:10,833 وأن "روهان" قتله دفاعًا عن النفس؟ 501 00:45:13,541 --> 00:45:14,375 هذا لطيف. 502 00:45:15,916 --> 00:45:17,708 من قتل "برابات جاداف"؟ 503 00:45:18,375 --> 00:45:19,500 ماذا تقصد؟ 504 00:45:19,583 --> 00:45:21,583 لم أصر نائب مفوض الشرطة بلا سبب. 505 00:45:26,208 --> 00:45:28,166 انتهت قضية "برابات" يا سيدي. 506 00:45:29,250 --> 00:45:31,208 لماذا ما زلت تسأل عنه؟ 507 00:45:32,750 --> 00:45:35,291 سواء "روهان" قتله أو أنا قتلته، 508 00:45:35,375 --> 00:45:36,875 أو أنت قتلته… 509 00:45:36,958 --> 00:45:37,833 ما أهمية ذلك؟ 510 00:45:39,041 --> 00:45:40,375 جميعنا إخوة. 511 00:45:44,833 --> 00:45:47,125 كلما ظننت أنني فهمتك… 512 00:45:48,916 --> 00:45:50,458 تفاجئني. 513 00:45:53,416 --> 00:45:57,708 التقدير يا سيدي مثل أسطوانة الأكسجين. 514 00:45:59,625 --> 00:46:02,416 يجب أن يُعطى لمن يحتاج إليه. 515 00:46:02,500 --> 00:46:03,916 حقًا؟ 516 00:46:04,000 --> 00:46:10,000 سيكون أخونا سعيدًا في الأول من مايو حين يتلقّى المكافأة، 517 00:46:10,083 --> 00:46:13,291 وسيجلس والده الشكس ويصفّق له. 518 00:46:21,541 --> 00:46:23,708 سيدي. أجل يا سيدي. 519 00:46:25,250 --> 00:46:26,666 تحدثت إليهم. 520 00:46:36,791 --> 00:46:38,291 - مرحبًا. - مرحبًا. 521 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 كيف حال السيد "ساتي"؟ 522 00:46:43,291 --> 00:46:44,291 إنه بخير. 523 00:46:48,083 --> 00:46:50,250 - شكرًا. - لكنني لم أفعل شيئًا. 524 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 ألا تعرف كيف تتقبّل مجاملة؟ 525 00:46:54,958 --> 00:46:56,208 تبدين جميلة جدًا اليوم. 526 00:46:57,083 --> 00:46:57,916 حسنًا. 527 00:46:58,000 --> 00:47:00,916 يبدو أنك لا تعرفين كيف تتقبّلين مجاملة أيضًا. 528 00:47:02,666 --> 00:47:03,500 أتريدين شرابًا؟ 529 00:47:14,041 --> 00:47:15,583 هل كشفت أمر ذلك الجاسوس؟ 530 00:47:17,583 --> 00:47:18,708 أسنناقش العمل مباشرةً؟ 531 00:47:20,041 --> 00:47:20,916 لا. 532 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 عرفت بعض المعلومات، سأشاركها معك. 533 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 بالطبع. 534 00:47:31,833 --> 00:47:34,833 أريد أن أكشفه أولًا. 535 00:47:37,291 --> 00:47:38,208 نخب ذلك. 536 00:47:42,750 --> 00:47:45,166 هلّا تنتبهون إليّ؟ لديّ ما أقوله. 537 00:47:47,291 --> 00:47:51,166 بحسب قانون العقوبات الهندي 379، وجدت المحكمة أنك مذنبة… 538 00:47:54,208 --> 00:47:55,083 بسرقة… 539 00:47:56,875 --> 00:47:58,166 قلبي. 540 00:48:01,416 --> 00:48:03,833 "بيك"، أريد أن أسألك… 541 00:48:05,166 --> 00:48:06,166 هل تقبلين الزواج بي؟ 542 00:48:09,458 --> 00:48:10,625 - أجل. - حقًا؟ 543 00:48:10,708 --> 00:48:11,541 أجل. 544 00:48:15,625 --> 00:48:16,791 أين خاتمي؟ 545 00:48:19,125 --> 00:48:20,000 شكرًا. 546 00:48:23,875 --> 00:48:24,708 يدك اليسرى. 547 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 تهانينا. 548 00:48:34,291 --> 00:48:36,750 المستلم التالي لوسام الشرطة للشجاعة، 549 00:48:36,833 --> 00:48:38,291 شرطي باسل 550 00:48:38,375 --> 00:48:41,541 الذي في أثناء إنقاذه حياة زميله الشرطي 551 00:48:41,625 --> 00:48:46,208 قتل "برابات جاداف" أكثر رجل عصابات سيئ السمعة في "مومباي". 552 00:48:46,291 --> 00:48:51,125 سيتلقّى وسام الشرطة للشجاعة مساعد مفوض الشرطة "روهان ديسيلفا". 553 00:48:51,208 --> 00:48:52,375 صباح الخير جميعًا. 554 00:48:52,458 --> 00:48:54,583 "عيد (مهاراشترا)" 555 00:48:54,666 --> 00:48:57,666 أتلقّى اليوم هذه الجائزة لأنني قتلت شخصًا. 556 00:49:00,250 --> 00:49:02,375 بما أنه كان شريرًا، يبدو أنه كان من المنصف قتله. 557 00:49:03,041 --> 00:49:05,833 لكن أحيانًا يصعب علينا الاختيار بين الخير أو الشر 558 00:49:05,916 --> 00:49:07,583 وبين الصواب أو الخطأ. 559 00:49:07,666 --> 00:49:09,916 أخبرني شخص ذات مرة، حين يتعلّق الأمر بأحبائنا، 560 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 فنحن لا نفرّق بين الصواب والخطأ. 561 00:49:13,708 --> 00:49:16,416 لطالما منحت واجبي الأولوية. 562 00:49:26,041 --> 00:49:27,541 من قتل "روهان"؟ 563 00:49:31,333 --> 00:49:34,166 تلك القضية التي حللتها قبل الحادث. 564 00:49:41,750 --> 00:49:42,583 أجب المكالمة. 565 00:49:43,291 --> 00:49:46,083 هذه خامس مرة تتصل منذ الصباح. 566 00:49:47,875 --> 00:49:48,708 "ألكا". 567 00:49:50,000 --> 00:49:50,833 أختك. 568 00:49:54,125 --> 00:49:56,583 لا تخبرها بأنك لا تتذكر شيئًا. 569 00:49:58,541 --> 00:50:00,333 لم أسمح لأحد برؤيتك. 570 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 مرحبًا؟ 571 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 أجل، أنا بخير. 572 00:50:14,333 --> 00:50:15,250 لا. 573 00:50:16,000 --> 00:50:18,666 أجل، سُمح لي بالخروج. 574 00:50:21,583 --> 00:50:24,333 لا، في الواقع… حسنًا. 575 00:50:26,833 --> 00:50:28,125 لحظة. 576 00:50:31,541 --> 00:50:32,500 مرحبًا؟ 577 00:50:33,458 --> 00:50:34,833 أجل، أنا معه. 578 00:50:35,541 --> 00:50:36,500 إنه أفضل بكثير. 579 00:50:37,791 --> 00:50:41,041 سنتحدث عن الباقي حين أعود إلى المنزل. 580 00:50:41,125 --> 00:50:42,125 أجل. 581 00:50:43,041 --> 00:50:44,583 أظن أنه بحاجة إلى الراحة. 582 00:50:46,875 --> 00:50:47,833 سأسأله. 583 00:50:48,833 --> 00:50:51,625 إن رغب في ذلك، فسأحضره لتناول العشاء. 584 00:50:52,291 --> 00:50:53,916 حسنًا، إلى اللقاء. 585 00:51:14,208 --> 00:51:15,666 هل أعيش بمفردي؟ 586 00:51:22,291 --> 00:51:24,333 تضرر هاتفك في الحادث. 587 00:51:25,333 --> 00:51:27,083 أرسلته لتصليحه. 588 00:51:27,166 --> 00:51:28,333 هاك الإيصال. 589 00:51:31,666 --> 00:51:35,250 إن احتجت إلى شيء، فاتصل بي بهذا الهاتف. 590 00:51:36,083 --> 00:51:37,666 رقمي مسجل عليه. 591 00:51:43,291 --> 00:51:45,666 ثمة أمر آخر… 592 00:51:47,541 --> 00:51:49,458 راجع وحدة الذاكرة هذه. 593 00:51:50,833 --> 00:51:54,500 إنها تحتوي على كلّ معلومات القضية التي كنت تحقق فيها. 594 00:52:06,083 --> 00:52:07,375 لا تقلق يا "ديف". 595 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 تحدثت إلى الطبيبة. 596 00:52:10,291 --> 00:52:11,916 ستحجز لك موعدًا قريبًا. 597 00:52:14,291 --> 00:52:15,625 نل قسطًا من الراحة الآن. 598 00:52:24,208 --> 00:52:25,333 "ديف"… 599 00:52:27,500 --> 00:52:30,916 لا تتذكر حاليًا علاقتك الوثيقة بـ"روهان". 600 00:52:33,541 --> 00:52:34,750 كان أخانا. 601 00:52:36,833 --> 00:52:37,875 افعل هذا من أجله. 602 00:53:51,833 --> 00:53:53,833 "(ديف أمبري)" 603 00:54:34,500 --> 00:54:37,000 المستلم التالي لوسام الشرطة للشجاعة، 604 00:54:37,083 --> 00:54:38,833 شرطي باسل 605 00:54:38,916 --> 00:54:41,625 الذي في أثناء إنقاذه حياة زميله الشرطي 606 00:54:41,708 --> 00:54:46,125 قتل "برابات جاداف" أكثر رجل عصابات سيئ السمعة في "مومباي". 607 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 سيتلقّى وسام الشرطة للشجاعة مساعد مفوض الشرطة "روهان ديسيلفا". 608 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 تهانينا. 609 00:55:17,583 --> 00:55:19,041 صباح الخير جميعًا. 610 00:55:21,666 --> 00:55:25,333 أتلقّى اليوم هذه الجائزة لأنني قتلت شخصًا. 611 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 بما أنه كان شريرًا، يبدو أنه كان من المنصف قتله. 612 00:55:30,625 --> 00:55:33,333 لكن أحيانًا يصعب علينا الاختيار بين الخير أو الشر 613 00:55:33,416 --> 00:55:35,208 وبين الصواب أو الخطأ. 614 00:55:35,291 --> 00:55:37,791 أخبرني شخص ذات مرة، حين يتعلّق الأمر بأحبائنا، 615 00:55:37,875 --> 00:55:40,166 فنحن لا نفرّق بين الصواب والخطأ. 616 00:55:40,250 --> 00:55:42,958 لطالما منحت واجبي الأولوية. 617 00:55:51,375 --> 00:55:52,625 أفسحوا الطريق للإسعاف. 618 00:55:57,208 --> 00:55:58,708 "روهان" 619 00:55:58,791 --> 00:56:00,000 رصاصة من قناص. 620 00:56:00,708 --> 00:56:01,791 أسرعوا. 621 00:56:03,458 --> 00:56:04,416 أسرعوا 622 00:56:06,375 --> 00:56:08,083 هيا. أسرعوا 623 00:56:16,625 --> 00:56:18,250 - أهذا تسجيل؟ - لا يا سيدي. 624 00:56:19,125 --> 00:56:20,666 أسرعوا 625 00:57:56,541 --> 00:58:00,208 اصطفوا، تحية السلاح 626 00:58:02,250 --> 00:58:06,833 حرس الجنازة، أسلحة الحداد 627 00:58:20,250 --> 00:58:25,166 أيها الحرس، ارفعوا بنادقكم 628 00:58:26,000 --> 00:58:27,333 صوبوا 629 00:58:27,416 --> 00:58:28,375 ذخروا 630 00:58:31,041 --> 00:58:32,000 أطلقوا 631 00:58:32,958 --> 00:58:33,916 صوبوا 632 00:58:48,000 --> 00:58:50,333 سأتولى هذه القضية وحدي يا "فرحان". 633 00:58:53,416 --> 00:58:55,208 لا أثق بأحد آخر. 634 00:59:06,916 --> 00:59:09,375 دخلوا إلى فاعليتنا… 635 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 وأطلقوا النار على أخينا وقتلوه. 636 00:59:16,750 --> 00:59:18,166 حان دورنا الآن. 637 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 الآن سندخل… 638 00:59:24,833 --> 00:59:28,708 إلى كلّ درب وكلّ نظام 639 00:59:30,166 --> 00:59:32,916 وكلّ منطقة تركناها مفتوحة. 640 00:59:35,416 --> 00:59:38,291 وأريد مطلق الحرية هذه المرة. 641 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 ما زلنا في حداد على ابننا. 642 01:00:25,083 --> 01:00:26,583 صحيح، أريد أن أرى… 643 01:00:27,666 --> 01:00:29,125 مدى حزن كلّ شخص بالضبط. 644 01:00:29,666 --> 01:00:30,750 مهلًا 645 01:00:32,291 --> 01:00:33,583 - "شيخ"… - سيدي. 646 01:00:33,666 --> 01:00:35,791 صادر جوازات سفر العائلة. 