1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:04:21,583 --> 00:04:24,750 Farhan, am rezolvat cazul. 4 00:04:27,083 --> 00:04:28,583 Știu cine este criminalul. 5 00:04:43,625 --> 00:04:44,875 Poliția Parlului. 6 00:04:44,958 --> 00:04:46,833 accident în Galleria Di Scal. 7 00:04:46,916 --> 00:04:48,875 Trimite o ambulanță! 8 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 Ce faci, Bunty? 9 00:05:03,791 --> 00:05:05,416 Coboară din mașină! 10 00:05:05,500 --> 00:05:06,583 Te înnebunești? 11 00:05:09,333 --> 00:05:11,833 Nagesh, ce petrecere există astăzi? 12 00:05:11,916 --> 00:05:13,541 - Ce? - Ce petrecere există? 13 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 O petrecere importantă. 14 00:05:15,958 --> 00:05:18,041 Porco of Dev este mort! 15 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 A? 16 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 Tu mass -media mergeți să spuneți 17 00:05:30,958 --> 00:05:33,416 Că cineva a murit înainte de a fi! 18 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 Doar răspândiți zvonuri Și nu mă mai suna! 19 00:05:36,208 --> 00:05:37,125 Gândește -te înainte! 20 00:05:48,208 --> 00:05:50,166 - Domnule. - Care este situația? 21 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 Este în resuscitare, fără simțuri. 22 00:05:51,916 --> 00:05:53,458 o va face, nu? 23 00:05:53,541 --> 00:05:55,791 El nu va renunța, este un războinic. 24 00:05:55,875 --> 00:05:57,708 El se va întoarce cu o bătaie. 25 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 Ca înainte. 26 00:05:58,916 --> 00:06:01,625 Sper să nu fie exact ca înainte. 27 00:06:01,708 --> 00:06:03,416 Am nevoie de răspunsuri. 28 00:06:03,500 --> 00:06:04,416 Domn. 29 00:06:04,500 --> 00:06:07,375 Există mâna lui Prabhat Jadhav? 30 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 Nu cred. 31 00:06:08,916 --> 00:06:10,541 Pare un accident. 32 00:06:10,625 --> 00:06:13,000 Dar investigăm cu atenție. 33 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 Superiorii îmi fac multă presiune. 34 00:06:15,666 --> 00:06:16,541 haide. 35 00:06:17,416 --> 00:06:19,666 Îl voi ține la curent. 36 00:06:19,750 --> 00:06:20,791 Ei bine. 37 00:06:20,875 --> 00:06:22,125 - Jai Hind. - Jai Hind. 38 00:07:17,666 --> 00:07:18,875 Aștept, dev. 39 00:07:21,791 --> 00:07:23,250 Răspunsurile. 40 00:07:25,750 --> 00:07:29,916 M -ai sunat înainte de accident, spunând că a rezolvat cazul. 41 00:07:31,041 --> 00:07:31,916 Cazul? 42 00:07:33,166 --> 00:07:34,041 Spune -mi ... 43 00:07:35,000 --> 00:07:37,666 Ce ai găsit? Cum ați rezolvat cazul? 44 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Ce caz? 45 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Cine eşti tu? 46 00:07:50,208 --> 00:07:51,083 Sunt Farhan. 47 00:07:53,583 --> 00:07:54,458 Farhan ... cine? 48 00:07:56,750 --> 00:07:57,625 Un prieten de -al tău. 49 00:08:00,041 --> 00:08:01,875 - tu ... - Opriți aerul. 50 00:08:02,916 --> 00:08:04,000 Vă rog. 51 00:08:31,291 --> 00:08:32,166 Sunt eu. 52 00:08:33,250 --> 00:08:35,791 Comisarul adjunct al poliției De Mumbai Sud. 53 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Vă amintiți? 54 00:08:47,166 --> 00:08:48,041 Cine sunt eu? 55 00:08:52,625 --> 00:08:55,416 Poliția din 11 țări Încearcă să -l captezi pe Don. 56 00:08:56,416 --> 00:08:58,541 Dar Sonia, trebuie să înțelegi ... 57 00:08:59,416 --> 00:09:02,166 Cading Don nu este dificil, este imposibil! 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 Ce faci? 59 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 Ești cu mireasa? 60 00:09:35,625 --> 00:09:37,416 Ești o rudă a miresei? 61 00:09:37,500 --> 00:09:38,791 Sunt de la poliție. 62 00:09:38,875 --> 00:09:40,333 Dansează pentru amândoi. 63 00:09:51,708 --> 00:09:54,958 Aici vine! Deva vine! 64 00:09:55,041 --> 00:09:58,458 Aici vine! Deva vine! 65 00:10:12,666 --> 00:10:16,291 Introducem în complexul inimii tale 66 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 mișcarea între lumini și umbre 67 00:10:19,750 --> 00:10:22,916 dansez și cuceresc întreaga lume 68 00:10:23,000 --> 00:10:26,625 Toți la petrecere mă vor repara 69 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 Dar de îndată ce o văd Inima pierde o lovitură 70 00:10:30,250 --> 00:10:33,458 și mă simt inebriat fără să fi băut nici măcar 71 00:10:33,541 --> 00:10:36,791 mingea când sunt fericit 72 00:10:36,875 --> 00:10:40,208 acasă, la o nuntă sau în mijlocul drumului 73 00:10:40,291 --> 00:10:41,875 Apăsați butonul ta, ta, ta, ta, ta 74 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 apăsați declanșatorul ta, ta, ta, ta, ta 75 00:10:43,708 --> 00:10:45,166 creați haos ta, ta, ta, ta, ta 76 00:10:45,250 --> 00:10:46,958 Sunt aici! 77 00:10:47,041 --> 00:10:48,750 Apăsați butonul ta, ta, ta, ta, ta 78 00:10:48,833 --> 00:10:50,500 apăsați declanșatorul ta, ta, ta, ta, ta 79 00:10:50,583 --> 00:10:52,291 creați haos ta, ta, ta, ta, ta 80 00:10:52,375 --> 00:10:53,708 Sunt aici! 81 00:11:07,125 --> 00:11:10,458 Cuvintele tale nu sunt suficiente Sunt unic și singur, și tu? 82 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 veți înțelege Cuvintele mele vor fi suficiente 83 00:11:12,708 --> 00:11:13,916 demonstrează cine sunt! 84 00:11:14,000 --> 00:11:17,208 uite cum mă va fura inima oh, nebun că nu ești nimic mai mult 85 00:11:17,291 --> 00:11:20,125 du -te și încearcă din nou 86 00:11:20,208 --> 00:11:24,208 felul în care mergi 87 00:11:24,291 --> 00:11:27,291 întoarce pe toată lumea toată lumea nu se uită la mine 88 00:11:27,375 --> 00:11:30,541 Te voi face regina orașului 89 00:11:30,625 --> 00:11:33,875 dacă dansezi, ține -ți mâna 90 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 Apăsați butonul ta, ta, ta, ta, ta 91 00:11:35,708 --> 00:11:37,333 apăsați declanșatorul ta, ta, ta, ta, ta 92 00:11:37,416 --> 00:11:39,250 creați haos ta, ta, ta, ta, ta 93 00:11:39,333 --> 00:11:41,166 Sunt aici! 94 00:11:42,416 --> 00:11:44,041 Apăsați butonul ta, ta, ta, ta, ta 95 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 apăsați declanșatorul ta, ta, ta, ta, ta 96 00:11:45,833 --> 00:11:47,708 creați haos ta, ta, ta, ta, ta 97 00:11:47,791 --> 00:11:49,708 Sunt aici! 98 00:11:52,833 --> 00:11:56,291 Aici vine! Deva vine! 99 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 Aici vine! Deva vine! 100 00:12:31,333 --> 00:12:34,416 Aici vine! Deva vine! 101 00:12:36,791 --> 00:12:37,875 Deva vine! 102 00:12:39,583 --> 00:12:41,375 Deva vine! 103 00:12:41,458 --> 00:12:45,333 vine, Deva vine! 104 00:12:45,416 --> 00:12:48,375 inima lui este apropiată inimile lui se apropie! 105 00:12:48,458 --> 00:12:49,916 suntem gata 106 00:12:50,000 --> 00:12:54,583 Etapa este gata, păstrează -ți inima inimile lui se apropie! 107 00:12:54,666 --> 00:12:57,083 vine, Deva vine! 108 00:12:57,166 --> 00:13:00,166 inima lui este apropiată inimile lui se apropie! 109 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 vine, Deva vine! 110 00:13:03,666 --> 00:13:06,958 inima lui este apropiată inimile lui se apropie! 111 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Domn… 112 00:13:22,250 --> 00:13:23,125 Domnule Sathaye . 113 00:13:25,458 --> 00:13:26,750 Bună, Alka. 114 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Farhan arată ca un erou. 115 00:13:31,708 --> 00:13:33,708 Soția are întotdeauna dreptate. 116 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 Trebuie să fi cheltuit mulți bani ... 117 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 Totul este splendid. 118 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 Fantastic. 119 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 A fost minimul. Ea este singura mea soră. 120 00:13:49,541 --> 00:13:52,375 Alka ar fi apreciat o nuntă simplă, 121 00:13:52,458 --> 00:13:53,958 Dar și -a dorit soțul său 122 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 A făcut o intrare nebună. 123 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 - A găsit ceva? - Nu. 124 00:14:02,708 --> 00:14:03,958 Există multă siguranță, 125 00:14:04,875 --> 00:14:07,333 Dar Prabhat Jadhav este un calculator. 126 00:14:08,375 --> 00:14:09,791 El este scăpat de Yerwada. 127 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 Nu va fi în orașul său. 128 00:14:15,708 --> 00:14:18,791 Acum trebuie să plec. 129 00:14:19,666 --> 00:14:21,583 Sunt puțini bărbați în serviciu. 130 00:14:21,666 --> 00:14:24,333 Dar nu vă faceți griji: O vom actualiza mâine. 131 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 Acesta este motivul pentru care poliția îl respectă. 132 00:14:29,041 --> 00:14:29,916 Mulțumesc. 133 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 Dar trebuie să aștepte cina. 134 00:14:32,375 --> 00:14:34,958 Trebuie să -mi fac ture de noapte. 135 00:14:35,875 --> 00:14:37,250 Bine, du -te. 136 00:14:37,875 --> 00:14:39,083 Voi fi acolo într -o oră. 137 00:14:39,166 --> 00:14:40,083 Anumit. 138 00:14:43,291 --> 00:14:44,750 Mă întorc imediat. 139 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 Te duci, tată? 140 00:14:47,166 --> 00:14:48,958 - Da. - Te însoțesc? 141 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 Nu ... nu este nevoie. 142 00:14:51,416 --> 00:14:52,291 În regulă. 143 00:14:56,833 --> 00:14:58,125 - Este fiica lui? - Da. 144 00:15:00,250 --> 00:15:01,375 Nu pare. 145 00:15:01,458 --> 00:15:02,333 Domn? 146 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 Nu arată ca un polițist. 147 00:15:09,041 --> 00:15:12,250 Vino la locul crimei și vei vedea. 148 00:15:18,375 --> 00:15:19,250 Iartă-mă. 149 00:15:24,875 --> 00:15:25,750 Mulțumesc. 150 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 A văzut -o? 151 00:15:32,875 --> 00:15:33,833 Haide, deschide! 152 00:15:34,541 --> 00:15:36,291 Ce se întâmplă? Lasă-mă în pace. 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,250 Ce? 154 00:15:37,333 --> 00:15:38,541 Lasă-mă în pace. 155 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 Poți spune asta doar lui Bombay? 156 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 Nu poți spune altceva? 157 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 Su, deschide portbagajul. 158 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 Îl deschide și iese. 159 00:15:50,000 --> 00:15:51,166 Verifică -l. 160 00:15:51,250 --> 00:15:52,583 Vino. 161 00:15:55,291 --> 00:15:56,166 Da. 162 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 Îmi pare rău, Rebecca. 163 00:15:58,791 --> 00:16:02,458 - Nu cred că te pot însoți. - Am început deja. 164 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 S -a întâmplat ceva? 165 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 M -au sunat din punctul de control. 166 00:16:09,333 --> 00:16:11,916 Este pentru Prabhat Jadhav, Criminalul implicat în ... 