1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:04:21,583 --> 00:04:24,750
Farhan, am rezolvat cazul.
4
00:04:27,083 --> 00:04:28,583
Știu cine este criminalul.
5
00:04:43,625 --> 00:04:44,875
Poliția Parlului.
6
00:04:44,958 --> 00:04:46,833
accident în Galleria Di Scal.
7
00:04:46,916 --> 00:04:48,875
Trimite o ambulanță!
8
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
Ce faci, Bunty?
9
00:05:03,791 --> 00:05:05,416
Coboară din mașină!
10
00:05:05,500 --> 00:05:06,583
Te înnebunești?
11
00:05:09,333 --> 00:05:11,833
Nagesh, ce petrecere există astăzi?
12
00:05:11,916 --> 00:05:13,541
- Ce?
- Ce petrecere există?
13
00:05:13,625 --> 00:05:15,875
O petrecere importantă.
14
00:05:15,958 --> 00:05:18,041
Porco of Dev este mort!
15
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
A?
16
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
Tu mass -media mergeți să spuneți
17
00:05:30,958 --> 00:05:33,416
Că cineva a murit înainte de a fi!
18
00:05:33,500 --> 00:05:36,125
Doar răspândiți zvonuri
Și nu mă mai suna!
19
00:05:36,208 --> 00:05:37,125
Gândește -te înainte!
20
00:05:48,208 --> 00:05:50,166
- Domnule.
- Care este situația?
21
00:05:50,250 --> 00:05:51,833
Este în resuscitare, fără simțuri.
22
00:05:51,916 --> 00:05:53,458
o va face, nu?
23
00:05:53,541 --> 00:05:55,791
El nu va renunța, este un războinic.
24
00:05:55,875 --> 00:05:57,708
El se va întoarce cu o bătaie.
25
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
Ca înainte.
26
00:05:58,916 --> 00:06:01,625
Sper să nu fie exact ca înainte.
27
00:06:01,708 --> 00:06:03,416
Am nevoie de răspunsuri.
28
00:06:03,500 --> 00:06:04,416
Domn.
29
00:06:04,500 --> 00:06:07,375
Există mâna lui Prabhat Jadhav?
30
00:06:07,458 --> 00:06:08,833
Nu cred.
31
00:06:08,916 --> 00:06:10,541
Pare un accident.
32
00:06:10,625 --> 00:06:13,000
Dar investigăm cu atenție.
33
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
Superiorii îmi fac multă presiune.
34
00:06:15,666 --> 00:06:16,541
haide.
35
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
Îl voi ține la curent.
36
00:06:19,750 --> 00:06:20,791
Ei bine.
37
00:06:20,875 --> 00:06:22,125
- Jai Hind.
- Jai Hind.
38
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
Aștept, dev.
39
00:07:21,791 --> 00:07:23,250
Răspunsurile.
40
00:07:25,750 --> 00:07:29,916
M -ai sunat înainte de accident,
spunând că a rezolvat cazul.
41
00:07:31,041 --> 00:07:31,916
Cazul?
42
00:07:33,166 --> 00:07:34,041
Spune -mi ...
43
00:07:35,000 --> 00:07:37,666
Ce ai găsit?
Cum ați rezolvat cazul?
44
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Ce caz?
45
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
Cine eşti tu?
46
00:07:50,208 --> 00:07:51,083
Sunt Farhan.
47
00:07:53,583 --> 00:07:54,458
Farhan ... cine?
48
00:07:56,750 --> 00:07:57,625
Un prieten de -al tău.
49
00:08:00,041 --> 00:08:01,875
- tu ...
- Opriți aerul.
50
00:08:02,916 --> 00:08:04,000
Vă rog.
51
00:08:31,291 --> 00:08:32,166
Sunt eu.
52
00:08:33,250 --> 00:08:35,791
Comisarul adjunct al poliției
De Mumbai Sud.
53
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Vă amintiți?
54
00:08:47,166 --> 00:08:48,041
Cine sunt eu?
55
00:08:52,625 --> 00:08:55,416
Poliția din 11 țări
Încearcă să -l captezi pe Don.
56
00:08:56,416 --> 00:08:58,541
Dar Sonia, trebuie să înțelegi ...
57
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
Cading Don nu este dificil,
este imposibil!
58
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
Ce faci?
59
00:09:33,333 --> 00:09:34,500
Ești cu mireasa?
60
00:09:35,625 --> 00:09:37,416
Ești o rudă a miresei?
61
00:09:37,500 --> 00:09:38,791
Sunt de la poliție.
62
00:09:38,875 --> 00:09:40,333
Dansează pentru amândoi.
63
00:09:51,708 --> 00:09:54,958
Aici vine!
Deva vine!
64
00:09:55,041 --> 00:09:58,458
Aici vine!
Deva vine!
65
00:10:12,666 --> 00:10:16,291
Introducem în complexul inimii tale
66
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
mișcarea între lumini și umbre
67
00:10:19,750 --> 00:10:22,916
dansez și cuceresc întreaga lume
68
00:10:23,000 --> 00:10:26,625
Toți la petrecere mă vor repara
69
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
Dar de îndată ce o văd
Inima pierde o lovitură
70
00:10:30,250 --> 00:10:33,458
și mă simt inebriat
fără să fi băut nici măcar
71
00:10:33,541 --> 00:10:36,791
mingea când sunt fericit
72
00:10:36,875 --> 00:10:40,208
acasă, la o nuntă
sau în mijlocul drumului
73
00:10:40,291 --> 00:10:41,875
Apăsați butonul
ta, ta, ta, ta, ta
74
00:10:41,958 --> 00:10:43,625
apăsați declanșatorul
ta, ta, ta, ta, ta
75
00:10:43,708 --> 00:10:45,166
creați haos
ta, ta, ta, ta, ta
76
00:10:45,250 --> 00:10:46,958
Sunt aici!
77
00:10:47,041 --> 00:10:48,750
Apăsați butonul
ta, ta, ta, ta, ta
78
00:10:48,833 --> 00:10:50,500
apăsați declanșatorul
ta, ta, ta, ta, ta
79
00:10:50,583 --> 00:10:52,291
creați haos
ta, ta, ta, ta, ta
80
00:10:52,375 --> 00:10:53,708
Sunt aici!
81
00:11:07,125 --> 00:11:10,458
Cuvintele tale nu sunt suficiente
Sunt unic și singur, și tu?
82
00:11:10,541 --> 00:11:12,625
veți înțelege
Cuvintele mele vor fi suficiente
83
00:11:12,708 --> 00:11:13,916
demonstrează cine sunt!
84
00:11:14,000 --> 00:11:17,208
uite cum mă va fura inima
oh, nebun că nu ești nimic mai mult
85
00:11:17,291 --> 00:11:20,125
du -te și încearcă din nou
86
00:11:20,208 --> 00:11:24,208
felul în care mergi
87
00:11:24,291 --> 00:11:27,291
întoarce pe toată lumea
toată lumea nu se uită la mine
88
00:11:27,375 --> 00:11:30,541
Te voi face regina orașului
89
00:11:30,625 --> 00:11:33,875
dacă dansezi, ține -ți mâna
90
00:11:33,958 --> 00:11:35,625
Apăsați butonul
ta, ta, ta, ta, ta
91
00:11:35,708 --> 00:11:37,333
apăsați declanșatorul
ta, ta, ta, ta, ta
92
00:11:37,416 --> 00:11:39,250
creați haos
ta, ta, ta, ta, ta
93
00:11:39,333 --> 00:11:41,166
Sunt aici!
94
00:11:42,416 --> 00:11:44,041
Apăsați butonul
ta, ta, ta, ta, ta
95
00:11:44,125 --> 00:11:45,750
apăsați declanșatorul
ta, ta, ta, ta, ta
96
00:11:45,833 --> 00:11:47,708
creați haos
ta, ta, ta, ta, ta
97
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
Sunt aici!
98
00:11:52,833 --> 00:11:56,291
Aici vine!
Deva vine!
99
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
Aici vine!
Deva vine!
100
00:12:31,333 --> 00:12:34,416
Aici vine!
Deva vine!
101
00:12:36,791 --> 00:12:37,875
Deva vine!
102
00:12:39,583 --> 00:12:41,375
Deva vine!
103
00:12:41,458 --> 00:12:45,333
vine, Deva vine!
104
00:12:45,416 --> 00:12:48,375
inima lui este apropiată
inimile lui se apropie!
105
00:12:48,458 --> 00:12:49,916
suntem gata
106
00:12:50,000 --> 00:12:54,583
Etapa este gata, păstrează -ți inima
inimile lui se apropie!
107
00:12:54,666 --> 00:12:57,083
vine, Deva vine!
108
00:12:57,166 --> 00:13:00,166
inima lui este apropiată
inimile lui se apropie!
109
00:13:00,250 --> 00:13:03,583
vine, Deva vine!
110
00:13:03,666 --> 00:13:06,958
inima lui este apropiată
inimile lui se apropie!
111
00:13:20,416 --> 00:13:21,291
Domn…
112
00:13:22,250 --> 00:13:23,125
Domnule Sathaye .
113
00:13:25,458 --> 00:13:26,750
Bună, Alka.
114
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Farhan arată ca un erou.
115
00:13:31,708 --> 00:13:33,708
Soția are întotdeauna dreptate.
116
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Trebuie să fi cheltuit mulți bani ...
117
00:13:41,666 --> 00:13:42,833
Totul este splendid.
118
00:13:44,250 --> 00:13:45,375
Fantastic.
119
00:13:45,458 --> 00:13:48,125
A fost minimul. Ea este singura mea soră.
120
00:13:49,541 --> 00:13:52,375
Alka ar fi apreciat
o nuntă simplă,
121
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
Dar și -a dorit soțul său
122
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
A făcut o intrare nebună.
123
00:13:59,166 --> 00:14:01,208
- A găsit ceva?
- Nu.
124
00:14:02,708 --> 00:14:03,958
Există multă siguranță,
125
00:14:04,875 --> 00:14:07,333
Dar Prabhat Jadhav este un calculator.
126
00:14:08,375 --> 00:14:09,791
El este scăpat de Yerwada.
127
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
Nu va fi în orașul său.
128
00:14:15,708 --> 00:14:18,791
Acum trebuie să plec.
129
00:14:19,666 --> 00:14:21,583
Sunt puțini bărbați în serviciu.
130
00:14:21,666 --> 00:14:24,333
Dar nu vă faceți griji:
O vom actualiza mâine.
131
00:14:26,458 --> 00:14:28,958
Acesta este motivul pentru care poliția îl respectă.
132
00:14:29,041 --> 00:14:29,916
Mulțumesc.
133
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
Dar trebuie să aștepte cina.
134
00:14:32,375 --> 00:14:34,958
Trebuie să -mi fac ture de noapte.
135
00:14:35,875 --> 00:14:37,250
Bine, du -te.
136
00:14:37,875 --> 00:14:39,083
Voi fi acolo într -o oră.
137
00:14:39,166 --> 00:14:40,083
Anumit.
138
00:14:43,291 --> 00:14:44,750
Mă întorc imediat.
139
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
Te duci, tată?
140
00:14:47,166 --> 00:14:48,958
- Da.
- Te însoțesc?
141
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
Nu ... nu este nevoie.
142
00:14:51,416 --> 00:14:52,291
În regulă.
143
00:14:56,833 --> 00:14:58,125
- Este fiica lui?
- Da.
144
00:15:00,250 --> 00:15:01,375
Nu pare.
145
00:15:01,458 --> 00:15:02,333
Domn?
146
00:15:05,000 --> 00:15:06,750
Nu arată ca un polițist.
147
00:15:09,041 --> 00:15:12,250
Vino la locul crimei și vei vedea.
148
00:15:18,375 --> 00:15:19,250
Iartă-mă.
149
00:15:24,875 --> 00:15:25,750
Mulțumesc.
150
00:15:30,125 --> 00:15:31,750
A văzut -o?
151
00:15:32,875 --> 00:15:33,833
Haide, deschide!
152
00:15:34,541 --> 00:15:36,291
Ce se întâmplă? Lasă-mă în pace.
153
00:15:36,375 --> 00:15:37,250
Ce?
154
00:15:37,333 --> 00:15:38,541
Lasă-mă în pace.
155
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
Poți spune asta doar lui Bombay?
156
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
Nu poți spune altceva?
157
00:15:46,958 --> 00:15:48,583
Su, deschide portbagajul.
158
00:15:48,666 --> 00:15:49,916
Îl deschide și iese.
159
00:15:50,000 --> 00:15:51,166
Verifică -l.
160
00:15:51,250 --> 00:15:52,583
Vino.
161
00:15:55,291 --> 00:15:56,166
Da.
162
00:15:57,166 --> 00:15:58,708
Îmi pare rău, Rebecca.
163
00:15:58,791 --> 00:16:02,458
- Nu cred că te pot însoți.
- Am început deja.
164
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
S -a întâmplat ceva?
165
00:16:05,333 --> 00:16:07,708
M -au sunat din punctul de control.
166
00:16:09,333 --> 00:16:11,916
Este pentru Prabhat Jadhav,
Criminalul implicat în ...
167
00:16:12,000 --> 00:16:13,916
- În uciderea parlamentarului.
- Da.
168
00:16:14,000 --> 00:16:16,083
Orașul este în alertă din cauza lui.
169
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
- Stop!
- Ce se întâmplă?
170
00:16:19,291 --> 00:16:20,833
Trebuie să căutăm mașina.
171
00:16:20,916 --> 00:16:22,583
Portbagajul.
172
00:16:22,666 --> 00:16:24,250
- o faci singur?
- da.
173
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Eşti nebun?
174
00:16:25,333 --> 00:16:26,791
Avem un mandat.
175
00:16:26,875 --> 00:16:28,791
- Știi cine este?
- Ne calmați.
176
00:16:28,875 --> 00:16:30,041
Faceți o călătorie bună.
177
00:16:30,125 --> 00:16:31,833
Este o persoană importantă.
178
00:16:31,916 --> 00:16:33,666
Trebuie să căutăm pe toată lumea.
179
00:16:33,750 --> 00:16:36,375
- Atenție.
- Ce se întâmplă?
180
00:16:36,458 --> 00:16:38,791
- De unde eşti?
- Sună-mă.
181
00:16:38,875 --> 00:16:40,083
Este bine.
182
00:16:40,166 --> 00:16:42,375
De unde eşti? Cine este șeful tău?
183
00:16:42,458 --> 00:16:43,750
Vreau să vorbesc cu el.
184
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- Este el?
- Da.
185
00:16:46,875 --> 00:16:48,833
- namaskar. sunt apte.
- namaskar.
186
00:16:48,916 --> 00:16:51,500
Agentul său mă enervează.
187
00:16:51,583 --> 00:16:53,875
Mă grăbesc.
188
00:16:53,958 --> 00:16:54,833
Ce se întâmplă?
189
00:16:55,541 --> 00:16:56,791
Este o cifră importantă.
190
00:16:58,833 --> 00:17:00,000
Trebuie să o facem.
191
00:17:00,083 --> 00:17:01,375
Şi ce dacă?
192
00:17:01,458 --> 00:17:03,750
Ne arată permisul de conducere și portbagajul.
193
00:17:07,166 --> 00:17:09,041
Dacă nu colaborați,
194
00:17:09,125 --> 00:17:10,541
Ce vor face cetățenii?
195
00:17:11,583 --> 00:17:12,958
Este un om important.
196
00:17:13,041 --> 00:17:16,708
Verificați portbagajul,
Permisul de conducere și lasă -l să plece.
197
00:17:16,791 --> 00:17:17,666
Grăbiţi-vă.
198
00:17:17,750 --> 00:17:19,333
Ai auzit, Doed?
199
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
Simți,
200
00:17:30,291 --> 00:17:33,083
Nu ești un erou
Doar pentru că purtați uniforma.
201
00:17:33,166 --> 00:17:36,166
O folosim pentru a spăla podeaua!
202
00:17:36,250 --> 00:17:38,083
Dacă vrei să -mi cauți mașina,
203
00:17:38,166 --> 00:17:39,458
Vino la mine acasă.
204
00:17:39,541 --> 00:17:40,666
Ai înțeles?
205
00:17:40,750 --> 00:17:41,791
Hai să mergem, să fim.
206
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
Pune în mișcare.
207
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Să mergem.
208
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
Să mergem.
209
00:17:50,833 --> 00:17:52,458
Apte și familia sunt criminali.
210
00:17:53,500 --> 00:17:55,291
Înainte de a fi SGHERRI.
211
00:17:55,375 --> 00:17:57,083
Apoi au intrat în politică.
212
00:17:57,166 --> 00:17:59,291
Lasă -i să plece. Uită-l.
213
00:17:59,375 --> 00:18:00,875
Se oprește.
214
00:18:00,958 --> 00:18:02,833
Vino.
215
00:18:03,791 --> 00:18:05,208
De unde vine?
216
00:18:06,916 --> 00:18:08,375
Îmi arăt licența.
217
00:18:09,083 --> 00:18:10,833
Unde este casca?
218
00:18:12,666 --> 00:18:13,541
Am uitat -o.
219
00:18:14,541 --> 00:18:16,166
Am întârziat.
220
00:18:23,041 --> 00:18:24,333
Ai băut?
221
00:18:26,250 --> 00:18:28,625
Conducerea după băut este o crimă.