647 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 - هذا جواز سفر أخيه. - حسنًا. 648 01:00:38,500 --> 01:00:39,375 لا يمكنك فعل هذا. 649 01:00:39,458 --> 01:00:41,583 سأذهب إلى "دبي" من أجل اجتماع عمل غدًا. 650 01:00:48,041 --> 01:00:51,000 هل اجتماع عملك أهمّ من "روهان"؟ 651 01:00:51,833 --> 01:00:54,833 لن يذهب أحد من المشتبه فيهم إلى أي مكان حتى نحلّ القضية. 652 01:00:56,291 --> 01:00:57,125 ماذا؟ 653 01:00:58,916 --> 01:01:01,625 جرائم القتل بسبب الممتلكات شائعة في العائلات الثرية. 654 01:01:01,708 --> 01:01:03,041 يجب أن نحقق. 655 01:01:03,958 --> 01:01:05,291 هل لديك أخ آخر أيضًا؟ 656 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 أين يعيش؟ 657 01:01:06,750 --> 01:01:08,750 - في "دبي". - في "دبي"؟ 658 01:01:09,500 --> 01:01:12,000 رجال "برابات جاداف" هم المشتبه فيهم. 659 01:01:12,083 --> 01:01:12,916 اذهب واعتقلهم. 660 01:01:14,916 --> 01:01:16,250 أنت مشتبه فيك أيضًا يا سيدي. 661 01:01:17,916 --> 01:01:19,916 لا تمل على رجل شرطة كيف يؤدي عمله. 662 01:01:20,708 --> 01:01:22,000 مات ابني 663 01:01:22,791 --> 01:01:24,041 ومات أخي أيضًا. 664 01:01:25,875 --> 01:01:27,666 احضر إلى قسم الشرطة عندما أستدعيك. 665 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 كان رأسه أكبر. 666 01:02:10,833 --> 01:02:15,375 سيدي، المنطقة مغطاة بمسحوق الفلفل الحار. 667 01:02:15,458 --> 01:02:17,333 لا تستطيع الكلاب شم أي شيء. 668 01:02:18,375 --> 01:02:19,916 لا سبيل للتقدم. 669 01:02:27,541 --> 01:02:29,291 لم تكن العينان دائريتين جدًا. 670 01:02:32,500 --> 01:02:36,625 أحضر لقطات كاميرات المراقبة من كلّ البنايات في هذه المنطقة 671 01:02:36,708 --> 01:02:38,916 وأعطها لسيدي. 672 01:02:39,000 --> 01:02:41,833 سيدي، كانت الطلقة قريبة من القلب. 673 01:02:41,916 --> 01:02:43,833 دخلت الرصاصة عبر الجانب الأيسر من الصدر 674 01:02:43,916 --> 01:02:45,625 وكان جرح الخروج قُرب أسفل الظهر. 675 01:02:45,708 --> 01:02:47,541 اخترقت الرئة أيضًا يا سيدي. 676 01:02:47,625 --> 01:02:50,208 آثار البارود قليلة جدًا حول منطقة الإصابة، 677 01:02:50,291 --> 01:02:52,458 ما يعني أن الطلقة أُطلقت من مسافة. 678 01:02:52,541 --> 01:02:55,458 سيدي، بوسعنا التعرف على السلاح إن عثرنا على الرصاصة. 679 01:03:01,791 --> 01:03:04,625 فتشنا المنطقة كلّها يا سيدي ولكننا لم نعثر على الرصاصة. 680 01:03:04,708 --> 01:03:07,875 حتى إننا فتشنا نطاق الـ50 مترًا حول المنطقة. 681 01:03:07,958 --> 01:03:08,916 لم نعثر على شيء. 682 01:03:09,000 --> 01:03:11,125 سيدي، أُطلقت الرصاصة من مسافة أبعد من 50 مترًا. 683 01:03:11,208 --> 01:03:13,666 سنعرف من الخرطوش وحده السلاح المستخدم. 684 01:03:13,750 --> 01:03:16,625 أظن أن المجرم أخذ الخرطوش من مسرح الجريمة. 685 01:03:20,458 --> 01:03:22,625 كم أخذت القوات من وقت لتأمين مسرح الجريمة؟ 686 01:03:22,708 --> 01:03:24,166 ساعة تقريبًا. 687 01:03:24,250 --> 01:03:26,958 سيصعب التعرف على السلاح من دون الخرطوش يا سيدي. 688 01:03:27,041 --> 01:03:29,583 سيدي، يجب أن نجري بحثًا عن الأسلحة النارية. 689 01:03:29,666 --> 01:03:32,041 إن فحصنا إصابة الضحية، 690 01:03:32,125 --> 01:03:33,750 فسنتمكن من تحديد الخرطوش. 691 01:03:33,833 --> 01:03:35,500 لا فائدة من فحص إصابة الضحية. 692 01:03:35,583 --> 01:03:37,208 من المهم أن نعثر على الخرطوش. 693 01:03:37,291 --> 01:03:38,833 رأيي أن الضحية… 694 01:03:41,375 --> 01:03:43,291 لماذا تواصلون قول "ضحية"؟ 695 01:03:45,916 --> 01:03:46,791 لديه اسم. 696 01:03:48,416 --> 01:03:49,416 ما اسمه؟ 697 01:03:50,458 --> 01:03:51,791 السيد "روهان". 698 01:03:51,875 --> 01:03:54,583 ما زال يعلوكم رتبة حتى بعد موته. 699 01:03:54,666 --> 01:03:55,750 أظهروا احترامًا له 700 01:03:55,833 --> 01:03:57,208 - أجل يا سيدي. - أجل يا سيدي. 701 01:04:11,041 --> 01:04:13,125 - "سومير". - سيدي. 702 01:04:16,333 --> 01:04:19,041 هذا الرجل الذي رأيته في البناية في ذلك اليوم. 703 01:04:21,625 --> 01:04:23,625 ما اسم صديق "برابات جاداف" الآخر؟ 704 01:04:23,708 --> 01:04:25,125 "بانتي". 705 01:04:25,208 --> 01:04:27,250 - أهو في السجن؟ - خرج بكفالة يا سيدي. 706 01:04:28,333 --> 01:04:29,625 قد يتعرف عليه. 707 01:04:31,125 --> 01:04:32,666 لنحتجزه على ذمة التحقيق. 708 01:04:32,750 --> 01:04:34,333 ليست لدينا مذكرة اعتقال يا سيدي. 709 01:04:45,708 --> 01:04:46,958 هذه هي مذكرة الاعتقال. 710 01:04:48,541 --> 01:04:49,625 حسنًا يا سيدي. 711 01:04:51,458 --> 01:04:52,333 - "ديبتي". - أجل. 712 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 سنعتقل "بانتي"، اذهبي إلى بناية "هيرجي". 713 01:04:54,666 --> 01:04:55,500 عُلم. 714 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 لا داعي لذلك. 715 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 لا نريد أعباء إضافية في هذه المهمة. 716 01:05:06,916 --> 01:05:10,708 لكنني أعرف المنطقة جيدًا يا سيدي. 717 01:05:10,791 --> 01:05:11,833 أفضل مني؟ 718 01:05:15,375 --> 01:05:16,791 هل أنت في علاقة معها؟ 719 01:05:18,125 --> 01:05:19,416 دعها تأتي إن رغبت. 720 01:06:40,333 --> 01:06:41,375 أرجوك يا سيدي. 721 01:06:55,708 --> 01:06:56,541 أمسكه 722 01:06:58,458 --> 01:06:59,750 أرجوك يا سيدي. 723 01:07:00,500 --> 01:07:01,458 أرجوك يا سيدي. 724 01:07:02,208 --> 01:07:03,375 من هو؟ 725 01:07:03,458 --> 01:07:04,291 من؟ 726 01:07:05,291 --> 01:07:06,125 من هو؟ 727 01:07:08,250 --> 01:07:10,583 لا أعرف يا سيدي. 728 01:07:10,666 --> 01:07:12,333 لماذا تضربني؟ 729 01:07:14,125 --> 01:07:15,666 لم أفعل شيئًا. 730 01:07:15,750 --> 01:07:16,583 اتركني. 731 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 أؤكد لك، لم أفعل شيئًا. 732 01:07:21,083 --> 01:07:22,750 أنت تعذّبني… 733 01:07:29,666 --> 01:07:30,500 سيدي… 734 01:07:39,458 --> 01:07:41,333 ماذا يحدث هذا الصباح يا خالة؟ 735 01:07:41,416 --> 01:07:42,250 احمليها. 736 01:07:42,333 --> 01:07:44,625 مهلًا كيف تجرؤ على لمس زوجي؟ 737 01:07:44,708 --> 01:07:45,875 من أنت؟ 738 01:07:45,958 --> 01:07:47,166 توقّف… 739 01:07:47,250 --> 01:07:49,291 - من هو؟ - لا أعرف. 740 01:07:49,375 --> 01:07:51,000 اتركه 741 01:07:51,083 --> 01:07:53,333 إنه يضرب زوجي بلا رحمة. 742 01:07:53,416 --> 01:07:55,625 أخطأ عندما ساعد الزعيم "برابات"، 743 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 هل ستقتله لذلك؟ 744 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 انظروا كيف يضرب زوجي اتركه 745 01:07:59,291 --> 01:08:00,625 هل تحاول قتله؟ 746 01:08:00,708 --> 01:08:03,208 أليست لديك عائلة وزوجة وأولاد؟ 747 01:08:03,291 --> 01:08:04,125 مهلًا 748 01:08:28,083 --> 01:08:29,958 سيدي، يجب أن نرحل. 749 01:08:30,750 --> 01:08:31,875 ثمة دليل آخر. 750 01:08:33,000 --> 01:08:33,833 أرجوك يا سيدي. 751 01:08:46,666 --> 01:08:49,125 قبل موت الشرطي بيوم، 752 01:08:49,208 --> 01:08:52,750 كان ابني عائدًا من "أمريكا". 753 01:08:54,916 --> 01:08:59,208 تناولنا عشاءً متأخرًا قبل الذهاب لإحضاره. 754 01:09:00,750 --> 01:09:04,041 ابني مهندس. 755 01:09:04,958 --> 01:09:07,375 أهداني هذا التمثال. 756 01:09:09,458 --> 01:09:11,458 إنه باهظ جدًا. 757 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 هل رأيتما السيارة؟ 758 01:09:14,666 --> 01:09:16,375 هل تمزح؟ 759 01:09:16,458 --> 01:09:18,666 لا أذهب إلى الحارة. أنا سيدة راقية 760 01:09:27,875 --> 01:09:29,916 سيارة هل رأيت السيارة؟ 761 01:09:30,000 --> 01:09:32,708 أجل، رأيت سيارة. 762 01:09:32,791 --> 01:09:33,750 أين رأيتها؟ 763 01:09:33,833 --> 01:09:36,041 - مهلًا. سأريك. - حسنًا. 764 01:09:36,125 --> 01:09:36,958 تعال. 765 01:09:38,958 --> 01:09:39,791 تعال. 766 01:09:45,000 --> 01:09:47,750 كنت واقفة هنا حين رأيت سيارة. 767 01:09:51,625 --> 01:09:52,791 في أي وقت؟ 768 01:09:53,416 --> 01:09:54,333 ماذا؟ 769 01:10:00,791 --> 01:10:02,125 في أي وقت رأيت السيارة؟ 770 01:10:03,125 --> 01:10:04,291 لماذا تصرخ؟ 771 01:10:06,041 --> 01:10:09,916 كانت الساعة الـ2:30 بعد منتصف الليل 772 01:10:10,000 --> 01:10:11,958 بعد عودتنا. 773 01:10:12,041 --> 01:10:14,125 رأيت السيارة هناك حينها. 774 01:10:14,750 --> 01:10:17,250 لكنها ليست منطقة ركن سيارات. 775 01:10:17,333 --> 01:10:19,833 عندها عرفت أن ثمة أمرًا مريبًا. 776 01:10:20,875 --> 01:10:22,750 هل كانت السيارة هنا في الصباح؟ 777 01:10:23,458 --> 01:10:26,041 لا، لم تكن هنا في الصباح. 778 01:10:28,458 --> 01:10:30,791 ما رقم السيارة؟ 779 01:10:30,875 --> 01:10:32,916 ما طرازها ولونها؟ 780 01:10:33,000 --> 01:10:34,166 هل تتذكرين أي شيء؟ 781 01:10:34,250 --> 01:10:36,083 لا أتذكّر الرقم. 782 01:10:36,166 --> 01:10:38,458 لكنني أتذكّر أنها كانت سيارة خضراء كبيرة. 783 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 ماذا تدعوها؟ سيارات رياضية… 784 01:10:40,791 --> 01:10:41,875 كانت سيارة رياضية. 785 01:10:43,000 --> 01:10:45,583 سيدي، هذا مسرح الجريمة 786 01:10:45,666 --> 01:10:47,166 وهذه النقطة "أ". 787 01:10:47,250 --> 01:10:50,458 المنصة حيث قُتل السيد "روهان". 788 01:10:50,541 --> 01:10:52,041 وهذه النقطة "ب" يا سيدي. 789 01:10:52,125 --> 01:10:54,708 منزل السيد والسيدة "واديا"، إلى حيث ذهبنا أمس. 790 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 إنه يبعد 500 متر عن المنطقة. 791 01:10:56,500 --> 01:10:58,541 بحسب إفادة السيدة "واديا" 792 01:10:58,625 --> 01:11:00,875 رأت السيارة الخضراء داخل هذا المحيط. 