167 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 - În uciderea parlamentarului. - Da. 168 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 Orașul este în alertă din cauza lui. 169 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 - Stop! - Ce se întâmplă? 170 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 Trebuie să căutăm mașina. 171 00:16:20,916 --> 00:16:22,583 Portbagajul. 172 00:16:22,666 --> 00:16:24,250 - o faci singur? - da. 173 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Eşti nebun? 174 00:16:25,333 --> 00:16:26,791 Avem un mandat. 175 00:16:26,875 --> 00:16:28,791 - Știi cine este? - Ne calmați. 176 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Faceți o călătorie bună. 177 00:16:30,125 --> 00:16:31,833 Este o persoană importantă. 178 00:16:31,916 --> 00:16:33,666 Trebuie să căutăm pe toată lumea. 179 00:16:33,750 --> 00:16:36,375 - Atenție. - Ce se întâmplă? 180 00:16:36,458 --> 00:16:38,791 - De unde eşti? - Sună-mă. 181 00:16:38,875 --> 00:16:40,083 Este bine. 182 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 De unde eşti? Cine este șeful tău? 183 00:16:42,458 --> 00:16:43,750 Vreau să vorbesc cu el. 184 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - Este el? - Da. 185 00:16:46,875 --> 00:16:48,833 - namaskar. sunt apte. - namaskar. 186 00:16:48,916 --> 00:16:51,500 Agentul său mă enervează. 187 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 Mă grăbesc. 188 00:16:53,958 --> 00:16:54,833 Ce se întâmplă? 189 00:16:55,541 --> 00:16:56,791 Este o cifră importantă. 190 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 Trebuie să o facem. 191 00:17:00,083 --> 00:17:01,375 Şi ce dacă? 192 00:17:01,458 --> 00:17:03,750 Ne arată permisul de conducere și portbagajul. 193 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 Dacă nu colaborați, 194 00:17:09,125 --> 00:17:10,541 Ce vor face cetățenii? 195 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 Este un om important. 196 00:17:13,041 --> 00:17:16,708 Verificați portbagajul, Permisul de conducere și lasă -l să plece. 197 00:17:16,791 --> 00:17:17,666 Grăbiţi-vă. 198 00:17:17,750 --> 00:17:19,333 Ai auzit, Doed? 199 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 Simți, 200 00:17:30,291 --> 00:17:33,083 Nu ești un erou Doar pentru că purtați uniforma. 201 00:17:33,166 --> 00:17:36,166 O folosim pentru a spăla podeaua! 202 00:17:36,250 --> 00:17:38,083 Dacă vrei să -mi cauți mașina, 203 00:17:38,166 --> 00:17:39,458 Vino la mine acasă. 204 00:17:39,541 --> 00:17:40,666 Ai înțeles? 205 00:17:40,750 --> 00:17:41,791 Hai să mergem, să fim. 206 00:17:41,875 --> 00:17:42,791 Pune în mișcare. 207 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 Să mergem. 208 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 Să mergem. 209 00:17:50,833 --> 00:17:52,458 Apte și familia sunt criminali. 210 00:17:53,500 --> 00:17:55,291 Înainte de a fi SGHERRI. 211 00:17:55,375 --> 00:17:57,083 Apoi au intrat în politică. 212 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 Lasă -i să plece. Uită-l. 213 00:17:59,375 --> 00:18:00,875 Se oprește. 214 00:18:00,958 --> 00:18:02,833 Vino. 215 00:18:03,791 --> 00:18:05,208 De unde vine? 216 00:18:06,916 --> 00:18:08,375 Îmi arăt licența. 217 00:18:09,083 --> 00:18:10,833 Unde este casca? 218 00:18:12,666 --> 00:18:13,541 Am uitat -o. 219 00:18:14,541 --> 00:18:16,166 Am întârziat. 220 00:18:23,041 --> 00:18:24,333 Ai băut? 221 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Conducerea după băut este o crimă. 222 00:18:28,708 --> 00:18:29,625 Nu ghidez. 223 00:18:30,666 --> 00:18:31,708 Alerg. 224 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Unde era? 225 00:18:35,875 --> 00:18:36,750 La o nuntă. 226 00:18:36,833 --> 00:18:37,750 Lui? 227 00:18:39,833 --> 00:18:40,708 A sorei mele. 228 00:18:40,791 --> 00:18:42,333 L -a făcut pe Baldoria. 229 00:18:42,416 --> 00:18:43,416 Cum aș putea? 230 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Prietenul meu 231 00:18:46,958 --> 00:18:48,583 Nici măcar nu a venit. 232 00:18:48,666 --> 00:18:50,416 Știi unde? 233 00:18:50,500 --> 00:18:51,375 Anumit. 234 00:18:52,458 --> 00:18:55,291 A devenit Cel mai bun polițist din Mumbai! 235 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 Mi -a fost dor de asta. 236 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 Dar ce spui, d'Alva. 237 00:19:09,333 --> 00:19:10,875 Nu ne -am mai văzut de trei luni. 238 00:19:11,875 --> 00:19:13,875 Și nu ai venit la nuntă 239 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 De Alka și Farhan! 240 00:19:15,916 --> 00:19:18,208 Îmi pare rău, am fost transferat. 241 00:19:18,875 --> 00:19:21,083 Și atunci am treaba pentru grupul de lucru ... 242 00:19:21,166 --> 00:19:23,000 Tatăl meu, prietena mea ... 243 00:19:23,083 --> 00:19:24,666 Sunt într -un loc îndepărtat, 244 00:19:24,750 --> 00:19:26,208 Acum nu văd pe nimeni. 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 Nu te mai plânge. 246 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 O fată? 247 00:19:31,041 --> 00:19:32,250 Ca? 248 00:19:32,333 --> 00:19:33,291 Drăguţ. 249 00:19:33,791 --> 00:19:34,958 Ai o fotografie? 250 00:19:38,833 --> 00:19:39,875 Rebecca. 251 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Face gazda. 252 00:19:42,000 --> 00:19:42,875 Frumos. 253 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 Tatăl tău este bogat Și prietena ta este o gazdă. 254 00:19:45,916 --> 00:19:48,625 Tatăl meu m -ar arunca din casă 255 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 Și ar trebui să mă mut în tren. 256 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 Pe cine aș putea impresiona? 257 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 De aceea l -ai arestat? 258 00:19:55,875 --> 00:19:57,291 Nu vreau să vorbesc despre asta. 259 00:19:58,666 --> 00:19:59,833 Mă simt supărat ... 260 00:20:00,541 --> 00:20:01,416 Pentru el! 261 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 Folosești vreodată uniforma? 262 00:20:05,291 --> 00:20:07,916 Sau du -te la serviciu Cu haine de zi cu zi? 263 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Nu poți face o muncă murdară cu o uniformă curată. 264 00:20:11,833 --> 00:20:14,291 I -ar strica reputația. 265 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Sunt bine așa. 266 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 Unde ești staționat acum? 267 00:20:19,083 --> 00:20:20,041 În Colaba. 268 00:20:20,791 --> 00:20:21,750 Colaba. 269 00:20:24,666 --> 00:20:25,541 Ce se întâmplă? 270 00:20:31,208 --> 00:20:33,666 Ți -a spus să mergi la el acasă. 271 00:20:35,041 --> 00:20:35,916 Să mergem. 272 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 Ce este acolo? 273 00:20:53,875 --> 00:20:56,666 Uneori un polițist bun trebuie să demonstreze 274 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 a fi polițist, 275 00:21:00,041 --> 00:21:01,250 Și nu un portormat. 276 00:21:05,000 --> 00:21:08,666 Adu -mi cheile înainte ca țigara să se termine. 277 00:21:20,416 --> 00:21:21,666 - apte? - Aici. 278 00:21:38,958 --> 00:21:39,833 Să mergem. 279 00:21:42,000 --> 00:21:43,041 Ai cheile? 280 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 Lăsați-l să fie. Să mergem. 281 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 Cum îndrăznești să intri! 282 00:22:03,416 --> 00:22:04,500 Hei! 283 00:22:57,208 --> 00:22:59,541 Nu fiţi timizi. Pe. 284 00:23:06,291 --> 00:23:10,083 la mulți ani pentru tine! 285 00:23:10,166 --> 00:23:13,958 la mulți ani pentru tine! 286 00:23:14,583 --> 00:23:16,708 la mulți ani draga ... 287 00:23:18,958 --> 00:23:20,416 Care este numele lui? 288 00:23:20,500 --> 00:23:22,791 Suna. 289 00:23:22,875 --> 00:23:24,541 Du -te să iei cheile, 290 00:23:24,625 --> 00:23:26,500 Sau nici măcar nu știu ce voi face. 291 00:23:35,791 --> 00:23:39,583 la mulți ani, dragă Savita ... 292 00:23:41,458 --> 00:23:43,041 Sunita! 293 00:23:44,833 --> 00:23:51,166 la mulți ani pentru tine 294 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 Ce bun. 295 00:24:03,541 --> 00:24:04,666 Se topește în gură, 296 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 ca înghețata. 297 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Vrei să -l gustezi? 298 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 Este foarte bine. 299 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Un tort excelent. 300 00:24:22,666 --> 00:24:23,833 O petrecere frumoasă ... 301 00:24:25,416 --> 00:24:26,291 Și noi, pe de altă parte? 302 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 Când sărbătoriți, lucrăm. 303 00:24:31,416 --> 00:24:33,500 Când există un eveniment, lucrăm. 304 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 Când cineva moare, lucrăm. 305 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 Când cineva trebuie să moară ... 306 00:24:40,291 --> 00:24:41,375 Lucrăm. 307 00:24:42,416 --> 00:24:43,291 Ne place. 308 00:24:45,375 --> 00:24:47,000 Drumurile din Mumbai sunt ale tale, 309 00:24:48,541 --> 00:24:52,541 Dar avem grijă de punctul de control. 310 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 Ai venit ... 311 00:24:56,708 --> 00:24:59,458 Deci, acum sunt aici, Față de toți ... 312 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 - Ce este acolo? - tastele. 313 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Dă -i acolo. 314 00:25:14,208 --> 00:25:15,125 Vei regreta. 315 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 Voi regreta! 316 00:25:20,333 --> 00:25:21,208 Ne vom vedea. 317 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 Sunt bine? 318 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 Ia inelul. Îl uiți mereu. 319 00:26:16,333 --> 00:26:17,875 Uite unde te duci! 320 00:26:17,958 --> 00:26:21,166 - Unde ai fost, Bhawna? - Am fost la casa lui Anu. 321 00:26:23,916 --> 00:26:24,791 Păstra. 322 00:26:26,250 --> 00:26:27,666 Deva, cum este? 323 00:26:29,875 --> 00:26:31,708 Mai bine, mulțumesc ție. 324 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 A venit și a luat o felie de tort! 325 00:26:41,583 --> 00:26:43,291 Și a bătut unul de -al meu. 326 00:26:43,375 --> 00:26:45,250 Cine naiba este Dev Ambre? 327 00:26:45,333 --> 00:26:48,666 - De ce ai confiscat mașina apte? - Domnule. 328 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 - O vreau imediat. - sigur. 329 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 Sau îl voi face să -l suspende. 330 00:26:54,166 --> 00:26:55,375 Nu o va face. 331 00:26:55,458 --> 00:26:57,416 Este a treia oară care o spune. 332 00:26:58,666 --> 00:27:00,875 Știu locurile la care particip, 333 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 Hotelurile din acea carte ... 334 00:27:02,541 --> 00:27:04,291 Știu totul. 