222
00:18:28,708 --> 00:18:29,625
Nu ghidez.
223
00:18:30,666 --> 00:18:31,708
Alerg.
224
00:18:31,791 --> 00:18:33,000
Unde era?
225
00:18:35,875 --> 00:18:36,750
La o nuntă.
226
00:18:36,833 --> 00:18:37,750
Lui?
227
00:18:39,833 --> 00:18:40,708
A sorei mele.
228
00:18:40,791 --> 00:18:42,333
L -a făcut pe Baldoria.
229
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
Cum aș putea?
230
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Prietenul meu
231
00:18:46,958 --> 00:18:48,583
Nici măcar nu a venit.
232
00:18:48,666 --> 00:18:50,416
Știi unde?
233
00:18:50,500 --> 00:18:51,375
Anumit.
234
00:18:52,458 --> 00:18:55,291
A devenit
Cel mai bun polițist din Mumbai!
235
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
Mi -a fost dor de asta.
236
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
Dar ce spui, d'Alva.
237
00:19:09,333 --> 00:19:10,875
Nu ne -am mai văzut de trei luni.
238
00:19:11,875 --> 00:19:13,875
Și nu ai venit la nuntă
239
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
De Alka și Farhan!
240
00:19:15,916 --> 00:19:18,208
Îmi pare rău, am fost transferat.
241
00:19:18,875 --> 00:19:21,083
Și atunci am treaba pentru grupul de lucru ...
242
00:19:21,166 --> 00:19:23,000
Tatăl meu, prietena mea ...
243
00:19:23,083 --> 00:19:24,666
Sunt într -un loc îndepărtat,
244
00:19:24,750 --> 00:19:26,208
Acum nu văd pe nimeni.
245
00:19:26,291 --> 00:19:27,750
Nu te mai plânge.
246
00:19:29,000 --> 00:19:29,875
O fată?
247
00:19:31,041 --> 00:19:32,250
Ca?
248
00:19:32,333 --> 00:19:33,291
Drăguţ.
249
00:19:33,791 --> 00:19:34,958
Ai o fotografie?
250
00:19:38,833 --> 00:19:39,875
Rebecca.
251
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Face gazda.
252
00:19:42,000 --> 00:19:42,875
Frumos.
253
00:19:43,375 --> 00:19:45,833
Tatăl tău este bogat
Și prietena ta este o gazdă.
254
00:19:45,916 --> 00:19:48,625
Tatăl meu m -ar arunca din casă
255
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
Și ar trebui să mă mut în tren.
256
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
Pe cine aș putea impresiona?
257
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
De aceea l -ai arestat?
258
00:19:55,875 --> 00:19:57,291
Nu vreau să vorbesc despre asta.
259
00:19:58,666 --> 00:19:59,833
Mă simt supărat ...
260
00:20:00,541 --> 00:20:01,416
Pentru el!
261
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
Folosești vreodată uniforma?
262
00:20:05,291 --> 00:20:07,916
Sau du -te la serviciu
Cu haine de zi cu zi?
263
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Nu poți face o muncă murdară
cu o uniformă curată.
264
00:20:11,833 --> 00:20:14,291
I -ar strica reputația.
265
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Sunt bine așa.
266
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
Unde ești staționat acum?
267
00:20:19,083 --> 00:20:20,041
În Colaba.
268
00:20:20,791 --> 00:20:21,750
Colaba.
269
00:20:24,666 --> 00:20:25,541
Ce se întâmplă?
270
00:20:31,208 --> 00:20:33,666
Ți -a spus să mergi la el acasă.
271
00:20:35,041 --> 00:20:35,916
Să mergem.
272
00:20:50,791 --> 00:20:51,791
Ce este acolo?
273
00:20:53,875 --> 00:20:56,666
Uneori un polițist bun
trebuie să demonstreze
274
00:20:56,750 --> 00:20:58,250
a fi polițist,
275
00:21:00,041 --> 00:21:01,250
Și nu un portormat.
276
00:21:05,000 --> 00:21:08,666
Adu -mi cheile
înainte ca țigara să se termine.
277
00:21:20,416 --> 00:21:21,666
- apte?
- Aici.
278
00:21:38,958 --> 00:21:39,833
Să mergem.
279
00:21:42,000 --> 00:21:43,041
Ai cheile?
280
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
Lăsați-l să fie. Să mergem.
281
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
Cum îndrăznești să intri!
282
00:22:03,416 --> 00:22:04,500
Hei!
283
00:22:57,208 --> 00:22:59,541
Nu fiţi timizi. Pe.
284
00:23:06,291 --> 00:23:10,083
la mulți ani pentru tine!
285
00:23:10,166 --> 00:23:13,958
la mulți ani pentru tine!
286
00:23:14,583 --> 00:23:16,708
la mulți ani draga ...
287
00:23:18,958 --> 00:23:20,416
Care este numele lui?
288
00:23:20,500 --> 00:23:22,791
Suna.
289
00:23:22,875 --> 00:23:24,541
Du -te să iei cheile,
290
00:23:24,625 --> 00:23:26,500
Sau nici măcar nu știu ce voi face.
291
00:23:35,791 --> 00:23:39,583
la mulți ani, dragă Savita ...
292
00:23:41,458 --> 00:23:43,041
Sunita!
293
00:23:44,833 --> 00:23:51,166
la mulți ani pentru tine
294
00:24:00,500 --> 00:24:01,625
Ce bun.
295
00:24:03,541 --> 00:24:04,666
Se topește în gură,
296
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
ca înghețata.
297
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Vrei să -l gustezi?
298
00:24:16,250 --> 00:24:17,583
Este foarte bine.
299
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
Un tort excelent.
300
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
O petrecere frumoasă ...
301
00:24:25,416 --> 00:24:26,291
Și noi, pe de altă parte?
302
00:24:27,708 --> 00:24:30,125
Când sărbătoriți, lucrăm.
303
00:24:31,416 --> 00:24:33,500
Când există un eveniment, lucrăm.
304
00:24:34,916 --> 00:24:37,125
Când cineva moare, lucrăm.
305
00:24:37,708 --> 00:24:40,208
Când cineva trebuie să moară ...
306
00:24:40,291 --> 00:24:41,375
Lucrăm.
307
00:24:42,416 --> 00:24:43,291
Ne place.
308
00:24:45,375 --> 00:24:47,000
Drumurile din Mumbai sunt ale tale,
309
00:24:48,541 --> 00:24:52,541
Dar avem grijă de punctul de control.
310
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
Ai venit ...
311
00:24:56,708 --> 00:24:59,458
Deci, acum sunt aici,
Față de toți ...
312
00:25:04,375 --> 00:25:06,416
- Ce este acolo?
- tastele.
313
00:25:07,875 --> 00:25:09,083
Dă -i acolo.
314
00:25:14,208 --> 00:25:15,125
Vei regreta.
315
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
Voi regreta!
316
00:25:20,333 --> 00:25:21,208
Ne vom vedea.
317
00:25:58,583 --> 00:25:59,750
Sunt bine?
318
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
Ia inelul. Îl uiți mereu.
319
00:26:16,333 --> 00:26:17,875
Uite unde te duci!
320
00:26:17,958 --> 00:26:21,166
- Unde ai fost, Bhawna?
- Am fost la casa lui Anu.
321
00:26:23,916 --> 00:26:24,791
Păstra.
322
00:26:26,250 --> 00:26:27,666
Deva, cum este?
323
00:26:29,875 --> 00:26:31,708
Mai bine, mulțumesc ție.
324
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
A venit și a luat o felie de tort!
325
00:26:41,583 --> 00:26:43,291
Și a bătut unul de -al meu.
326
00:26:43,375 --> 00:26:45,250
Cine naiba este Dev Ambre?
327
00:26:45,333 --> 00:26:48,666
- De ce ai confiscat mașina apte?
- Domnule.
328
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
- O vreau imediat.
- sigur.
329
00:26:50,458 --> 00:26:51,916
Sau îl voi face să -l suspende.
330
00:26:54,166 --> 00:26:55,375
Nu o va face.
331
00:26:55,458 --> 00:26:57,416
Este a treia oară care o spune.
332
00:26:58,666 --> 00:27:00,875
Știu locurile la care particip,
333
00:27:00,958 --> 00:27:02,458
Hotelurile din acea carte ...
334
00:27:02,541 --> 00:27:04,291
Știu totul.
335
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Și știe.
336
00:27:11,166 --> 00:27:13,000
Voi avea grijă imediat de asta.
337
00:27:13,083 --> 00:27:16,416
Dacă aveți grijă de asta imediat
338
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
și raport.
339
00:27:33,541 --> 00:27:34,458
Ce naiba a fost?
340
00:27:35,708 --> 00:27:38,083
Nu aveai permisiunea să mergi la Apte.
341
00:27:38,166 --> 00:27:41,375
Nu pot întotdeauna să vă curăț mizeria.
342
00:27:41,458 --> 00:27:43,458
Ministrul este furios, știi?
343
00:27:44,666 --> 00:27:46,750
Și de ce nu l -ai oprit?
344
00:27:48,833 --> 00:27:50,541
De fapt, ieri ...
345
00:27:50,625 --> 00:27:52,916
Trebuie să ne supunem ministrului.
346
00:27:53,625 --> 00:27:55,958
Poate trebuie să ne plecăm și noi?
347
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Au scris un articol:
348
00:28:03,125 --> 00:28:04,291
"Poliția sau mafia?"
349
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
De asemenea, îmi fac numele.
350
00:28:06,458 --> 00:28:08,500
Dar asta?
351
00:28:11,458 --> 00:28:13,333
Că brațele sunt mici.
352
00:28:22,750 --> 00:28:23,625
Ascultă, Farhan.
353
00:28:31,583 --> 00:28:34,833
Dacă sunteți aici pentru fratele tău -inlaw,
lăsați-l să plece.
354
00:28:34,916 --> 00:28:37,666
Nu voi tăcea,
Spre deosebire de ministru.
355
00:28:38,875 --> 00:28:40,958
Cine ți -a spus că este fratele meu -înwlaw?
356
00:28:42,708 --> 00:28:43,583
El este fratele meu.
357
00:28:44,833 --> 00:28:46,166
Dacă îi faci ceva,
358
00:28:46,250 --> 00:28:49,250
Poți uita că ai mâinile
359
00:28:49,333 --> 00:28:51,208
Pentru a cerșea voturi!
360
00:28:51,291 --> 00:28:53,958
Nu credeam că aș fi văzut vreodată
361
00:28:54,041 --> 00:28:56,250
comisarul adjunct
362
00:28:56,333 --> 00:28:58,333
Ai grijă de SGHERRI.
363
00:29:31,041 --> 00:29:33,458
Unde este corespondentul special?
364
00:29:35,458 --> 00:29:36,416
Seif?
365
00:29:46,625 --> 00:29:47,833
Unde este greșeala?
366
00:29:49,041 --> 00:29:50,958
Nu -l găsesc.
367
00:29:54,958 --> 00:29:57,208
Ceea ce face el? Chem poliția!
368
00:29:59,000 --> 00:30:00,875
Nu vedeți eroarea de bătăi?
369
00:30:01,583 --> 00:30:02,666
Încearcă din nou!
370
00:30:05,291 --> 00:30:06,166
O vezi?
371
00:30:07,333 --> 00:30:08,208
Eu ...
372
00:30:08,958 --> 00:30:09,833
Eu sunt…
373
00:30:10,416 --> 00:30:11,375
Mafia.
374
00:30:13,583 --> 00:30:14,791
Am scris -o.
375
00:30:18,250 --> 00:30:20,333
Diya Sathaye,
Corespondent special.
376
00:30:24,625 --> 00:30:25,500
Și cine este el?
377
00:30:25,583 --> 00:30:27,958
El pleacă, înainte să -l denunțe!
378
00:30:29,125 --> 00:30:30,041
Pleacă de aici!
379
00:30:39,166 --> 00:30:40,041
O clipă.
380
00:30:40,125 --> 00:30:41,000
Vă rog.
381
00:30:48,333 --> 00:30:51,541
Poate scrie ceea ce vrea pe mine.
382
00:30:51,625 --> 00:30:54,125
El poate depune o plângere dacă dorește.
383
00:30:55,166 --> 00:30:57,291
Dar nu -l pune pe Farhan la mijloc.
384
00:30:58,333 --> 00:31:01,958
Este un polițist cinstit.
385
00:31:02,041 --> 00:31:05,041
Cei ca el sunt puțini acum.
Ca tigri.
386
00:31:09,583 --> 00:31:11,416
Răspunde la acuzațiile de brutalitate
387
00:31:11,500 --> 00:31:12,666
Cu o altă brutalitate?
388
00:31:14,500 --> 00:31:17,791
Nu ești fiica unui polițist?
389
00:31:18,833 --> 00:31:20,541
El știe cum funcționează sistemul.
390
00:31:20,625 --> 00:31:22,750
Tatăl meu este agent.
391
00:31:23,583 --> 00:31:25,541
El a suferit impactul sistemului.
392
00:31:29,333 --> 00:31:30,208
Oricum…
393
00:31:31,000 --> 00:31:32,916
Acum suntem ocupați.
394
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
Dacă vrei să învingi pe cineva
și face sceneete,
395
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
face la fel de bine.
396
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Dar te rog să te grăbești.
397
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
Nu avem mult timp.
398
00:31:47,125 --> 00:31:48,000
Îmi pare rău.
399
00:32:05,958 --> 00:32:08,041
Știu unde Prabhat. Mă duc acolo.
400
00:32:08,125 --> 00:32:10,375
Nu interveniți înainte de sosirea mea.
401
00:32:10,458 --> 00:32:12,500
Gata?
402
00:32:12,583 --> 00:32:14,708
Sathaye, simți? Gata?
403
00:32:15,333 --> 00:32:16,208
Gata?
404
00:32:16,291 --> 00:32:17,791
- gata?
- gata, dev ...
405
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
- Sathaye, simți?
- Gata?
406
00:32:27,166 --> 00:32:28,208
Să mergem.
407
00:33:56,000 --> 00:33:58,041
Diya, există știri.
408
00:33:58,125 --> 00:34:00,208
Trebuie să scrieți imediat un articol.
409
00:34:00,291 --> 00:34:04,000
Poliția a găsit bârlogul Prabhat.
A fost o explozie.
410
00:34:04,083 --> 00:34:07,375
Doi agenți sunt morți. Trei răniți. Clar?
411
00:34:08,333 --> 00:34:09,708
Unde s-a întâmplat?
412
00:34:09,791 --> 00:34:12,458
- Ți -am trimis -o. Du -te să vezi.
- În regulă.
413
00:34:42,416 --> 00:34:43,500
Domn…
414
00:34:44,916 --> 00:34:48,166
Am primit o lovitură
Pe Prabhat Jadhav,
415
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
Prin urmare…
416
00:34:51,416 --> 00:34:55,083
Ne -am dus acolo
Prin ordinul comisarului ...
417
00:34:58,208 --> 00:35:00,000
Zona era gratuită,
418
00:35:01,291 --> 00:35:04,333
Dar dintr -o dată a existat o explozie.
419
00:35:05,000 --> 00:35:05,875
Domn…
420
00:35:07,416 --> 00:35:11,333
Prabhat Jadhav ne -a scăpat din nou.
421
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Îmi pare rău.
422
00:35:14,791 --> 00:35:18,833
Agentul Hemant era pe cale să se căsătorească.
423
00:35:21,208 --> 00:35:22,916
Nu era nimic de făcut.
424
00:35:23,750 --> 00:35:27,541
Nu am putut face nimic.
425
00:36:14,041 --> 00:36:15,166
Doctorul?
426
00:36:16,416 --> 00:36:18,875
El spune că tata nu va mai putea merge.
427
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Sunt mândru de el.
428
00:36:39,541 --> 00:36:40,750
Eşti în regulă?
429
00:36:54,041 --> 00:36:56,166
Cum este posibil
430
00:36:56,250 --> 00:37:00,666
că de fiecare dată Prabhat Jadhav
este pe cale să fie arestat,
431
00:37:00,750 --> 00:37:01,625
fugi?
432
00:37:03,416 --> 00:37:06,750
Și apoi, întâmplător,
Este arestat la un eveniment.
433
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
Ca și cum ar fi vrut -o.
434
00:37:13,708 --> 00:37:15,958
Și la momentul potrivit, scapă.
435
00:37:24,250 --> 00:37:28,375
Aproape că se pare că o parte
lucrează pentru el
436
00:37:30,541 --> 00:37:33,041
Și îl observă înainte de fiecare raid.
437
00:37:35,083 --> 00:37:35,958
O aluniță.
438
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
Nu este vina ta, dev.
439
00:37:59,458 --> 00:38:00,666
Este departe de el,
440
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
Sau vei fi următoarea victimă.
441
00:38:05,083 --> 00:38:06,291
Tată!
442
00:38:07,041 --> 00:38:07,916
Calma.
443
00:38:09,375 --> 00:38:11,291
A intrat în poliție
444
00:38:11,375 --> 00:38:12,458
să -l aresteze pe tatăl.
445
00:38:12,541 --> 00:38:15,291
Și vrei să devii ca el,
446
00:38:15,375 --> 00:38:17,041
Pentru aceasta ești polițist.
447
00:38:18,041 --> 00:38:20,416
Dacă am ajuns în această mizerie ...