793 01:11:00,958 --> 01:11:04,666 وهذه النقطة "ج"، البناية تحت الإنشاء… 794 01:11:05,666 --> 01:11:07,833 على بُعد 100 متر من مسرح الجريمة. 795 01:11:08,416 --> 01:11:11,375 كنت لترى القناص هنا. 796 01:11:16,583 --> 01:11:18,333 هل لديكما معلومات جديدة؟ 797 01:11:20,416 --> 01:11:23,083 سيدي، تحققنا من قائمة تسجيل السيارات. 798 01:11:23,166 --> 01:11:27,166 اسم "أبتي" على لائحة الناس الذين يمتلكون سيارة رياضية خضراء مثلها. 799 01:11:29,791 --> 01:11:30,833 انظر إلى هذا يا سيدي. 800 01:11:33,833 --> 01:11:35,458 لماذا لم تقل هذا مسبقًا؟ 801 01:11:36,333 --> 01:11:37,416 آسف يا سيدي. 802 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 مرحبًا. 803 01:11:49,833 --> 01:11:53,041 "ديف"، يجب أن نلتقي. 804 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 ثمة أمر مهم ينبغي أن نتحدث عنه. 805 01:11:57,750 --> 01:11:59,708 حسنًا. أين أنت؟ 806 01:11:59,791 --> 01:12:03,083 فندق "صنسكيب". غرفة رقم 209. 807 01:12:03,750 --> 01:12:04,583 حسنًا. 808 01:12:11,375 --> 01:12:13,625 - سيفوز السيد "أبتي" - يحيا السيد "أبتي" 809 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 - سيفوز السيد "أبتي" - يحيا السيد "أبتي" 810 01:12:28,750 --> 01:12:31,833 - سيفوز السيد "أبتي" - يحيا السيد "أبتي" 811 01:12:31,916 --> 01:12:33,208 هذا يكفي. 812 01:12:36,041 --> 01:12:36,875 يا إخوتي… 813 01:12:37,875 --> 01:12:41,875 اجتمعنا اليوم هنا في "هوتاتما تشوك"، 814 01:12:43,375 --> 01:12:47,916 إنه نصب يكرّم تضحية الشهداء الـ107 الشجعان. 815 01:12:49,875 --> 01:12:54,541 تصحبنا بركات هؤلاء الشهداء. 816 01:12:54,625 --> 01:12:58,291 سنعترض بالتأكيد على ارتفاع الأسعار 817 01:12:59,791 --> 01:13:00,833 ولم لن نفعل؟ 818 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 يا أصدقائي، دعوني أخبركم… 819 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 يجب أن يصل الأشخاص المناسبون إلى السُلطة. 820 01:13:32,208 --> 01:13:35,208 يجب أن نغيّر السياسة تغييرًا جذريًا. 821 01:13:35,291 --> 01:13:39,208 اسمعا، حضرنا لتسليم إخطار قانوني إلى السيد "أبتي". 822 01:13:39,291 --> 01:13:40,708 يريد السيد "ديف" لقاءه. 823 01:13:40,791 --> 01:13:42,500 ألا ترى أنه يلقي خطابًا؟ 824 01:13:42,583 --> 01:13:43,958 عُد في المساء. 825 01:13:44,041 --> 01:13:49,000 يجب أن تنتخبوا الشخص المناسب. 826 01:13:53,666 --> 01:13:54,500 سيدي… 827 01:13:57,666 --> 01:13:59,750 يلقي السيد "أبتي" خطابًا الآن. 828 01:14:00,500 --> 01:14:02,791 وسيذهبون إلى حشد انتخابي بعد ذلك. 829 01:14:02,875 --> 01:14:05,000 سيستغرق ذلك ساعتين أخريين على الأقل. 830 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 لا طائل من الانتظار. 831 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 لنعُد لاحقًا. 832 01:14:12,416 --> 01:14:13,250 حسنًا يا سيدي؟ 833 01:14:19,541 --> 01:14:20,375 سيدي؟ 834 01:14:22,708 --> 01:14:26,333 سأنحني أمامكم 835 01:14:26,416 --> 01:14:31,083 لتقديم احترامي وتحيتي لكم. 836 01:14:31,166 --> 01:14:34,125 السيد "أبتي" المحترم… 837 01:14:36,208 --> 01:14:41,000 أوقف هذا الهراء من فضلك وانظر إلى هنا. 838 01:14:41,083 --> 01:14:42,916 "(أبتي) أسد والآخرون ذئاب" 839 01:14:54,375 --> 01:14:55,750 ما تلك الورقة؟ 840 01:15:25,666 --> 01:15:28,916 من هو؟ شرطي؟ 841 01:15:50,625 --> 01:15:51,583 ماذا فعلت؟ 842 01:15:53,166 --> 01:15:54,666 ما الذي فعلته يا سيدي؟ 843 01:15:54,750 --> 01:15:56,833 أهنت "أبتي" علنًا 844 01:15:56,916 --> 01:15:59,166 وفي غرفة مليئة بالناس، حضر رئيس حزبه و… 845 01:15:59,250 --> 01:16:01,375 رفض التعاون يا سيدي. 846 01:16:01,458 --> 01:16:03,916 - كان ينبغي تأديبه… - اخرس 847 01:16:04,958 --> 01:16:06,625 عملت على هذه القضية لثلاثة أسابيع. 848 01:16:06,708 --> 01:16:09,291 منحتك مطلق الحرية وما زلت لم تحقق تقدّمًا، 849 01:16:09,375 --> 01:16:11,750 وتتسبب في مهزلة باسم التحقيق 850 01:16:23,458 --> 01:16:25,208 السيارة الخضراء التي وصفتها شاهدتنا 851 01:16:25,291 --> 01:16:26,875 ضمن قائمة المشتبه فيهم، 852 01:16:27,750 --> 01:16:30,708 "أبتي" هو الوحيد الذي يمتلك سيارة مثلها. 853 01:16:31,625 --> 01:16:33,458 أتبع الدليل فحسب. 854 01:16:34,500 --> 01:16:37,375 "ديف"، هل لديك فكرة عما عليّ التعامل معه؟ 855 01:16:38,791 --> 01:16:40,791 يطالب "أبتي" بفصلك عن العمل. 856 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 اشتكى والد "روهان" إلى نائب مفوض الشرطة العام. 857 01:16:45,041 --> 01:16:46,833 لن أتمكن من إنقاذك هذه المرة، 858 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 لذا يجدر بك أن تحسّن سلوكك 859 01:16:49,458 --> 01:16:51,375 هذه ليست مزحة يا "ديف". 860 01:16:54,458 --> 01:16:59,708 "أبتي" و"بانتي" ورجال "برابات جاداف" 861 01:17:00,666 --> 01:17:01,791 وذلك الجاسوس 862 01:17:02,375 --> 01:17:04,041 وذلك الرجل في الرسمة… 863 01:17:04,958 --> 01:17:06,541 ثمة ما يربطهم يا "فرحان". 864 01:17:11,083 --> 01:17:13,125 وسأعثر على ذلك الرابط. 865 01:17:14,416 --> 01:17:19,333 وحتى أعثر عليه، لا يمكن لأحد فصلي عن العمل. 866 01:17:32,458 --> 01:17:33,708 ثم رحلت بدراجتك النارية 867 01:17:33,791 --> 01:17:35,916 واتصلت بي بعدها بـ50 دقيقة. 868 01:17:36,583 --> 01:17:39,916 "فرحان"، حُلّت القضية. 869 01:17:42,083 --> 01:17:43,833 أعرف من القاتل. 870 01:18:09,333 --> 01:18:12,958 أنت حللت القضية وعرفت القاتل. 871 01:18:15,083 --> 01:18:17,958 يستغرق الوصول إلى هنا من "ماهيم" 30 دقيقة يا "ديف". 872 01:18:18,791 --> 01:18:22,458 لكنني تلقيت مكالمتك بعد رحيلك من هناك بـ50 دقيقة. 873 01:18:23,583 --> 01:18:26,500 ما يعني أنك ذهبت إلى مكان ما بين النقطتين. 874 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 توقفت في مكان ما وحدت عن طريقك، 875 01:18:30,250 --> 01:18:33,875 حيث وجدت معلومات مهمة ساهمت في حل القضية. 876 01:18:38,833 --> 01:18:39,958 أنا… 877 01:18:41,458 --> 01:18:44,583 لن أتمكن من حلّ القضية في هذه الحالة. 878 01:18:44,666 --> 01:18:46,625 ليس لديك خيار يا "ديف". 879 01:18:47,333 --> 01:18:51,041 لا أحد يعرف حالتك غيري وغير أطبائك. 880 01:18:51,666 --> 01:18:52,708 خلال الأسبوعين التاليين، 881 01:18:52,791 --> 01:18:55,333 يجب أن تجد إجابة ثلاثة أسئلة. 882 01:18:56,958 --> 01:18:58,125 من؟ 883 01:18:58,208 --> 01:18:59,125 كيف؟ 884 01:19:00,000 --> 01:19:00,916 لماذا؟ 885 01:19:08,333 --> 01:19:10,583 لا يمكنني العمل على هذه القضية، آسف. 886 01:19:10,666 --> 01:19:14,083 فقدت ذاكرتك وليس ذكاءك يا "ديف". 887 01:19:15,916 --> 01:19:18,625 حللت هذه القضية من قبل… 888 01:19:20,416 --> 01:19:21,875 وبوسعك حلّها مجددًا. 889 01:19:44,000 --> 01:19:45,333 إنه سلاحك. 890 01:19:58,666 --> 01:19:59,500 مرحبًا. 891 01:20:01,041 --> 01:20:01,916 يا سيد… 892 01:20:03,333 --> 01:20:04,791 أين يقع هذا العنوان؟ 893 01:21:26,666 --> 01:21:28,833 أطفئوا الأنوار 894 01:21:47,166 --> 01:21:49,458 كيف تجرؤ على التعدي على زوجتي؟ 895 01:21:50,458 --> 01:21:52,000 لن أعفي عنك 896 01:21:52,083 --> 01:21:55,083 ستفلت هذه المرة، لكنك لن تفلت في المرة القادمة 897 01:21:55,166 --> 01:21:57,583 ستموت موتًا مؤلمًا 898 01:22:40,875 --> 01:22:41,708 مرحبًا. 899 01:22:58,250 --> 01:23:00,333 آسفة لأنني لم أكن إلى جوارك. 900 01:23:09,291 --> 01:23:11,708 لا تبدو سعيدًا لرؤيتي. 901 01:23:11,791 --> 01:23:13,416 لا، أنا سعيد. 902 01:23:19,791 --> 01:23:21,416 رباه… 903 01:23:21,500 --> 01:23:23,375 المنزل تعمه الفوضى. 904 01:23:24,416 --> 01:23:26,416 دعني أغتسل. 905 01:23:28,083 --> 01:23:28,916 سأعود بعد قليل. 906 01:23:45,166 --> 01:23:47,416 "(الجبهة الإخبارية)، (ديا ساتي)" 907 01:23:48,750 --> 01:23:50,625 متى كان آخر لقاء لنا يا "ديا"؟ 908 01:23:51,458 --> 01:23:54,791 في الواقع، كان يُفترض بنا أن نلتقي ونخبر أبي معًا، 909 01:23:54,875 --> 01:23:57,375 لكن وقع لك حادث. 910 01:23:57,458 --> 01:24:01,375 وكان عليّ أيضًا أن آخذه إلى "دلهي" لزيارة طبيب مختص. 911 01:24:02,375 --> 01:24:05,041 أهذا يعني أننا لم نلتق قبل الحادث؟ 912 01:24:28,125 --> 01:24:30,791 أعرف أنك مررت بوقت عصيب. 913 01:24:32,458 --> 01:24:35,416 وأنا آسفة حقًا لأنني لم أكن إلى جانبك. 914 01:24:40,666 --> 01:24:42,041 لكنني هنا الآن. 915 01:25:09,250 --> 01:25:11,083 لننظر إلى الأمر بهذه الطريقة… 916 01:25:11,166 --> 01:25:15,541 الشخص الذي تتحدث عنه كان "ديف أ". 917 01:25:15,625 --> 01:25:18,333 أنت "ديف ب". 918 01:25:19,250 --> 01:25:23,208 تسبب الحادث في إصابة منتشرة في نسيج الدماغ. 919 01:25:23,833 --> 01:25:27,125 وتضرر الجهاز النطاقي بشكل خاص. 920 01:25:27,208 --> 01:25:32,750 بسبب ذلك، تأثرت الذاكرة والتفاعلية العاطفية والسلوك. 921 01:25:32,833 --> 01:25:33,875 لكن… 922 01:25:36,375 --> 01:25:38,791 لكن أي شيء تعلّمه "ديف أ"، 923 01:25:39,875 --> 01:25:42,125 "ديف ب" يتذكره. 924 01:25:43,541 --> 01:25:46,625 مثل القيادة وتدريبك… 925 01:25:46,708 --> 01:25:50,958 كلّ هذا مسجل داخل "ديف ب"، أي داخل ذاكرتك العضلية. 926 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 قد لا تتذكر ذكرياته… 927 01:25:58,708 --> 01:26:02,000 لكن ما زالت سمات شخصية "ديف أ" موجودة داخلك. 928 01:26:02,083 --> 01:26:04,500 وستظهر على السطح. 929 01:26:04,583 --> 01:26:06,750 لا تتفاجأ حين يحدث ذلك. 930 01:26:11,791 --> 01:26:14,125 كم سأستغرق من وقت لأتعافى؟ 931 01:26:17,416 --> 01:26:19,375 تعرف حواسيب "أبل"، صحيح؟ 