335 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Și știe. 336 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 Voi avea grijă imediat de asta. 337 00:27:13,083 --> 00:27:16,416 Dacă aveți grijă de asta imediat 338 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 și raport. 339 00:27:33,541 --> 00:27:34,458 Ce naiba a fost? 340 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 Nu aveai permisiunea să mergi la Apte. 341 00:27:38,166 --> 00:27:41,375 Nu pot întotdeauna să vă curăț mizeria. 342 00:27:41,458 --> 00:27:43,458 Ministrul este furios, știi? 343 00:27:44,666 --> 00:27:46,750 Și de ce nu l -ai oprit? 344 00:27:48,833 --> 00:27:50,541 De fapt, ieri ... 345 00:27:50,625 --> 00:27:52,916 Trebuie să ne supunem ministrului. 346 00:27:53,625 --> 00:27:55,958 Poate trebuie să ne plecăm și noi? 347 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Au scris un articol: 348 00:28:03,125 --> 00:28:04,291 "Poliția sau mafia?" 349 00:28:04,375 --> 00:28:06,375 De asemenea, îmi fac numele. 350 00:28:06,458 --> 00:28:08,500 Dar asta? 351 00:28:11,458 --> 00:28:13,333 Că brațele sunt mici. 352 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Ascultă, Farhan. 353 00:28:31,583 --> 00:28:34,833 Dacă sunteți aici pentru fratele tău -inlaw, lăsați-l să plece. 354 00:28:34,916 --> 00:28:37,666 Nu voi tăcea, Spre deosebire de ministru. 355 00:28:38,875 --> 00:28:40,958 Cine ți -a spus că este fratele meu -înwlaw? 356 00:28:42,708 --> 00:28:43,583 El este fratele meu. 357 00:28:44,833 --> 00:28:46,166 Dacă îi faci ceva, 358 00:28:46,250 --> 00:28:49,250 Poți uita că ai mâinile 359 00:28:49,333 --> 00:28:51,208 Pentru a cerșea voturi! 360 00:28:51,291 --> 00:28:53,958 Nu credeam că aș fi văzut vreodată 361 00:28:54,041 --> 00:28:56,250 comisarul adjunct 362 00:28:56,333 --> 00:28:58,333 Ai grijă de SGHERRI. 363 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 Unde este corespondentul special? 364 00:29:35,458 --> 00:29:36,416 Seif? 365 00:29:46,625 --> 00:29:47,833 Unde este greșeala? 366 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 Nu -l găsesc. 367 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 Ceea ce face el? Chem poliția! 368 00:29:59,000 --> 00:30:00,875 Nu vedeți eroarea de bătăi? 369 00:30:01,583 --> 00:30:02,666 Încearcă din nou! 370 00:30:05,291 --> 00:30:06,166 O vezi? 371 00:30:07,333 --> 00:30:08,208 Eu ... 372 00:30:08,958 --> 00:30:09,833 Eu sunt… 373 00:30:10,416 --> 00:30:11,375 Mafia. 374 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 Am scris -o. 375 00:30:18,250 --> 00:30:20,333 Diya Sathaye, Corespondent special. 376 00:30:24,625 --> 00:30:25,500 Și cine este el? 377 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 El pleacă, înainte să -l denunțe! 378 00:30:29,125 --> 00:30:30,041 Pleacă de aici! 379 00:30:39,166 --> 00:30:40,041 O clipă. 380 00:30:40,125 --> 00:30:41,000 Vă rog. 381 00:30:48,333 --> 00:30:51,541 Poate scrie ceea ce vrea pe mine. 382 00:30:51,625 --> 00:30:54,125 El poate depune o plângere dacă dorește. 383 00:30:55,166 --> 00:30:57,291 Dar nu -l pune pe Farhan la mijloc. 384 00:30:58,333 --> 00:31:01,958 Este un polițist cinstit. 385 00:31:02,041 --> 00:31:05,041 Cei ca el sunt puțini acum. Ca tigri. 386 00:31:09,583 --> 00:31:11,416 Răspunde la acuzațiile de brutalitate 387 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 Cu o altă brutalitate? 388 00:31:14,500 --> 00:31:17,791 Nu ești fiica unui polițist? 389 00:31:18,833 --> 00:31:20,541 El știe cum funcționează sistemul. 390 00:31:20,625 --> 00:31:22,750 Tatăl meu este agent. 391 00:31:23,583 --> 00:31:25,541 El a suferit impactul sistemului. 392 00:31:29,333 --> 00:31:30,208 Oricum… 393 00:31:31,000 --> 00:31:32,916 Acum suntem ocupați. 394 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 Dacă vrei să învingi pe cineva și face sceneete, 395 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 face la fel de bine. 396 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Dar te rog să te grăbești. 397 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 Nu avem mult timp. 398 00:31:47,125 --> 00:31:48,000 Îmi pare rău. 399 00:32:05,958 --> 00:32:08,041 Știu unde Prabhat. Mă duc acolo. 400 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 Nu interveniți înainte de sosirea mea. 401 00:32:10,458 --> 00:32:12,500 Gata? 402 00:32:12,583 --> 00:32:14,708 Sathaye, simți? Gata? 403 00:32:15,333 --> 00:32:16,208 Gata? 404 00:32:16,291 --> 00:32:17,791 - gata? - gata, dev ... 405 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 - Sathaye, simți? - Gata? 406 00:32:27,166 --> 00:32:28,208 Să mergem. 407 00:33:56,000 --> 00:33:58,041 Diya, există știri. 408 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 Trebuie să scrieți imediat un articol. 409 00:34:00,291 --> 00:34:04,000 Poliția a găsit bârlogul Prabhat. A fost o explozie. 410 00:34:04,083 --> 00:34:07,375 Doi agenți sunt morți. Trei răniți. Clar? 411 00:34:08,333 --> 00:34:09,708 Unde s-a întâmplat? 412 00:34:09,791 --> 00:34:12,458 - Ți -am trimis -o. Du -te să vezi. - În regulă. 413 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 Domn… 414 00:34:44,916 --> 00:34:48,166 Am primit o lovitură Pe Prabhat Jadhav, 415 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 Prin urmare… 416 00:34:51,416 --> 00:34:55,083 Ne -am dus acolo Prin ordinul comisarului ... 417 00:34:58,208 --> 00:35:00,000 Zona era gratuită, 418 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 Dar dintr -o dată a existat o explozie. 419 00:35:05,000 --> 00:35:05,875 Domn… 420 00:35:07,416 --> 00:35:11,333 Prabhat Jadhav ne -a scăpat din nou. 421 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 Îmi pare rău. 422 00:35:14,791 --> 00:35:18,833 Agentul Hemant era pe cale să se căsătorească. 423 00:35:21,208 --> 00:35:22,916 Nu era nimic de făcut. 424 00:35:23,750 --> 00:35:27,541 Nu am putut face nimic. 425 00:36:14,041 --> 00:36:15,166 Doctorul? 426 00:36:16,416 --> 00:36:18,875 El spune că tata nu va mai putea merge. 427 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Sunt mândru de el. 428 00:36:39,541 --> 00:36:40,750 Eşti în regulă? 429 00:36:54,041 --> 00:36:56,166 Cum este posibil 430 00:36:56,250 --> 00:37:00,666 că de fiecare dată Prabhat Jadhav este pe cale să fie arestat, 431 00:37:00,750 --> 00:37:01,625 fugi? 432 00:37:03,416 --> 00:37:06,750 Și apoi, întâmplător, Este arestat la un eveniment. 433 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 Ca și cum ar fi vrut -o. 434 00:37:13,708 --> 00:37:15,958 Și la momentul potrivit, scapă. 435 00:37:24,250 --> 00:37:28,375 Aproape că se pare că o parte lucrează pentru el 436 00:37:30,541 --> 00:37:33,041 Și îl observă înainte de fiecare raid. 437 00:37:35,083 --> 00:37:35,958 O aluniță. 438 00:37:47,125 --> 00:37:48,708 Nu este vina ta, dev. 439 00:37:59,458 --> 00:38:00,666 Este departe de el, 440 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 Sau vei fi următoarea victimă. 441 00:38:05,083 --> 00:38:06,291 Tată! 442 00:38:07,041 --> 00:38:07,916 Calma. 443 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 A intrat în poliție 444 00:38:11,375 --> 00:38:12,458 să -l aresteze pe tatăl. 445 00:38:12,541 --> 00:38:15,291 Și vrei să devii ca el, 446 00:38:15,375 --> 00:38:17,041 Pentru aceasta ești polițist. 447 00:38:18,041 --> 00:38:20,416 Dacă am ajuns în această mizerie ... 448 00:38:23,958 --> 00:38:26,500 Este vina lui! 449 00:38:45,958 --> 00:38:49,083 Intrând în poliție Am comis o crimă de neiertat. 450 00:38:49,166 --> 00:38:52,166 În familie, copiii nu au nevoie de oameni. 451 00:38:53,375 --> 00:38:55,000 Oamenii sunt cei care au nevoie de ei. 452 00:38:59,791 --> 00:39:01,666 În afară sunt respectat, 453 00:39:05,833 --> 00:39:07,666 Dar acasă nu. 454 00:39:18,083 --> 00:39:18,958 Da, domnule? 455 00:39:23,208 --> 00:39:25,041 Da, terminat. 456 00:39:25,125 --> 00:39:26,000 Jai Hind . 457 00:39:27,166 --> 00:39:28,291 Știm unde Prabhat. 458 00:39:44,083 --> 00:39:45,291 Scoală-te. 459 00:39:45,375 --> 00:39:46,541 Aproape. 460 00:39:48,041 --> 00:39:49,541 POLIŢIE 461 00:39:49,625 --> 00:39:51,583 Închideți magazinele! 462 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 Ce se întâmplă? 463 00:39:53,166 --> 00:39:55,041 - Există cineva în jur. - Bine. 464 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 Salut amic. 465 00:40:19,041 --> 00:40:20,875 Este cu 100 de metri înainte. 466 00:40:20,958 --> 00:40:23,833 Prima clădire din dreapta. A doua fereastră din stânga. 467 00:40:41,500 --> 00:40:44,708 - Cine este el? - Primul este un hochman al lui Dangri. 468 00:40:44,791 --> 00:40:46,916 Al doilea cred că este să trimit. 469 00:40:47,708 --> 00:40:48,583 Cine este Mandar? 470 00:40:48,666 --> 00:40:50,041 Brațul drept al lui Prabhat. 471 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 - Unde este șeful? - Haide. 472 00:40:51,208 --> 00:40:52,958 - Să mergem. - Este el? 473 00:40:53,041 --> 00:40:54,291 Da, este el. 474 00:40:56,916 --> 00:40:58,000 este făcut totul. 475 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 pașaport și bilete. 476 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 Fără semnal 477 00:41:10,541 --> 00:41:11,583 În loc. 478 00:41:15,291 --> 00:41:17,375 Închideți totul! 479 00:41:20,833 --> 00:41:23,333 Nu înțelegi? Pleacă de aici. 480 00:41:23,416 --> 00:41:24,541 La ce te uiți? 481 00:41:25,791 --> 00:41:27,041 Stop! 482 00:41:28,375 --> 00:41:29,291 Finalizează -te! 483 00:41:29,375 --> 00:41:30,833 Închideți totul! 484 00:43:43,500 --> 00:43:45,166 A trebuit să -l prindem! 485 00:43:52,500 --> 00:43:54,625 Mumbai nu este regatul nimănui. 486 00:43:55,916 --> 00:43:57,458 Aparține poliției. 487 00:44:08,875 --> 00:44:11,458 Arma este a ta, ai fost tu. 488 00:44:13,041 --> 00:44:18,083 Tatăl tău nu a respectat niciodată uniforma. Acum va face acest lucru. 489 00:44:18,791 --> 00:44:19,833 Nu este corect. 490 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 Suntem frați. 491 00:44:24,875 --> 00:44:27,208 Nu există niciun drept sau greșit între noi. 492 00:44:29,666 --> 00:44:32,666 Prabhat era pe punctul de a mă împușca, Dar Rohan l -a anticipat. 493 00:44:32,750 --> 00:44:34,166 Alții vin. 494 00:44:34,250 --> 00:44:35,708 Este o ambuscadă. 495 00:44:35,791 --> 00:44:37,208 Trebuie să plecăm. 496 00:44:38,416 --> 00:44:39,750 Chemați o salvare. 497 00:44:46,958 --> 00:44:49,916 Domnule Virani, Le prezint fiul meu, Rohan. 498 00:44:50,000 --> 00:44:51,333 - Bună, Rohan. - Salutări. 499 00:44:51,416 --> 00:44:54,791 El este domnul Virani, Cel mai mare industriaș din oraș. 500 00:44:54,875 --> 00:44:56,541 - plăcere. - Felicitări. 501 00:45:03,041 --> 00:45:05,250 Cazul a devenit tentativă de omor? 502 00:45:06,083 --> 00:45:08,583 Și ai scris că Prabhat a tras 503 00:45:08,666 --> 00:45:10,833 A răspuns Rohan pentru autodecesiune? 