448
00:38:23,958 --> 00:38:26,500
Este vina lui!
449
00:38:45,958 --> 00:38:49,083
Intrând în poliție
Am comis o crimă de neiertat.
450
00:38:49,166 --> 00:38:52,166
În familie, copiii nu au nevoie de oameni.
451
00:38:53,375 --> 00:38:55,000
Oamenii sunt cei care au nevoie de ei.
452
00:38:59,791 --> 00:39:01,666
În afară sunt respectat,
453
00:39:05,833 --> 00:39:07,666
Dar acasă nu.
454
00:39:18,083 --> 00:39:18,958
Da, domnule?
455
00:39:23,208 --> 00:39:25,041
Da, terminat.
456
00:39:25,125 --> 00:39:26,000
Jai Hind .
457
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
Știm unde Prabhat.
458
00:39:44,083 --> 00:39:45,291
Scoală-te.
459
00:39:45,375 --> 00:39:46,541
Aproape.
460
00:39:48,041 --> 00:39:49,541
POLIŢIE
461
00:39:49,625 --> 00:39:51,583
Închideți magazinele!
462
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
Ce se întâmplă?
463
00:39:53,166 --> 00:39:55,041
- Există cineva în jur.
- Bine.
464
00:40:04,833 --> 00:40:06,541
Salut amic.
465
00:40:19,041 --> 00:40:20,875
Este cu 100 de metri înainte.
466
00:40:20,958 --> 00:40:23,833
Prima clădire din dreapta.
A doua fereastră din stânga.
467
00:40:41,500 --> 00:40:44,708
- Cine este el?
- Primul este un hochman al lui Dangri.
468
00:40:44,791 --> 00:40:46,916
Al doilea cred că este să trimit.
469
00:40:47,708 --> 00:40:48,583
Cine este Mandar?
470
00:40:48,666 --> 00:40:50,041
Brațul drept al lui Prabhat.
471
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
- Unde este șeful?
- Haide.
472
00:40:51,208 --> 00:40:52,958
- Să mergem.
- Este el?
473
00:40:53,041 --> 00:40:54,291
Da, este el.
474
00:40:56,916 --> 00:40:58,000
este făcut totul.
475
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
pașaport și bilete.
476
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
Fără semnal
477
00:41:10,541 --> 00:41:11,583
În loc.
478
00:41:15,291 --> 00:41:17,375
Închideți totul!
479
00:41:20,833 --> 00:41:23,333
Nu înțelegi? Pleacă de aici.
480
00:41:23,416 --> 00:41:24,541
La ce te uiți?
481
00:41:25,791 --> 00:41:27,041
Stop!
482
00:41:28,375 --> 00:41:29,291
Finalizează -te!
483
00:41:29,375 --> 00:41:30,833
Închideți totul!
484
00:43:43,500 --> 00:43:45,166
A trebuit să -l prindem!
485
00:43:52,500 --> 00:43:54,625
Mumbai nu este regatul nimănui.
486
00:43:55,916 --> 00:43:57,458
Aparține poliției.
487
00:44:08,875 --> 00:44:11,458
Arma este a ta, ai fost tu.
488
00:44:13,041 --> 00:44:18,083
Tatăl tău nu a respectat niciodată uniforma.
Acum va face acest lucru.
489
00:44:18,791 --> 00:44:19,833
Nu este corect.
490
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
Suntem frați.
491
00:44:24,875 --> 00:44:27,208
Nu există niciun drept sau greșit între noi.
492
00:44:29,666 --> 00:44:32,666
Prabhat era pe punctul de a mă împușca,
Dar Rohan l -a anticipat.
493
00:44:32,750 --> 00:44:34,166
Alții vin.
494
00:44:34,250 --> 00:44:35,708
Este o ambuscadă.
495
00:44:35,791 --> 00:44:37,208
Trebuie să plecăm.
496
00:44:38,416 --> 00:44:39,750
Chemați o salvare.
497
00:44:46,958 --> 00:44:49,916
Domnule Virani,
Le prezint fiul meu, Rohan.
498
00:44:50,000 --> 00:44:51,333
- Bună, Rohan.
- Salutări.
499
00:44:51,416 --> 00:44:54,791
El este domnul Virani,
Cel mai mare industriaș din oraș.
500
00:44:54,875 --> 00:44:56,541
- plăcere.
- Felicitări.
501
00:45:03,041 --> 00:45:05,250
Cazul a devenit tentativă de omor?
502
00:45:06,083 --> 00:45:08,583
Și ai scris că Prabhat a tras
503
00:45:08,666 --> 00:45:10,833
A răspuns Rohan pentru autodecesiune?
504
00:45:13,541 --> 00:45:14,416
Wow.
505
00:45:15,916 --> 00:45:17,708
Cine l -a ucis pe Prabhat Jadhav?
506
00:45:18,375 --> 00:45:19,500
Ce vrei să spui?
507
00:45:19,583 --> 00:45:21,583
Sunt încă comisarul adjunct.
508
00:45:26,208 --> 00:45:28,166
Cazul lui Prabhat este închis.
509
00:45:29,250 --> 00:45:31,208
De ce continuați să investigați?
510
00:45:32,750 --> 00:45:35,291
Ce se schimbă dacă a fost Rohan,
511
00:45:35,375 --> 00:45:36,875
Fie eu, fie tu,
512
00:45:36,958 --> 00:45:37,833
să -l omor?
513
00:45:39,041 --> 00:45:40,375
Suntem cu toții frați.
514
00:45:44,833 --> 00:45:47,125
De fiecare dată când cred că te înțeleg,
515
00:45:48,916 --> 00:45:50,458
Sfârșești prin a mă surprinde.
516
00:45:53,416 --> 00:45:57,708
Recunoaştere
Este ca un cilindru de oxigen.
517
00:45:59,625 --> 00:46:02,416
Ar trebui să fie dat celor care au nevoie.
518
00:46:02,500 --> 00:46:03,916
Într -adevăr?
519
00:46:04,000 --> 00:46:10,000
1 mai, fratele nostru
va primi recunoaștere cu un zâmbet,
520
00:46:10,083 --> 00:46:13,291
Iar tatăl său va fi acolo pentru a -l aplauda.
521
00:46:21,541 --> 00:46:23,708
Da, Doamne.
522
00:46:25,250 --> 00:46:26,666
Am vorbit cu el.
523
00:46:36,791 --> 00:46:38,291
- Bună.
- Bună.
524
00:46:39,208 --> 00:46:40,333
Cum este Sathaye?
525
00:46:43,291 --> 00:46:44,291
Este bine.
526
00:46:48,083 --> 00:46:50,250
- Mulțumesc.
- Nu am făcut nimic.
527
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
Acceptați -l, un compliment.
528
00:46:54,958 --> 00:46:56,208
Astăzi ești frumoasă.
529
00:46:57,041 --> 00:46:57,916
Bine.
530
00:46:58,000 --> 00:47:00,916
Nici nu știi cum să accepți complimente.
531
00:47:02,666 --> 00:47:03,541
Ce zici de o băutură?
532
00:47:14,041 --> 00:47:15,583
Ai găsit alunița?
533
00:47:17,583 --> 00:47:18,708
Imediat la serviciu?
534
00:47:20,041 --> 00:47:20,916
Nu.
535
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
Dacă descopăr ceva, îți voi spune.
536
00:47:27,916 --> 00:47:28,791
Anumit.
537
00:47:31,833 --> 00:47:34,833
Vreau să fiu primul
pentru a -și dezvălui identitatea.
538
00:47:37,291 --> 00:47:38,208
Ne prăjim?
539
00:47:42,750 --> 00:47:45,166
Atenţie. Am un anunț de făcut.
540
00:47:47,291 --> 00:47:51,166
Conform IPC 379,
Curtea te declară vinovat de ...
541
00:47:54,208 --> 00:47:55,083
furat
542
00:47:56,875 --> 00:47:58,166
inima mea.
543
00:48:01,416 --> 00:48:03,833
Beck:
544
00:48:05,166 --> 00:48:06,166
Vrei să te căsătorești?
545
00:48:09,458 --> 00:48:10,625
- Da.
- Da?
546
00:48:10,708 --> 00:48:11,583
Da.
547
00:48:15,625 --> 00:48:16,791
Inelul?
548
00:48:19,125 --> 00:48:20,000
Mulțumesc.
549
00:48:23,875 --> 00:48:24,750
Stânga.
550
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
Felicitări!
551
00:48:34,291 --> 00:48:36,750
Medalia pentru valoarea poliției
552
00:48:36,833 --> 00:48:38,291
merge la nobilul polițist
553
00:48:38,375 --> 00:48:41,541
decât să salvezi un alt polițist
554
00:48:41,625 --> 00:48:46,208
a împușcat
Spre cunoscutul criminal Prabhat Jadhav.
555
00:48:46,291 --> 00:48:51,125
Recunoașterea merge
la comisarul adăugat Rohan d'Alva.
556
00:48:51,208 --> 00:48:52,375
Bună dimineața tuturor.
557
00:48:52,458 --> 00:48:54,583
Ziua Maharashtra
558
00:48:54,666 --> 00:48:57,666
Am primit această recunoaștere ...
559
00:49:00,250 --> 00:49:02,375
pentru uciderea unui om rău.
560
00:49:03,041 --> 00:49:05,833
Uneori este dificil să alegi
Între bine și rău,
561
00:49:05,916 --> 00:49:07,583
între corect și greșit.
562
00:49:07,666 --> 00:49:09,916
Când vine vorba de cei dragi,
563
00:49:10,000 --> 00:49:12,250
Nu distingem corect și greșit.
564
00:49:13,708 --> 00:49:16,416
Întotdeauna am pus datoria la toate.
565
00:49:26,041 --> 00:49:27,541
Cine l -a ucis pe Rohan?
566
00:49:31,333 --> 00:49:34,166
Asta ai descoperit
înainte de accident.
567
00:49:41,750 --> 00:49:42,625
Păstra.
568
00:49:43,291 --> 00:49:46,083
M -a sunat de cinci ori astăzi.
569
00:49:47,875 --> 00:49:48,750
Alka.
570
00:49:50,000 --> 00:49:50,875
Sora ta.
571
00:49:54,125 --> 00:49:56,583
Nu -i spune că nu -ți amintești nimic.
572
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
Nimeni nu te -a văzut încă.
573
00:50:06,583 --> 00:50:07,458
Gata?
574
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Da, sunt bine.
575
00:50:14,333 --> 00:50:15,250
Nu.
576
00:50:16,000 --> 00:50:18,666
M -au demisionat.
577
00:50:21,583 --> 00:50:24,333
Nu, în realitate ... bine.
578
00:50:26,833 --> 00:50:28,125
O clipă.
579
00:50:31,541 --> 00:50:32,500
Gata?
580
00:50:33,458 --> 00:50:34,833
Este cu mine.
581
00:50:35,541 --> 00:50:36,500
Mult mai bine.
582
00:50:37,791 --> 00:50:41,041
Vorbim despre asta când mă întorc acasă.
583
00:50:41,125 --> 00:50:42,125
Da.
584
00:50:43,041 --> 00:50:44,583
Trebuie să se odihnească.
585
00:50:46,875 --> 00:50:47,833
Îl întreb.
586
00:50:48,833 --> 00:50:51,625
Dacă o aude,
Mă duc să o iau la cină.
587
00:50:52,291 --> 00:50:53,916
Mai târziu.
588
00:51:14,208 --> 00:51:15,666
Locuiesc singur?
589
00:51:22,291 --> 00:51:24,333
Telefonul dvs. a fost deteriorat.
590
00:51:25,333 --> 00:51:27,083
Îl fac să -l rezolve.
591
00:51:27,166 --> 00:51:28,333
Păstrați chitanța.
592
00:51:31,666 --> 00:51:35,250
Dacă ai nevoie de ceva,
Folosiți acest telefon pentru a mă suna.
593
00:51:36,083 --> 00:51:37,666
Există numărul meu salvat.
594
00:51:43,291 --> 00:51:45,666
Și un alt lucru:
595
00:51:47,541 --> 00:51:49,458
Aruncați o privire la această cheie.
596
00:51:50,833 --> 00:51:54,500
Există toate lucrurile pe care le -ați descoperit
în timpul anchetei.
597
00:52:06,083 --> 00:52:07,375
Liniștit, dev.
598
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Am vorbit cu medicul.
599
00:52:10,291 --> 00:52:11,916
El te va vizita în curând.
600
00:52:14,291 --> 00:52:15,625
Acum recăsătorit.
601
00:52:24,208 --> 00:52:25,333
Dev ...
602
00:52:27,500 --> 00:52:30,916
Poate că acum nu -ți amintești
Cât de mult tu și Rohan ai fost aproape.
603
00:52:33,541 --> 00:52:34,750
Dar a fost fratele tău.
604
00:52:36,833 --> 00:52:37,875
Fă -o pentru el.
605
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
Medalia pentru valoarea poliției
606
00:54:37,083 --> 00:54:38,833
merge la nobilul polițist
607
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
decât să salvezi un alt polițist
608
00:54:41,708 --> 00:54:46,125
a împușcat
Spre cunoscutul criminal Prabhat Jadhav.
609
00:54:46,208 --> 00:54:49,500
Recunoașterea merge
la comisarul adăugat Rohan d'Alva.
610
00:55:09,083 --> 00:55:10,291
Felicitări.
611
00:55:17,583 --> 00:55:19,041
Bună dimineața tuturor.
612
00:55:21,666 --> 00:55:25,333
Am primit această recunoaștere ...
613
00:55:27,666 --> 00:55:30,541
pentru uciderea unui om rău.
614
00:55:30,625 --> 00:55:33,333
Uneori este dificil să alegi
Între bine și rău,
615
00:55:33,416 --> 00:55:35,208
între corect și greșit.
616
00:55:35,291 --> 00:55:37,791
Când vine vorba de cei dragi
617
00:55:37,875 --> 00:55:40,166
Nu distingem corect și greșit.
618
00:55:40,250 --> 00:55:42,958
Întotdeauna am pus datoria la toate.
619
00:55:51,375 --> 00:55:52,625
Ambulanța!
620
00:55:57,208 --> 00:55:58,708
S -A!
621
00:55:58,791 --> 00:56:00,000
Un lunetist!
622
00:56:00,708 --> 00:56:01,791
Ai înțeles.
623
00:56:03,458 --> 00:56:04,416
Vigoare!
624
00:56:06,375 --> 00:56:08,083
Du -te, putere!
625
00:56:16,625 --> 00:56:18,250
- înregistrați?
- Nu.
626
00:56:19,125 --> 00:56:20,666
Grăbiţi-vă!
627
00:57:56,541 --> 00:58:00,208
Ridicați -vă armele! Salut!
628
00:58:02,250 --> 00:58:06,833
Gărzi funerare. Arme de doliu!
629
00:58:20,250 --> 00:58:25,166
Gardieni, Point!
630
00:58:26,000 --> 00:58:27,333
Arme prezenți!
631
00:58:27,416 --> 00:58:28,375
Reîncărcați -vă!
632
00:58:31,041 --> 00:58:32,000
Foc!
633
00:58:32,958 --> 00:58:33,916
Arme prezenți!
634
00:58:48,000 --> 00:58:50,333
Voi face față singur cu acest caz.
635
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
Nu am încredere în nimeni.
636
00:59:06,916 --> 00:59:09,375
Au venit la evenimentul nostru ...
637
00:59:11,916 --> 00:59:14,500
Au împușcat și l -au ucis pe fratele nostru.
638
00:59:16,750 --> 00:59:18,166
Acum depinde de noi.
639
00:59:21,125 --> 00:59:22,333
Ne vom prezenta
640
00:59:24,833 --> 00:59:28,708
În fiecare drum, în fiecare sistem,
641
00:59:30,166 --> 00:59:32,916
în fiecare zonă descoperită.
642
00:59:35,416 --> 00:59:38,291
Și de data aceasta vreau cea mai mare libertate.
643
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Suntem încă în doliu.
644
01:00:25,083 --> 01:00:26,583
Voiam doar să văd ...
645
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
Ce trist ești.
646
01:00:29,666 --> 01:00:30,750
Hei!
647
01:00:32,291 --> 01:00:33,583
- Șeic.
- Domnule.
648
01:00:33,666 --> 01:00:35,791
Luați toate pașapoartele.
649
01:00:37,000 --> 01:00:38,416
- El este al fratelui său.
- Bine.
650
01:00:38,500 --> 01:00:39,375
Nu o poți face.
651
01:00:39,458 --> 01:00:41,583
Trebuie să merg la Dubai pentru muncă.
652
01:00:48,041 --> 01:00:51,000
Locul tău de muncă este mai important decât Rohan?
653
01:00:51,833 --> 01:00:54,833
Suspecți
Nu pot părăsi țara deocamdată.
654
01:00:56,291 --> 01:00:57,166
Ce?
655
01:00:58,916 --> 01:01:01,625
Crimele legate de active
Sunt obișnuiți printre bogați.
656
01:01:01,708 --> 01:01:03,041
Trebuie să investigăm.
657
01:01:03,958 --> 01:01:05,291
Mai ai un frate?
658
01:01:05,375 --> 01:01:06,666
Unde locuiţi?
659
01:01:06,750 --> 01:01:08,750
- În Dubai.
- în Dubai?