932 01:26:33,666 --> 01:26:36,791 "ستيف وزنياك" المشارك في تأسيس "أبل" 933 01:26:36,875 --> 01:26:38,750 كان في حادث سقوط طائرة. 934 01:26:38,833 --> 01:26:41,541 نجا لكنه فقد ذاكرته… 935 01:26:42,625 --> 01:26:45,833 واستعادها كاملةً بعد خمسة أسابيع. 936 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 يعيش حياة طبيعية الآن. 937 01:26:51,541 --> 01:26:56,833 لكن لا بد من وجود أناس لم يستعيدوا ذاكرتهم قط؟ 938 01:26:57,666 --> 01:26:58,666 هذا نادر الحدوث. 939 01:26:59,791 --> 01:27:01,333 ويجب أن نتحلى بالأمل. 940 01:27:02,833 --> 01:27:06,166 "ديف"، عُد إلى العمل. 941 01:27:06,250 --> 01:27:08,291 عُد إلى عيش حياتك. 942 01:27:48,875 --> 01:27:49,708 طاب صباحكما. 943 01:27:50,333 --> 01:27:51,958 طاب صباحك يا سيدي. 944 01:27:52,041 --> 01:27:52,916 آسف يا سيدي. 945 01:27:53,000 --> 01:27:54,458 - تحيا "الهند" - تحيا "الهند" يا سيدي 946 01:28:03,791 --> 01:28:06,416 الرجل الذي لم يتكلف عناء أن يتمنى لنا 947 01:28:06,500 --> 01:28:08,833 "عيد ميلاد سعيدًا" طوال أربع سنوات… 948 01:28:08,916 --> 01:28:10,958 تمنى لنا صباحًا طيبًا 949 01:28:11,791 --> 01:28:14,750 ظننت أنني أتخيّل ذلك. 950 01:28:15,708 --> 01:28:17,250 لكن إن سمعت هذا أيضًا، 951 01:28:17,333 --> 01:28:19,750 فلا بد أنه تمنى لنا صباحًا طيبًا حقًا. 952 01:28:19,833 --> 01:28:21,791 كان يرتدي بذلته النظامية أيضًا 953 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 تحيا "الهند" يا سيدي. 954 01:28:56,041 --> 01:28:57,291 سيدي، حان وقت الاجتماع. 955 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 سيدي… 956 01:29:00,625 --> 01:29:02,708 سيدي، في أثناء الهجوم عليك تحت بنايتك، 957 01:29:02,791 --> 01:29:04,541 صورت كاميرا المراقبة "بانتي". 958 01:29:04,625 --> 01:29:05,750 إنه هارب الآن، 959 01:29:05,833 --> 01:29:08,125 لكن سيعثر فريقنا عليه ويعتقله قريبًا. 960 01:29:09,416 --> 01:29:12,625 "المشتبه فيه في الجريمة" 961 01:29:12,708 --> 01:29:14,291 "سيارة المشتبه فيه" 962 01:29:14,375 --> 01:29:16,666 سيدي، ما زلنا نحقق في أمرهم جميعًا. 963 01:29:18,916 --> 01:29:20,250 "ماندار سورتي"… 964 01:29:22,291 --> 01:29:24,625 صديق "برابات جاداف" الذي هرب. 965 01:29:27,250 --> 01:29:28,458 هل من معلومات جديدة عنه؟ 966 01:29:28,541 --> 01:29:31,750 سيدي، كلّ مخبرينا نشطون، لكن لا معلومات عنه. 967 01:29:33,375 --> 01:29:34,333 ماذا نفعل الآن إذًا؟ 968 01:29:37,708 --> 01:29:41,125 سيدي، هل نتحدث إلى أحد القناصة في فرقتنا؟ 969 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 سيتمكن من إخبارنا عن السلاح. 970 01:29:46,458 --> 01:29:48,375 - فكرة سديدة. - سيدي؟ 971 01:29:49,375 --> 01:29:51,041 أحضروا أفضل قناص. 972 01:29:54,541 --> 01:29:57,000 سيدي، يجب أن ترحل الساعة الـ1 ظهرًا. 973 01:29:57,791 --> 01:29:58,625 إلى أين؟ 974 01:29:59,583 --> 01:30:00,416 إلى المحكمة يا سيدي. 975 01:30:02,250 --> 01:30:04,166 اليوم جلسة سماع قضية "شويتا". 976 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 "ما قضية (شويتا)؟" 977 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 "محكمة الجنايات" 978 01:30:44,125 --> 01:30:45,000 ماذا تفعلان؟ 979 01:30:46,083 --> 01:30:47,708 نفعل هذا طوال الوقت يا سيدي. 980 01:30:47,791 --> 01:30:49,583 بعد ما حدث للسيد "روهان"، صارت حياتك مهددة. 981 01:30:49,666 --> 01:30:53,041 معظم المجرمين هنا مسجونون بسببك. 982 01:30:59,166 --> 01:31:00,291 "ديف أمبري". 983 01:31:10,708 --> 01:31:12,000 هل تعرف هذه المرأة؟ 984 01:31:16,958 --> 01:31:18,375 - لا. - حقًا؟ 985 01:31:20,166 --> 01:31:21,166 دعني أذكّرك. 986 01:31:23,375 --> 01:31:24,458 شغّل هذا. 987 01:31:27,791 --> 01:31:30,208 أليست لديك عائلة وزوجة وأولاد؟ 988 01:31:31,208 --> 01:31:32,291 مهلًا. 989 01:31:36,458 --> 01:31:37,375 هل تتذكر الآن؟ 990 01:31:40,083 --> 01:31:43,125 حضرة القاضية، هذه القضية عن عنف الشرطة. 991 01:31:43,208 --> 01:31:46,000 هذا الرجل اعتدى جسديًا 992 01:31:46,083 --> 01:31:47,583 ونفسيًا على موكلتي. 993 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 بسبب الخوف من بطشه، 994 01:31:49,541 --> 01:31:51,750 ما زال زوج موكلتي هاربًا. 995 01:31:51,833 --> 01:31:54,041 تُوجد أدلة مادية كافية لتثبت للمحكمة 996 01:31:54,125 --> 01:31:56,333 أن هذا الرجل يستحق عقوبة صارمة. 997 01:31:56,416 --> 01:31:58,875 وإلا فسيستمر بإساءة استغلال سُلطته يا سيدتي. 998 01:32:01,125 --> 01:32:03,041 هل لديك ما تقوله دفاعًا عن نفسك؟ 999 01:32:03,875 --> 01:32:05,166 المعذرة يا سيدتي. 1000 01:32:05,250 --> 01:32:07,625 يتعافى موكلي من حادث جسيم. 1001 01:32:07,708 --> 01:32:08,958 إنه يشعر بالضعف. 1002 01:32:09,041 --> 01:32:11,583 يود أن يطلب تأجيل الجلسة، 1003 01:32:11,666 --> 01:32:13,166 إن كان ذلك ممكنًا. 1004 01:32:14,333 --> 01:32:18,250 "ديف أمبري"، ثمة خمس قضايا مرفوعة ضدك في المحكمة، 1005 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 بما فيها إطلاق النار في شارع "ساليا". 1006 01:32:20,958 --> 01:32:22,583 يجب أن تتوقف هذه الهمجية. 1007 01:32:22,666 --> 01:32:25,125 تنذرك هذه المحكمة. حسّن سلوكك. 1008 01:32:25,208 --> 01:32:27,208 ستكون الجلسة القادمة بعد شهرين. 1009 01:32:27,291 --> 01:32:28,625 22 أغسطس. 1010 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 أشكرك يا سيدتي. 1011 01:33:06,708 --> 01:33:08,375 هل لديك هاتف باسم "فرحان"؟ 1012 01:33:09,791 --> 01:33:11,500 أجل، سيكون جاهزًا غدًا. 1013 01:33:11,583 --> 01:33:13,916 إليك سماعة الأذن المستوردة. 1014 01:33:14,000 --> 01:33:15,125 حسنًا. 1015 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 أحتاج إليه الآن. 1016 01:33:17,541 --> 01:33:20,458 أخبرتك، يستغرق تغيير الشاشة وقتًا. 1017 01:33:20,541 --> 01:33:22,000 ما زلت أحتاج إليه الآن. 1018 01:33:23,666 --> 01:33:25,791 لماذا؟ هل أنت رجل أعمال ثري؟ 1019 01:33:25,875 --> 01:33:28,083 هل ستنهار شركتك بقيمة مليار دولار من دون الهاتف؟ 1020 01:33:28,166 --> 01:33:31,125 إن كنت متعجلًا هكذا، فخُذ الهاتف وأصلحه بنفسك 1021 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 لا تعرف من أكون، ارحل 1022 01:33:34,541 --> 01:33:36,916 ارحل ما الذي تحدّق إليه؟ 1023 01:33:38,000 --> 01:33:40,208 أمامك عشر دقائق. 1024 01:33:40,291 --> 01:33:42,708 سأصلحه في خمس دقائق. 1025 01:34:10,833 --> 01:34:11,875 "باونا"… 1026 01:34:11,958 --> 01:34:13,708 أرنا هذا من فضلك. 1027 01:34:15,500 --> 01:34:16,416 لا، ليس هذا. 1028 01:34:21,833 --> 01:34:23,541 - لنذهب إلى متجر آخر. - حسنًا. 1029 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 "شكرًا على القهوة" 1030 01:34:54,041 --> 01:34:58,250 "كانت ليلة أمس مذهلة استمتعت بوقتي حقًا" 1031 01:35:00,916 --> 01:35:04,750 "هل تقبل الزواج بي؟" 1032 01:35:06,166 --> 01:35:09,250 "(ديف)؟ هل أنت بخير؟ أشعر بقلق شديد" 1033 01:35:14,916 --> 01:35:16,125 أيمكنك حمل هذا من أجلي؟ 1034 01:35:16,208 --> 01:35:17,125 شكرًا. 1035 01:35:18,791 --> 01:35:19,916 هل ستدخن؟ 1036 01:35:22,750 --> 01:35:24,458 اسمع، أريد أن أريك شيئًا. 1037 01:35:29,000 --> 01:35:30,833 "دعوة زفاف، (ديف) و(ديا)" 1038 01:35:32,375 --> 01:35:33,458 جميلة، أليس كذلك؟ 1039 01:35:36,166 --> 01:35:37,416 أنيقة وبسيطة. 1040 01:35:39,375 --> 01:35:40,708 أيمكنني أن أسألك؟ 1041 01:35:43,458 --> 01:35:44,833 ما الذي يعجبك بي؟ 1042 01:35:46,083 --> 01:35:49,416 أتعني بالإضافة إلى غرورك ووجهك العابس 1043 01:35:49,500 --> 01:35:50,750 ونوبات الغضب؟ 1044 01:35:53,500 --> 01:35:56,666 أنت مثل طفل في أعماقك. 1045 01:35:56,750 --> 01:35:57,958 ويعجبني ذلك بك. 1046 01:35:58,916 --> 01:36:00,416 أعرفك الآن. 1047 01:36:04,791 --> 01:36:07,875 "ديف"، أعرف أنك مررت بصعاب كثيرة. 1048 01:36:09,458 --> 01:36:10,958 لكن الأمور تتحسن الآن، 1049 01:36:12,541 --> 01:36:14,750 وقريبًا ستعثر على ذلك الجاسوس أيضًا. 1050 01:36:18,750 --> 01:36:19,916 لكن تذكّر… 1051 01:36:20,666 --> 01:36:23,125 أريد أن أكون أول من يكتب عنه. 1052 01:36:23,916 --> 01:36:26,166 ستكون هدية عيد ميلادي لهذه السنة. 1053 01:36:32,958 --> 01:36:34,083 ما الخطب؟ 1054 01:36:45,375 --> 01:36:46,208 أجل. 1055 01:36:46,958 --> 01:36:49,125 كانت سيارة مثل هذه بالضبط. 1056 01:36:49,208 --> 01:36:52,000 لا أعرف إن كانت السيارة نفسها، 1057 01:36:52,083 --> 01:36:53,791 لكنها بدت مثلها بالضبط. 1058 01:36:54,666 --> 01:36:57,666 كلّ الأشياء تتشابه من على بُعد هذه الأيام. 1059 01:36:58,916 --> 01:37:00,250 هل كانت باللون نفسه؟ 1060 01:37:01,291 --> 01:37:02,416 اللون؟ 1061 01:37:02,500 --> 01:37:04,916 أجل، كانت خضراء. 1062 01:37:06,333 --> 01:37:07,625 تقدّم بالسيارة. 1063 01:37:22,333 --> 01:37:25,416 السيارة الزرقاء تحت اللون الأصفر تبدو خضراء. 1064 01:37:26,125 --> 01:37:28,541 ذلك يعني أننا نبحث عن السيارة الخطأ. 1065 01:37:28,625 --> 01:37:30,000 هل المعلومة عن "أبتي" خطأ؟ 1066 01:37:33,875 --> 01:37:34,708 إنه "أنور" يا سيدي. 1067 01:37:35,541 --> 01:37:36,375 من؟ 1068 01:37:36,458 --> 01:37:38,041 "أنور" يا سيدي. 1069 01:37:38,750 --> 01:37:39,750 إنه مخبرنا. 1070 01:37:39,833 --> 01:37:41,000 أجل. أجب الهاتف. 1071 01:37:43,541 --> 01:37:44,375 أجل يا "أنور"؟ 1072 01:37:45,750 --> 01:37:48,583 سيدي، نعرف موقع "ماندار". 1073 01:37:49,916 --> 01:37:51,458 أرسل فريق الدعم إلى الموقع. 