504 00:45:13,541 --> 00:45:14,416 Wow. 505 00:45:15,916 --> 00:45:17,708 Cine l -a ucis pe Prabhat Jadhav? 506 00:45:18,375 --> 00:45:19,500 Ce vrei să spui? 507 00:45:19,583 --> 00:45:21,583 Sunt încă comisarul adjunct. 508 00:45:26,208 --> 00:45:28,166 Cazul lui Prabhat este închis. 509 00:45:29,250 --> 00:45:31,208 De ce continuați să investigați? 510 00:45:32,750 --> 00:45:35,291 Ce se schimbă dacă a fost Rohan, 511 00:45:35,375 --> 00:45:36,875 Fie eu, fie tu, 512 00:45:36,958 --> 00:45:37,833 să -l omor? 513 00:45:39,041 --> 00:45:40,375 Suntem cu toții frați. 514 00:45:44,833 --> 00:45:47,125 De fiecare dată când cred că te înțeleg, 515 00:45:48,916 --> 00:45:50,458 Sfârșești prin a mă surprinde. 516 00:45:53,416 --> 00:45:57,708 Recunoaştere Este ca un cilindru de oxigen. 517 00:45:59,625 --> 00:46:02,416 Ar trebui să fie dat celor care au nevoie. 518 00:46:02,500 --> 00:46:03,916 Într -adevăr? 519 00:46:04,000 --> 00:46:10,000 1 mai, fratele nostru va primi recunoaștere cu un zâmbet, 520 00:46:10,083 --> 00:46:13,291 Iar tatăl său va fi acolo pentru a -l aplauda. 521 00:46:21,541 --> 00:46:23,708 Da, Doamne. 522 00:46:25,250 --> 00:46:26,666 Am vorbit cu el. 523 00:46:36,791 --> 00:46:38,291 - Bună. - Bună. 524 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 Cum este Sathaye? 525 00:46:43,291 --> 00:46:44,291 Este bine. 526 00:46:48,083 --> 00:46:50,250 - Mulțumesc. - Nu am făcut nimic. 527 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Acceptați -l, un compliment. 528 00:46:54,958 --> 00:46:56,208 Astăzi ești frumoasă. 529 00:46:57,041 --> 00:46:57,916 Bine. 530 00:46:58,000 --> 00:47:00,916 Nici nu știi cum să accepți complimente. 531 00:47:02,666 --> 00:47:03,541 Ce zici de o băutură? 532 00:47:14,041 --> 00:47:15,583 Ai găsit alunița? 533 00:47:17,583 --> 00:47:18,708 Imediat la serviciu? 534 00:47:20,041 --> 00:47:20,916 Nu. 535 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 Dacă descopăr ceva, îți voi spune. 536 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 Anumit. 537 00:47:31,833 --> 00:47:34,833 Vreau să fiu primul pentru a -și dezvălui identitatea. 538 00:47:37,291 --> 00:47:38,208 Ne prăjim? 539 00:47:42,750 --> 00:47:45,166 Atenţie. Am un anunț de făcut. 540 00:47:47,291 --> 00:47:51,166 Conform IPC 379, Curtea te declară vinovat de ... 541 00:47:54,208 --> 00:47:55,083 furat 542 00:47:56,875 --> 00:47:58,166 inima mea. 543 00:48:01,416 --> 00:48:03,833 Beck: 544 00:48:05,166 --> 00:48:06,166 Vrei să te căsătorești? 545 00:48:09,458 --> 00:48:10,625 - Da. - Da? 546 00:48:10,708 --> 00:48:11,583 Da. 547 00:48:15,625 --> 00:48:16,791 Inelul? 548 00:48:19,125 --> 00:48:20,000 Mulțumesc. 549 00:48:23,875 --> 00:48:24,750 Stânga. 550 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 Felicitări! 551 00:48:34,291 --> 00:48:36,750 Medalia pentru valoarea poliției 552 00:48:36,833 --> 00:48:38,291 merge la nobilul polițist 553 00:48:38,375 --> 00:48:41,541 decât să salvezi un alt polițist 554 00:48:41,625 --> 00:48:46,208 a împușcat Spre cunoscutul criminal Prabhat Jadhav. 555 00:48:46,291 --> 00:48:51,125 Recunoașterea merge la comisarul adăugat Rohan d'Alva. 556 00:48:51,208 --> 00:48:52,375 Bună dimineața tuturor. 557 00:48:52,458 --> 00:48:54,583 Ziua Maharashtra 558 00:48:54,666 --> 00:48:57,666 Am primit această recunoaștere ... 559 00:49:00,250 --> 00:49:02,375 pentru uciderea unui om rău. 560 00:49:03,041 --> 00:49:05,833 Uneori este dificil să alegi Între bine și rău, 561 00:49:05,916 --> 00:49:07,583 între corect și greșit. 562 00:49:07,666 --> 00:49:09,916 Când vine vorba de cei dragi, 563 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 Nu distingem corect și greșit. 564 00:49:13,708 --> 00:49:16,416 Întotdeauna am pus datoria la toate. 565 00:49:26,041 --> 00:49:27,541 Cine l -a ucis pe Rohan? 566 00:49:31,333 --> 00:49:34,166 Asta ai descoperit înainte de accident. 567 00:49:41,750 --> 00:49:42,625 Păstra. 568 00:49:43,291 --> 00:49:46,083 M -a sunat de cinci ori astăzi. 569 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 Alka. 570 00:49:50,000 --> 00:49:50,875 Sora ta. 571 00:49:54,125 --> 00:49:56,583 Nu -i spune că nu -ți amintești nimic. 572 00:49:58,541 --> 00:50:00,333 Nimeni nu te -a văzut încă. 573 00:50:06,583 --> 00:50:07,458 Gata? 574 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 Da, sunt bine. 575 00:50:14,333 --> 00:50:15,250 Nu. 576 00:50:16,000 --> 00:50:18,666 M -au demisionat. 577 00:50:21,583 --> 00:50:24,333 Nu, în realitate ... bine. 578 00:50:26,833 --> 00:50:28,125 O clipă. 579 00:50:31,541 --> 00:50:32,500 Gata? 580 00:50:33,458 --> 00:50:34,833 Este cu mine. 581 00:50:35,541 --> 00:50:36,500 Mult mai bine. 582 00:50:37,791 --> 00:50:41,041 Vorbim despre asta când mă întorc acasă. 583 00:50:41,125 --> 00:50:42,125 Da. 584 00:50:43,041 --> 00:50:44,583 Trebuie să se odihnească. 585 00:50:46,875 --> 00:50:47,833 Îl întreb. 586 00:50:48,833 --> 00:50:51,625 Dacă o aude, Mă duc să o iau la cină. 587 00:50:52,291 --> 00:50:53,916 Mai târziu. 588 00:51:14,208 --> 00:51:15,666 Locuiesc singur? 589 00:51:22,291 --> 00:51:24,333 Telefonul dvs. a fost deteriorat. 590 00:51:25,333 --> 00:51:27,083 Îl fac să -l rezolve. 591 00:51:27,166 --> 00:51:28,333 Păstrați chitanța. 592 00:51:31,666 --> 00:51:35,250 Dacă ai nevoie de ceva, Folosiți acest telefon pentru a mă suna. 593 00:51:36,083 --> 00:51:37,666 Există numărul meu salvat. 594 00:51:43,291 --> 00:51:45,666 Și un alt lucru: 595 00:51:47,541 --> 00:51:49,458 Aruncați o privire la această cheie. 596 00:51:50,833 --> 00:51:54,500 Există toate lucrurile pe care le -ați descoperit în timpul anchetei. 597 00:52:06,083 --> 00:52:07,375 Liniștit, dev. 598 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 Am vorbit cu medicul. 599 00:52:10,291 --> 00:52:11,916 El te va vizita în curând. 600 00:52:14,291 --> 00:52:15,625 Acum recăsătorit. 601 00:52:24,208 --> 00:52:25,333 Dev ... 602 00:52:27,500 --> 00:52:30,916 Poate că acum nu -ți amintești Cât de mult tu și Rohan ai fost aproape. 603 00:52:33,541 --> 00:52:34,750 Dar a fost fratele tău. 604 00:52:36,833 --> 00:52:37,875 Fă -o pentru el. 605 00:54:34,500 --> 00:54:37,000 Medalia pentru valoarea poliției 606 00:54:37,083 --> 00:54:38,833 merge la nobilul polițist 607 00:54:38,916 --> 00:54:41,625 decât să salvezi un alt polițist 608 00:54:41,708 --> 00:54:46,125 a împușcat Spre cunoscutul criminal Prabhat Jadhav. 609 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 Recunoașterea merge la comisarul adăugat Rohan d'Alva. 610 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 Felicitări. 611 00:55:17,583 --> 00:55:19,041 Bună dimineața tuturor. 612 00:55:21,666 --> 00:55:25,333 Am primit această recunoaștere ... 613 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 pentru uciderea unui om rău. 614 00:55:30,625 --> 00:55:33,333 Uneori este dificil să alegi Între bine și rău, 615 00:55:33,416 --> 00:55:35,208 între corect și greșit. 616 00:55:35,291 --> 00:55:37,791 Când vine vorba de cei dragi 617 00:55:37,875 --> 00:55:40,166 Nu distingem corect și greșit. 618 00:55:40,250 --> 00:55:42,958 Întotdeauna am pus datoria la toate. 619 00:55:51,375 --> 00:55:52,625 Ambulanța! 620 00:55:57,208 --> 00:55:58,708 S -A! 621 00:55:58,791 --> 00:56:00,000 Un lunetist! 622 00:56:00,708 --> 00:56:01,791 Ai înțeles. 623 00:56:03,458 --> 00:56:04,416 Vigoare! 624 00:56:06,375 --> 00:56:08,083 Du -te, putere! 625 00:56:16,625 --> 00:56:18,250 - înregistrați? - Nu. 626 00:56:19,125 --> 00:56:20,666 Grăbiţi-vă! 627 00:57:56,541 --> 00:58:00,208 Ridicați -vă armele! Salut! 628 00:58:02,250 --> 00:58:06,833 Gărzi funerare. Arme de doliu! 629 00:58:20,250 --> 00:58:25,166 Gardieni, Point! 630 00:58:26,000 --> 00:58:27,333 Arme prezenți! 631 00:58:27,416 --> 00:58:28,375 Reîncărcați -vă! 632 00:58:31,041 --> 00:58:32,000 Foc! 633 00:58:32,958 --> 00:58:33,916 Arme prezenți! 634 00:58:48,000 --> 00:58:50,333 Voi face față singur cu acest caz. 635 00:58:53,416 --> 00:58:55,208 Nu am încredere în nimeni. 636 00:59:06,916 --> 00:59:09,375 Au venit la evenimentul nostru ... 637 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 Au împușcat și l -au ucis pe fratele nostru. 638 00:59:16,750 --> 00:59:18,166 Acum depinde de noi. 639 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 Ne vom prezenta 640 00:59:24,833 --> 00:59:28,708 În fiecare drum, în fiecare sistem, 641 00:59:30,166 --> 00:59:32,916 în fiecare zonă descoperită. 642 00:59:35,416 --> 00:59:38,291 Și de data aceasta vreau cea mai mare libertate. 643 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Suntem încă în doliu. 644 01:00:25,083 --> 01:00:26,583 Voiam doar să văd ... 645 01:00:27,666 --> 01:00:29,125 Ce trist ești. 646 01:00:29,666 --> 01:00:30,750 Hei! 647 01:00:32,291 --> 01:00:33,583 - Șeic. - Domnule. 648 01:00:33,666 --> 01:00:35,791 Luați toate pașapoartele. 649 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 - El este al fratelui său. - Bine. 650 01:00:38,500 --> 01:00:39,375 Nu o poți face. 651 01:00:39,458 --> 01:00:41,583 Trebuie să merg la Dubai pentru muncă. 652 01:00:48,041 --> 01:00:51,000 Locul tău de muncă este mai important decât Rohan? 653 01:00:51,833 --> 01:00:54,833 Suspecți Nu pot părăsi țara deocamdată. 654 01:00:56,291 --> 01:00:57,166 Ce? 655 01:00:58,916 --> 01:01:01,625 Crimele legate de active Sunt obișnuiți printre bogați. 656 01:01:01,708 --> 01:01:03,041 Trebuie să investigăm. 657 01:01:03,958 --> 01:01:05,291 Mai ai un frate? 658 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 Unde locuiţi? 659 01:01:06,750 --> 01:01:08,750 - În Dubai. - în Dubai? 660 01:01:09,500 --> 01:01:12,000 Suspecții sunt bărbații lui Prabhat. 661 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 Mergeți la ei. 662 01:01:14,916 --> 01:01:16,250 Ea este și ea. 663 01:01:17,916 --> 01:01:19,916 Știm cum să ne facem treaba. 664 01:01:20,708 --> 01:01:22,000 Fiul meu a murit! 665 01:01:22,791 --> 01:01:24,041 El a fost fratele meu. 666 01:01:25,875 --> 01:01:27,666 Vino la plantă. 667 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Cap mai mare. 668 01:02:10,833 --> 01:02:15,375 Zona este acoperită cu ardei iute. 669 01:02:15,458 --> 01:02:17,333 Câinii nu simt nimic. 670 01:02:18,375 --> 01:02:19,916 Este un punct mort. 671 01:02:27,541 --> 01:02:29,291 Ochii mai puțin rotunzi. 672 01:02:32,500 --> 01:02:36,625 Dă -ți videoclipurile de supraveghere din camerele din zonă 673 01:02:36,708 --> 01:02:38,916 și dă -i lui. 674 01:02:39,000 --> 01:02:41,833 El a fost lovit lângă inimă. 675 01:02:41,916 --> 01:02:43,833 Glonțul a intrat în piept 676 01:02:43,916 --> 01:02:45,625 Și a ieșit din zona lombară. 677 01:02:45,708 --> 01:02:47,541 El a perforat plămânii. 