660
01:01:09,500 --> 01:01:12,000
Suspecții sunt bărbații lui Prabhat.
661
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
Mergeți la ei.
662
01:01:14,916 --> 01:01:16,250
Ea este și ea.
663
01:01:17,916 --> 01:01:19,916
Știm cum să ne facem treaba.
664
01:01:20,708 --> 01:01:22,000
Fiul meu a murit!
665
01:01:22,791 --> 01:01:24,041
El a fost fratele meu.
666
01:01:25,875 --> 01:01:27,666
Vino la plantă.
667
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Cap mai mare.
668
01:02:10,833 --> 01:02:15,375
Zona este acoperită cu ardei iute.
669
01:02:15,458 --> 01:02:17,333
Câinii nu simt nimic.
670
01:02:18,375 --> 01:02:19,916
Este un punct mort.
671
01:02:27,541 --> 01:02:29,291
Ochii mai puțin rotunzi.
672
01:02:32,500 --> 01:02:36,625
Dă -ți videoclipurile de supraveghere
din camerele din zonă
673
01:02:36,708 --> 01:02:38,916
și dă -i lui.
674
01:02:39,000 --> 01:02:41,833
El a fost lovit lângă inimă.
675
01:02:41,916 --> 01:02:43,833
Glonțul a intrat în piept
676
01:02:43,916 --> 01:02:45,625
Și a ieșit din zona lombară.
677
01:02:45,708 --> 01:02:47,541
El a perforat plămânii.
678
01:02:47,625 --> 01:02:50,208
În zonă este puțin împușcat,
679
01:02:50,291 --> 01:02:52,458
Lovitura a fost împușcată de departe.
680
01:02:52,541 --> 01:02:55,458
Avem nevoie de glonț
pentru a identifica arma.
681
01:03:01,791 --> 01:03:04,625
Am căutat în zonă,
Dar fără succes.
682
01:03:04,708 --> 01:03:07,875
Am căutat pe o rază de 50 de metri.
683
01:03:07,958 --> 01:03:08,916
Dar nimic.
684
01:03:09,000 --> 01:03:11,125
Shooterul a fost de peste 50 de metri.
685
01:03:11,208 --> 01:03:13,666
Avem nevoie de cartuș
pentru a identifica arma.
686
01:03:13,750 --> 01:03:16,625
Criminalul
Trebuie să -l fi îndepărtat de pe scenă.
687
01:03:20,458 --> 01:03:22,625
După cât de mult a fost închisă zona?
688
01:03:22,708 --> 01:03:24,166
După aproximativ o oră.
689
01:03:24,250 --> 01:03:26,958
Fără cartuș,
Este dificil să găsești arma.
690
01:03:27,041 --> 01:03:29,583
Trebuie să facem unele cercetări.
691
01:03:29,666 --> 01:03:32,041
Dacă examinăm rana victimei,
692
01:03:32,125 --> 01:03:33,750
Vom înțelege mai multe.
693
01:03:33,833 --> 01:03:35,500
Este inutil.
694
01:03:35,583 --> 01:03:37,208
Trebuie doar să o găsim.
695
01:03:37,291 --> 01:03:38,833
Dar dacă victima ...
696
01:03:41,375 --> 01:03:43,291
De ce o numiți „victima”?
697
01:03:45,916 --> 01:03:46,791
Are un nume.
698
01:03:48,416 --> 01:03:49,416
Care este numele lui?
699
01:03:50,458 --> 01:03:51,791
- Rohan.
- Rohan.
700
01:03:51,875 --> 01:03:54,583
Chiar dacă este mort, el este superiorul tău.
701
01:03:54,666 --> 01:03:55,750
Arată respect.
702
01:03:55,833 --> 01:03:57,208
- Da, Doamne.
- Da.
703
01:04:11,041 --> 01:04:13,125
- Sumer.
- Domnule.
704
01:04:16,333 --> 01:04:19,041
Acesta este omul pe care l -am văzut în acea zi.
705
01:04:21,625 --> 01:04:23,625
Care este numele prietenului lui Prabhat?
706
01:04:23,708 --> 01:04:25,125
Bunty.
707
01:04:25,208 --> 01:04:26,208
Este în închisoare?
708
01:04:26,291 --> 01:04:27,250
Este pe un depozit.
709
01:04:28,333 --> 01:04:29,625
Ar putea ști cine este.
710
01:04:31,125 --> 01:04:32,666
Ia -o în arest.
711
01:04:32,750 --> 01:04:34,333
Nu avem un mandat.
712
01:04:45,708 --> 01:04:46,958
Mandatul este acesta.
713
01:04:48,541 --> 01:04:49,625
Da, Doamne.
714
01:04:51,458 --> 01:04:52,333
- scufundați -vă la
- Paint .
715
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Hai să mergem la Bunty, să mergem la Hirji Chawl.
716
01:04:54,666 --> 01:04:55,541
primit.
717
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
Nu este necesar.
718
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
Nu vrem alte victime.
719
01:05:06,916 --> 01:05:10,708
Dar știu bine zona.
720
01:05:10,791 --> 01:05:11,833
mai bine decât mine?
721
01:05:15,375 --> 01:05:16,791
Ai o relație?
722
01:05:18,125 --> 01:05:19,416
Fă -o să vină dacă vrea.
723
01:06:40,333 --> 01:06:41,375
Vă rog.
724
01:06:55,708 --> 01:06:56,583
Stai!
725
01:06:58,458 --> 01:06:59,750
Vă rog.
726
01:07:00,500 --> 01:07:01,458
Vă rog.
727
01:07:02,208 --> 01:07:03,375
Cine este?
728
01:07:03,458 --> 01:07:04,333
OMS?
729
01:07:05,291 --> 01:07:06,166
Cine este?
730
01:07:08,250 --> 01:07:10,583
Nu știu.
731
01:07:10,666 --> 01:07:12,333
De ce mă doare?
732
01:07:14,125 --> 01:07:15,666
Nu am făcut nimic.
733
01:07:15,750 --> 01:07:16,625
Lasă -mă.
734
01:07:17,458 --> 01:07:20,000
Nu am făcut nimic.
735
01:07:21,083 --> 01:07:22,750
El mă torturează.
736
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
Domn…
737
01:07:39,458 --> 01:07:41,333
Ce se întâmplă astăzi, mătușă?
738
01:07:41,416 --> 01:07:42,291
Păstrați -l?
739
01:07:42,375 --> 01:07:44,625
Cum îndrăznești să -mi atingi soțul!
740
01:07:44,708 --> 01:07:45,875
Cine naiba ești?
741
01:07:45,958 --> 01:07:47,166
Destul, suficient ...
742
01:07:47,250 --> 01:07:49,291
- Cine este?
- Nu știu.
743
01:07:49,375 --> 01:07:51,000
Lasă -l în pace!
744
01:07:51,083 --> 01:07:53,333
Îl doare soțul.
745
01:07:53,416 --> 01:07:55,625
A greșit să -l ajute pe Prabhat ...
746
01:07:55,708 --> 01:07:57,208
Dar o să -l omori?
747
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
Uite ce face! Lăsați -o!
748
01:07:59,291 --> 01:08:00,625
Îl vei ucide!
749
01:08:00,708 --> 01:08:03,208
Nu ai o familie?
O soție, a copiilor?
750
01:08:03,291 --> 01:08:04,166
Hei!
751
01:08:28,083 --> 01:08:29,958
Trebuie să plecăm.
752
01:08:30,750 --> 01:08:31,875
Avem o piesă.
753
01:08:33,000 --> 01:08:33,875
Vă rog.
754
01:08:46,666 --> 01:08:49,125
Cu o zi înainte
a morții polițistului,
755
01:08:49,208 --> 01:08:52,750
Fiul meu s -a întors din America.
756
01:08:54,916 --> 01:08:59,208
Am luat cina târziu,
După ce am mers să -l obțin.
757
01:09:00,750 --> 01:09:04,041
Fiul meu este inginer.
758
01:09:04,958 --> 01:09:07,375
Mi -a dat acest statuer.
759
01:09:09,458 --> 01:09:11,458
Este foarte scump.
760
01:09:11,541 --> 01:09:12,791
Ai văzut mașina?
761
01:09:14,666 --> 01:09:16,375
Ce?
762
01:09:16,458 --> 01:09:18,666
Ce act? Nu mă ocup de asta!
763
01:09:27,875 --> 01:09:29,916
Mașina? Ai văzut mașina?
764
01:09:30,000 --> 01:09:32,708
Da, am văzut -o.
765
01:09:32,791 --> 01:09:33,750
Unde?
766
01:09:33,833 --> 01:09:36,041
- Îi voi arăta.
- În regulă.
767
01:09:36,125 --> 01:09:37,000
Vino.
768
01:09:38,958 --> 01:09:39,833
Vino.
769
01:09:45,000 --> 01:09:47,750
Am fost aici când am văzut -o.
770
01:09:51,625 --> 01:09:52,791
La ce oră?
771
01:09:53,416 --> 01:09:54,333
Ce?
772
01:10:00,791 --> 01:10:02,125
La ce oră ai văzut -o?
773
01:10:03,125 --> 01:10:04,291
Nu trebuie să țipi!
774
01:10:06,041 --> 01:10:09,916
Ne -am întors
775
01:10:10,000 --> 01:10:11,958
la 2:30 am.
776
01:10:12,041 --> 01:10:14,125
Am văzut -o acolo, în acel moment.
777
01:10:14,750 --> 01:10:17,250
Dar asta nu este o parcare.
778
01:10:17,333 --> 01:10:19,833
Așa că mi -am dat seama că există ceva dedesubt.
779
01:10:20,875 --> 01:10:22,750
Mașina era încă acolo?
780
01:10:23,458 --> 01:10:26,041
Nu, nu era acolo.
781
01:10:28,458 --> 01:10:30,791
Numărul de plăci?
782
01:10:30,875 --> 01:10:32,916
Model? Culoare?
783
01:10:33,000 --> 01:10:34,166
Îți amintești ceva?
784
01:10:34,250 --> 01:10:36,083
Nu -mi amintesc placa.
785
01:10:36,166 --> 01:10:38,458
Dar era o mașină verde mare.
786
01:10:38,541 --> 01:10:40,708
Cum îi spui? SUV.
787
01:10:40,791 --> 01:10:41,875
Era un SUV.
788
01:10:43,000 --> 01:10:45,583
Acesta este locul crimei
789
01:10:45,666 --> 01:10:47,166
Și acesta este punctul A.
790
01:10:47,250 --> 01:10:50,458
Podiumul unde se afla Rohan
când l -au împușcat.
791
01:10:50,541 --> 01:10:52,041
Și acesta este punctul B,
792
01:10:52,125 --> 01:10:54,708
Casa Sigg. WADIA.
793
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
Sunt la 500 de metri distanță.
794
01:10:56,500 --> 01:10:58,541
Potrivit doamnei Wadia,
795
01:10:58,625 --> 01:11:00,875
Mașina verde era în acea rază.
796
01:11:00,958 --> 01:11:04,666
Și acesta este punctul C,
Clădirea în construcție ...
797
01:11:05,666 --> 01:11:07,833
La 100 de metri de locul crimei.
798
01:11:08,416 --> 01:11:11,375
Unde l -a văzut pe trăgător.
799
01:11:16,583 --> 01:11:18,333
Există vreo veste?
800
01:11:20,416 --> 01:11:23,083
Am verificat.
801
01:11:23,166 --> 01:11:27,166
Apte este printre oameni
În posesia unui SUV verde.
802
01:11:29,791 --> 01:11:30,833
Uite.
803
01:11:33,833 --> 01:11:35,458
Ce ai așteptat să -mi spui?
804
01:11:36,333 --> 01:11:37,416
Îmi pare rău.
805
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
Gata?
806
01:11:49,833 --> 01:11:53,041
Trebuie să te văd, dev.
807
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
Trebuie să vă vorbesc despre un lucru important.
808
01:11:57,750 --> 01:11:59,708
În regulă. Unde ești?
809
01:11:59,791 --> 01:12:03,083
La hotel. Camera 209.
810
01:12:03,750 --> 01:12:04,625
În regulă.
811
01:12:11,375 --> 01:12:13,625
- Apte va câștiga!
- Hurish Apte!
812
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
- Apte va câștiga!
- Hurish Apte!
813
01:12:28,750 --> 01:12:31,833
- Apte va câștiga!
- Hurish Apte!
814
01:12:31,916 --> 01:12:33,208
Suficient.
815
01:12:36,041 --> 01:12:36,916
Frații ...
816
01:12:37,875 --> 01:12:41,875
Astăzi suntem aici adunați în Hutatma Chowk,
817
01:12:43,375 --> 01:12:47,916
un monument dedicat sacrificiului
din 107 martiri curajoși.
818
01:12:49,875 --> 01:12:54,541
Avem binecuvântarea acestor martiri.
819
01:12:54,625 --> 01:12:58,291
Vom ridica vocea
împotriva creșterii costurilor!
820
01:12:59,791 --> 01:13:00,833
O vom face, nu?
821
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
prieteni ...
822
01:13:28,500 --> 01:13:32,125
trebuie să ducem la putere
oamenii potriviți.
823
01:13:32,208 --> 01:13:35,208
trebuie să ne asigurăm
Că politica se schimbă.
824
01:13:35,291 --> 01:13:39,208
Suntem aici pentru a anunța
O notificare legală pentru domnul Apte.
825
01:13:39,291 --> 01:13:40,708
Dev vrea să -l întâlnească.
826
01:13:40,791 --> 01:13:42,500
Nu vezi că vorbește?
827
01:13:42,583 --> 01:13:43,958
Reveniți în seara asta.
828
01:13:44,041 --> 01:13:49,000
Ar trebui să votați pentru persoana potrivită.
829
01:13:53,666 --> 01:13:54,541
Domn.
830
01:13:57,666 --> 01:13:59,750
APTE face un discurs.
831
01:14:00,500 --> 01:14:02,791
Apoi va fi un eveniment.
832
01:14:02,875 --> 01:14:05,000
Va dura cel puțin mai mult de două ore.
833
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
Așteptarea este inutilă.
834
01:14:07,541 --> 01:14:08,541
Să ne întoarcem mai târziu.
835
01:14:12,416 --> 01:14:13,291
Da?
836
01:14:19,541 --> 01:14:20,416
Domn?
837
01:14:22,708 --> 01:14:26,333
mă voi înclina la tine
838
01:14:26,416 --> 01:14:31,083
să -ți arăt respect și să te salut.
839
01:14:31,166 --> 01:14:34,125
Respectuos apte ...
840
01:14:36,208 --> 01:14:41,000
Opriți această absurditate și uitați -vă aici.
841
01:14:41,083 --> 01:14:42,916
Apte este un leu
Ceilalți lupi
842
01:14:54,375 --> 01:14:55,750
Pentru ce revistă lucrează?
843
01:15:25,666 --> 01:15:28,916
Cine este? Un polițist?
844
01:15:50,625 --> 01:15:51,583
Ce-ai făcut?
845
01:15:53,166 --> 01:15:54,666
Ce am făcut?
846
01:15:54,750 --> 01:15:56,833
Ai umilit în public APTE,
847
01:15:56,916 --> 01:15:59,166
Erau atât de mulți oameni, șefii petrecerii și ...
848
01:15:59,250 --> 01:16:01,375
Nu voia să colaboreze.
849
01:16:01,458 --> 01:16:03,916
- A trebuit să -l pun din nou pe loc.
- Taci!
850
01:16:04,958 --> 01:16:06,625
Lucrați la caz timp de trei săptămâni.
851
01:16:06,708 --> 01:16:09,291
Ți -am dat hârtie albă,
Dar nu există pași înainte,
852
01:16:09,375 --> 01:16:11,750
Și ești ridicol tuturor!
853
01:16:23,458 --> 01:16:25,208
Printre suspecți,
854
01:16:25,291 --> 01:16:26,875
Singurul care are un SUV verde
855
01:16:27,750 --> 01:16:30,708
După cum este descris de martor, este apte.
856
01:16:31,625 --> 01:16:33,458
Urmează doar o piesă.
857
01:16:34,500 --> 01:16:37,375
Ai idee cu ce am de înfruntat?
858
01:16:38,791 --> 01:16:40,791
APTE vrea să fii suspendat.
859
01:16:41,625 --> 01:16:44,000
Tatăl lui Rohan
El s -a plâns cu comisarul.
860
01:16:45,041 --> 01:16:46,833
Nu te pot economisi de data asta,
861
01:16:46,916 --> 01:16:48,833
Trebuie să te controlezi!
862
01:16:49,458 --> 01:16:51,375
Nu glumesc, dev!
863
01:16:54,458 --> 01:16:59,708
Apte, Bunty, oamenii lui Prabhat Jadhav,
864
01:17:00,666 --> 01:17:01,791
alunița,
865
01:17:02,375 --> 01:17:04,041
Omul desenului ...
866
01:17:04,958 --> 01:17:06,541
Toate sunt conectate.
867
01:17:11,083 --> 01:17:13,125
Și voi găsi conexiunea.
868
01:17:14,416 --> 01:17:19,333
Până atunci, nimeni nu mă poate suspenda.
869
01:17:32,458 --> 01:17:33,708
atunci ai plecat
870
01:17:33,791 --> 01:17:35,916
Și m -ai sunat după 50 de minute.