1074 01:37:51,541 --> 01:37:53,708 أرسل فريق الدعم إلى الموقع حالًا. 1075 01:38:04,208 --> 01:38:06,375 - لنذهب يا "ديبتي". - سيدي. 1076 01:38:15,708 --> 01:38:17,125 انعطفنا يسارًا من عند المعبد. 1077 01:38:31,583 --> 01:38:32,750 سيدي، "أنور" معنا. 1078 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 سيدي، إنه يختبئ في الأعلى. 1079 01:38:50,000 --> 01:38:51,250 هل نتابع يا سيدي؟ 1080 01:38:51,875 --> 01:38:52,708 أجل. 1081 01:39:15,166 --> 01:39:16,333 سلّموا أنفسكم. 1082 01:39:16,416 --> 01:39:18,916 الشرطة تحاصركم. 1083 01:39:20,583 --> 01:39:21,541 هيا. 1084 01:39:22,708 --> 01:39:23,541 هيا. 1085 01:39:23,625 --> 01:39:25,916 خذوه. قف مستقيمًا. 1086 01:39:28,708 --> 01:39:30,000 هيا. 1087 01:39:30,083 --> 01:39:31,333 قف مستقيمًا. 1088 01:39:31,416 --> 01:39:32,458 قف مستقيمًا. 1089 01:39:36,916 --> 01:39:38,000 لنذهب. 1090 01:39:38,791 --> 01:39:40,750 ضعوه في السيارة. لا تحاول التذاكي. 1091 01:39:44,666 --> 01:39:45,500 اجلس. 1092 01:39:45,583 --> 01:39:48,125 أسرعوا. هيا. 1093 01:40:26,541 --> 01:40:27,375 أطلق النار يا سيدي 1094 01:40:48,875 --> 01:40:49,708 أطلق النار يا سيدي 1095 01:40:52,625 --> 01:40:53,958 أطلق النار من فضلك يا سيدي 1096 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 لم أفعل شيئًا. 1097 01:41:13,458 --> 01:41:14,875 دعيني أذهب رجاءً. 1098 01:41:21,583 --> 01:41:22,416 سيدي. 1099 01:41:23,541 --> 01:41:24,375 تحيا "الهند" يا سيدي. 1100 01:41:25,041 --> 01:41:27,208 سيدي، إنه المشتبه فيه الرئيسي. 1101 01:41:27,291 --> 01:41:29,291 سيعرف من الجاسوس حتمًا. 1102 01:41:31,875 --> 01:41:32,875 حسنًا يا سيدي. 1103 01:41:36,041 --> 01:41:36,875 تحيا "الهند" يا سيدي. 1104 01:41:41,291 --> 01:41:42,500 "ماندار" في الرعاية المركزة. 1105 01:42:01,958 --> 01:42:05,791 يا ربي "يسوع"، نعهد بروح "روهان" إلى رعايتك. 1106 01:42:05,875 --> 01:42:09,000 هو من صادر جوازات سفرنا. 1107 01:42:50,291 --> 01:42:51,541 كيف حالك؟ 1108 01:42:55,166 --> 01:42:57,291 بخير يا "ريبيكا". كيف حالك؟ 1109 01:43:00,041 --> 01:43:00,958 أتأقلم. 1110 01:43:06,208 --> 01:43:07,333 قد يكرهونك يا "ديف"، 1111 01:43:08,791 --> 01:43:12,291 لكنني أعرف أنك كنت صديق "روهان" الوفي. 1112 01:43:17,625 --> 01:43:20,125 ذلك اليوم، مهما حدث بيننا قبل الحادث… 1113 01:43:21,750 --> 01:43:23,666 فأنت لم تخبر أحدًا. 1114 01:43:26,708 --> 01:43:30,125 أشكرك على كتمان سرّنا. 1115 01:43:31,375 --> 01:43:32,625 "ريبيكا". 1116 01:43:34,166 --> 01:43:35,208 سأراك لاحقًا. 1117 01:43:44,625 --> 01:43:45,916 أنت 1118 01:43:48,250 --> 01:43:50,750 أتظن أن بوسعك الإفلات بأي شيء لمجرد أنك شرطي؟ 1119 01:43:50,833 --> 01:43:52,708 كيف يمكنك مصادرة جوازات سفر عائلتي؟ 1120 01:43:52,791 --> 01:43:55,875 لو كنت حاضرًا، لما سمحت لك بالإفلات بذلك. 1121 01:43:55,958 --> 01:43:57,625 الآن ابتعد عن عائلتي 1122 01:44:17,958 --> 01:44:18,791 أنا آسف. 1123 01:44:18,875 --> 01:44:22,416 لا تفسد الأمر بالاعتذار. 1124 01:44:24,833 --> 01:44:26,666 بعد وقت طويل، رأيت صديقي "ديف" أخيرًا اليوم. 1125 01:44:38,750 --> 01:44:39,583 "فرحان"… 1126 01:44:41,375 --> 01:44:44,375 في أي فندق تبيت شركة طيران "ريبيكا"؟ 1127 01:44:58,000 --> 01:44:58,833 اجلسي رجاءً. 1128 01:45:02,500 --> 01:45:05,958 مهما حدث بيننا في ذلك اليوم قبل الحادث… 1129 01:45:06,958 --> 01:45:08,416 أحتاج إلى تسجيل ذلك. 1130 01:45:14,666 --> 01:45:15,958 تفضّلي. 1131 01:45:16,666 --> 01:45:18,458 ما الذي تريد أن أخبرك به؟ 1132 01:45:19,958 --> 01:45:20,791 كلّ شيء. 1133 01:45:24,375 --> 01:45:27,125 أخبرتني بأن الأمر سيظل بيننا. 1134 01:45:28,708 --> 01:45:30,541 خاب ظني بك يا "ديف". 1135 01:45:33,750 --> 01:45:36,041 "ريبيكا"، إن لم تتعاوني، فسأُضطر إلى اعتقالك. 1136 01:45:41,458 --> 01:45:42,791 هل تهددني؟ 1137 01:45:50,500 --> 01:45:51,875 إنه طلب. 1138 01:45:52,958 --> 01:45:56,541 هل ستستخدم محادثاتنا الخاصة في تحقيقك الآن؟ 1139 01:45:57,333 --> 01:46:01,625 إن كان هذا سيساعدك على العثور على قاتل "روهان"، فافعل ذلك. 1140 01:46:01,708 --> 01:46:02,750 اخلف وعدك. 1141 01:46:04,541 --> 01:46:06,583 لكنك لن تحصل على ذلك الفيديو. 1142 01:46:13,625 --> 01:46:15,125 حسبتك صديقه. 1143 01:46:18,125 --> 01:46:18,958 أنا صديقه. 1144 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 لا تبدو على ما يُرام. 1145 01:46:25,250 --> 01:46:26,083 هل كلّ شيء بخير؟ 1146 01:46:29,458 --> 01:46:32,833 أجل، إرهاق عمل فحسب. 1147 01:46:34,125 --> 01:46:34,958 أعرف. 1148 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 لكن فكّر في يومك المهم. 1149 01:46:39,125 --> 01:46:40,041 ستحضرين، صحيح؟ 1150 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 بذلت قصارى جهدي، 1151 01:46:43,916 --> 01:46:47,416 لكن يبدو أنني لن أتمكن من الحضور. 1152 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 غيّروا مكان عملي. 1153 01:46:54,583 --> 01:46:58,166 "روهان"، أسمعني خطابك على الأقل. 1154 01:46:59,125 --> 01:47:02,458 لم أفكر في خطابي. 1155 01:47:02,541 --> 01:47:03,875 لا بأس. 1156 01:47:03,958 --> 01:47:05,708 اعتبر هذه بروفة. 1157 01:47:06,458 --> 01:47:09,166 تحدّث من قلبك فحسب، قُل كلّ ما لديك. 1158 01:47:09,833 --> 01:47:12,583 هذه المحادثة مسجلة على أي حال. 1159 01:47:12,666 --> 01:47:14,708 لذا بوسعك تحسين خطابك لاحقًا. 1160 01:47:15,375 --> 01:47:16,375 محاولة لطيفة. 1161 01:47:17,500 --> 01:47:19,750 سأصير زوجتك قريبًا. 1162 01:47:19,833 --> 01:47:22,375 والأولى بين جمهورك. هيا. 1163 01:47:22,458 --> 01:47:23,333 حسنًا. 1164 01:47:24,708 --> 01:47:25,541 حسنًا… 1165 01:47:26,833 --> 01:47:28,333 دعيني أرتّب… 1166 01:47:29,916 --> 01:47:31,000 حسنًا. 1167 01:47:33,125 --> 01:47:33,958 أجل. 1168 01:47:34,041 --> 01:47:35,000 لحظة… 1169 01:47:36,583 --> 01:47:37,625 حسنًا، أنا جاهز. 1170 01:47:43,375 --> 01:47:44,416 صباح الخير جميعًا. 1171 01:47:44,500 --> 01:47:46,416 أتلقّى اليوم هذه الجائزة… 1172 01:47:47,166 --> 01:47:48,333 لأنني قتلت شخصًا. 1173 01:47:50,708 --> 01:47:54,666 بما أنه كان شريرًا، يبدو أنه كان من المنصف قتله. 1174 01:47:54,750 --> 01:47:56,416 لكن أحيانًا يصعب علينا 1175 01:47:56,500 --> 01:48:00,208 الاختيار بين الخير أو الشر وبين الصواب أو الخطأ. 1176 01:48:01,083 --> 01:48:02,833 أخبرني شخص ذات مرة… 1177 01:48:04,458 --> 01:48:05,791 حين يتعلّق الأمر بأحبائنا، 1178 01:48:05,875 --> 01:48:07,833 فنحن لا نفرّق بين الصواب والخطأ. 1179 01:48:07,916 --> 01:48:10,458 لكن ينبغي علينا التفريق. 1180 01:48:11,125 --> 01:48:13,625 لطالما كنت شرطيًا صالحًا. 1181 01:48:18,333 --> 01:48:20,083 لكن هل كنت صديقًا مخلصًا؟ 1182 01:48:22,083 --> 01:48:23,250 لست متأكدًا من ذلك. 1183 01:48:24,125 --> 01:48:29,666 لطالما كان عليّ الاختيار بين أن أكون شرطيًا صالحًا أو صديقًا مخلصًا. 1184 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 واخترت دائمًا أن أكون شرطيًا صالحًا. 1185 01:48:35,166 --> 01:48:37,875 لكنني اليوم لن أفي بواجبي، 1186 01:48:39,375 --> 01:48:41,000 بل سأكرّم صداقتي. 1187 01:48:42,333 --> 01:48:44,250 سأتحدث عن رجل… 1188 01:48:47,916 --> 01:48:49,500 أحترمه بشدة. 1189 01:48:51,833 --> 01:48:53,416 وتعلّمت الكثير منه. 1190 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 صديق طفولتي، 1191 01:48:59,291 --> 01:49:02,083 الذي وقف إلى جانبي دائمًا كأخ لي. 1192 01:49:04,833 --> 01:49:07,083 كلّ الضباط الكبار 1193 01:49:08,708 --> 01:49:10,250 والزملاء وحتى أنا… 1194 01:49:10,333 --> 01:49:13,291 ألقينا باللوم عليه بسبب أساليبه. 1195 01:49:13,375 --> 01:49:16,208 حتى إنني قاومته كثيرًا. 1196 01:49:16,291 --> 01:49:19,833 لكنني أعرف أن أساليبه قد تكون خطأ، 1197 01:49:22,333 --> 01:49:24,083 لكنه ليس مخطئًا. 1198 01:49:26,083 --> 01:49:27,666 حتى إن تركته، 1199 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 فلن يتركني أبدًا. 1200 01:49:30,041 --> 01:49:34,041 محبته لي أشدّ من محبتي له. 1201 01:49:36,041 --> 01:49:39,333 من دونه لست صديقًا مخلصًا ولا شرطيًا صالحًا. 1202 01:49:40,208 --> 01:49:42,041 لا يُوجد صديق أفضل منه، 1203 01:49:42,125 --> 01:49:43,250 ولن يكون أبدًا. 1204 01:49:43,333 --> 01:49:45,458 هذه الجائزة هديته لي. 1205 01:49:46,458 --> 01:49:48,500 لم أقتل أي رجل عصابات… 1206 01:49:51,125 --> 01:49:52,875 هو من قتل "برابات جاداف". 1207 01:49:53,750 --> 01:49:54,583 لطالما… 1208 01:49:55,625 --> 01:49:58,541 فضّل صداقته على واجبه. 1209 01:49:59,291 --> 01:50:01,125 لهذا السبب، اليوم، لأول مرة، 1210 01:50:01,208 --> 01:50:04,291 أختار أن أولي الصداقة أهمية أكبر من الواجب. 1211 01:50:04,375 --> 01:50:05,375 "ديف"… 1212 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 أخي… 1213 01:50:09,333 --> 01:50:10,541 وصديقي… 1214 01:50:12,833 --> 01:50:15,750 يستحق الجميع فرصة ثانية في الحياة. 1215 01:50:18,416 --> 01:50:21,083 تعال وخذ هذه الجائزة. 1216 01:50:22,208 --> 01:50:23,333 إنها لك. 1217 01:50:24,291 --> 01:50:25,791 "ديف"، إنها تخصّك. 1218 01:50:27,041 --> 01:50:27,875 وليست تخصّني. 1219 01:50:31,333 --> 01:50:32,666 خُذ هذا الفيديو… 1220 01:50:33,791 --> 01:50:36,458 واحرم "روهان" من آخر إنجازاته. 1221 01:50:46,458 --> 01:50:47,375 أخي… 1222 01:50:48,333 --> 01:50:49,500 وصديقي. 1223 01:50:49,583 --> 01:50:52,708 يستحق الجميع فرصة ثانية في الحياة. 