678 01:02:47,625 --> 01:02:50,208 În zonă este puțin împușcat, 679 01:02:50,291 --> 01:02:52,458 Lovitura a fost împușcată de departe. 680 01:02:52,541 --> 01:02:55,458 Avem nevoie de glonț pentru a identifica arma. 681 01:03:01,791 --> 01:03:04,625 Am căutat în zonă, Dar fără succes. 682 01:03:04,708 --> 01:03:07,875 Am căutat pe o rază de 50 de metri. 683 01:03:07,958 --> 01:03:08,916 Dar nimic. 684 01:03:09,000 --> 01:03:11,125 Shooterul a fost de peste 50 de metri. 685 01:03:11,208 --> 01:03:13,666 Avem nevoie de cartuș pentru a identifica arma. 686 01:03:13,750 --> 01:03:16,625 Criminalul Trebuie să -l fi îndepărtat de pe scenă. 687 01:03:20,458 --> 01:03:22,625 După cât de mult a fost închisă zona? 688 01:03:22,708 --> 01:03:24,166 După aproximativ o oră. 689 01:03:24,250 --> 01:03:26,958 Fără cartuș, Este dificil să găsești arma. 690 01:03:27,041 --> 01:03:29,583 Trebuie să facem unele cercetări. 691 01:03:29,666 --> 01:03:32,041 Dacă examinăm rana victimei, 692 01:03:32,125 --> 01:03:33,750 Vom înțelege mai multe. 693 01:03:33,833 --> 01:03:35,500 Este inutil. 694 01:03:35,583 --> 01:03:37,208 Trebuie doar să o găsim. 695 01:03:37,291 --> 01:03:38,833 Dar dacă victima ... 696 01:03:41,375 --> 01:03:43,291 De ce o numiți „victima”? 697 01:03:45,916 --> 01:03:46,791 Are un nume. 698 01:03:48,416 --> 01:03:49,416 Care este numele lui? 699 01:03:50,458 --> 01:03:51,791 - Rohan. - Rohan. 700 01:03:51,875 --> 01:03:54,583 Chiar dacă este mort, el este superiorul tău. 701 01:03:54,666 --> 01:03:55,750 Arată respect. 702 01:03:55,833 --> 01:03:57,208 - Da, Doamne. - Da. 703 01:04:11,041 --> 01:04:13,125 - Sumer. - Domnule. 704 01:04:16,333 --> 01:04:19,041 Acesta este omul pe care l -am văzut în acea zi. 705 01:04:21,625 --> 01:04:23,625 Care este numele prietenului lui Prabhat? 706 01:04:23,708 --> 01:04:25,125 Bunty. 707 01:04:25,208 --> 01:04:26,208 Este în închisoare? 708 01:04:26,291 --> 01:04:27,250 Este pe un depozit. 709 01:04:28,333 --> 01:04:29,625 Ar putea ști cine este. 710 01:04:31,125 --> 01:04:32,666 Ia -o în arest. 711 01:04:32,750 --> 01:04:34,333 Nu avem un mandat. 712 01:04:45,708 --> 01:04:46,958 Mandatul este acesta. 713 01:04:48,541 --> 01:04:49,625 Da, Doamne. 714 01:04:51,458 --> 01:04:52,333 - scufundați -vă la - Paint . 715 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Hai să mergem la Bunty, să mergem la Hirji Chawl. 716 01:04:54,666 --> 01:04:55,541 primit. 717 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 Nu este necesar. 718 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 Nu vrem alte victime. 719 01:05:06,916 --> 01:05:10,708 Dar știu bine zona. 720 01:05:10,791 --> 01:05:11,833 mai bine decât mine? 721 01:05:15,375 --> 01:05:16,791 Ai o relație? 722 01:05:18,125 --> 01:05:19,416 Fă -o să vină dacă vrea. 723 01:06:40,333 --> 01:06:41,375 Vă rog. 724 01:06:55,708 --> 01:06:56,583 Stai! 725 01:06:58,458 --> 01:06:59,750 Vă rog. 726 01:07:00,500 --> 01:07:01,458 Vă rog. 727 01:07:02,208 --> 01:07:03,375 Cine este? 728 01:07:03,458 --> 01:07:04,333 OMS? 729 01:07:05,291 --> 01:07:06,166 Cine este? 730 01:07:08,250 --> 01:07:10,583 Nu știu. 731 01:07:10,666 --> 01:07:12,333 De ce mă doare? 732 01:07:14,125 --> 01:07:15,666 Nu am făcut nimic. 733 01:07:15,750 --> 01:07:16,625 Lasă -mă. 734 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 Nu am făcut nimic. 735 01:07:21,083 --> 01:07:22,750 El mă torturează. 736 01:07:29,666 --> 01:07:30,541 Domn… 737 01:07:39,458 --> 01:07:41,333 Ce se întâmplă astăzi, mătușă? 738 01:07:41,416 --> 01:07:42,291 Păstrați -l? 739 01:07:42,375 --> 01:07:44,625 Cum îndrăznești să -mi atingi soțul! 740 01:07:44,708 --> 01:07:45,875 Cine naiba ești? 741 01:07:45,958 --> 01:07:47,166 Destul, suficient ... 742 01:07:47,250 --> 01:07:49,291 - Cine este? - Nu știu. 743 01:07:49,375 --> 01:07:51,000 Lasă -l în pace! 744 01:07:51,083 --> 01:07:53,333 Îl doare soțul. 745 01:07:53,416 --> 01:07:55,625 A greșit să -l ajute pe Prabhat ... 746 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 Dar o să -l omori? 747 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 Uite ce face! Lăsați -o! 748 01:07:59,291 --> 01:08:00,625 Îl vei ucide! 749 01:08:00,708 --> 01:08:03,208 Nu ai o familie? O soție, a copiilor? 750 01:08:03,291 --> 01:08:04,166 Hei! 751 01:08:28,083 --> 01:08:29,958 Trebuie să plecăm. 752 01:08:30,750 --> 01:08:31,875 Avem o piesă. 753 01:08:33,000 --> 01:08:33,875 Vă rog. 754 01:08:46,666 --> 01:08:49,125 Cu o zi înainte a morții polițistului, 755 01:08:49,208 --> 01:08:52,750 Fiul meu s -a întors din America. 756 01:08:54,916 --> 01:08:59,208 Am luat cina târziu, După ce am mers să -l obțin. 757 01:09:00,750 --> 01:09:04,041 Fiul meu este inginer. 758 01:09:04,958 --> 01:09:07,375 Mi -a dat acest statuer. 759 01:09:09,458 --> 01:09:11,458 Este foarte scump. 760 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 Ai văzut mașina? 761 01:09:14,666 --> 01:09:16,375 Ce? 762 01:09:16,458 --> 01:09:18,666 Ce act? Nu mă ocup de asta! 763 01:09:27,875 --> 01:09:29,916 Mașina? Ai văzut mașina? 764 01:09:30,000 --> 01:09:32,708 Da, am văzut -o. 765 01:09:32,791 --> 01:09:33,750 Unde? 766 01:09:33,833 --> 01:09:36,041 - Îi voi arăta. - În regulă. 767 01:09:36,125 --> 01:09:37,000 Vino. 768 01:09:38,958 --> 01:09:39,833 Vino. 769 01:09:45,000 --> 01:09:47,750 Am fost aici când am văzut -o. 770 01:09:51,625 --> 01:09:52,791 La ce oră? 771 01:09:53,416 --> 01:09:54,333 Ce? 772 01:10:00,791 --> 01:10:02,125 La ce oră ai văzut -o? 773 01:10:03,125 --> 01:10:04,291 Nu trebuie să țipi! 774 01:10:06,041 --> 01:10:09,916 Ne -am întors 775 01:10:10,000 --> 01:10:11,958 la 2:30 am. 776 01:10:12,041 --> 01:10:14,125 Am văzut -o acolo, în acel moment. 777 01:10:14,750 --> 01:10:17,250 Dar asta nu este o parcare. 778 01:10:17,333 --> 01:10:19,833 Așa că mi -am dat seama că există ceva dedesubt. 779 01:10:20,875 --> 01:10:22,750 Mașina era încă acolo? 780 01:10:23,458 --> 01:10:26,041 Nu, nu era acolo. 781 01:10:28,458 --> 01:10:30,791 Numărul de plăci? 782 01:10:30,875 --> 01:10:32,916 Model? Culoare? 783 01:10:33,000 --> 01:10:34,166 Îți amintești ceva? 784 01:10:34,250 --> 01:10:36,083 Nu -mi amintesc placa. 785 01:10:36,166 --> 01:10:38,458 Dar era o mașină verde mare. 786 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 Cum îi spui? SUV. 787 01:10:40,791 --> 01:10:41,875 Era un SUV. 788 01:10:43,000 --> 01:10:45,583 Acesta este locul crimei 789 01:10:45,666 --> 01:10:47,166 Și acesta este punctul A. 790 01:10:47,250 --> 01:10:50,458 Podiumul unde se afla Rohan când l -au împușcat. 791 01:10:50,541 --> 01:10:52,041 Și acesta este punctul B, 792 01:10:52,125 --> 01:10:54,708 Casa Sigg. WADIA. 793 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 Sunt la 500 de metri distanță. 794 01:10:56,500 --> 01:10:58,541 Potrivit doamnei Wadia, 795 01:10:58,625 --> 01:11:00,875 Mașina verde era în acea rază. 796 01:11:00,958 --> 01:11:04,666 Și acesta este punctul C, Clădirea în construcție ... 797 01:11:05,666 --> 01:11:07,833 La 100 de metri de locul crimei. 798 01:11:08,416 --> 01:11:11,375 Unde l -a văzut pe trăgător. 799 01:11:16,583 --> 01:11:18,333 Există vreo veste? 800 01:11:20,416 --> 01:11:23,083 Am verificat. 801 01:11:23,166 --> 01:11:27,166 Apte este printre oameni În posesia unui SUV verde. 802 01:11:29,791 --> 01:11:30,833 Uite. 803 01:11:33,833 --> 01:11:35,458 Ce ai așteptat să -mi spui? 804 01:11:36,333 --> 01:11:37,416 Îmi pare rău. 805 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 Gata? 806 01:11:49,833 --> 01:11:53,041 Trebuie să te văd, dev. 807 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 Trebuie să vă vorbesc despre un lucru important. 808 01:11:57,750 --> 01:11:59,708 În regulă. Unde ești? 809 01:11:59,791 --> 01:12:03,083 La hotel. Camera 209. 810 01:12:03,750 --> 01:12:04,625 În regulă. 811 01:12:11,375 --> 01:12:13,625 - Apte va câștiga! - Hurish Apte! 812 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 - Apte va câștiga! - Hurish Apte! 813 01:12:28,750 --> 01:12:31,833 - Apte va câștiga! - Hurish Apte! 814 01:12:31,916 --> 01:12:33,208 Suficient. 815 01:12:36,041 --> 01:12:36,916 Frații ... 816 01:12:37,875 --> 01:12:41,875 Astăzi suntem aici adunați în Hutatma Chowk, 817 01:12:43,375 --> 01:12:47,916 un monument dedicat sacrificiului din 107 martiri curajoși. 818 01:12:49,875 --> 01:12:54,541 Avem binecuvântarea acestor martiri. 819 01:12:54,625 --> 01:12:58,291 Vom ridica vocea împotriva creșterii costurilor! 820 01:12:59,791 --> 01:13:00,833 O vom face, nu? 821 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 prieteni ... 822 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 trebuie să ducem la putere oamenii potriviți. 823 01:13:32,208 --> 01:13:35,208 trebuie să ne asigurăm Că politica se schimbă. 824 01:13:35,291 --> 01:13:39,208 Suntem aici pentru a anunța O notificare legală pentru domnul Apte. 825 01:13:39,291 --> 01:13:40,708 Dev vrea să -l întâlnească. 826 01:13:40,791 --> 01:13:42,500 Nu vezi că vorbește? 827 01:13:42,583 --> 01:13:43,958 Reveniți în seara asta. 828 01:13:44,041 --> 01:13:49,000 Ar trebui să votați pentru persoana potrivită. 829 01:13:53,666 --> 01:13:54,541 Domn. 830 01:13:57,666 --> 01:13:59,750 APTE face un discurs. 831 01:14:00,500 --> 01:14:02,791 Apoi va fi un eveniment. 832 01:14:02,875 --> 01:14:05,000 Va dura cel puțin mai mult de două ore. 833 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 Așteptarea este inutilă. 834 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 Să ne întoarcem mai târziu. 835 01:14:12,416 --> 01:14:13,291 Da? 836 01:14:19,541 --> 01:14:20,416 Domn? 837 01:14:22,708 --> 01:14:26,333 mă voi înclina la tine 838 01:14:26,416 --> 01:14:31,083 să -ți arăt respect și să te salut. 839 01:14:31,166 --> 01:14:34,125 Respectuos apte ... 840 01:14:36,208 --> 01:14:41,000 Opriți această absurditate și uitați -vă aici. 841 01:14:41,083 --> 01:14:42,916 Apte este un leu Ceilalți lupi 842 01:14:54,375 --> 01:14:55,750 Pentru ce revistă lucrează? 843 01:15:25,666 --> 01:15:28,916 Cine este? Un polițist? 844 01:15:50,625 --> 01:15:51,583 Ce-ai făcut? 845 01:15:53,166 --> 01:15:54,666 Ce am făcut? 846 01:15:54,750 --> 01:15:56,833 Ai umilit în public APTE, 847 01:15:56,916 --> 01:15:59,166 Erau atât de mulți oameni, șefii petrecerii și ... 848 01:15:59,250 --> 01:16:01,375 Nu voia să colaboreze. 849 01:16:01,458 --> 01:16:03,916 - A trebuit să -l pun din nou pe loc. - Taci! 850 01:16:04,958 --> 01:16:06,625 Lucrați la caz timp de trei săptămâni. 851 01:16:06,708 --> 01:16:09,291 Ți -am dat hârtie albă, Dar nu există pași înainte, 852 01:16:09,375 --> 01:16:11,750 Și ești ridicol tuturor! 853 01:16:23,458 --> 01:16:25,208 Printre suspecți, 854 01:16:25,291 --> 01:16:26,875 Singurul care are un SUV verde 855 01:16:27,750 --> 01:16:30,708 După cum este descris de martor, este apte. 856 01:16:31,625 --> 01:16:33,458 Urmează doar o piesă. 