871
01:17:36,583 --> 01:17:39,916
Farhan, am rezolvat cazul.
872
01:17:42,083 --> 01:17:43,833
Știu cine este criminalul.
873
01:18:09,333 --> 01:18:12,958
Ai rezolvat cazul
Și a descoperit cine era criminalul.
874
01:18:15,083 --> 01:18:17,958
Durează 30 de minute
Pentru a ajunge de la Mahim până aici.
875
01:18:18,791 --> 01:18:22,458
Dar m -ai sunat
La 50 de minute de la plecare.
876
01:18:23,583 --> 01:18:26,500
Deci, între timp
Ai fost undeva.
877
01:18:26,583 --> 01:18:28,791
Ai făcut un ocol
878
01:18:30,250 --> 01:18:33,875
Și ai descoperit ceva fundamental
Pentru a rezolva cazul.
879
01:18:38,833 --> 01:18:39,958
Eu ...
880
01:18:41,458 --> 01:18:44,583
Nu pot rezolva cazul
În aceste condiții.
881
01:18:44,666 --> 01:18:46,625
Nu există alternative.
882
01:18:47,333 --> 01:18:51,041
Nimeni nu știe despre starea ta,
În afară de medici și de mine.
883
01:18:51,666 --> 01:18:52,708
Ai două săptămâni
884
01:18:52,791 --> 01:18:55,333
Pentru a răspunde la aceste trei întrebări.
885
01:18:56,958 --> 01:18:58,125
OMS?
886
01:18:58,208 --> 01:18:59,125
Ca?
887
01:19:00,000 --> 01:19:00,916
De ce?
888
01:19:08,333 --> 01:19:10,583
Nu pot lucra la șansă, îmi pare rău.
889
01:19:10,666 --> 01:19:14,083
Ți -ai pierdut memoria, nu capul.
890
01:19:15,916 --> 01:19:18,625
Ați reușit să o rezolvați o dată.
891
01:19:20,416 --> 01:19:21,875
O poți face din nou.
892
01:19:44,000 --> 01:19:45,333
Este pentru tine.
893
01:19:58,666 --> 01:19:59,541
Gata?
894
01:20:01,041 --> 01:20:01,916
Domn…
895
01:20:03,333 --> 01:20:04,791
Unde este această stradă?
896
01:21:26,666 --> 01:21:28,833
Opriți luminile!
897
01:21:47,166 --> 01:21:49,458
Cum îndrăznești să -mi atingi soția!
898
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
Nu vei fi salvat!
899
01:21:52,083 --> 01:21:55,083
De data aceasta poți merge, următoarea nr.
900
01:21:55,166 --> 01:21:57,583
Al tău va fi o moarte lentă și dureroasă!
901
01:22:40,875 --> 01:22:41,750
HI.
902
01:22:58,250 --> 01:23:00,333
Îmi pare rău dacă nu am venit înainte.
903
01:23:09,291 --> 01:23:11,708
Nu te uita fericit să mă vezi.
904
01:23:11,791 --> 01:23:13,416
Eu sunt.
905
01:23:19,791 --> 01:23:21,416
Sfântul Cer,
906
01:23:21,500 --> 01:23:23,375
Casa ta este un dezastru.
907
01:23:24,416 --> 01:23:26,416
Îmi dau o clătire.
908
01:23:28,083 --> 01:23:28,958
Mă întorc imediat.
909
01:23:48,750 --> 01:23:50,625
Când ne -am văzut?
910
01:23:51,458 --> 01:23:54,791
A trebuit să ne vedem pentru a vorbi cu tata,
911
01:23:54,875 --> 01:23:57,375
Dar atunci ai avut accidentul.
912
01:23:57,458 --> 01:24:01,375
Și a trebuit să -l aduc pe tatăl meu la Delhi
Pentru a vedea un specialist.
913
01:24:02,375 --> 01:24:05,041
Nu ne -am văzut înainte de accident?
914
01:24:28,125 --> 01:24:30,791
Știu că ai petrecut o perioadă dificilă,
915
01:24:32,458 --> 01:24:35,416
Și îmi pare rău că nu am fost acolo.
916
01:24:40,666 --> 01:24:42,041
Dar acum sunt aici.
917
01:25:09,250 --> 01:25:11,083
vezi așa:
918
01:25:11,166 --> 01:25:15,541
Persoana despre care vorbiți a fost Dev A.
919
01:25:15,625 --> 01:25:18,333
Ești Dev B.
920
01:25:19,250 --> 01:25:23,208
În timpul accidentului, ați raportat daune
la materie creierului.
921
01:25:23,833 --> 01:25:27,125
Și sistemul limbic
A fost în mod deosebit deteriorat.
922
01:25:27,208 --> 01:25:30,208
Memorie, reglementare emoțională
și comportament
923
01:25:30,291 --> 01:25:32,750
erau interesați.
924
01:25:32,833 --> 01:25:33,875
Dar…
925
01:25:36,375 --> 01:25:38,791
tot ceea ce știe dev a,
926
01:25:39,875 --> 01:25:42,125
Dev B își amintește.
927
01:25:43,541 --> 01:25:46,625
Cum să conduci, să antrenezi,
928
01:25:46,708 --> 01:25:50,958
Toate aceste lucruri sunt conținute
În memoria musculară a lui Dev B.
929
01:25:53,500 --> 01:25:56,958
Nu veți avea amintirile lui,
930
01:25:58,708 --> 01:26:02,000
Dar personalitatea lui Dev a
El este încă acolo.
931
01:26:02,083 --> 01:26:04,500
Și el va reemerge.
932
01:26:04,583 --> 01:26:06,750
Nu vă mirați când se întâmplă.
933
01:26:11,791 --> 01:26:14,125
Cât timp va fi recuperarea?
934
01:26:17,416 --> 01:26:19,375
Cunoașteți calculatoarele Apple?
935
01:26:33,666 --> 01:26:36,791
Co-fondatorul Apple, Steve Wozniak,
936
01:26:36,875 --> 01:26:38,750
A avut un accident de avion.
937
01:26:38,833 --> 01:26:41,541
A supraviețuit, dar și -a pierdut amintirea
938
01:26:42,625 --> 01:26:45,833
Și îl va recupera cinci săptămâni mai târziu.
939
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
Acum trăiește normal.
940
01:26:51,541 --> 01:26:56,833
Dar cineva s -a întâmplat cu cineva
să nu recuperezi memoria?
941
01:26:57,666 --> 01:26:58,666
Rareori.
942
01:26:59,791 --> 01:27:01,333
Trebuie să continuăm să sperăm.
943
01:27:02,833 --> 01:27:06,166
Înapoi la muncă.
944
01:27:06,250 --> 01:27:08,291
Înapoi la viața ta.
945
01:27:48,875 --> 01:27:49,750
Bună dimineaţa.
946
01:27:50,333 --> 01:27:51,958
Bună dimineața, domnule.
947
01:27:52,041 --> 01:27:52,916
Scuzați-mă.
948
01:27:53,000 --> 01:27:54,458
- Jai Hind!
- Jai Hind !
949
01:28:03,791 --> 01:28:06,416
Omul care nu ne dorește niciodată
950
01:28:06,500 --> 01:28:08,833
În patru ani
951
01:28:08,916 --> 01:28:10,958
Ne -a spus doar bună dimineața!
952
01:28:11,791 --> 01:28:14,750
Am crezut că am visat la asta.
953
01:28:15,708 --> 01:28:17,250
Dar dacă ai auzit și tu,
954
01:28:17,333 --> 01:28:19,750
El trebuie să ne spună cu adevărat.
955
01:28:19,833 --> 01:28:21,791
Și a purtat și uniforma!
956
01:28:52,916 --> 01:28:54,083
Jai Hind.
957
01:28:56,041 --> 01:28:57,291
Există întâlnirea.
958
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
Domn…
959
01:29:00,625 --> 01:29:02,708
În timpul acelui atac sub casa lui,
960
01:29:02,791 --> 01:29:04,541
Am identificat Bunty.
961
01:29:04,625 --> 01:29:05,750
Este acum ascuns,
962
01:29:05,833 --> 01:29:08,125
Dar echipa îl va aresta în curând.
963
01:29:09,416 --> 01:29:12,625
Suspectat
964
01:29:12,708 --> 01:29:14,291
Vehicul suspectului
965
01:29:14,375 --> 01:29:16,666
Le investigăm pe toate.
966
01:29:18,916 --> 01:29:20,250
Mandar Surti ...
967
01:29:22,291 --> 01:29:24,625
Prietenul lui Prabhat. A fugit.
968
01:29:27,250 --> 01:29:28,458
Există vreo veste?
969
01:29:28,541 --> 01:29:31,750
Am contactat informatorii,
Dar nu avem pante.
970
01:29:33,375 --> 01:29:34,333
Ce faci?
971
01:29:37,708 --> 01:29:41,125
Să vorbim cu unul dintre trăgători
Sub custodia noastră?
972
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
Ne -ar putea spune ceva despre armă.
973
01:29:46,458 --> 01:29:48,375
- Bună idee.
- Domnule?
974
01:29:49,375 --> 01:29:51,041
Aduceți cel mai bun trăgător.
975
01:29:54,541 --> 01:29:57,000
Doamne, el trebuie să plece la unul.
976
01:29:57,791 --> 01:29:58,750
Să mergi unde?
977
01:29:59,583 --> 01:30:00,458
În instanță.
978
01:30:02,250 --> 01:30:04,166
Există audierea cu privire la cazul Shweta.
979
01:30:16,666 --> 01:30:18,833
{\ an8} Care este cazul Shweta?
980
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Curte
981
01:30:44,125 --> 01:30:45,000
Ce faci?
982
01:30:46,083 --> 01:30:47,708
O facem mereu.
983
01:30:47,791 --> 01:30:49,583
După Rohan, ea este în pericol.
984
01:30:49,666 --> 01:30:53,041
Ea a trântit în închisoare
majoritatea dintre ei.
985
01:30:59,166 --> 01:31:00,291
dev Ambre.
986
01:31:10,708 --> 01:31:12,000
Îl cunoști pe această femeie?
987
01:31:16,958 --> 01:31:18,375
- Nu.
- Într -adevăr?
988
01:31:20,166 --> 01:31:21,166
Mă gândesc la asta.
989
01:31:23,375 --> 01:31:24,458
Lasă -l să plece.
990
01:31:27,791 --> 01:31:30,208
Nu aveți o familie?
o soție, de copii?
991
01:31:31,208 --> 01:31:32,291
hei.
992
01:31:36,458 --> 01:31:37,375
Acum îți amintești?
993
01:31:40,083 --> 01:31:43,125
Onorată Instanță,
A fost abuz de putere.
994
01:31:43,208 --> 01:31:46,000
Acest om a abuzat fizic
și mental
995
01:31:46,083 --> 01:31:47,583
a clientului meu.
996
01:31:47,666 --> 01:31:49,458
Temându -se de viața lui,
997
01:31:49,541 --> 01:31:51,750
Soțul clientului meu este ascuns.
998
01:31:51,833 --> 01:31:54,041
Există suficiente teste
999
01:31:54,125 --> 01:31:56,333
pentru a aplica cea mai severă sentință.
1000
01:31:56,416 --> 01:31:58,875
Sau va continua
să -i abuzeze puterea.
1001
01:32:01,125 --> 01:32:03,041
Ai ceva de spus în apărarea ta?
1002
01:32:03,875 --> 01:32:05,166
Iartă-mă.
1003
01:32:05,250 --> 01:32:07,625
Clientul meu a suferit un accident.
1004
01:32:07,708 --> 01:32:08,958
El este slab.
1005
01:32:09,041 --> 01:32:11,583
Am dori să solicităm o nouă audiere,
1006
01:32:11,666 --> 01:32:13,166
dacă este posibil.
1007
01:32:14,333 --> 01:32:18,250
Există cinci procese în curs de desfășurare
împotriva ei,
1008
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
inclusiv împușcarea în strada Saliya.
1009
01:32:20,958 --> 01:32:22,583
Acum suficient.
1010
01:32:22,666 --> 01:32:25,125
Acesta este un avertisment.
Dă jos.
1011
01:32:25,208 --> 01:32:27,208
Voi remedia o audiere în două luni.
1012
01:32:27,291 --> 01:32:28,625
Pe 22 august.
1013
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
Mulțumesc.
1014
01:33:06,708 --> 01:33:08,375
Ai un telefon pentru Farhan?
1015
01:33:09,791 --> 01:33:11,500
Da, va fi gata mâine.
1016
01:33:11,583 --> 01:33:13,916
Păstrați căștile importate.
1017
01:33:14,000 --> 01:33:15,125
Bine.
1018
01:33:16,583 --> 01:33:17,458
Am nevoie acum.
1019
01:33:17,541 --> 01:33:20,458
Este nevoie de timp pentru a schimba afișajul.
1020
01:33:20,541 --> 01:33:22,000
Am nevoie acum.
1021
01:33:23,666 --> 01:33:25,791
Sunteți președinte Ambani?
1022
01:33:25,875 --> 01:33:28,083
Ești pierdut fără acel telefon?
1023
01:33:28,166 --> 01:33:31,125
Dacă sunteți așa în grabă, așezați -l singur.
1024
01:33:31,208 --> 01:33:33,291
Nu știi cine sunt. Pleacă de aici.
1025
01:33:34,541 --> 01:33:36,916
Pleacă de aici! De ce mă rezolvi?
1026
01:33:38,000 --> 01:33:40,208
Îți voi da zece minute.
1027
01:33:40,291 --> 01:33:42,708
Am nevoie doar de cinci.
1028
01:34:10,833 --> 01:34:11,875
Bhawna ...
1029
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
Arată -ne asta.
1030
01:34:15,500 --> 01:34:16,416
Nu asta.
1031
01:34:21,833 --> 01:34:23,541
- Să mergem în altă parte.
- În regulă.
1032
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
{\ an8} mulțumesc pentru cafea
1033
01:34:54,041 --> 01:34:58,250
{\ an8} Aseară a fost frumoasă!
Am fost bine!
1034
01:35:00,916 --> 01:35:04,750
{\ an8} Vrei să te căsătorești?
1035
01:35:06,166 --> 01:35:09,250
{\ an8} dev? EŞTI ÎN REGULĂ? MI-E TEAMĂ.
1036
01:35:14,916 --> 01:35:16,125
Poți să -l păstrezi?
1037
01:35:16,208 --> 01:35:17,125
Mulțumesc.
1038
01:35:18,791 --> 01:35:19,916
Mergi la fumat?
1039
01:35:22,750 --> 01:35:24,458
Am vrut să -ți arăt ceva.
1040
01:35:29,000 --> 01:35:30,833
Invitație de nuntă
Dev și Diya
1041
01:35:32,375 --> 01:35:33,458
Drăguț, nu?
1042
01:35:36,166 --> 01:35:37,416
Simplu și frumos.
1043
01:35:39,375 --> 01:35:40,708
Pot să vă pun o întrebare?
1044
01:35:43,458 --> 01:35:44,833
Ce îți place la mine?
1045
01:35:46,083 --> 01:35:49,416
Dincolo de aroganță și probleme
1046
01:35:49,500 --> 01:35:50,750
Pentru a gestiona furia?
1047
01:35:53,500 --> 01:35:56,666
La urma urmei, ai sufletul unui copil.
1048
01:35:56,750 --> 01:35:57,958
Îmi place asta.
1049
01:35:58,916 --> 01:36:00,416
Te cunosc.
1050
01:36:04,791 --> 01:36:07,875
Asculta. Știu că s -au întâmplat multe lucruri.
1051
01:36:09,458 --> 01:36:10,958
Dar se îmbunătățesc,
1052
01:36:12,541 --> 01:36:14,750
În curând veți găsi, de asemenea, acea aluniță.
1053
01:36:18,750 --> 01:36:19,916
Dar amintiți -vă:
1054
01:36:20,666 --> 01:36:23,125
Vreau să fiu eu să -l expun public.
1055
01:36:23,916 --> 01:36:26,166
Ca cadou de ziua de naștere.
1056
01:36:32,958 --> 01:36:34,083
Ce este acolo?
1057
01:36:45,375 --> 01:36:46,250
Da.
1058
01:36:46,958 --> 01:36:49,125
Mașina era exact așa.
1059
01:36:49,208 --> 01:36:52,000
Nu știu dacă este la fel,
1060
01:36:52,083 --> 01:36:53,791
Dar era identic.
1061
01:36:54,666 --> 01:36:57,666
Toți par la fel de departe.
1062
01:36:58,916 --> 01:37:00,250
A fost culoarea asta?
1063
01:37:01,291 --> 01:37:02,416
Culoarea?
1064
01:37:02,500 --> 01:37:04,916
Da, era verde.
1065
01:37:06,333 --> 01:37:07,625
Mutați mai departe.
1066
01:37:22,333 --> 01:37:25,416
O mașină albastră sub o lumină galbenă
Pare verde.
1067
01:37:26,125 --> 01:37:28,541
Căutam o mașină greșită.
1068
01:37:28,625 --> 01:37:30,000
Deci Apte nu are nimic de -a face cu asta?
1069
01:37:33,875 --> 01:37:34,750
Este Anwar.
1070
01:37:35,500 --> 01:37:36,375
OMS?
1071
01:37:36,458 --> 01:37:38,041
Anwar.