1224 01:50:52,791 --> 01:50:55,541 تعال وخذ هذه الجائزة. 1225 01:50:55,625 --> 01:50:56,750 إنها لك. 1226 01:50:59,458 --> 01:51:01,208 تحققت من لقطات كاميرا المراقبة. 1227 01:51:02,500 --> 01:51:05,000 ذهبت للقاء "ريبيكا" قبل الحادث. 1228 01:51:06,750 --> 01:51:12,291 شاهدت هذا الفيديو وعثرت على دليل ساعدني على حلّ القضية. 1229 01:51:14,875 --> 01:51:18,666 رغب "روهان" في نسب الفضل لي لمواجهة "برابات جاداف". 1230 01:51:21,583 --> 01:51:25,083 لكن لم يرغب شخص بين صفوفنا في حدوث ذلك. 1231 01:51:28,708 --> 01:51:29,583 أيمكن أنه الجاسوس؟ 1232 01:51:42,958 --> 01:51:44,291 سيدي… 1233 01:51:48,083 --> 01:51:49,041 على أي حال… 1234 01:51:49,958 --> 01:51:53,708 حين عرفت أنني أفضل القناصة… 1235 01:51:54,791 --> 01:51:57,916 كانت لحظة فخر لي يا سيدي. 1236 01:51:59,333 --> 01:52:01,125 هل استخدمت بندقية "ماوزر" بمزلاق؟ 1237 01:52:03,833 --> 01:52:07,208 إنها بندقية جميلة، أُحبها. 1238 01:52:08,375 --> 01:52:11,250 صُنعت 2011 في "ألمانيا"، 1239 01:52:11,333 --> 01:52:14,500 وصلت إلى "الهند" من "إيطاليا" و"إسرائيل". 1240 01:52:14,583 --> 01:52:18,375 يدوية وبها نظام مزلاق دوّار. 1241 01:52:18,458 --> 01:52:22,000 عيار 7.62 في 54 مليمتر. 1242 01:52:27,000 --> 01:52:28,083 أتريد شايًا؟ 1243 01:52:29,000 --> 01:52:30,708 مع الخبز والزبد. 1244 01:52:32,875 --> 01:52:33,875 حسنًا يا سيدي. 1245 01:52:35,375 --> 01:52:38,416 المستلم التالي لوسام الشرطة للشجاعة، 1246 01:52:38,500 --> 01:52:40,333 شرطي باسل 1247 01:52:40,416 --> 01:52:43,250 الذي في أثناء إنقاذه حياة زميله الشرطي 1248 01:52:43,333 --> 01:52:47,666 قتل "برابات جاداف" أكثر رجل عصابات سيئ السمعة في "مومباي". 1249 01:52:47,750 --> 01:52:50,333 سيدي، هذا القناص فاشل. 1250 01:52:53,041 --> 01:52:56,458 كانت هناك فُرص سهلة كثيرة، لكن الأحمق لم يستغلها. 1251 01:52:56,541 --> 01:52:58,541 هنا وهنا وهنا… 1252 01:53:01,125 --> 01:53:03,125 كانت هذه الفرصة الأولى… 1253 01:53:03,208 --> 01:53:05,583 طلقة نظيفة ولا أحد حول الهدف. 1254 01:53:05,666 --> 01:53:07,125 لو كنت مكانه، لاقتنصتها. 1255 01:53:08,708 --> 01:53:10,000 لماذا لم يطلق النار؟ 1256 01:53:11,041 --> 01:53:12,000 كانت إصابة سهلة. 1257 01:53:12,083 --> 01:53:13,791 كانت فرصة سهلة… 1258 01:53:13,875 --> 01:53:15,208 لكنه لم يستغلها 1259 01:53:16,958 --> 01:53:20,458 سيدي، أين رأيت القناص؟ 1260 01:53:32,625 --> 01:53:33,916 في تلك البناية. 1261 01:53:35,875 --> 01:53:38,083 الطقس بارد هنا. 1262 01:53:39,416 --> 01:53:40,583 أعط البندقية لـ"برينس". 1263 01:53:42,916 --> 01:53:43,750 من هنا. 1264 01:53:49,541 --> 01:53:50,375 سيدي… 1265 01:53:51,666 --> 01:53:56,333 هذه البندقية تثيرني أكثر من أي امرأة جميلة. 1266 01:54:02,666 --> 01:54:05,416 سيدي، إما أنني أرتكب غلطة 1267 01:54:06,416 --> 01:54:09,416 وإما ذلك القناص كان مذهلًا 1268 01:54:13,000 --> 01:54:17,125 لأن الإصابة من هنا شبه مستحيلة. 1269 01:54:19,375 --> 01:54:21,041 مستحيل أن يصيب الهدف 1270 01:54:21,125 --> 01:54:21,958 لماذا؟ 1271 01:54:23,250 --> 01:54:26,500 سيدي، أولًا، المكان مفتوح هنا. 1272 01:54:26,583 --> 01:54:28,250 والرياح قوية جدًا 1273 01:54:28,333 --> 01:54:32,750 وسيغيّر اتجاه الرياح مسار الطلقة تمامًا. 1274 01:54:33,458 --> 01:54:35,041 ليس مكانًا جيدًا يا سيدي. 1275 01:54:36,708 --> 01:54:40,583 هل أنت متأكد من أنك رأيت القناص هنا؟ 1276 01:54:45,875 --> 01:54:47,541 من أين كنت لتطلق الرصاصة؟ 1277 01:54:51,333 --> 01:54:56,125 سيدي، أيمكنني أخذ سيجارة أولًا من فضلك؟ 1278 01:54:59,625 --> 01:55:02,833 سيدي، لو كنت هناك، 1279 01:55:03,750 --> 01:55:05,250 لكنت أطلقت الرصاصة من هناك. 1280 01:55:17,000 --> 01:55:18,208 ممتاز. 1281 01:55:20,041 --> 01:55:22,125 هذا مكان ممتاز. 1282 01:55:23,208 --> 01:55:26,875 لماذا اختار القناص مكانًا آخر؟ 1283 01:55:27,583 --> 01:55:30,166 هل يقيم أحد في هذه الشقة؟ 1284 01:55:30,250 --> 01:55:32,916 تحققت يا سيدي. هذه الشقة خاوية. 1285 01:55:42,500 --> 01:55:43,750 أحضر البندقية. 1286 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 اللعنة 1287 01:56:07,416 --> 01:56:08,250 سيدي 1288 01:56:10,125 --> 01:56:11,750 إنها إصابة مباشرة من هنا. 1289 01:56:16,291 --> 01:56:17,791 انطلقت الرصاصة عبر الثقب 1290 01:56:17,875 --> 01:56:21,666 وأصابت ضابط الشرطة الواقف على المنصة. 1291 01:56:21,750 --> 01:56:23,500 لكن هذا غير ممكن يا سيدي. 1292 01:56:24,375 --> 01:56:27,500 كيف يمكن للقناص الرؤية عبر الشبكة الخضراء؟ 1293 01:56:29,083 --> 01:56:32,916 إلا إذا كان يعرف مسبقًا أين سيقف الضحية. 1294 01:56:33,000 --> 01:56:35,083 سيدي، كما قلت… 1295 01:56:35,166 --> 01:56:36,750 إنها جريمة كاملة. 1296 01:56:38,750 --> 01:56:40,166 مستحيل يا سيدي. 1297 01:56:41,250 --> 01:56:43,250 القناص ذكي جدًا، 1298 01:56:44,166 --> 01:56:47,500 ولم يكن هنا عندما أُطلقت الرصاصة. 1299 01:56:52,625 --> 01:56:53,458 بندقية بمؤقت. 1300 01:56:56,750 --> 01:56:58,916 استخدم بندقية بمؤقت يا سيدي 1301 01:57:00,041 --> 01:57:02,333 يمكن ضبطها مسبقًا. 1302 01:57:02,416 --> 01:57:06,666 كلّ ما على المرء فعله هو تركيب البندقية والتصويب. 1303 01:57:06,750 --> 01:57:09,458 ويمكن تحديد الموقع مسبقًا. 1304 01:57:10,916 --> 01:57:12,208 إنه سلاح حديث يا سيدي. 1305 01:57:12,958 --> 01:57:16,125 يمكن شحن أجزاء مختلفة بشكل منفصل 1306 01:57:16,208 --> 01:57:18,958 وتجميعها لاحقًا. 1307 01:57:19,041 --> 01:57:20,083 وتصير البندقية جاهزة. 1308 01:57:20,166 --> 01:57:22,375 تحتوي البندقية على بطاقة هاتف داخلها… 1309 01:57:22,458 --> 01:57:26,083 تحتاج إلى بطاقة هاتف مرتبطة بها وتضعها في هاتفك، 1310 01:57:26,166 --> 01:57:28,583 وبوسعك إطلاق النار من أي مكان. 1311 01:57:29,625 --> 01:57:32,416 يتحول هاتفك إلى جهاز تحكم عن بُعد. 1312 01:57:32,500 --> 01:57:35,833 ثم… تطلق النار 1313 01:57:39,333 --> 01:57:41,041 تعني أن القناص لم يكن هنا. 1314 01:57:41,125 --> 01:57:41,958 هذا صحيح. 1315 01:57:42,625 --> 01:57:45,208 وبما أنه لم يكن هنا، 1316 01:57:46,000 --> 01:57:50,000 لا يهم وجود شبكة خضراء. 1317 01:57:50,083 --> 01:57:53,166 في الواقع، الشبكة الخضراء غطاء ممتاز يا سيدي. 1318 01:57:53,250 --> 01:57:56,958 ولهذا السبب مرت أسابيع منذ حدوث ذلك 1319 01:57:57,041 --> 01:57:59,916 وما زلتم تبحثون عنه. 1320 01:58:00,000 --> 01:58:04,333 إنه ذكي جدًا. 1321 01:58:04,416 --> 01:58:07,875 لكن يا سيدي، ألم تر القناص في البرج "ب"؟ 1322 01:58:11,166 --> 01:58:13,708 يا أخي، يعدّون بيرياني ممتازًا في مطعم قريب. 1323 01:58:13,791 --> 01:58:15,416 لنأكل قبل أن نذهب. 1324 01:58:15,500 --> 01:58:16,916 - اركب. - أو لنطلب طعامًا سفريًا. 1325 01:58:17,000 --> 01:58:17,875 اركب 1326 01:58:18,833 --> 01:58:19,791 اركض. 1327 01:58:28,041 --> 01:58:30,333 - أهي العدسة نفسها مثل ذلك اليوم؟ - أجل. 1328 01:58:30,416 --> 01:58:33,458 - لكن لا شيء ظاهر منها. - قلت الشيء نفسه يا سيدي. 1329 01:58:35,041 --> 01:58:37,875 سيدي، كيف تمكنت من رؤيته إذًا في ذلك اليوم؟ 1330 01:58:46,541 --> 01:58:48,083 ماذا يحدث يا "ديف"؟ 1331 01:58:48,166 --> 01:58:51,375 هذا الرجل لم يره غيرك. 1332 01:58:52,541 --> 01:58:54,583 لا يمكن العثور عليه 1333 01:58:54,666 --> 01:58:57,291 تعتقل أناسًا ثم تطلق سراحهم. 1334 01:58:58,375 --> 01:59:01,916 سيارة خضراء وسيارة زرقاء… هل هذا تحقيق أم مزحة؟ 1335 01:59:02,000 --> 01:59:04,333 - سيدي، إن سمحت لي للحظة… - لا، أنت أصررت… 1336 01:59:04,416 --> 01:59:06,291 لهذا كلّفته بهذه القضية. 1337 01:59:07,500 --> 01:59:09,041 لم أعد أثق بك. 1338 01:59:09,958 --> 01:59:14,833 "ديف"، أعضاء فريقك قلقون عليك. 1339 01:59:14,916 --> 01:59:17,375 سيدي، نظن أن السيد "ديف" قد تغيّر بعد الحادث. 1340 01:59:17,458 --> 01:59:20,083 ونشكّ في أنه يتذكر أي شيء مما حدث مسبقًا. 1341 01:59:20,166 --> 01:59:21,000 أجل يا سيدي. 1342 01:59:21,708 --> 01:59:25,500 شككنا في ذاكرة السيد "ديف" منذ اليوم الأول. 1343 01:59:28,000 --> 01:59:28,833 أدخلهم. 1344 01:59:38,250 --> 01:59:40,833 قبل وقوع الحادث لك بثلاثة أيام، 1345 01:59:40,916 --> 01:59:46,875 أعطيت كبير المفتشين "دامودار" تحذيرًا في أثناء الخدمة. 1346 01:59:46,958 --> 01:59:48,333 ما كان ذلك التحذير؟ 1347 01:59:51,166 --> 01:59:52,291 هذان الشخصان، 1348 01:59:53,125 --> 01:59:56,083 أحدهما محاسبك القانوني والآخر طبيب أسنانك. 1349 01:59:57,166 --> 01:59:58,958 أخبرني بصفة كلّ منهما. 1350 02:00:07,625 --> 02:00:08,500 لا أتذكّر يا سيدي. 1351 02:00:10,000 --> 02:00:10,875 بوسعكم الرحيل. 1352 02:00:17,916 --> 02:00:18,750 تفضّل. 1353 02:00:25,291 --> 02:00:28,666 سيدي، السيارة الزرقاء الرياضية التي كنا نبحث عنها… 1354 02:00:28,750 --> 02:00:30,666 كانت هناك سيارة تطابق أوصافها 1355 02:00:30,750 --> 02:00:33,458 عند قسم الشرطة في وقت مقتل السيد "روهان". 1356 02:00:33,541 --> 02:00:34,875 إنها مفقودة الآن. 1357 02:00:34,958 --> 02:00:38,625 ذلك يعني أن شخصًا سرقها من هنا ليستخدمها قبل أن يدمرها على الأرجح. 1358 02:00:40,500 --> 02:00:41,458 حسنًا. 1359 02:00:43,375 --> 02:00:45,583 هل لديك ما تقوله دفاعًا عن نفسك؟ 1360 02:00:45,666 --> 02:00:46,833 لا يا سيدي. 1361 02:00:46,916 --> 02:00:49,333 لا أعرف من الذي تحاول إنقاذه يا "ديف". 1362 02:00:50,458 --> 02:00:53,000 لن تتولى هذه القضية بعد الآن. 1363 02:00:54,583 --> 02:00:57,625 سيتولاها "سريكانت بابات". 