857 01:16:34,500 --> 01:16:37,375 Ai idee cu ce am de înfruntat? 858 01:16:38,791 --> 01:16:40,791 APTE vrea să fii suspendat. 859 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 Tatăl lui Rohan El s -a plâns cu comisarul. 860 01:16:45,041 --> 01:16:46,833 Nu te pot economisi de data asta, 861 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Trebuie să te controlezi! 862 01:16:49,458 --> 01:16:51,375 Nu glumesc, dev! 863 01:16:54,458 --> 01:16:59,708 Apte, Bunty, oamenii lui Prabhat Jadhav, 864 01:17:00,666 --> 01:17:01,791 alunița, 865 01:17:02,375 --> 01:17:04,041 Omul desenului ... 866 01:17:04,958 --> 01:17:06,541 Toate sunt conectate. 867 01:17:11,083 --> 01:17:13,125 Și voi găsi conexiunea. 868 01:17:14,416 --> 01:17:19,333 Până atunci, nimeni nu mă poate suspenda. 869 01:17:32,458 --> 01:17:33,708 atunci ai plecat 870 01:17:33,791 --> 01:17:35,916 Și m -ai sunat după 50 de minute. 871 01:17:36,583 --> 01:17:39,916 Farhan, am rezolvat cazul. 872 01:17:42,083 --> 01:17:43,833 Știu cine este criminalul. 873 01:18:09,333 --> 01:18:12,958 Ai rezolvat cazul Și a descoperit cine era criminalul. 874 01:18:15,083 --> 01:18:17,958 Durează 30 de minute Pentru a ajunge de la Mahim până aici. 875 01:18:18,791 --> 01:18:22,458 Dar m -ai sunat La 50 de minute de la plecare. 876 01:18:23,583 --> 01:18:26,500 Deci, între timp Ai fost undeva. 877 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 Ai făcut un ocol 878 01:18:30,250 --> 01:18:33,875 Și ai descoperit ceva fundamental Pentru a rezolva cazul. 879 01:18:38,833 --> 01:18:39,958 Eu ... 880 01:18:41,458 --> 01:18:44,583 Nu pot rezolva cazul În aceste condiții. 881 01:18:44,666 --> 01:18:46,625 Nu există alternative. 882 01:18:47,333 --> 01:18:51,041 Nimeni nu știe despre starea ta, În afară de medici și de mine. 883 01:18:51,666 --> 01:18:52,708 Ai două săptămâni 884 01:18:52,791 --> 01:18:55,333 Pentru a răspunde la aceste trei întrebări. 885 01:18:56,958 --> 01:18:58,125 OMS? 886 01:18:58,208 --> 01:18:59,125 Ca? 887 01:19:00,000 --> 01:19:00,916 De ce? 888 01:19:08,333 --> 01:19:10,583 Nu pot lucra la șansă, îmi pare rău. 889 01:19:10,666 --> 01:19:14,083 Ți -ai pierdut memoria, nu capul. 890 01:19:15,916 --> 01:19:18,625 Ați reușit să o rezolvați o dată. 891 01:19:20,416 --> 01:19:21,875 O poți face din nou. 892 01:19:44,000 --> 01:19:45,333 Este pentru tine. 893 01:19:58,666 --> 01:19:59,541 Gata? 894 01:20:01,041 --> 01:20:01,916 Domn… 895 01:20:03,333 --> 01:20:04,791 Unde este această stradă? 896 01:21:26,666 --> 01:21:28,833 Opriți luminile! 897 01:21:47,166 --> 01:21:49,458 Cum îndrăznești să -mi atingi soția! 898 01:21:50,458 --> 01:21:52,000 Nu vei fi salvat! 899 01:21:52,083 --> 01:21:55,083 De data aceasta poți merge, următoarea nr. 900 01:21:55,166 --> 01:21:57,583 Al tău va fi o moarte lentă și dureroasă! 901 01:22:40,875 --> 01:22:41,750 HI. 902 01:22:58,250 --> 01:23:00,333 Îmi pare rău dacă nu am venit înainte. 903 01:23:09,291 --> 01:23:11,708 Nu te uita fericit să mă vezi. 904 01:23:11,791 --> 01:23:13,416 Eu sunt. 905 01:23:19,791 --> 01:23:21,416 Sfântul Cer, 906 01:23:21,500 --> 01:23:23,375 Casa ta este un dezastru. 907 01:23:24,416 --> 01:23:26,416 Îmi dau o clătire. 908 01:23:28,083 --> 01:23:28,958 Mă întorc imediat. 909 01:23:48,750 --> 01:23:50,625 Când ne -am văzut? 910 01:23:51,458 --> 01:23:54,791 A trebuit să ne vedem pentru a vorbi cu tata, 911 01:23:54,875 --> 01:23:57,375 Dar atunci ai avut accidentul. 912 01:23:57,458 --> 01:24:01,375 Și a trebuit să -l aduc pe tatăl meu la Delhi Pentru a vedea un specialist. 913 01:24:02,375 --> 01:24:05,041 Nu ne -am văzut înainte de accident? 914 01:24:28,125 --> 01:24:30,791 Știu că ai petrecut o perioadă dificilă, 915 01:24:32,458 --> 01:24:35,416 Și îmi pare rău că nu am fost acolo. 916 01:24:40,666 --> 01:24:42,041 Dar acum sunt aici. 917 01:25:09,250 --> 01:25:11,083 vezi așa: 918 01:25:11,166 --> 01:25:15,541 Persoana despre care vorbiți a fost Dev A. 919 01:25:15,625 --> 01:25:18,333 Ești Dev B. 920 01:25:19,250 --> 01:25:23,208 În timpul accidentului, ați raportat daune la materie creierului. 921 01:25:23,833 --> 01:25:27,125 Și sistemul limbic A fost în mod deosebit deteriorat. 922 01:25:27,208 --> 01:25:30,208 Memorie, reglementare emoțională și comportament 923 01:25:30,291 --> 01:25:32,750 erau interesați. 924 01:25:32,833 --> 01:25:33,875 Dar… 925 01:25:36,375 --> 01:25:38,791 tot ceea ce știe dev a, 926 01:25:39,875 --> 01:25:42,125 Dev B își amintește. 927 01:25:43,541 --> 01:25:46,625 Cum să conduci, să antrenezi, 928 01:25:46,708 --> 01:25:50,958 Toate aceste lucruri sunt conținute În memoria musculară a lui Dev B. 929 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 Nu veți avea amintirile lui, 930 01:25:58,708 --> 01:26:02,000 Dar personalitatea lui Dev a El este încă acolo. 931 01:26:02,083 --> 01:26:04,500 Și el va reemerge. 932 01:26:04,583 --> 01:26:06,750 Nu vă mirați când se întâmplă. 933 01:26:11,791 --> 01:26:14,125 Cât timp va fi recuperarea? 934 01:26:17,416 --> 01:26:19,375 Cunoașteți calculatoarele Apple? 935 01:26:33,666 --> 01:26:36,791 Co-fondatorul Apple, Steve Wozniak, 936 01:26:36,875 --> 01:26:38,750 A avut un accident de avion. 937 01:26:38,833 --> 01:26:41,541 A supraviețuit, dar și -a pierdut amintirea 938 01:26:42,625 --> 01:26:45,833 Și îl va recupera cinci săptămâni mai târziu. 939 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 Acum trăiește normal. 940 01:26:51,541 --> 01:26:56,833 Dar cineva s -a întâmplat cu cineva să nu recuperezi memoria? 941 01:26:57,666 --> 01:26:58,666 Rareori. 942 01:26:59,791 --> 01:27:01,333 Trebuie să continuăm să sperăm. 943 01:27:02,833 --> 01:27:06,166 Înapoi la muncă. 944 01:27:06,250 --> 01:27:08,291 Înapoi la viața ta. 945 01:27:48,875 --> 01:27:49,750 Bună dimineaţa. 946 01:27:50,333 --> 01:27:51,958 Bună dimineața, domnule. 947 01:27:52,041 --> 01:27:52,916 Scuzați-mă. 948 01:27:53,000 --> 01:27:54,458 - Jai Hind! - Jai Hind ! 949 01:28:03,791 --> 01:28:06,416 Omul care nu ne dorește niciodată 950 01:28:06,500 --> 01:28:08,833 În patru ani 951 01:28:08,916 --> 01:28:10,958 Ne -a spus doar bună dimineața! 952 01:28:11,791 --> 01:28:14,750 Am crezut că am visat la asta. 953 01:28:15,708 --> 01:28:17,250 Dar dacă ai auzit și tu, 954 01:28:17,333 --> 01:28:19,750 El trebuie să ne spună cu adevărat. 955 01:28:19,833 --> 01:28:21,791 Și a purtat și uniforma! 956 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 Jai Hind. 957 01:28:56,041 --> 01:28:57,291 Există întâlnirea. 958 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 Domn… 959 01:29:00,625 --> 01:29:02,708 În timpul acelui atac sub casa lui, 960 01:29:02,791 --> 01:29:04,541 Am identificat Bunty. 961 01:29:04,625 --> 01:29:05,750 Este acum ascuns, 962 01:29:05,833 --> 01:29:08,125 Dar echipa îl va aresta în curând. 963 01:29:09,416 --> 01:29:12,625 Suspectat 964 01:29:12,708 --> 01:29:14,291 Vehicul suspectului 965 01:29:14,375 --> 01:29:16,666 Le investigăm pe toate. 966 01:29:18,916 --> 01:29:20,250 Mandar Surti ... 967 01:29:22,291 --> 01:29:24,625 Prietenul lui Prabhat. A fugit. 968 01:29:27,250 --> 01:29:28,458 Există vreo veste? 969 01:29:28,541 --> 01:29:31,750 Am contactat informatorii, Dar nu avem pante. 970 01:29:33,375 --> 01:29:34,333 Ce faci? 971 01:29:37,708 --> 01:29:41,125 Să vorbim cu unul dintre trăgători Sub custodia noastră? 972 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 Ne -ar putea spune ceva despre armă. 973 01:29:46,458 --> 01:29:48,375 - Bună idee. - Domnule? 974 01:29:49,375 --> 01:29:51,041 Aduceți cel mai bun trăgător. 975 01:29:54,541 --> 01:29:57,000 Doamne, el trebuie să plece la unul. 976 01:29:57,791 --> 01:29:58,750 Să mergi unde? 977 01:29:59,583 --> 01:30:00,458 În instanță. 978 01:30:02,250 --> 01:30:04,166 Există audierea cu privire la cazul Shweta. 979 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 {\ an8} Care este cazul Shweta? 980 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Curte 981 01:30:44,125 --> 01:30:45,000 Ce faci? 982 01:30:46,083 --> 01:30:47,708 O facem mereu. 983 01:30:47,791 --> 01:30:49,583 După Rohan, ea este în pericol. 984 01:30:49,666 --> 01:30:53,041 Ea a trântit în închisoare majoritatea dintre ei. 985 01:30:59,166 --> 01:31:00,291 dev Ambre. 986 01:31:10,708 --> 01:31:12,000 Îl cunoști pe această femeie? 987 01:31:16,958 --> 01:31:18,375 - Nu. - Într -adevăr? 988 01:31:20,166 --> 01:31:21,166 Mă gândesc la asta. 989 01:31:23,375 --> 01:31:24,458 Lasă -l să plece. 990 01:31:27,791 --> 01:31:30,208 Nu aveți o familie? o soție, de copii? 991 01:31:31,208 --> 01:31:32,291 hei. 992 01:31:36,458 --> 01:31:37,375 Acum îți amintești? 993 01:31:40,083 --> 01:31:43,125 Onorată Instanță, A fost abuz de putere. 994 01:31:43,208 --> 01:31:46,000 Acest om a abuzat fizic și mental 995 01:31:46,083 --> 01:31:47,583 a clientului meu. 996 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 Temându -se de viața lui, 997 01:31:49,541 --> 01:31:51,750 Soțul clientului meu este ascuns. 998 01:31:51,833 --> 01:31:54,041 Există suficiente teste 999 01:31:54,125 --> 01:31:56,333 pentru a aplica cea mai severă sentință. 1000 01:31:56,416 --> 01:31:58,875 Sau va continua să -i abuzeze puterea. 1001 01:32:01,125 --> 01:32:03,041 Ai ceva de spus în apărarea ta? 1002 01:32:03,875 --> 01:32:05,166 Iartă-mă. 1003 01:32:05,250 --> 01:32:07,625 Clientul meu a suferit un accident. 1004 01:32:07,708 --> 01:32:08,958 El este slab. 1005 01:32:09,041 --> 01:32:11,583 Am dori să solicităm o nouă audiere, 1006 01:32:11,666 --> 01:32:13,166 dacă este posibil. 1007 01:32:14,333 --> 01:32:18,250 Există cinci procese în curs de desfășurare împotriva ei, 1008 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 inclusiv împușcarea în strada Saliya. 1009 01:32:20,958 --> 01:32:22,583 Acum suficient. 1010 01:32:22,666 --> 01:32:25,125 Acesta este un avertisment. Dă jos. 1011 01:32:25,208 --> 01:32:27,208 Voi remedia o audiere în două luni. 1012 01:32:27,291 --> 01:32:28,625 Pe 22 august. 1013 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 Mulțumesc. 1014 01:33:06,708 --> 01:33:08,375 Ai un telefon pentru Farhan? 1015 01:33:09,791 --> 01:33:11,500 Da, va fi gata mâine. 1016 01:33:11,583 --> 01:33:13,916 Păstrați căștile importate. 1017 01:33:14,000 --> 01:33:15,125 Bine. 1018 01:33:16,583 --> 01:33:17,458 Am nevoie acum. 1019 01:33:17,541 --> 01:33:20,458 Este nevoie de timp pentru a schimba afișajul. 1020 01:33:20,541 --> 01:33:22,000 Am nevoie acum. 1021 01:33:23,666 --> 01:33:25,791 Sunteți președinte Ambani? 1022 01:33:25,875 --> 01:33:28,083 Ești pierdut fără acel telefon? 1023 01:33:28,166 --> 01:33:31,125 Dacă sunteți așa în grabă, așezați -l singur. 