1072
01:37:38,750 --> 01:37:39,750
Informatorul.
1073
01:37:39,833 --> 01:37:41,000
Răspuns.
1074
01:37:43,541 --> 01:37:44,416
Da, Anwar?
1075
01:37:45,750 --> 01:37:48,583
Știm unde este Mandar.
1076
01:37:49,916 --> 01:37:51,458
Trimiteți întăririle.
1077
01:37:51,541 --> 01:37:53,708
Trimite -le acum.
1078
01:38:04,208 --> 01:38:06,375
- Dipi, hai să mergem.
- Domnule.
1079
01:38:15,708 --> 01:38:17,125
La templu, în stânga.
1080
01:38:31,583 --> 01:38:32,750
Anwar este aici.
1081
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
El se ascunde acolo.
1082
01:38:50,000 --> 01:38:51,250
Să procedăm?
1083
01:38:51,875 --> 01:38:52,750
Da.
1084
01:39:15,166 --> 01:39:16,333
Predat.
1085
01:39:16,416 --> 01:39:18,916
Ești înconjurat de poliție.
1086
01:39:20,583 --> 01:39:21,541
Vigoare.
1087
01:39:22,708 --> 01:39:23,583
Vigoare.
1088
01:39:23,666 --> 01:39:25,916
Arestați -l. Rămâi drept.
1089
01:39:28,708 --> 01:39:30,000
Vigoare.
1090
01:39:30,083 --> 01:39:31,333
Stai drept!
1091
01:39:31,416 --> 01:39:32,458
Drept!
1092
01:39:36,916 --> 01:39:38,000
Să mergem.
1093
01:39:38,791 --> 01:39:40,750
Pune -l înăuntru. Nu fi deștept.
1094
01:39:44,666 --> 01:39:45,541
Sta.
1095
01:39:45,625 --> 01:39:48,125
Grăbește -te, forță.
1096
01:40:26,541 --> 01:40:27,416
El trebuie să tragă!
1097
01:40:48,875 --> 01:40:49,750
El trebuie să tragă!
1098
01:40:52,625 --> 01:40:53,958
Trage, te rog!
1099
01:41:12,125 --> 01:41:13,375
Nu am făcut nimic.
1100
01:41:13,458 --> 01:41:14,875
Lasă -mă să plec.
1101
01:41:21,583 --> 01:41:22,458
Domn.
1102
01:41:23,541 --> 01:41:24,416
Jai Hind.
1103
01:41:25,041 --> 01:41:27,208
Este principalul suspect.
1104
01:41:27,291 --> 01:41:29,291
El trebuie să știe cine este alunița.
1105
01:41:31,875 --> 01:41:32,875
În regulă.
1106
01:41:36,041 --> 01:41:36,916
Jai Hind.
1107
01:41:41,291 --> 01:41:42,500
Mandar este în resuscitare.
1108
01:42:01,958 --> 01:42:05,791
Doamne Isus,
Vă încredințăm sufletul lui Rohan.
1109
01:42:05,875 --> 01:42:09,000
Asta a luat pașapoartele noastre.
1110
01:42:50,291 --> 01:42:51,541
Ce mai faci?
1111
01:42:55,166 --> 01:42:57,291
Sunt bine. Tu?
1112
01:43:00,041 --> 01:43:00,958
Continuați.
1113
01:43:06,208 --> 01:43:07,333
Te vor urî,
1114
01:43:08,791 --> 01:43:12,291
Dar știu că ești singurul
care a ținut cu adevărat în Rohan.
1115
01:43:17,625 --> 01:43:20,125
Ce s -a întâmplat între noi
Înainte de accident ...
1116
01:43:21,750 --> 01:43:23,666
Nu ai spus nimănui.
1117
01:43:26,708 --> 01:43:30,125
Vă mulțumim că ați păstrat secretul.
1118
01:43:31,375 --> 01:43:32,625
Rebecca.
1119
01:43:34,166 --> 01:43:35,208
Ne vom vedea.
1120
01:43:44,625 --> 01:43:45,916
Hei!
1121
01:43:48,250 --> 01:43:50,750
Cred că ești liber
De ce ești la poliție?
1122
01:43:50,833 --> 01:43:52,708
Cum ai îndrăznit să iei pașapoarte?
1123
01:43:52,791 --> 01:43:55,875
Dacă aș fi fost acolo,
Nu ți -aș fi permis.
1124
01:43:55,958 --> 01:43:57,625
Stai departe de noi!
1125
01:44:17,916 --> 01:44:18,791
Îmi pare rău.
1126
01:44:18,875 --> 01:44:22,416
Nu, nu strica totul cu scuze.
1127
01:44:24,833 --> 01:44:26,666
Astăzi am revizuit în sfârșit Dev.
1128
01:44:38,750 --> 01:44:39,625
Farhan ...
1129
01:44:41,375 --> 01:44:44,375
În ce hotel este Rebecca?
1130
01:44:58,000 --> 01:44:58,875
Sta.
1131
01:45:02,500 --> 01:45:05,958
Orice s -a întâmplat între noi
Înainte de accident ...
1132
01:45:06,958 --> 01:45:08,416
Trebuie să -l înregistrez.
1133
01:45:14,666 --> 01:45:15,958
Vă rog.
1134
01:45:16,666 --> 01:45:18,458
Ce vrei să -ți spun?
1135
01:45:19,958 --> 01:45:20,833
Toate.
1136
01:45:24,375 --> 01:45:27,125
Ai spus că va rămâne printre noi.
1137
01:45:28,708 --> 01:45:30,541
Sunt dezamăgit.
1138
01:45:33,750 --> 01:45:36,041
Dacă nu colaborați, va trebui să mă opresc.
1139
01:45:41,458 --> 01:45:42,791
Mă ameninți?
1140
01:45:50,500 --> 01:45:51,875
Este o cerere.
1141
01:45:52,958 --> 01:45:56,541
Acum folosiți și conversații private
Pentru investigații?
1142
01:45:57,333 --> 01:46:01,625
Dacă ai nevoie
Pentru a găsi criminalul lui Rohan, este în regulă.
1143
01:46:01,708 --> 01:46:02,750
Încălcați promisiunea.
1144
01:46:04,541 --> 01:46:06,583
Dar uitați videoclipul.
1145
01:46:13,625 --> 01:46:15,125
Am crezut că sunt prietenul lui.
1146
01:46:18,125 --> 01:46:19,000
Eu sunt.
1147
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
Ești rău?
1148
01:46:25,250 --> 01:46:26,125
Totul este bine?
1149
01:46:29,458 --> 01:46:32,833
Da, sunt stresat pentru muncă.
1150
01:46:34,125 --> 01:46:35,000
Știu.
1151
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
Dar gândiți -vă la ziua cea mare.
1152
01:46:39,125 --> 01:46:40,041
Vei fi acolo?
1153
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
Am încercat,
1154
01:46:43,916 --> 01:46:47,416
Dar nu cred că o fac.
1155
01:46:47,500 --> 01:46:49,250
M -au mutat într -un alt sector.
1156
01:46:54,583 --> 01:46:58,166
Lasă -mă să -ți simt discursul, cel puțin.
1157
01:46:59,125 --> 01:47:02,458
Nici măcar nu m -am gândit la asta.
1158
01:47:02,541 --> 01:47:03,875
Bine.
1159
01:47:03,958 --> 01:47:05,708
Luați în considerare un test.
1160
01:47:06,458 --> 01:47:09,166
vorbește cu inima,
n tot ce crezi.
1161
01:47:09,833 --> 01:47:12,583
S prin înregistrarea apelului.
1162
01:47:12,666 --> 01:47:14,708
Deci, puteți lucra la asta mai târziu.
1163
01:47:15,375 --> 01:47:16,375
Frumos lovitură.
1164
01:47:17,500 --> 01:47:19,750
Voi fi soția ta în curând.
1165
01:47:19,833 --> 01:47:22,375
Voi fi primul tău spectator. Haide.
1166
01:47:22,458 --> 01:47:23,333
Bine.
1167
01:47:24,708 --> 01:47:25,583
Bine.
1168
01:47:26,833 --> 01:47:28,333
Mă așez.
1169
01:47:29,916 --> 01:47:31,000
În regulă.
1170
01:47:33,125 --> 01:47:34,000
Da.
1171
01:47:34,083 --> 01:47:35,000
O clipă.
1172
01:47:36,583 --> 01:47:37,625
Sunt gata.
1173
01:47:43,375 --> 01:47:44,416
Bună dimineața tuturor.
1174
01:47:44,500 --> 01:47:46,416
Am primit această recunoaștere ...
1175
01:47:47,166 --> 01:47:48,333
pentru ucidere
1176
01:47:50,708 --> 01:47:54,666
Un om rău.
1177
01:47:54,750 --> 01:47:56,416
este uneori dificil
1178
01:47:56,500 --> 01:48:00,208
Alegeți între bine și rău,
între corect și greșit.
1179
01:48:01,083 --> 01:48:02,833
când vine vorba de
1180
01:48:04,458 --> 01:48:05,791
dintre cei dragi
1181
01:48:05,875 --> 01:48:07,833
Nu distingem corect și greșit.
1182
01:48:07,916 --> 01:48:10,458
Dar trebuie.
1183
01:48:11,125 --> 01:48:13,625
Am fost întotdeauna un polițist bun.
1184
01:48:18,333 --> 01:48:20,083
Dar sunt un bun prieten?
1185
01:48:22,083 --> 01:48:23,250
nu sunt sigur.
1186
01:48:24,125 --> 01:48:29,666
A trebuit să aleg între a fi
Un polițist bun și un bun prieten.
1187
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
Și am ales întotdeauna
a fi un polițist bun.
1188
01:48:35,166 --> 01:48:37,875
Dar astăzi nu vreau să -mi onorez datoria.
1189
01:48:39,375 --> 01:48:41,000
Vreau să onorez un prieten de -al meu.
1190
01:48:42,333 --> 01:48:44,250
Vreau să vorbesc despre un bărbat
1191
01:48:47,916 --> 01:48:49,500
că respect mult.
1192
01:48:51,833 --> 01:48:53,416
Din care am învățat multe.
1193
01:48:55,458 --> 01:48:57,041
Un prieten al meu din copilărie,
1194
01:48:59,291 --> 01:49:02,083
asta a fost întotdeauna de mine,
Ca un frate.
1195
01:49:04,833 --> 01:49:07,083
superiorii noștri,
1196
01:49:08,708 --> 01:49:10,250
colegii noștri și eu
1197
01:49:10,333 --> 01:49:13,291
l -am criticat
pentru modurile sale de a face.
1198
01:49:13,375 --> 01:49:16,208
De asemenea, ne -am certat adesea.
1199
01:49:16,291 --> 01:49:19,833
Dar în ciuda metodelor sale
greșesc,
1200
01:49:22,333 --> 01:49:24,083
El nu este.
1201
01:49:26,083 --> 01:49:27,666
chiar dacă am plecat,
1202
01:49:28,750 --> 01:49:29,958
El nu ar face -o.
1203
01:49:30,041 --> 01:49:34,041
El mă iubește mai mult decât îl iubesc.
1204
01:49:36,041 --> 01:49:39,333
fără el, nu aș fi un bun prieten
Nici un polițist bun.
1205
01:49:40,208 --> 01:49:42,041
Nu există un prieten mai bun,
1206
01:49:42,125 --> 01:49:43,250
Nu va exista niciodată.
1207
01:49:43,333 --> 01:49:45,458
Această recunoaștere este darul lui.
1208
01:49:46,458 --> 01:49:48,500
Nu l -am ucis pe Prabhat Jadhav.
1209
01:49:51,125 --> 01:49:52,875
Era el.
1210
01:49:53,750 --> 01:49:54,625
el consideră
1211
01:49:55,625 --> 01:49:58,541
Cea mai importantă prietenie a datoriei.
1212
01:49:59,291 --> 01:50:01,125
pentru asta, de data aceasta
1213
01:50:01,208 --> 01:50:04,291
Voi da prioritate prieteniei,
în loc de datorie.
1214
01:50:04,375 --> 01:50:05,375
Dev ...
1215
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
Fratele meu,
1216
01:50:09,333 --> 01:50:10,541
prietenul meu ...
1217
01:50:12,833 --> 01:50:15,750
Toată lumea merită o a doua șansă.
1218
01:50:18,416 --> 01:50:21,083
Vino și ia această recunoaștere.
1219
01:50:22,208 --> 01:50:23,333
este al tău.
1220
01:50:24,291 --> 01:50:25,791
îți aparține, dev.
1221
01:50:27,041 --> 01:50:27,916
Nu pentru mine.
1222
01:50:31,333 --> 01:50:32,666
Luați acest videoclip
1223
01:50:33,791 --> 01:50:36,458
Și îl privează pe Rohan de cel mai recent succes al său.
1224
01:50:46,458 --> 01:50:47,375
fratele meu,
1225
01:50:48,333 --> 01:50:49,500
prietenul meu.
1226
01:50:49,583 --> 01:50:52,708
Toată lumea merită o a doua posibilitate.
1227
01:50:52,791 --> 01:50:55,541
Vino și ia această recunoaștere.
1228
01:50:55,625 --> 01:50:56,750
este al tău.
1229
01:50:59,458 --> 01:51:01,208
Am verificat camerele.
1230
01:51:02,500 --> 01:51:05,000
Eram din Rebecca
înainte de accident.
1231
01:51:06,750 --> 01:51:12,291
În videoclip am găsit un indiciu
Cine m -a ajutat să rezolv cazul.
1232
01:51:14,875 --> 01:51:18,666
Rohan a vrut să -mi dea meritul
Pentru uciderea lui Prabhat Jadhav.
1233
01:51:21,583 --> 01:51:25,083
Dar cineva nu a vrut să se întâmple.
1234
01:51:28,708 --> 01:51:29,583
Mole, poate?
1235
01:51:42,958 --> 01:51:44,291
Domn…
1236
01:51:48,083 --> 01:51:49,041
Oricum…
1237
01:51:49,958 --> 01:51:53,708
Când am descoperit
că am fost în vârful listei de trăgători
1238
01:51:54,791 --> 01:51:57,916
M -am simțit onorat.
1239
01:51:59,333 --> 01:52:01,125
Cunoașteți acțiunea Mauser Bolt?
1240
01:52:03,833 --> 01:52:07,208
Este sexy. Pușca mea preferată.
1241
01:52:08,375 --> 01:52:11,250
Germană, din 2011,
1242
01:52:11,333 --> 01:52:14,500
A sosit în India
prin Italia și Israel.
1243
01:52:14,583 --> 01:52:18,375
Manual, RBA,
la obturator pivotant.
1244
01:52:18,458 --> 01:52:22,000
7,62 x 54 mm calibru.
1245
01:52:27,000 --> 01:52:28,083
Vrei ceai?
1246
01:52:29,000 --> 01:52:30,708
Cu pâine și unt.
1247
01:52:32,875 --> 01:52:33,875
Da, Doamne.
1248
01:52:35,375 --> 01:52:38,416
{\ an8} Medalia pentru valoarea poliției
1249
01:52:38,500 --> 01:52:40,333
{\ an8} merge la nobilul polițist
1250
01:52:40,416 --> 01:52:43,250
{\ an8} asta pentru a salva un alt polițist
1251
01:52:43,333 --> 01:52:47,666
Shot
la cunoscutul criminal Prabhat Jadhav.
1252
01:52:47,750 --> 01:52:50,333
Acest trăgător este incapabil.
1253
01:52:53,041 --> 01:52:56,458
A avut multe oportunități de a lovi,
Dar nu a făcut -o.
1254
01:52:56,541 --> 01:52:58,541
Aici și aici ...
1255
01:53:01,125 --> 01:53:03,125
Aceasta a fost prima oportunitate:
1256
01:53:03,208 --> 01:53:05,583
O lovitură curată, nu era nimeni altcineva.
1257
01:53:05,666 --> 01:53:07,125
Aș fi împușcat.
1258
01:53:08,708 --> 01:53:10,000
De ce nu a făcut -o?
1259
01:53:11,041 --> 01:53:12,000
A fost foarte ușor.
1260
01:53:12,083 --> 01:53:13,791
Ar putea face lovituri,
1261
01:53:13,875 --> 01:53:15,208
Dar nu a încercat!
1262
01:53:16,958 --> 01:53:20,458
Unde a fost trăgătorul după părerea ta?
1263
01:53:32,625 --> 01:53:33,916
În clădirea respectivă.
1264
01:53:35,875 --> 01:53:38,083
Este un câine rece.
1265
01:53:39,416 --> 01:53:40,583
Dă -i pușca.
1266
01:53:42,916 --> 01:53:43,791
Aici.
1267
01:53:49,541 --> 01:53:50,416
Domn…
1268
01:53:51,666 --> 01:53:56,333
Această pușcă este mai interesantă
A oricărei femei pe care am văzut -o vreodată.
1269
01:54:02,666 --> 01:54:05,416
Sau greșesc,
1270
01:54:06,416 --> 01:54:09,416
Sau acel trăgător a fost nebun!
1271
01:54:13,000 --> 01:54:17,125
De ce să lovești de aici
Este practic imposibil.
1272
01:54:19,375 --> 01:54:21,041
Nu ar fi putut să o facă!
1273
01:54:21,125 --> 01:54:22,000
De ce?