1364 02:01:00,416 --> 02:01:05,666 أريدك في الـ48 ساعة التالية أن تسلّم كلّ الملفات 1365 02:01:05,750 --> 02:01:08,541 وكلّ تفاصيل القضية للسيد "بابات". 1366 02:01:09,541 --> 02:01:10,375 أهذا مفهوم؟ 1367 02:01:12,291 --> 02:01:13,333 أجل يا سيدي. 1368 02:01:14,458 --> 02:01:15,291 "ديف"… 1369 02:01:17,250 --> 02:01:18,458 إلى أين تذهب؟ 1370 02:01:25,708 --> 02:01:27,500 ما زال أمامي 48 ساعة. 1371 02:01:44,541 --> 02:01:45,833 من؟ 1372 02:01:45,916 --> 02:01:47,250 كيف؟ 1373 02:01:47,333 --> 02:01:48,166 لماذا؟ 1374 02:01:48,916 --> 02:01:50,458 ما زلنا نحقق في أمرهم. 1375 02:01:50,541 --> 02:01:52,333 لا أعرف من الذي تحاول إنقاذه يا "ديف". 1376 02:01:52,416 --> 02:01:55,916 كلّ مخبرينا نشطون، لكن لا معلومات عنه. 1377 02:01:56,000 --> 02:01:58,500 ألم تر القناص في البرج "ب"؟ 1378 02:02:00,958 --> 02:02:03,166 - كيف رأيته في ذلك اليوم؟ - بندقية بمؤقت. 1379 02:02:03,250 --> 02:02:06,000 وجدت معلومات مهمة ساهمت في حل القضية. 1380 02:02:06,083 --> 02:02:08,500 أين رأيت القناص؟ 1381 02:02:11,083 --> 02:02:12,791 بدت مثل هذه السيارة بالضبط. 1382 02:02:12,875 --> 02:02:14,916 السيارة الزرقاء تحت اللون الأصفر تبدو خضراء. 1383 02:02:15,000 --> 02:02:16,291 هل المعلومة عن "أبتي" خطأ؟ 1384 02:02:16,375 --> 02:02:18,916 لم يرغب شخص بين صفوفنا في حدوث ذلك. 1385 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 هل ستستخدم محادثاتنا الخاصة في تحقيقك الآن؟ 1386 02:02:33,083 --> 02:02:35,000 حللت هذه القضية من قبل. 1387 02:02:39,250 --> 02:02:41,750 - أجل؟ - تلقّينا مكالمة من المستشفى يا سيدي. 1388 02:02:41,833 --> 02:02:43,208 استعاد "ماندار" الوعي. 1389 02:02:53,458 --> 02:02:57,791 لن أتحدّث من دون محام… 1390 02:02:57,875 --> 02:02:58,958 لن أقول شيئًا. 1391 02:02:59,041 --> 02:03:00,750 إن ساعدت الشرطة، 1392 02:03:02,041 --> 02:03:04,083 فلن تحتاج إلى محام. 1393 02:03:05,625 --> 02:03:06,458 أخبرني… 1394 02:03:08,625 --> 02:03:10,625 هل قتل رجالك "روهان"؟ 1395 02:03:11,333 --> 02:03:17,166 قُضي على عصابتنا بعد موت "برابات جاداف". 1396 02:03:17,250 --> 02:03:20,625 لم يتبق أحد من العصابة. كيف سنفعل ذلك؟ 1397 02:03:21,291 --> 02:03:22,416 من قتله إذًا؟ 1398 02:03:25,000 --> 02:03:27,041 لا أعرف. 1399 02:03:32,250 --> 02:03:33,083 سيدي… 1400 02:03:34,250 --> 02:03:35,291 من الشرطي… 1401 02:03:37,500 --> 02:03:39,791 الذي كان يعطي "برابات" معلومات؟ 1402 02:03:42,250 --> 02:03:46,166 أخبرتك يا سيدي، لا أعرف اسمه. 1403 02:03:46,250 --> 02:03:49,708 كان يتصل بالزعيم "برابات" مباشرةً… 1404 02:03:51,083 --> 02:03:53,833 لم يكن لديّ اتصال به. 1405 02:03:56,208 --> 02:03:57,791 "الثور" 1406 02:03:58,875 --> 02:04:01,041 كان يستخدم "الثور" كاسم مستعار. 1407 02:04:03,666 --> 02:04:04,875 "الثور". 1408 02:04:05,583 --> 02:04:09,458 سيدي، كما تعرف، وجدنا هذا الهاتف بجوار جثة "برابات جاداف". 1409 02:04:10,375 --> 02:04:13,000 وهذه لائحة بالمكالمات. 1410 02:04:14,208 --> 02:04:17,250 كان يتصل بـ"ماندار" وعصابته فحسب. 1411 02:04:17,333 --> 02:04:18,583 من آخر شخص اتصل به؟ 1412 02:04:18,666 --> 02:04:20,416 "ماندار" يا سيدي. 1413 02:04:20,500 --> 02:04:22,791 كان السيد "روهان" يحقق في هذه القضية سابقًا. 1414 02:04:23,708 --> 02:04:25,375 لكنه لم يحرز أي تقدّم. 1415 02:04:26,875 --> 02:04:30,166 سيدي، تحدّثنا عن هذا من قبل… 1416 02:04:30,875 --> 02:04:32,666 حتى إنني أخبرتك، 1417 02:04:32,750 --> 02:04:36,958 على هاتف "برابات"، ثمة رقم مسجل باسم "الثور". 1418 02:04:38,291 --> 02:04:41,416 قبل فشل كلّ مداهمة، 1419 02:04:41,500 --> 02:04:43,500 كان "برابات" يتلقّى مكالمة من هذا "الثور"، 1420 02:04:43,583 --> 02:04:45,125 باستثناء آخر مداهمة. 1421 02:04:45,208 --> 02:04:47,416 سيدي، بطاقة الهاتف هذه مسجلة 1422 02:04:47,500 --> 02:04:51,041 في "بيهار" باسم "رافي لال". 1423 02:04:51,125 --> 02:04:53,708 لكنه كان مجرمًا ومات السنة الماضية. 1424 02:04:53,791 --> 02:04:56,666 لا بد أن شخصًا اشترى بطاقة الهاتف بهويته. 1425 02:05:02,875 --> 02:05:04,166 أريد نسخة من هذا. 1426 02:05:10,500 --> 02:05:11,750 "برج شرطة (ناغبادا)" 1427 02:05:11,833 --> 02:05:13,333 "(كابوتار خانا)، (فورت)" 1428 02:05:47,375 --> 02:05:48,208 أجل؟ 1429 02:05:49,541 --> 02:05:50,916 لن أعطلك كثيرًا. 1430 02:05:52,166 --> 02:05:53,583 حضرت لأخبرك 1431 02:05:53,666 --> 02:05:55,916 بأنني و"راجيش" سنغادر المدينة ولن نعود. 1432 02:05:58,083 --> 02:06:01,916 أعرف أنك لم تكنّ لي أي مشاعر، لكن كانت لديّ مشاعر نحوك. 1433 02:06:03,000 --> 02:06:04,208 وداعًا يا "ديف". 1434 02:06:04,291 --> 02:06:05,416 ولا تقلق، 1435 02:06:06,416 --> 02:06:08,791 سيظل سرّك في أمان معي. 1436 02:06:24,958 --> 02:06:26,083 سيدي. 1437 02:06:37,583 --> 02:06:38,416 حُلّت القضية. 1438 02:06:41,208 --> 02:06:42,458 من؟ 1439 02:06:42,541 --> 02:06:43,541 كيف؟ 1440 02:06:44,458 --> 02:06:45,458 لماذا؟ 1441 02:06:46,958 --> 02:06:48,916 كلّ الإجابات في هذا الملف. 1442 02:06:50,500 --> 02:06:56,208 يحتوي على كلّ اكتشافاتي واستنتاجاتي من آخر 48 ساعة. 1443 02:06:57,416 --> 02:06:59,125 اقرأه بحرص يا "فرحان". 1444 02:06:59,208 --> 02:07:00,791 إنه ملف القضية كاملًا. 1445 02:07:03,250 --> 02:07:04,958 لكن آخر صفحة خاوية. 1446 02:07:05,958 --> 02:07:07,208 إنها لك لتملأها. 1447 02:07:08,958 --> 02:07:11,833 لأنك الوحيد الذي بوسعه ملء تلك الصفحة. 1448 02:07:21,708 --> 02:07:24,541 تقرير تحقيق "روهان ديسيلفا" الأخير. 1449 02:07:32,583 --> 02:07:35,333 الأول من مايو، عيد "مهاراشترا". 1450 02:07:35,416 --> 02:07:37,791 اجتمعنا جميعًا للاحتفال بجائزة "روهان". 1451 02:07:38,625 --> 02:07:40,791 كان "الثور" حاضرًا هناك أيضًا… 1452 02:07:40,875 --> 02:07:43,958 إنه من كان يخون إدارة الشرطة. 1453 02:07:44,833 --> 02:07:46,958 كانت هويته لتظل مجهولة 1454 02:07:47,041 --> 02:07:50,541 لو لم أحلل سجلّ مكالمات "برابات جاداف". 1455 02:07:54,208 --> 02:07:56,875 المكالمة الأولى، برج "ناغبادا" الخلوي. 1456 02:08:00,208 --> 02:08:02,916 المكالمة الثانية، "كابوتار خانا". 1457 02:08:07,333 --> 02:08:08,291 المكالمة الثالثة… 1458 02:08:09,208 --> 02:08:11,291 "باريل"… "الثور". 1459 02:08:15,708 --> 02:08:18,833 يا أخي، الشرطة قادمة. ارحل. 1460 02:08:28,625 --> 02:08:29,875 هل تتذكر "رافي لال"؟ 1461 02:08:32,291 --> 02:08:33,416 من؟ 1462 02:08:34,333 --> 02:08:36,041 الرجل الذي اعتقلته لسرقته ذهبًا. 1463 02:08:39,291 --> 02:08:41,083 مات قبل سنة. 1464 02:08:42,666 --> 02:08:44,083 جيد. كان لصًا لعينًا. 1465 02:08:45,625 --> 02:08:47,250 لكن بطاقة هاتفه ما زالت نشطة. 1466 02:08:48,166 --> 02:08:52,083 هل تعرف أن "برابات جاداف" كان يتلقّى اتصالات من رقمه 1467 02:08:52,166 --> 02:08:53,416 قبل كلّ مداهمة؟ 1468 02:08:53,500 --> 02:08:56,208 ثم يهرب "جاداف". 1469 02:09:00,958 --> 02:09:02,833 أين كنت الساعة الـ4 عصرًا يوم 5 ديسمبر؟ 1470 02:09:05,041 --> 02:09:06,208 متى؟ 1471 02:09:06,291 --> 02:09:08,125 الـ4 عصرًا يوم 5 ديسمبر. 1472 02:09:08,208 --> 02:09:10,625 الـ6:30 مساءً، 17 فبراير. 1473 02:09:10,708 --> 02:09:13,416 الـ1 ظهرًا، 26 مارس. أين كنت؟ 1474 02:09:15,916 --> 02:09:18,375 لا أتذكّر أين تناولت الغداء اليوم 1475 02:09:18,458 --> 02:09:20,791 وتسألني عن هذه التواريخ 1476 02:09:20,875 --> 02:09:22,000 هل أُخبرك؟ 1477 02:09:22,750 --> 02:09:25,291 أنت كنت في "ناغبادا" و"كابوتار خانا" 1478 02:09:25,375 --> 02:09:26,833 و"باريل"، نفق الطريق السريع… 1479 02:09:27,833 --> 02:09:31,125 أتعرف أنها نفس المواقع التي تلقّى "جاداف" اتصالاته منها؟ 1480 02:09:32,291 --> 02:09:36,333 لديّ لائحة بكل الضباط الذين كانوا حاضرين هناك. 1481 02:09:37,125 --> 02:09:39,291 يُوجد اسم واحد مشترك. 1482 02:09:40,333 --> 02:09:41,666 اسمك. 1483 02:09:46,416 --> 02:09:49,458 ألم تكن من الأشخاص القلائل الذين كانت لديهم معلومات سرية 1484 02:09:49,541 --> 02:09:51,541 عن عمليات مداهمة "برابات جاداف"؟ 1485 02:09:51,625 --> 02:09:54,916 لم يكن الآخرون حاضرين في هذه المواقع. 1486 02:09:57,000 --> 02:09:59,625 فحصت قائمة المكالمات التي وردتك. 1487 02:09:59,708 --> 02:10:02,250 اتصلت "ساتي" بك لتبلغك بمعلومات. 1488 02:10:03,625 --> 02:10:05,208 ثم صار هاتفك خارج الخدمة، 1489 02:10:05,291 --> 02:10:07,958 ثم اتصلت بـ"جاداف" من رقم "الثور". 1490 02:10:11,416 --> 02:10:12,916 فعلت ذلك، أليس كذلك؟ 1491 02:10:20,541 --> 02:10:22,000 أحسنت تعليمك. 1492 02:10:25,041 --> 02:10:26,583 لكن لا يمكنك إثبات ذلك في المحكمة. 1493 02:10:27,291 --> 02:10:28,208 بل يمكنني. 1494 02:10:30,291 --> 02:10:31,833 كلّفني المفتش العام للشرطة 1495 02:10:32,958 --> 02:10:34,916 بالعثور على الجاسوس في إدارة الشرطة. 1496 02:10:40,208 --> 02:10:41,416 لماذا فعلت ذلك؟ 1497 02:10:44,083 --> 02:10:46,125 لماذا خنت الجميع؟ وأنا؟ 1498 02:10:48,000 --> 02:10:49,208 كنت جائعًا. 1499 02:10:51,541 --> 02:10:54,916 ليس الجوع الذي يشعر به الأثرياء كلّ ساعتين. 1500 02:10:56,916 --> 02:10:59,875 الجوع الذي تشعر به هنا، 1501 02:10:59,958 --> 02:11:01,791 حين لا تأكل طيلة يومين… 1502 02:11:03,125 --> 02:11:04,500 هذا ما كنت أشعر به. 1503 02:11:10,333 --> 02:11:12,708 أتتذكر عيد الـ"ديوالي" في الصف الثامن؟ 1504 02:11:15,041 --> 02:11:16,750 لم يكن هناك طعام في المنزل. 1505 02:11:19,166 --> 02:11:20,833 أرسل الجيران بعض الحلويات إلينا. 1506 02:11:21,958 --> 02:11:23,250 أكلت العلبة بأكملها. 