1024 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 Nu știi cine sunt. Pleacă de aici. 1025 01:33:34,541 --> 01:33:36,916 Pleacă de aici! De ce mă rezolvi? 1026 01:33:38,000 --> 01:33:40,208 Îți voi da zece minute. 1027 01:33:40,291 --> 01:33:42,708 Am nevoie doar de cinci. 1028 01:34:10,833 --> 01:34:11,875 Bhawna ... 1029 01:34:11,958 --> 01:34:13,708 Arată -ne asta. 1030 01:34:15,500 --> 01:34:16,416 Nu asta. 1031 01:34:21,833 --> 01:34:23,541 - Să mergem în altă parte. - În regulă. 1032 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 {\ an8} mulțumesc pentru cafea 1033 01:34:54,041 --> 01:34:58,250 {\ an8} Aseară a fost frumoasă! Am fost bine! 1034 01:35:00,916 --> 01:35:04,750 {\ an8} Vrei să te căsătorești? 1035 01:35:06,166 --> 01:35:09,250 {\ an8} dev? EŞTI ÎN REGULĂ? MI-E TEAMĂ. 1036 01:35:14,916 --> 01:35:16,125 Poți să -l păstrezi? 1037 01:35:16,208 --> 01:35:17,125 Mulțumesc. 1038 01:35:18,791 --> 01:35:19,916 Mergi la fumat? 1039 01:35:22,750 --> 01:35:24,458 Am vrut să -ți arăt ceva. 1040 01:35:29,000 --> 01:35:30,833 Invitație de nuntă Dev și Diya 1041 01:35:32,375 --> 01:35:33,458 Drăguț, nu? 1042 01:35:36,166 --> 01:35:37,416 Simplu și frumos. 1043 01:35:39,375 --> 01:35:40,708 Pot să vă pun o întrebare? 1044 01:35:43,458 --> 01:35:44,833 Ce îți place la mine? 1045 01:35:46,083 --> 01:35:49,416 Dincolo de aroganță și probleme 1046 01:35:49,500 --> 01:35:50,750 Pentru a gestiona furia? 1047 01:35:53,500 --> 01:35:56,666 La urma urmei, ai sufletul unui copil. 1048 01:35:56,750 --> 01:35:57,958 Îmi place asta. 1049 01:35:58,916 --> 01:36:00,416 Te cunosc. 1050 01:36:04,791 --> 01:36:07,875 Asculta. Știu că s -au întâmplat multe lucruri. 1051 01:36:09,458 --> 01:36:10,958 Dar se îmbunătățesc, 1052 01:36:12,541 --> 01:36:14,750 În curând veți găsi, de asemenea, acea aluniță. 1053 01:36:18,750 --> 01:36:19,916 Dar amintiți -vă: 1054 01:36:20,666 --> 01:36:23,125 Vreau să fiu eu să -l expun public. 1055 01:36:23,916 --> 01:36:26,166 Ca cadou de ziua de naștere. 1056 01:36:32,958 --> 01:36:34,083 Ce este acolo? 1057 01:36:45,375 --> 01:36:46,250 Da. 1058 01:36:46,958 --> 01:36:49,125 Mașina era exact așa. 1059 01:36:49,208 --> 01:36:52,000 Nu știu dacă este la fel, 1060 01:36:52,083 --> 01:36:53,791 Dar era identic. 1061 01:36:54,666 --> 01:36:57,666 Toți par la fel de departe. 1062 01:36:58,916 --> 01:37:00,250 A fost culoarea asta? 1063 01:37:01,291 --> 01:37:02,416 Culoarea? 1064 01:37:02,500 --> 01:37:04,916 Da, era verde. 1065 01:37:06,333 --> 01:37:07,625 Mutați mai departe. 1066 01:37:22,333 --> 01:37:25,416 O mașină albastră sub o lumină galbenă Pare verde. 1067 01:37:26,125 --> 01:37:28,541 Căutam o mașină greșită. 1068 01:37:28,625 --> 01:37:30,000 Deci Apte nu are nimic de -a face cu asta? 1069 01:37:33,875 --> 01:37:34,750 Este Anwar. 1070 01:37:35,500 --> 01:37:36,375 OMS? 1071 01:37:36,458 --> 01:37:38,041 Anwar. 1072 01:37:38,750 --> 01:37:39,750 Informatorul. 1073 01:37:39,833 --> 01:37:41,000 Răspuns. 1074 01:37:43,541 --> 01:37:44,416 Da, Anwar? 1075 01:37:45,750 --> 01:37:48,583 Știm unde este Mandar. 1076 01:37:49,916 --> 01:37:51,458 Trimiteți întăririle. 1077 01:37:51,541 --> 01:37:53,708 Trimite -le acum. 1078 01:38:04,208 --> 01:38:06,375 - Dipi, hai să mergem. - Domnule. 1079 01:38:15,708 --> 01:38:17,125 La templu, în stânga. 1080 01:38:31,583 --> 01:38:32,750 Anwar este aici. 1081 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 El se ascunde acolo. 1082 01:38:50,000 --> 01:38:51,250 Să procedăm? 1083 01:38:51,875 --> 01:38:52,750 Da. 1084 01:39:15,166 --> 01:39:16,333 Predat. 1085 01:39:16,416 --> 01:39:18,916 Ești înconjurat de poliție. 1086 01:39:20,583 --> 01:39:21,541 Vigoare. 1087 01:39:22,708 --> 01:39:23,583 Vigoare. 1088 01:39:23,666 --> 01:39:25,916 Arestați -l. Rămâi drept. 1089 01:39:28,708 --> 01:39:30,000 Vigoare. 1090 01:39:30,083 --> 01:39:31,333 Stai drept! 1091 01:39:31,416 --> 01:39:32,458 Drept! 1092 01:39:36,916 --> 01:39:38,000 Să mergem. 1093 01:39:38,791 --> 01:39:40,750 Pune -l înăuntru. Nu fi deștept. 1094 01:39:44,666 --> 01:39:45,541 Sta. 1095 01:39:45,625 --> 01:39:48,125 Grăbește -te, forță. 1096 01:40:26,541 --> 01:40:27,416 El trebuie să tragă! 1097 01:40:48,875 --> 01:40:49,750 El trebuie să tragă! 1098 01:40:52,625 --> 01:40:53,958 Trage, te rog! 1099 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 Nu am făcut nimic. 1100 01:41:13,458 --> 01:41:14,875 Lasă -mă să plec. 1101 01:41:21,583 --> 01:41:22,458 Domn. 1102 01:41:23,541 --> 01:41:24,416 Jai Hind. 1103 01:41:25,041 --> 01:41:27,208 Este principalul suspect. 1104 01:41:27,291 --> 01:41:29,291 El trebuie să știe cine este alunița. 1105 01:41:31,875 --> 01:41:32,875 În regulă. 1106 01:41:36,041 --> 01:41:36,916 Jai Hind. 1107 01:41:41,291 --> 01:41:42,500 Mandar este în resuscitare. 1108 01:42:01,958 --> 01:42:05,791 Doamne Isus, Vă încredințăm sufletul lui Rohan. 1109 01:42:05,875 --> 01:42:09,000 Asta a luat pașapoartele noastre. 1110 01:42:50,291 --> 01:42:51,541 Ce mai faci? 1111 01:42:55,166 --> 01:42:57,291 Sunt bine. Tu? 1112 01:43:00,041 --> 01:43:00,958 Continuați. 1113 01:43:06,208 --> 01:43:07,333 Te vor urî, 1114 01:43:08,791 --> 01:43:12,291 Dar știu că ești singurul care a ținut cu adevărat în Rohan. 1115 01:43:17,625 --> 01:43:20,125 Ce s -a întâmplat între noi Înainte de accident ... 1116 01:43:21,750 --> 01:43:23,666 Nu ai spus nimănui. 1117 01:43:26,708 --> 01:43:30,125 Vă mulțumim că ați păstrat secretul. 1118 01:43:31,375 --> 01:43:32,625 Rebecca. 1119 01:43:34,166 --> 01:43:35,208 Ne vom vedea. 1120 01:43:44,625 --> 01:43:45,916 Hei! 1121 01:43:48,250 --> 01:43:50,750 Cred că ești liber De ce ești la poliție? 1122 01:43:50,833 --> 01:43:52,708 Cum ai îndrăznit să iei pașapoarte? 1123 01:43:52,791 --> 01:43:55,875 Dacă aș fi fost acolo, Nu ți -aș fi permis. 1124 01:43:55,958 --> 01:43:57,625 Stai departe de noi! 1125 01:44:17,916 --> 01:44:18,791 Îmi pare rău. 1126 01:44:18,875 --> 01:44:22,416 Nu, nu strica totul cu scuze. 1127 01:44:24,833 --> 01:44:26,666 Astăzi am revizuit în sfârșit Dev. 1128 01:44:38,750 --> 01:44:39,625 Farhan ... 1129 01:44:41,375 --> 01:44:44,375 În ce hotel este Rebecca? 1130 01:44:58,000 --> 01:44:58,875 Sta. 1131 01:45:02,500 --> 01:45:05,958 Orice s -a întâmplat între noi Înainte de accident ... 1132 01:45:06,958 --> 01:45:08,416 Trebuie să -l înregistrez. 1133 01:45:14,666 --> 01:45:15,958 Vă rog. 1134 01:45:16,666 --> 01:45:18,458 Ce vrei să -ți spun? 1135 01:45:19,958 --> 01:45:20,833 Toate. 1136 01:45:24,375 --> 01:45:27,125 Ai spus că va rămâne printre noi. 1137 01:45:28,708 --> 01:45:30,541 Sunt dezamăgit. 1138 01:45:33,750 --> 01:45:36,041 Dacă nu colaborați, va trebui să mă opresc. 1139 01:45:41,458 --> 01:45:42,791 Mă ameninți? 1140 01:45:50,500 --> 01:45:51,875 Este o cerere. 1141 01:45:52,958 --> 01:45:56,541 Acum folosiți și conversații private Pentru investigații? 1142 01:45:57,333 --> 01:46:01,625 Dacă ai nevoie Pentru a găsi criminalul lui Rohan, este în regulă. 1143 01:46:01,708 --> 01:46:02,750 Încălcați promisiunea. 1144 01:46:04,541 --> 01:46:06,583 Dar uitați videoclipul. 1145 01:46:13,625 --> 01:46:15,125 Am crezut că sunt prietenul lui. 1146 01:46:18,125 --> 01:46:19,000 Eu sunt. 1147 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 Ești rău? 1148 01:46:25,250 --> 01:46:26,125 Totul este bine? 1149 01:46:29,458 --> 01:46:32,833 Da, sunt stresat pentru muncă. 1150 01:46:34,125 --> 01:46:35,000 Știu. 1151 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 Dar gândiți -vă la ziua cea mare. 1152 01:46:39,125 --> 01:46:40,041 Vei fi acolo? 1153 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 Am încercat, 1154 01:46:43,916 --> 01:46:47,416 Dar nu cred că o fac. 1155 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 M -au mutat într -un alt sector. 1156 01:46:54,583 --> 01:46:58,166 Lasă -mă să -ți simt discursul, cel puțin. 1157 01:46:59,125 --> 01:47:02,458 Nici măcar nu m -am gândit la asta. 1158 01:47:02,541 --> 01:47:03,875 Bine. 1159 01:47:03,958 --> 01:47:05,708 Luați în considerare un test. 1160 01:47:06,458 --> 01:47:09,166 vorbește cu inima, n tot ce crezi. 1161 01:47:09,833 --> 01:47:12,583 S prin înregistrarea apelului. 1162 01:47:12,666 --> 01:47:14,708 Deci, puteți lucra la asta mai târziu. 1163 01:47:15,375 --> 01:47:16,375 Frumos lovitură. 1164 01:47:17,500 --> 01:47:19,750 Voi fi soția ta în curând. 1165 01:47:19,833 --> 01:47:22,375 Voi fi primul tău spectator. Haide. 1166 01:47:22,458 --> 01:47:23,333 Bine. 1167 01:47:24,708 --> 01:47:25,583 Bine. 1168 01:47:26,833 --> 01:47:28,333 Mă așez. 1169 01:47:29,916 --> 01:47:31,000 În regulă. 1170 01:47:33,125 --> 01:47:34,000 Da. 1171 01:47:34,083 --> 01:47:35,000 O clipă. 1172 01:47:36,583 --> 01:47:37,625 Sunt gata. 1173 01:47:43,375 --> 01:47:44,416 Bună dimineața tuturor. 1174 01:47:44,500 --> 01:47:46,416 Am primit această recunoaștere ... 1175 01:47:47,166 --> 01:47:48,333 pentru ucidere 1176 01:47:50,708 --> 01:47:54,666 Un om rău. 1177 01:47:54,750 --> 01:47:56,416 este uneori dificil 1178 01:47:56,500 --> 01:48:00,208 Alegeți între bine și rău, între corect și greșit. 1179 01:48:01,083 --> 01:48:02,833 când vine vorba de 1180 01:48:04,458 --> 01:48:05,791 dintre cei dragi 1181 01:48:05,875 --> 01:48:07,833 Nu distingem corect și greșit. 1182 01:48:07,916 --> 01:48:10,458 Dar trebuie. 1183 01:48:11,125 --> 01:48:13,625 Am fost întotdeauna un polițist bun. 1184 01:48:18,333 --> 01:48:20,083 Dar sunt un bun prieten? 1185 01:48:22,083 --> 01:48:23,250 nu sunt sigur. 1186 01:48:24,125 --> 01:48:29,666 A trebuit să aleg între a fi Un polițist bun și un bun prieten. 1187 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 Și am ales întotdeauna a fi un polițist bun. 1188 01:48:35,166 --> 01:48:37,875 Dar astăzi nu vreau să -mi onorez datoria. 1189 01:48:39,375 --> 01:48:41,000 Vreau să onorez un prieten de -al meu. 1190 01:48:42,333 --> 01:48:44,250 Vreau să vorbesc despre un bărbat 1191 01:48:47,916 --> 01:48:49,500 că respect mult. 1192 01:48:51,833 --> 01:48:53,416 Din care am învățat multe. 1193 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 Un prieten al meu din copilărie, 1194 01:48:59,291 --> 01:49:02,083 asta a fost întotdeauna de mine, Ca un frate. 1195 01:49:04,833 --> 01:49:07,083 superiorii noștri, 1196 01:49:08,708 --> 01:49:10,250 colegii noștri și eu 1197 01:49:10,333 --> 01:49:13,291 l -am criticat pentru modurile sale de a face. 1198 01:49:13,375 --> 01:49:16,208 De asemenea, ne -am certat adesea. 1199 01:49:16,291 --> 01:49:19,833 Dar în ciuda metodelor sale greșesc, 1200 01:49:22,333 --> 01:49:24,083 El nu este. 1201 01:49:26,083 --> 01:49:27,666 chiar dacă am plecat, 1202 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 El nu ar face -o. 1203 01:49:30,041 --> 01:49:34,041 El mă iubește mai mult decât îl iubesc. 