1274
01:54:23,250 --> 01:54:26,500
În primul rând, tot timpul este deschis.
1275
01:54:26,583 --> 01:54:28,250
Iar vântul este atât de puternic
1276
01:54:28,333 --> 01:54:32,750
asta s -ar abate cu siguranță
traiectoria glonțului.
1277
01:54:33,458 --> 01:54:35,041
Era imposibil.
1278
01:54:36,708 --> 01:54:40,583
Este sigur că trăgătorul a fost aici?
1279
01:54:45,875 --> 01:54:47,541
Unde ar fi trebuit să împuște?
1280
01:54:51,333 --> 01:54:56,125
Înainte, îmi dă o țigară?
1281
01:54:59,625 --> 01:55:02,833
În locul lui,
1282
01:55:03,750 --> 01:55:05,250
Aș fi împușcat de acolo.
1283
01:55:17,000 --> 01:55:18,208
Perfect.
1284
01:55:20,041 --> 01:55:22,125
Acesta este locul perfect.
1285
01:55:23,208 --> 01:55:26,875
De ce să alegi un alt loc?
1286
01:55:27,583 --> 01:55:30,166
Locuiește cineva aici?
1287
01:55:30,250 --> 01:55:32,916
Apartamentul este gol.
1288
01:55:42,500 --> 01:55:43,750
Dă -mi pușca.
1289
01:56:04,583 --> 01:56:06,000
Damnation!
1290
01:56:07,416 --> 01:56:08,291
Domn!
1291
01:56:10,125 --> 01:56:11,750
De aici lovitura este curată.
1292
01:56:16,291 --> 01:56:17,791
Glonțul a plecat de aici
1293
01:56:17,875 --> 01:56:21,666
Și l -a lovit pe agent pe podium.
1294
01:56:21,750 --> 01:56:23,500
Dar nu este posibil.
1295
01:56:24,375 --> 01:56:27,500
Așa cum a făcut el să vadă
Prin cortul verde?
1296
01:56:29,083 --> 01:56:32,916
Știa deja
unde victima s -ar găsi.
1297
01:56:33,000 --> 01:56:35,083
Cum a spus ea ...
1298
01:56:35,166 --> 01:56:36,750
Este o crimă perfectă.
1299
01:56:38,750 --> 01:56:40,166
Există o posibilitate:
1300
01:56:41,250 --> 01:56:43,250
Trăgătorul este inteligent
1301
01:56:44,166 --> 01:56:47,500
Și nu a fost aici în timpul șutului.
1302
01:56:52,583 --> 01:56:53,458
Un cronometru.
1303
01:56:56,750 --> 01:56:58,916
A folosit o pușcă cu un cronometru.
1304
01:57:00,041 --> 01:57:02,333
Poate fi poziționat mai întâi.
1305
01:57:02,416 --> 01:57:06,666
Doar așezați pușca
și ia -ți scopul.
1306
01:57:06,750 --> 01:57:09,458
Știe că poate fi fixat înainte, nu?
1307
01:57:10,916 --> 01:57:12,208
Este o armă modernă.
1308
01:57:12,958 --> 01:57:16,125
Vor fi trimis pușca
În bucăți separate,
1309
01:57:16,208 --> 01:57:18,958
Pentru a -l asambla mai târziu.
1310
01:57:19,041 --> 01:57:20,083
Iată pușca.
1311
01:57:20,166 --> 01:57:22,375
În interior există un sim,
1312
01:57:22,458 --> 01:57:26,083
Și un altul trebuie introdus la telefon
1313
01:57:26,166 --> 01:57:28,583
a trage din orice alt punct.
1314
01:57:29,625 --> 01:57:32,416
Telefonul devine detonator.
1315
01:57:32,500 --> 01:57:35,833
Pur!
1316
01:57:39,333 --> 01:57:41,041
Shooterul nu a fost aici.
1317
01:57:41,125 --> 01:57:42,000
Deja.
1318
01:57:42,625 --> 01:57:45,208
Și din moment ce nu a fost,
1319
01:57:46,000 --> 01:57:50,000
Prezența perdelei nu schimbă nimic.
1320
01:57:50,083 --> 01:57:53,166
Într -adevăr, acționează ca o acoperire perfectă.
1321
01:57:53,250 --> 01:57:56,958
Și de aceea îl căutați
1322
01:57:57,041 --> 01:57:59,916
În ciuda săptămânilor au trecut.
1323
01:58:00,000 --> 01:58:04,333
Este foarte inteligent.
1324
01:58:04,416 --> 01:58:07,875
Dar nu a văzut trăgătorul din Turnul B?
1325
01:58:11,166 --> 01:58:13,708
Aici fac Biryani excelent.
1326
01:58:13,791 --> 01:58:15,416
Mâncăm înainte de a merge.
1327
01:58:15,500 --> 01:58:16,916
- Introduceți.
- sau hai să o luăm.
1328
01:58:17,000 --> 01:58:17,875
Introduceți -vă!
1329
01:58:18,833 --> 01:58:19,791
Merge.
1330
01:58:28,041 --> 01:58:30,333
- Este același obiectiv?
- Da.
1331
01:58:30,416 --> 01:58:33,458
- dar nu se vede nimic.
- Am spus că este la fel.
1332
01:58:35,041 --> 01:58:37,875
Cum ai văzut -o în acea zi?
1333
01:58:46,541 --> 01:58:48,083
ce se întâmplă, dev?
1334
01:58:48,166 --> 01:58:51,375
El este singurul care l -a văzut pe acest om.
1335
01:58:52,541 --> 01:58:54,583
Nu se găsește nicăieri.
1336
01:58:54,666 --> 01:58:57,291
Mai întâi oprește pe cineva,
Atunci lasă -l să plece.
1337
01:58:58,375 --> 01:59:01,916
Mașină verde, apoi albastru ...
Luați în serios ancheta?
1338
01:59:02,000 --> 01:59:04,333
- Dacă aș putea ...
- A fost ea care insistă.
1339
01:59:04,416 --> 01:59:06,291
Așa că am încredințat cazul.
1340
01:59:07,500 --> 01:59:09,041
Nu mai pot avea încredere în mine.
1341
01:59:09,958 --> 01:59:14,833
Bărbații ei sunt îngrijorați de ea.
1342
01:59:14,916 --> 01:59:17,375
Credem că dev
s -a schimbat din accident.
1343
01:59:17,458 --> 01:59:20,083
Și nu credem că îți amintești
Ce s-a întâmplat.
1344
01:59:20,166 --> 01:59:21,041
Da, Doamne.
1345
01:59:21,708 --> 01:59:25,500
Este din prima zi
Că ne îndoim de amintirile lui.
1346
01:59:28,000 --> 01:59:28,875
Lasă -i să intre.
1347
01:59:38,250 --> 01:59:40,833
Cu trei zile înainte de accident,
1348
01:59:40,916 --> 01:59:46,875
a dat un avertisment
la inspectorul Damodar.
1349
01:59:46,958 --> 01:59:48,333
Despre ce a fost?
1350
01:59:51,166 --> 01:59:52,291
Cine dintre acești doi
1351
01:59:53,125 --> 01:59:56,083
El este contabilul său,
Și cine este dentistul său?
1352
01:59:57,166 --> 01:59:58,958
Spune -mi.
1353
02:00:07,625 --> 02:00:08,500
Nu-mi amintesc.
1354
02:00:10,000 --> 02:00:10,875
Poți merge.
1355
02:00:17,916 --> 02:00:18,791
După dumneavoastră.
1356
02:00:25,291 --> 02:00:28,666
Cât despre SUV -ul albastru
că am căutat,
1357
02:00:28,750 --> 02:00:30,666
Era o mașină corespunzătoare
1358
02:00:30,750 --> 02:00:33,458
la secția de poliție
în momentul crimei.
1359
02:00:33,541 --> 02:00:34,875
Acum a dispărut.
1360
02:00:34,958 --> 02:00:38,625
Cineva a furat -o
pentru a distruge testele.
1361
02:00:40,500 --> 02:00:41,458
În regulă.
1362
02:00:43,375 --> 02:00:45,583
Ai ceva de spus în apărarea ta?
1363
02:00:45,666 --> 02:00:46,833
Nu.
1364
02:00:46,916 --> 02:00:49,333
Nu știu cine încearcă să salveze.
1365
02:00:50,458 --> 02:00:53,000
Dar nu va mai funcționa în acest caz.
1366
02:00:54,583 --> 02:00:57,625
Cazul va merge la Srikant Bapat.
1367
02:01:00,416 --> 02:01:05,666
Vreau să faci în următoarele 48 de ore
Toate documentele și detaliile cazului
1368
02:01:05,750 --> 02:01:08,541
sunt în mâinile lui Bapat.
1369
02:01:09,541 --> 02:01:10,416
Clar?
1370
02:01:12,291 --> 02:01:13,333
Da, clar.
1371
02:01:14,458 --> 02:01:15,333
Dev.
1372
02:01:17,250 --> 02:01:18,458
Unde te duci?
1373
02:01:25,708 --> 02:01:27,500
Mai am 48 de ore.
1374
02:01:44,541 --> 02:01:45,500
cine?
1375
02:01:45,583 --> 02:01:47,250
{\ an8} cum?
1376
02:01:47,333 --> 02:01:48,208
De ce?
1377
02:01:48,916 --> 02:01:50,458
încă investigăm.
1378
02:01:50,541 --> 02:01:52,333
Nu știu cine încearcă să salveze.
1379
02:01:52,416 --> 02:01:55,916
am contactat informatorii,
Dar nu avem pante.
1380
02:01:56,000 --> 02:01:58,500
{\ an8} Dar nu a văzut trăgătorul în turnul B?
1381
02:02:00,958 --> 02:02:03,166
- Cum ai văzut-o?
- un cronometru.
1382
02:02:03,250 --> 02:02:06,000
și ai descoperit ceva
Pentru a rezolva cazul.
1383
02:02:06,083 --> 02:02:08,500
Unde a fost trăgătorul după părerea ta?
1384
02:02:11,083 --> 02:02:12,791
dar a fost identic cu această mașină.
1385
02:02:12,875 --> 02:02:14,916
... cu lumina galbenă pare verde.
1386
02:02:15,000 --> 02:02:16,291
Deci apte nu are nimic de -a face cu asta?
1387
02:02:16,375 --> 02:02:18,916
Dar cineva nu a vrut să se întâmple.
1388
02:02:30,125 --> 02:02:33,000
Acum folosiți și conversații private
pentru investigații?
1389
02:02:33,083 --> 02:02:35,000
Ați reușit să o rezolvați o dată.
1390
02:02:39,250 --> 02:02:41,750
- Da?
- A sunat la spital.
1391
02:02:41,833 --> 02:02:43,208
Mandar este treaz.
1392
02:02:53,458 --> 02:02:57,791
Nu voi vorbi fără avocat.
1393
02:02:57,875 --> 02:02:58,958
Nu voi spune nimic.
1394
02:02:59,041 --> 02:03:00,750
Dacă ajutați poliția,
1395
02:03:02,041 --> 02:03:04,083
Nu veți avea nevoie de un avocat.
1396
02:03:05,625 --> 02:03:06,500
Spune -mi ...
1397
02:03:08,625 --> 02:03:10,625
Rohan a fost ucis de a ta?
1398
02:03:11,333 --> 02:03:17,166
Gașca noastră s -a dizolvat
După moartea lui Prabhat Jadhav.
1399
02:03:17,250 --> 02:03:20,625
Nimeni nu a mai rămas.
Cum am putea să o facem?
1400
02:03:21,291 --> 02:03:22,416
Cine a fost atunci?
1401
02:03:25,000 --> 02:03:27,041
Nu știu.
1402
02:03:32,250 --> 02:03:33,125
Domn…
1403
02:03:34,250 --> 02:03:35,291
Cine era
1404
02:03:37,500 --> 02:03:39,791
Complicul lui Prabhat?
1405
02:03:42,250 --> 02:03:46,166
Nu -i cunosc numele.
1406
02:03:46,250 --> 02:03:49,708
A luat legătura
direct cu Prabhat.
1407
02:03:51,083 --> 02:03:53,833
Nu am interacționat niciodată cu el.
1408
02:03:56,208 --> 02:03:57,791
Taurul!
1409
02:03:58,875 --> 02:04:01,041
Pseudonimul său era taurul.
1410
02:04:03,666 --> 02:04:04,875
Taur.
1411
02:04:05,583 --> 02:04:09,458
Am găsit acest telefon
Lângă trupul lui Prabhat Jadhav.
1412
02:04:10,375 --> 02:04:13,000
Aceasta este lista de apeluri.
1413
02:04:14,208 --> 02:04:17,250
Contactase
Doar Mandar și oamenii lui.
1414
02:04:17,333 --> 02:04:18,583
Și ultimul apel?
1415
02:04:18,666 --> 02:04:20,416
Este din Mandar.
1416
02:04:20,500 --> 02:04:22,791
Rohan lucra în acest caz.
1417
02:04:23,708 --> 02:04:25,375
Dar nu făcuse progrese.
1418
02:04:26,875 --> 02:04:30,166
Am vorbit deja despre asta.
1419
02:04:30,875 --> 02:04:32,666
Am mai spus
1420
02:04:32,750 --> 02:04:36,958
Asta pe telefonul Prabhat
A fost un număr salvat ca „taur”.
1421
02:04:38,291 --> 02:04:41,416
Înainte de fiecare incursiune,
1422
02:04:41,500 --> 02:04:43,500
Toro a sunat Prabhat.
1423
02:04:43,583 --> 02:04:45,125
Cu excepția ultima dată.
1424
02:04:45,208 --> 02:04:47,416
SIM -ul este înregistrat
1425
02:04:47,500 --> 02:04:51,041
În Bihar și s -a îndreptat spre Ravi Lal.
1426
02:04:51,125 --> 02:04:53,708
Este un criminal care a murit anul trecut.
1427
02:04:53,791 --> 02:04:56,666
Cineva a cumpărat simul
cu documentul său.
1428
02:05:02,875 --> 02:05:04,166
Am nevoie de o copie.
1429
02:05:10,500 --> 02:05:11,750
Poliția Nagpada
1430
02:05:11,833 --> 02:05:13,333
Kabootar Khana, puternic
1431
02:05:47,375 --> 02:05:48,250
Da?
1432
02:05:49,541 --> 02:05:50,916
Nu va dura mult timp.
1433
02:05:52,166 --> 02:05:53,583
Am venit să -ți spun
1434
02:05:53,666 --> 02:05:55,916
că Rajesh și cu mine
Plecăm.
1435
02:05:58,083 --> 02:06:00,875
Știu că nu ai încercat nimic pentru mine,
1436
02:06:00,958 --> 02:06:01,916
Dar da.
1437
02:06:03,000 --> 02:06:04,208
La revedere, dev.
1438
02:06:04,291 --> 02:06:05,416
Și liniștit.
1439
02:06:06,416 --> 02:06:08,791
Secretul tău este în siguranță cu mine.
1440
02:06:24,958 --> 02:06:26,083
Domn.
1441
02:06:37,583 --> 02:06:38,458
Caz rezolvat.
1442
02:06:41,208 --> 02:06:42,458
OMS?
1443
02:06:42,541 --> 02:06:43,541
Ca?
1444
02:06:44,458 --> 02:06:45,458
De ce?
1445
02:06:46,958 --> 02:06:48,916
Răspunsurile sunt în fișier.
1446
02:06:50,500 --> 02:06:56,208
Toate descoperirile
Fabricate în ultimele 48 de ore sunt aici.
1447
02:06:57,416 --> 02:06:59,125
Citește -l cu atenție.
1448
02:06:59,208 --> 02:07:00,791
Este cazul cazului.
1449
02:07:03,250 --> 02:07:04,958
Dar ultima pagină este goală.
1450
02:07:05,958 --> 02:07:07,208
Trebuie să -l completați.
1451
02:07:08,958 --> 02:07:11,833
Numai tu o poți face.
1452
02:07:21,708 --> 02:07:24,541
Raportul final al lui Rohan D'Alva.
1453
02:07:32,583 --> 02:07:35,333
1 mai: Ziua Maharashtra.
1454
02:07:35,416 --> 02:07:37,791
Ne -am adunat pentru a sărbători Rohan.
1455
02:07:38,625 --> 02:07:40,791
a fost și taurul,
1456
02:07:40,875 --> 02:07:43,958
Ce a trădat departamentul.
1457
02:07:44,833 --> 02:07:46,958
identitatea lui
ar rămâne necunoscut
1458
02:07:47,041 --> 02:07:50,541
dacă nu aș fi examinat
Registrul de apeluri Prabhat.
1459
02:07:54,208 --> 02:07:56,875
În primul rând: un apel către celula Nagpada.
1460
02:08:00,208 --> 02:08:02,916
apoi unul în Kabootar Khana.
1461
02:08:07,333 --> 02:08:08,291
Al treilea.
1462
02:08:09,208 --> 02:08:11,291
Scael ... taurul.
1463
02:08:15,708 --> 02:08:18,833
Poliția vine. Pleacă de aici.
1464
02:08:28,625 --> 02:08:29,875
Îți amintești de Ravi Lal?
1465
02:08:32,291 --> 02:08:33,416
OMS?
1466
02:08:34,333 --> 02:08:36,041
Omul pe care l -ai arestat pentru furt.