1507 02:11:27,375 --> 02:11:28,958 جاء أبي إلى المنزل ليلًا… 1508 02:11:30,833 --> 02:11:31,958 ثملًا. 1509 02:11:33,791 --> 02:11:35,041 كان جائعًا أيضًا. 1510 02:11:36,250 --> 02:11:38,500 حين عرف أنني أكلت كلّ الحلويات، 1511 02:11:39,083 --> 02:11:41,541 ضربني وكسر ساقي. 1512 02:11:43,583 --> 02:11:45,833 ذهبت إلى المستشفى وحدي بساق مكسورة. 1513 02:11:47,458 --> 02:11:50,958 قابلت الزعيم "برابات" هناك في قسم الإصابات. 1514 02:11:54,166 --> 02:11:55,541 دفع فاتورتي في ذلك اليوم. 1515 02:12:03,083 --> 02:12:04,625 هل شعرت من قبل… هنا… 1516 02:12:08,083 --> 02:12:10,250 ألن يكون رائعًا أن يموت أبي؟ 1517 02:12:12,541 --> 02:12:14,083 شعرت بذلك كلّ يوم. 1518 02:12:15,416 --> 02:12:17,333 لذا لا تعظني عن النزاهة. 1519 02:12:19,291 --> 02:12:22,166 كنت المرشح المثالي لـ"برابات جاداف". 1520 02:12:22,958 --> 02:12:25,958 لأنك لا تؤمن بالنزاهة والكرامة. 1521 02:12:26,041 --> 02:12:28,833 هذه المبادئ لمن لا تستعبدهم ظروفهم 1522 02:12:28,916 --> 02:12:31,416 تعرف ما فعله برجالنا 1523 02:12:31,500 --> 02:12:33,083 أتتذكر ما فعله بوالد "ديا"؟ 1524 02:12:33,166 --> 02:12:36,375 كنت أبحث عنه منذ ذلك اليوم لأقتله 1525 02:12:36,458 --> 02:12:38,375 ظننت أنك كنت تنقذ حياتي. 1526 02:12:39,875 --> 02:12:41,416 لكنك كنت تدمر الدليل فحسب. 1527 02:12:42,708 --> 02:12:44,166 - أدمر الدليل؟ - أجل. 1528 02:12:45,750 --> 02:12:48,416 كنت أنسب الفضل لشرطي نزيه مثلك. 1529 02:12:51,750 --> 02:12:52,750 هراء. 1530 02:12:54,375 --> 02:12:56,125 أين كانت نزاهتك ذلك اليوم؟ 1531 02:12:56,833 --> 02:13:00,500 حين كان والدك يمدحك لقتلك "برابات جاداف"؟ 1532 02:13:02,458 --> 02:13:06,833 "روهان"، أنا أبدأ حياة جديدة مع "ديا". 1533 02:13:07,708 --> 02:13:08,958 أريد فرصة ثانية. 1534 02:13:09,041 --> 02:13:11,166 اذهب إذًا، أخبرها بما فعلته. 1535 02:13:12,791 --> 02:13:16,750 أخبرها بأن بسببك لن يسير والدها مجددًا. 1536 02:13:17,791 --> 02:13:20,625 حينها سنرى إن كانت تريد أن تبدأ حياة جديدة معك. 1537 02:13:21,791 --> 02:13:23,708 ما كلّ هذا الهراء؟ 1538 02:13:24,416 --> 02:13:26,083 لا يهمني كلّ هذا 1539 02:13:28,291 --> 02:13:29,541 نحن أخان. 1540 02:13:31,791 --> 02:13:32,875 انس الأمر. 1541 02:13:35,625 --> 02:13:37,583 ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟ 1542 02:13:42,666 --> 02:13:44,708 أقدّر علاقتنا أكثر من أي شيء آخر. 1543 02:13:46,583 --> 02:13:47,833 كنت لأنسى الأمر. 1544 02:13:48,666 --> 02:13:52,458 السؤال هو، هل ستنسى الأمر أم لا؟ 1545 02:13:53,791 --> 02:13:54,958 لن أنساه. 1546 02:13:58,791 --> 02:14:00,500 أنا شرطي نزيه، أتتذكر؟ 1547 02:14:03,708 --> 02:14:05,791 تعرف أنهم محقون حين يقولون… 1548 02:14:06,708 --> 02:14:08,500 "يمكنك انتزاع شخص من القذارة، 1549 02:14:08,583 --> 02:14:10,791 لكن لا يمكنك انتزاع القذارة من شخص." 1550 02:14:18,750 --> 02:14:20,583 هاك، قلتها أخيرًا… 1551 02:14:23,291 --> 02:14:25,541 أنا الرجل القذر الذي ينتمي إلى القذارة 1552 02:14:28,708 --> 02:14:29,833 وأنت النظيف 1553 02:14:35,250 --> 02:14:36,916 لا تفتح هذا الجرح يا "روهان". 1554 02:14:40,208 --> 02:14:42,541 إنه أعمق من صداقتنا بكثير. 1555 02:14:45,458 --> 02:14:47,000 لا تغضبني. 1556 02:14:54,875 --> 02:14:56,875 غضبك هذا… 1557 02:14:59,500 --> 02:15:01,000 هو تعبير عن خوفك. 1558 02:15:03,708 --> 02:15:05,416 أنت متعفن من الداخل. 1559 02:15:18,166 --> 02:15:19,166 أنت محق. 1560 02:15:23,041 --> 02:15:24,000 أنا متعفن. 1561 02:15:30,916 --> 02:15:31,916 متعفن. 1562 02:15:35,291 --> 02:15:36,500 ماذا سنفعل الآن؟ 1563 02:15:44,583 --> 02:15:46,041 امنحني فرصة ثانية يا "روهان". 1564 02:15:48,416 --> 02:15:51,458 سأكشف أمرك في الأول من مايو 1565 02:15:52,875 --> 02:15:53,916 تذكّر اليوم 1566 02:15:55,541 --> 02:15:58,416 ماذا ستفعل؟ "روهان"؟ 1567 02:16:15,666 --> 02:16:17,166 كما قلت… 1568 02:16:19,000 --> 02:16:20,958 بوسعك وحدك ملء الصفحة الأخيرة. 1569 02:16:26,250 --> 02:16:28,750 هذه قائمة بكل أرقام الهاتف 1570 02:16:28,833 --> 02:16:31,583 التي تلقّيت مكالمات منها في يوم وقوع الحادث لي. 1571 02:16:33,583 --> 02:16:38,000 هذا كان اتصالي بك قبل الحادث. 1572 02:16:40,166 --> 02:16:42,291 17000. 1573 02:16:42,375 --> 02:16:44,541 أي أن المكالمة حُولت إلى بريدك الصوتي. 1574 02:16:47,750 --> 02:16:51,250 تسجيل المكالمة على خادوم مقدّم الخدمة. 1575 02:16:53,208 --> 02:16:55,083 أخبرتك بكل شيء يومها يا "فرحان". 1576 02:16:56,916 --> 02:16:58,166 واسم القاتل أيضًا. 1577 02:16:59,583 --> 02:17:01,958 لكنك أخفيت هذا عني. 1578 02:17:02,041 --> 02:17:04,625 لأنك أردت من "ديف"… 1579 02:17:06,041 --> 02:17:07,291 أن يجيب عن أسئلتك. 1580 02:17:09,208 --> 02:17:12,500 تحقيق "ديف أ" بأكمله كان زائفًا. 1581 02:17:15,666 --> 02:17:17,875 الأبواب التي أغلقها "ديف أ"… 1582 02:17:18,875 --> 02:17:21,083 جعلتني أنا "ديف ب" أفتحها. 1583 02:17:23,083 --> 02:17:25,000 أنت ضابط بارع يا "فرحان" 1584 02:17:27,333 --> 02:17:29,791 املأ الصفحة الأخيرة الآن… 1585 02:17:31,958 --> 02:17:33,166 افتح بريدك الصوتي. 1586 02:17:48,583 --> 02:17:50,875 لا وجود للجريمة الكاملة. 1587 02:17:52,875 --> 02:17:56,083 حين يظن المجرم أنه تخلّص من كلّ الأدلة… 1588 02:17:58,416 --> 02:18:02,000 يتأكد الإله من العثور على دليل. 1589 02:18:03,541 --> 02:18:06,333 في هذه المرة كان الدليل في مكان 1590 02:18:06,416 --> 02:18:08,708 ظنّ "الثور" أنه آمن. 1591 02:18:09,750 --> 02:18:10,625 منزله. 1592 02:19:43,541 --> 02:19:45,791 بما أنه كان شريرًا، يبدو أنه كان من المنصف قتله. 1593 02:19:45,875 --> 02:19:50,500 لكن أحيانًا يصعب علينا الاختيار بين الصواب والخطأ. 1594 02:19:51,250 --> 02:19:56,750 لطالما كان عليّ الاختيار بين أن أكون شرطيًا صالحًا أو صديقًا مخلصًا. 1595 02:19:57,625 --> 02:20:02,041 واخترت دائمًا أن أكون شرطيًا صالحًا. 1596 02:20:02,875 --> 02:20:06,166 لكنني اليوم لن أفي بواجبي… 1597 02:20:07,416 --> 02:20:08,791 بل سأكرّم صداقتي. 1598 02:20:09,791 --> 02:20:11,666 لم أقتل أي رجل عصابات… 1599 02:20:14,333 --> 02:20:16,375 قتل "برابات جاداف" 1600 02:20:17,125 --> 02:20:21,416 لطالما اعتبر صداقته أهمّ من واجبه. 1601 02:20:21,500 --> 02:20:23,500 لهذا السبب، اليوم، لأول مرة، 1602 02:20:23,583 --> 02:20:26,125 أختار أن أولي الصداقة أهمية أكبر من الواجب. 1603 02:20:26,875 --> 02:20:27,875 "ديف"… 1604 02:20:30,125 --> 02:20:31,208 أخي… 1605 02:20:32,041 --> 02:20:32,875 وصديقي. 1606 02:20:35,041 --> 02:20:37,750 يستحق الجميع فرصة ثانية في الحياة. 1607 02:20:39,583 --> 02:20:42,666 تعال وخذ هذه الجائزة. 1608 02:20:44,166 --> 02:20:45,000 إنها لك. 1609 02:20:46,750 --> 02:20:48,125 "ديف"، إنها تخصّك. 1610 02:20:49,458 --> 02:20:50,958 وليست تخصّني. 1611 02:20:52,250 --> 02:20:54,625 لم أُري هذا الفيديو لأي شخص. 1612 02:20:57,208 --> 02:21:00,250 لكنني ظننت أنه من المهم أن تشاهده. 1613 02:21:03,041 --> 02:21:05,500 لتعرف كم كنت تعني لـ"روهان". 1614 02:21:10,666 --> 02:21:13,625 فقدنا الأمل في هذه القضية. 1615 02:21:13,708 --> 02:21:16,041 لكن حين توليت أنت التحقيق، 1616 02:21:17,083 --> 02:21:20,083 تأكدت من أن العدالة ستتحقق لـ"روهان". 1617 02:21:20,166 --> 02:21:22,458 أثق بك يا "ديف"، 1618 02:21:23,250 --> 02:21:25,625 لأن "روهان" وثق بك. 1619 02:21:30,125 --> 02:21:32,333 اتصلت ببريد "فرحان" الصوتي. 1620 02:21:32,416 --> 02:21:35,125 الرجاء تسجيل رسالتك بعد الصفارة. 1621 02:21:35,208 --> 02:21:38,541 حُلّت القضية يا "فرحان". 1622 02:21:40,000 --> 02:21:41,541 أعرف من القاتل. 1623 02:21:41,625 --> 02:21:44,416 أخبرني شخص ذات مرة، حين يتعلّق الأمر بأحبائنا، 1624 02:21:44,500 --> 02:21:46,500 فنحن لا نفرّق بين الصواب والخطأ. 1625 02:21:47,291 --> 02:21:50,291 لطالما منحت واجبي الأولوية. 1626 02:21:58,958 --> 02:22:00,208 أنا قتلت "روهان". 1627 02:22:02,291 --> 02:22:03,291 أنا القاتل. 1628 02:22:07,166 --> 02:22:10,916 "رسائل صوتية - (ديف)" 1629 02:22:15,791 --> 02:22:17,333 أنت شرطي بارع. 1630 02:22:20,125 --> 02:22:22,041 أنا فخور بك يا "ديف". 1631 02:22:32,458 --> 02:22:35,750 سيدي، أريد الإبلاغ عن اعتقال. 1632 02:22:37,750 --> 02:22:38,875 أجل يا سيدي. 1633 02:22:45,416 --> 02:22:48,791 أريد أن أقابل شخصًا قبل أن تعتقلني. 1634 02:23:23,416 --> 02:23:25,416 - "ديا ساتي"؟ - هناك. 1635 02:23:36,833 --> 02:23:40,250 "اعتقال المفتش (ديف أمبري)" 1636 02:24:25,375 --> 02:24:26,208 "بعد ستة أشهر" 1637 02:24:26,291 --> 02:24:29,875 ليصطف كلّ المساجين رجاءً خلال عشر دقائق… 1638 02:24:29,958 --> 02:24:31,875 ستنتهي الاستراحة. 1639 02:24:31,958 --> 02:24:35,916 إلى كلّ المساجين، الرجاء إطاعة القواعد والحفاظ على النظام. 1640 02:24:47,083 --> 02:24:48,625 متى ستنتهي الاستراحة؟ 1641 02:24:48,708 --> 02:24:50,083 خلال 15 دقيقة يا سيدي. 1642 02:25:06,166 --> 02:25:07,458 سيدي… 1643 02:25:08,583 --> 02:25:10,833 سيدي، أنت جديد هنا. إنهم خطرون جدًا. 1644 02:25:10,916 --> 02:25:13,041 سيدي، يحدث هذا يوميًا، انس الأمر. 1645 02:25:13,125 --> 02:25:14,875 نحن في الخدمة ولن نخشى شيئًا. 1646 02:25:22,000 --> 02:25:23,000 أنت 1647 02:25:24,291 --> 02:25:25,833 من أين أتيت بهذه السيجارة؟ 1648 02:25:27,958 --> 02:25:30,083 ثمة مشاجرة. أرسلوا الدعم 1649 02:25:30,750 --> 02:25:32,041 بسرعة 1650 02:34:24,833 --> 02:34:26,833 ترجمة "ناجي بهنان"