1467
02:08:39,291 --> 02:08:41,083
A murit acum un an.
1468
02:08:42,666 --> 02:08:44,083
Bine. Era doar un hoț.
1469
02:08:45,625 --> 02:08:47,250
Dar SIM -ul său este încă activ.
1470
02:08:48,166 --> 02:08:52,083
Știi că Prabhat Jadhav
A primit apeluri telefonice de la acest număr
1471
02:08:52,166 --> 02:08:53,416
Înainte de fiecare raid?
1472
02:08:53,500 --> 02:08:56,208
Deci, a reușit să scape.
1473
02:09:00,958 --> 02:09:02,833
Unde ai fost pe 5 decembrie la 16:00?
1474
02:09:05,041 --> 02:09:06,208
Când?
1475
02:09:06,291 --> 02:09:08,125
5 decembrie, 16:00.
1476
02:09:08,208 --> 02:09:10,625
17 februarie, la 18:30.
1477
02:09:10,708 --> 02:09:13,416
Și 26 martie la 13:00. Unde ai fost?
1478
02:09:15,916 --> 02:09:18,375
Nici nu -mi amintesc ce am mâncat ieri
1479
02:09:18,458 --> 02:09:20,791
Și mă întrebi unde am fost în acele date?
1480
02:09:20,875 --> 02:09:22,000
Vă spun.
1481
02:09:22,750 --> 02:09:25,291
Ai fost în Nagpada, în Kabootar Khana,
1482
02:09:25,375 --> 02:09:26,833
La tunelul de autostradă din Parl.
1483
02:09:27,833 --> 02:09:31,125
Jadhav a primit apeluri telefonice
din aceleași locuri.
1484
02:09:32,291 --> 02:09:36,333
Am o listă
Dintre toți agenții din acele locuri.
1485
02:09:37,125 --> 02:09:39,291
Al tău este singurul nume comun.
1486
02:09:40,333 --> 02:09:41,666
.
1487
02:09:46,416 --> 02:09:49,458
Nu aveți informații confidențiale
1488
02:09:49,541 --> 02:09:51,541
Pe operația Prabhat?
1489
02:09:51,625 --> 02:09:54,916
Nimeni altcineva nu era conștient de acolo
din aceste informații.
1490
02:09:57,000 --> 02:09:59,625
Am verificat lista de apeluri.
1491
02:09:59,708 --> 02:10:02,250
Sathaye te -a chemat să te actualizezi.
1492
02:10:03,625 --> 02:10:05,208
Telefonul a încetat să mai ia
1493
02:10:05,291 --> 02:10:07,958
Și apoi ai sunat Jadhav
de pe telefonul Toro.
1494
02:10:11,416 --> 02:10:12,916
Ai fost tu, nu?
1495
02:10:20,541 --> 02:10:22,000
Ești un student bun.
1496
02:10:25,041 --> 02:10:26,583
Dar nu aveți dovezi.
1497
02:10:27,291 --> 02:10:28,208
Le am.
1498
02:10:30,291 --> 02:10:31,833
Departamentul de securitate
1499
02:10:32,958 --> 02:10:34,916
El mi -a cerut să găsesc alunița.
1500
02:10:40,208 --> 02:10:41,416
De ce ai făcut -o?
1501
02:10:44,083 --> 02:10:46,125
De ce m -ai trădat pe mine și pe ceilalți?
1502
02:10:48,000 --> 02:10:49,208
Mi -a fost foame.
1503
02:10:51,541 --> 02:10:54,916
Dar nu acea foame
care simt cei bogați la fiecare două ore.
1504
02:10:56,916 --> 02:10:59,875
Este o foame pe care o simți în interior,
1505
02:10:59,958 --> 02:11:01,791
Când nu ai mâncat de două zile.
1506
02:11:03,125 --> 02:11:04,500
Iată ce am simțit.
1507
02:11:10,333 --> 02:11:12,708
Îți amintești de Diwali în clasa a treia?
1508
02:11:15,041 --> 02:11:16,750
Nu aveam mâncare acasă.
1509
02:11:19,166 --> 02:11:20,833
Vecinii trimisese dulciuri.
1510
02:11:21,958 --> 02:11:23,250
Le -am mâncat pe toate.
1511
02:11:27,375 --> 02:11:28,958
Noaptea, tatăl meu a sosit,
1512
02:11:30,833 --> 02:11:31,958
beat.
1513
02:11:33,791 --> 02:11:35,041
Îi era foame.
1514
02:11:36,250 --> 02:11:38,500
Când a descoperit că am mâncat dulciuri,
1515
02:11:39,083 --> 02:11:41,541
El mi -a spionat și mi -a rupt piciorul.
1516
02:11:43,583 --> 02:11:45,833
M -am dus singur la spital,
1517
02:11:47,458 --> 02:11:50,958
și la camera de urgență
A întâlnit Prabhat Dada.
1518
02:11:54,166 --> 02:11:55,541
El a plătit pentru mine.
1519
02:12:03,083 --> 02:12:04,625
Te -ai gândit vreodată ...
1520
02:12:08,083 --> 02:12:10,250
Nu ar fi frumos dacă tatăl meu ar muri?
1521
02:12:12,541 --> 02:12:14,083
M -am gândit în fiecare zi.
1522
02:12:15,416 --> 02:12:17,333
Deci nu -mi vorbi despre onestitate.
1523
02:12:19,291 --> 02:12:22,166
Ai fost candidatul perfect
Pentru Prabhat Jadhav.
1524
02:12:22,958 --> 02:12:25,958
Nu credeți în onestitate și demnitate.
1525
02:12:26,041 --> 02:12:28,833
Aceste principii sunt în regulă
Pentru cei care nu sunt victima lumii.
1526
02:12:28,916 --> 02:12:31,416
Știi ce au făcut oamenii noștri!
1527
02:12:31,500 --> 02:12:33,083
La tatăl lui Diya!
1528
02:12:33,166 --> 02:12:36,375
Îl caut din acea zi
Pentru a -l putea ucide!
1529
02:12:36,458 --> 02:12:38,375
Am crezut că încerc să mă salvez.
1530
02:12:39,875 --> 02:12:41,416
Dar ștergeți testele.
1531
02:12:42,708 --> 02:12:44,166
- Testele?
- Da.
1532
02:12:45,750 --> 02:12:48,416
Oferam un merit unui agent cinstit.
1533
02:12:51,750 --> 02:12:52,750
Rahat.
1534
02:12:54,375 --> 02:12:56,125
Tu? Onestitate?
1535
02:12:56,833 --> 02:13:00,500
Când tatăl tău te -a aplaudat
Pentru împușcare în Prabhat?
1536
02:13:02,458 --> 02:13:06,833
Ascultă, Rohan,
Încep o viață nouă cu Diya.
1537
02:13:07,708 --> 02:13:08,958
Vreau o altă șansă.
1538
02:13:09,041 --> 02:13:11,166
Să -ți spun ce ai făcut.
1539
02:13:12,791 --> 02:13:16,750
Spune -i că este din cauza ta
că tatăl său nu mai poate merge.
1540
02:13:17,791 --> 02:13:20,625
Și vezi dacă va mai dori
Trăiește cu tine.
1541
02:13:21,791 --> 02:13:23,708
Opriți -vă cu aceste prostii!
1542
02:13:24,416 --> 02:13:26,083
Nu-mi pasă!
1543
02:13:28,291 --> 02:13:29,541
Suntem frați.
1544
02:13:31,791 --> 02:13:32,875
La dracu.
1545
02:13:35,625 --> 02:13:37,583
Ce ai fi făcut la locul meu?
1546
02:13:42,666 --> 02:13:44,708
Te păstrez mai mult decât orice altceva.
1547
02:13:46,583 --> 02:13:47,833
Aș fi renunțat.
1548
02:13:48,666 --> 02:13:52,458
Și o vei lăsa să piardă?
1549
02:13:53,791 --> 02:13:54,958
Nu.
1550
02:13:58,791 --> 02:14:00,500
Sunt un polițist cinstit.
1551
02:14:03,708 --> 02:14:05,791
Știi, zicala este adevărată ...
1552
02:14:06,708 --> 02:14:08,500
„Lupul pierde părul,
1553
02:14:08,583 --> 02:14:10,791
Dar nu vice -ul ".
1554
02:14:18,750 --> 02:14:20,583
Ai spus -o, în cele din urmă.
1555
02:14:23,291 --> 02:14:25,541
Sunt un lup
1556
02:14:28,708 --> 02:14:29,833
Și tu vânătorul.
1557
02:14:35,250 --> 02:14:36,916
Uitați de această poveste,
1558
02:14:40,208 --> 02:14:42,541
este mult mai profund
a prieteniei noastre.
1559
02:14:45,458 --> 02:14:47,000
Nu mă enerva.
1560
02:14:54,875 --> 02:14:56,875
A ta nu este furie,
1561
02:14:59,500 --> 02:15:01,000
Dar frică.
1562
02:15:03,708 --> 02:15:05,416
Ești putred înăuntru.
1563
02:15:18,166 --> 02:15:19,166
Aveţi dreptate.
1564
02:15:23,041 --> 02:15:24,000
Sunt putred.
1565
02:15:30,916 --> 02:15:31,916
Putred.
1566
02:15:35,291 --> 02:15:36,500
Deci, ce facem?
1567
02:15:44,583 --> 02:15:46,041
Dă -mi o altă oportunitate.
1568
02:15:48,416 --> 02:15:51,458
Vă voi raporta la 1 mai.
1569
02:15:52,875 --> 02:15:53,916
Ține cont de el!
1570
02:15:55,541 --> 02:15:58,416
Ce vei face? Rohan?
1571
02:16:15,666 --> 02:16:17,166
După cum am spus,
1572
02:16:19,000 --> 02:16:20,958
Depinde de tine să completezi ultima pagină.
1573
02:16:26,250 --> 02:16:28,750
Aceasta este lista numerelor
1574
02:16:28,833 --> 02:16:31,583
cine te -a sunat
Ziua accidentului meu.
1575
02:16:33,583 --> 02:16:38,000
{\ an8} Acesta este apelul meu telefonic.
1576
02:16:40,166 --> 02:16:42,291
1-7-0-0.
1577
02:16:42,375 --> 02:16:44,541
S -a terminat în secretariat, nu?
1578
02:16:47,750 --> 02:16:51,250
Serverul managerului
are înregistrarea apelului telefonic.
1579
02:16:53,208 --> 02:16:55,083
În acea zi ți -am spus totul.
1580
02:16:56,916 --> 02:16:58,166
Chiar și cine a fost.
1581
02:16:59,583 --> 02:17:01,958
Dar ai ascuns -o.
1582
02:17:02,041 --> 02:17:04,625
Pentru că ai vrut să devii
1583
02:17:06,041 --> 02:17:07,291
Ți -a dat răspunsuri.
1584
02:17:09,208 --> 02:17:12,500
Dev o anchetă a fost o farsă.
1585
02:17:15,666 --> 02:17:17,875
Te -ai asigurat că dev b
1586
02:17:18,875 --> 02:17:21,083
A continuat serios.
1587
02:17:23,083 --> 02:17:25,000
Ești un agent bun, Farhan!
1588
02:17:27,333 --> 02:17:29,791
Pentru a completa ultima pagină,
1589
02:17:31,958 --> 02:17:33,166
Ascultați acel mesaj.
1590
02:17:48,583 --> 02:17:50,875
Crima perfectă nu există.
1591
02:17:52,875 --> 02:17:56,083
Când cineva crede că a ascuns
toate testele ...
1592
02:17:58,416 --> 02:18:02,000
Dumnezeu îi face pe alții să apară.
1593
02:18:03,541 --> 02:18:06,333
de data aceasta testul a fost într -un loc
1594
02:18:06,416 --> 02:18:08,708
că taurul credea sigur.
1595
02:18:09,750 --> 02:18:10,625
casă.
1596
02:19:43,541 --> 02:19:45,791
părea corect să ucidă un om rău.
1597
02:19:45,875 --> 02:19:50,500
Uneori este dificil
Alegeți între bine și rău.
1598
02:19:51,250 --> 02:19:56,750
a trebuit să aleg între a fi
Un polițist bun și un bun prieten.
1599
02:19:57,625 --> 02:20:02,041
și am ales întotdeauna
a fi un polițist bun.
1600
02:20:02,875 --> 02:20:06,166
Dar astăzi nu vreau să -mi onorez datoria.
1601
02:20:07,416 --> 02:20:08,791
Vreau să onorez un prieten de -al meu.
1602
02:20:09,791 --> 02:20:11,666
Nu l -am ucis pe Prabhat Jadhav.
1603
02:20:14,333 --> 02:20:16,375
a fost el.
1604
02:20:17,125 --> 02:20:21,416
consideră prietenia
Cel mai important decât datoria.
1605
02:20:21,500 --> 02:20:23,500
pentru asta, de data aceasta
1606
02:20:23,583 --> 02:20:26,125
Voi da prioritate prieteniei,
în loc de datorie.
1607
02:20:26,875 --> 02:20:27,875
dev ...
1608
02:20:30,125 --> 02:20:31,208
fratele meu,
1609
02:20:32,041 --> 02:20:32,916
prietenul meu ...
1610
02:20:35,041 --> 02:20:37,750
Toată lumea merită o a doua posibilitate.
1611
02:20:39,583 --> 02:20:42,666
Vino și ia această recunoaștere.
1612
02:20:44,166 --> 02:20:45,041
este al tău.
1613
02:20:46,750 --> 02:20:48,125
îți aparține, dev.
1614
02:20:49,458 --> 02:20:50,958
Nu pentru mine.
1615
02:20:52,250 --> 02:20:54,625
Nu l -am arătat nimănui.
1616
02:20:57,208 --> 02:21:00,250
Dar am crezut că trebuie să o văd.
1617
02:21:03,041 --> 02:21:05,500
A afla
Cât de important ai fost pentru Rohan.
1618
02:21:10,666 --> 02:21:13,625
Am pierdut speranțe cu acest caz.
1619
02:21:13,708 --> 02:21:16,041
Dar când ai început să ai grijă de asta,
1620
02:21:17,083 --> 02:21:20,083
Am înțeles că Rohan
Ar fi avut dreptate.
1621
02:21:20,166 --> 02:21:22,458
Am încredere în tine, dev,
1622
02:21:23,250 --> 02:21:25,625
Pentru că Rohan a avut încredere în tine.
1623
02:21:30,125 --> 02:21:32,333
Mașina de răspundare a lui Farhan.
1624
02:21:32,416 --> 02:21:35,125
Lasă un mesaj
după semnalul acustic.
1625
02:21:35,208 --> 02:21:38,541
Farhan, am rezolvat cazul.
1626
02:21:40,000 --> 02:21:41,541
Știu cine este criminalul.
1627
02:21:41,625 --> 02:21:44,416
Când vine vorba de cei dragi
1628
02:21:44,500 --> 02:21:46,500
Nu distingem corect și greșit.
1629
02:21:47,291 --> 02:21:50,291
Întotdeauna am pus datoria la toate.
1630
02:21:58,958 --> 02:22:00,208
Am ucis -o pe Rohan.
1631
02:22:02,291 --> 02:22:03,291
Eram eu.
1632
02:22:07,166 --> 02:22:10,916
Mesaj vocal de la Dev
1633
02:22:15,791 --> 02:22:17,333
Ești un agent bun.
1634
02:22:20,125 --> 02:22:22,041
Sunt mândru de tine, dev.
1635
02:22:32,458 --> 02:22:35,750
Trebuie să raportez o arestare.
1636
02:22:37,750 --> 02:22:38,875
Da, Doamne.
1637
02:22:45,416 --> 02:22:48,791
Înainte de a ajunge în închisoare,
Aș vrea să văd o persoană.
1638
02:23:23,416 --> 02:23:25,416
- Diya Sathaye?
- Este acolo.
1639
02:23:36,833 --> 02:23:40,250
Inspectorul Dev Ambre arestat
1640
02:24:25,375 --> 02:24:26,250
{\ an8} șase luni mai târziu
1641
02:24:26,333 --> 02:24:29,875
{\ an8} Toți prizonierii au zece minute
a se alinia,
1642
02:24:29,958 --> 02:24:31,875
{\ an8} Pauza se încheie.
1643
02:24:31,958 --> 02:24:35,916
Toți prizonierii trebuie să respecte regulile
și păstrați comanda.
1644
02:24:47,083 --> 02:24:48,625
Când se termină pauza?
1645
02:24:48,708 --> 02:24:50,083
În 15 minute.
1646
02:25:06,166 --> 02:25:07,458
Domn…
1647
02:25:08,583 --> 02:25:10,833
Ea este nouă. Acestea sunt periculoase.
1648
02:25:10,916 --> 02:25:13,041
Se întâmplă întotdeauna. Lasă -l în pace.
1649
02:25:13,125 --> 02:25:14,875
Suntem de serviciu. Nu vă faceți griji.
1650
02:25:22,000 --> 02:25:23,000
Hei!
1651
02:25:24,291 --> 02:25:25,833
De unde ai luat țigara?
1652
02:25:27,958 --> 02:25:30,083
Există o luptă. Trimiteți întăririle!
1653
02:25:30,750 --> 02:25:32,041
Curând!
1654
02:34:24,833 --> 02:34:26,833
Subtitrări: Aurora Torrisi