1204 01:49:36,041 --> 01:49:39,333 fără el, nu aș fi un bun prieten Nici un polițist bun. 1205 01:49:40,208 --> 01:49:42,041 Nu există un prieten mai bun, 1206 01:49:42,125 --> 01:49:43,250 Nu va exista niciodată. 1207 01:49:43,333 --> 01:49:45,458 Această recunoaștere este darul lui. 1208 01:49:46,458 --> 01:49:48,500 Nu l -am ucis pe Prabhat Jadhav. 1209 01:49:51,125 --> 01:49:52,875 Era el. 1210 01:49:53,750 --> 01:49:54,625 el consideră 1211 01:49:55,625 --> 01:49:58,541 Cea mai importantă prietenie a datoriei. 1212 01:49:59,291 --> 01:50:01,125 pentru asta, de data aceasta 1213 01:50:01,208 --> 01:50:04,291 Voi da prioritate prieteniei, în loc de datorie. 1214 01:50:04,375 --> 01:50:05,375 Dev ... 1215 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 Fratele meu, 1216 01:50:09,333 --> 01:50:10,541 prietenul meu ... 1217 01:50:12,833 --> 01:50:15,750 Toată lumea merită o a doua șansă. 1218 01:50:18,416 --> 01:50:21,083 Vino și ia această recunoaștere. 1219 01:50:22,208 --> 01:50:23,333 este al tău. 1220 01:50:24,291 --> 01:50:25,791 îți aparține, dev. 1221 01:50:27,041 --> 01:50:27,916 Nu pentru mine. 1222 01:50:31,333 --> 01:50:32,666 Luați acest videoclip 1223 01:50:33,791 --> 01:50:36,458 Și îl privează pe Rohan de cel mai recent succes al său. 1224 01:50:46,458 --> 01:50:47,375 fratele meu, 1225 01:50:48,333 --> 01:50:49,500 prietenul meu. 1226 01:50:49,583 --> 01:50:52,708 Toată lumea merită o a doua posibilitate. 1227 01:50:52,791 --> 01:50:55,541 Vino și ia această recunoaștere. 1228 01:50:55,625 --> 01:50:56,750 este al tău. 1229 01:50:59,458 --> 01:51:01,208 Am verificat camerele. 1230 01:51:02,500 --> 01:51:05,000 Eram din Rebecca înainte de accident. 1231 01:51:06,750 --> 01:51:12,291 În videoclip am găsit un indiciu Cine m -a ajutat să rezolv cazul. 1232 01:51:14,875 --> 01:51:18,666 Rohan a vrut să -mi dea meritul Pentru uciderea lui Prabhat Jadhav. 1233 01:51:21,583 --> 01:51:25,083 Dar cineva nu a vrut să se întâmple. 1234 01:51:28,708 --> 01:51:29,583 Mole, poate? 1235 01:51:42,958 --> 01:51:44,291 Domn… 1236 01:51:48,083 --> 01:51:49,041 Oricum… 1237 01:51:49,958 --> 01:51:53,708 Când am descoperit că am fost în vârful listei de trăgători 1238 01:51:54,791 --> 01:51:57,916 M -am simțit onorat. 1239 01:51:59,333 --> 01:52:01,125 Cunoașteți acțiunea Mauser Bolt? 1240 01:52:03,833 --> 01:52:07,208 Este sexy. Pușca mea preferată. 1241 01:52:08,375 --> 01:52:11,250 Germană, din 2011, 1242 01:52:11,333 --> 01:52:14,500 A sosit în India prin Italia și Israel. 1243 01:52:14,583 --> 01:52:18,375 Manual, RBA, la obturator pivotant. 1244 01:52:18,458 --> 01:52:22,000 7,62 x 54 mm calibru. 1245 01:52:27,000 --> 01:52:28,083 Vrei ceai? 1246 01:52:29,000 --> 01:52:30,708 Cu pâine și unt. 1247 01:52:32,875 --> 01:52:33,875 Da, Doamne. 1248 01:52:35,375 --> 01:52:38,416 {\ an8} Medalia pentru valoarea poliției 1249 01:52:38,500 --> 01:52:40,333 {\ an8} merge la nobilul polițist 1250 01:52:40,416 --> 01:52:43,250 {\ an8} asta pentru a salva un alt polițist 1251 01:52:43,333 --> 01:52:47,666 Shot la cunoscutul criminal Prabhat Jadhav. 1252 01:52:47,750 --> 01:52:50,333 Acest trăgător este incapabil. 1253 01:52:53,041 --> 01:52:56,458 A avut multe oportunități de a lovi, Dar nu a făcut -o. 1254 01:52:56,541 --> 01:52:58,541 Aici și aici ... 1255 01:53:01,125 --> 01:53:03,125 Aceasta a fost prima oportunitate: 1256 01:53:03,208 --> 01:53:05,583 O lovitură curată, nu era nimeni altcineva. 1257 01:53:05,666 --> 01:53:07,125 Aș fi împușcat. 1258 01:53:08,708 --> 01:53:10,000 De ce nu a făcut -o? 1259 01:53:11,041 --> 01:53:12,000 A fost foarte ușor. 1260 01:53:12,083 --> 01:53:13,791 Ar putea face lovituri, 1261 01:53:13,875 --> 01:53:15,208 Dar nu a încercat! 1262 01:53:16,958 --> 01:53:20,458 Unde a fost trăgătorul după părerea ta? 1263 01:53:32,625 --> 01:53:33,916 În clădirea respectivă. 1264 01:53:35,875 --> 01:53:38,083 Este un câine rece. 1265 01:53:39,416 --> 01:53:40,583 Dă -i pușca. 1266 01:53:42,916 --> 01:53:43,791 Aici. 1267 01:53:49,541 --> 01:53:50,416 Domn… 1268 01:53:51,666 --> 01:53:56,333 Această pușcă este mai interesantă A oricărei femei pe care am văzut -o vreodată. 1269 01:54:02,666 --> 01:54:05,416 Sau greșesc, 1270 01:54:06,416 --> 01:54:09,416 Sau acel trăgător a fost nebun! 1271 01:54:13,000 --> 01:54:17,125 De ce să lovești de aici Este practic imposibil. 1272 01:54:19,375 --> 01:54:21,041 Nu ar fi putut să o facă! 1273 01:54:21,125 --> 01:54:22,000 De ce? 1274 01:54:23,250 --> 01:54:26,500 În primul rând, tot timpul este deschis. 1275 01:54:26,583 --> 01:54:28,250 Iar vântul este atât de puternic 1276 01:54:28,333 --> 01:54:32,750 asta s -ar abate cu siguranță traiectoria glonțului. 1277 01:54:33,458 --> 01:54:35,041 Era imposibil. 1278 01:54:36,708 --> 01:54:40,583 Este sigur că trăgătorul a fost aici? 1279 01:54:45,875 --> 01:54:47,541 Unde ar fi trebuit să împuște? 1280 01:54:51,333 --> 01:54:56,125 Înainte, îmi dă o țigară? 1281 01:54:59,625 --> 01:55:02,833 În locul lui, 1282 01:55:03,750 --> 01:55:05,250 Aș fi împușcat de acolo. 1283 01:55:17,000 --> 01:55:18,208 Perfect. 1284 01:55:20,041 --> 01:55:22,125 Acesta este locul perfect. 1285 01:55:23,208 --> 01:55:26,875 De ce să alegi un alt loc? 1286 01:55:27,583 --> 01:55:30,166 Locuiește cineva aici? 1287 01:55:30,250 --> 01:55:32,916 Apartamentul este gol. 1288 01:55:42,500 --> 01:55:43,750 Dă -mi pușca. 1289 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 Damnation! 1290 01:56:07,416 --> 01:56:08,291 Domn! 1291 01:56:10,125 --> 01:56:11,750 De aici lovitura este curată. 1292 01:56:16,291 --> 01:56:17,791 Glonțul a plecat de aici 1293 01:56:17,875 --> 01:56:21,666 Și l -a lovit pe agent pe podium. 1294 01:56:21,750 --> 01:56:23,500 Dar nu este posibil. 1295 01:56:24,375 --> 01:56:27,500 Așa cum a făcut el să vadă Prin cortul verde? 1296 01:56:29,083 --> 01:56:32,916 Știa deja unde victima s -ar găsi. 1297 01:56:33,000 --> 01:56:35,083 Cum a spus ea ... 1298 01:56:35,166 --> 01:56:36,750 Este o crimă perfectă. 1299 01:56:38,750 --> 01:56:40,166 Există o posibilitate: 1300 01:56:41,250 --> 01:56:43,250 Trăgătorul este inteligent 1301 01:56:44,166 --> 01:56:47,500 Și nu a fost aici în timpul șutului. 1302 01:56:52,583 --> 01:56:53,458 Un cronometru. 1303 01:56:56,750 --> 01:56:58,916 A folosit o pușcă cu un cronometru. 1304 01:57:00,041 --> 01:57:02,333 Poate fi poziționat mai întâi. 1305 01:57:02,416 --> 01:57:06,666 Doar așezați pușca și ia -ți scopul. 1306 01:57:06,750 --> 01:57:09,458 Știe că poate fi fixat înainte, nu? 1307 01:57:10,916 --> 01:57:12,208 Este o armă modernă. 1308 01:57:12,958 --> 01:57:16,125 Vor fi trimis pușca În bucăți separate, 1309 01:57:16,208 --> 01:57:18,958 Pentru a -l asambla mai târziu. 1310 01:57:19,041 --> 01:57:20,083 Iată pușca. 1311 01:57:20,166 --> 01:57:22,375 În interior există un sim, 1312 01:57:22,458 --> 01:57:26,083 Și un altul trebuie introdus la telefon 1313 01:57:26,166 --> 01:57:28,583 a trage din orice alt punct. 1314 01:57:29,625 --> 01:57:32,416 Telefonul devine detonator. 1315 01:57:32,500 --> 01:57:35,833 Pur! 1316 01:57:39,333 --> 01:57:41,041 Shooterul nu a fost aici. 1317 01:57:41,125 --> 01:57:42,000 Deja. 1318 01:57:42,625 --> 01:57:45,208 Și din moment ce nu a fost, 1319 01:57:46,000 --> 01:57:50,000 Prezența perdelei nu schimbă nimic. 1320 01:57:50,083 --> 01:57:53,166 Într -adevăr, acționează ca o acoperire perfectă. 1321 01:57:53,250 --> 01:57:56,958 Și de aceea îl căutați 1322 01:57:57,041 --> 01:57:59,916 În ciuda săptămânilor au trecut. 1323 01:58:00,000 --> 01:58:04,333 Este foarte inteligent. 1324 01:58:04,416 --> 01:58:07,875 Dar nu a văzut trăgătorul din Turnul B? 1325 01:58:11,166 --> 01:58:13,708 Aici fac Biryani excelent. 1326 01:58:13,791 --> 01:58:15,416 Mâncăm înainte de a merge. 1327 01:58:15,500 --> 01:58:16,916 - Introduceți. - sau hai să o luăm. 1328 01:58:17,000 --> 01:58:17,875 Introduceți -vă! 1329 01:58:18,833 --> 01:58:19,791 Merge. 1330 01:58:28,041 --> 01:58:30,333 - Este același obiectiv? - Da. 1331 01:58:30,416 --> 01:58:33,458 - dar nu se vede nimic. - Am spus că este la fel. 1332 01:58:35,041 --> 01:58:37,875 Cum ai văzut -o în acea zi? 1333 01:58:46,541 --> 01:58:48,083 ce se întâmplă, dev? 1334 01:58:48,166 --> 01:58:51,375 El este singurul care l -a văzut pe acest om. 1335 01:58:52,541 --> 01:58:54,583 Nu se găsește nicăieri. 1336 01:58:54,666 --> 01:58:57,291 Mai întâi oprește pe cineva, Atunci lasă -l să plece. 1337 01:58:58,375 --> 01:59:01,916 Mașină verde, apoi albastru ... Luați în serios ancheta? 1338 01:59:02,000 --> 01:59:04,333 - Dacă aș putea ... - A fost ea care insistă. 1339 01:59:04,416 --> 01:59:06,291 Așa că am încredințat cazul. 1340 01:59:07,500 --> 01:59:09,041 Nu mai pot avea încredere în mine. 1341 01:59:09,958 --> 01:59:14,833 Bărbații ei sunt îngrijorați de ea. 1342 01:59:14,916 --> 01:59:17,375 Credem că dev s -a schimbat din accident. 1343 01:59:17,458 --> 01:59:20,083 Și nu credem că îți amintești Ce s-a întâmplat. 1344 01:59:20,166 --> 01:59:21,041 Da, Doamne. 1345 01:59:21,708 --> 01:59:25,500 Este din prima zi Că ne îndoim de amintirile lui. 1346 01:59:28,000 --> 01:59:28,875 Lasă -i să intre. 1347 01:59:38,250 --> 01:59:40,833 Cu trei zile înainte de accident, 1348 01:59:40,916 --> 01:59:46,875 a dat un avertisment la inspectorul Damodar. 1349 01:59:46,958 --> 01:59:48,333 Despre ce a fost? 1350 01:59:51,166 --> 01:59:52,291 Cine dintre acești doi 1351 01:59:53,125 --> 01:59:56,083 El este contabilul său, Și cine este dentistul său? 1352 01:59:57,166 --> 01:59:58,958 Spune -mi. 1353 02:00:07,625 --> 02:00:08,500 Nu-mi amintesc. 1354 02:00:10,000 --> 02:00:10,875 Poți merge. 1355 02:00:17,916 --> 02:00:18,791 După dumneavoastră. 1356 02:00:25,291 --> 02:00:28,666 Cât despre SUV -ul albastru că am căutat, 1357 02:00:28,750 --> 02:00:30,666 Era o mașină corespunzătoare 1358 02:00:30,750 --> 02:00:33,458 la secția de poliție în momentul crimei. 1359 02:00:33,541 --> 02:00:34,875 Acum a dispărut. 1360 02:00:34,958 --> 02:00:38,625 Cineva a furat -o pentru a distruge testele. 1361 02:00:40,500 --> 02:00:41,458 În regulă. 1362 02:00:43,375 --> 02:00:45,583 Ai ceva de spus în apărarea ta? 1363 02:00:45,666 --> 02:00:46,833 Nu. 1364 02:00:46,916 --> 02:00:49,333 Nu știu cine încearcă să salveze. 1365 02:00:50,458 --> 02:00:53,000 Dar nu va mai funcționa în acest caz. 1366 02:00:54,583 --> 02:00:57,625 Cazul va merge la Srikant Bapat. 1367 02:01:00,416 --> 02:01:05,666 Vreau să faci în următoarele 48 de ore Toate documentele și detaliile cazului 1368 02:01:05,750 --> 02:01:08,541 sunt în mâinile lui Bapat. 1369 02:01:09,541 --> 02:01:10,416 Clar? 1370 02:01:12,291 --> 02:01:13,333 Da, clar. 1371 02:01:14,458 --> 02:01:15,333 Dev. 1372 02:01:17,250 --> 02:01:18,458 Unde te duci? 1373 02:01:25,708 --> 02:01:27,500 Mai am 48 de ore. 1374 02:01:44,541 --> 02:01:45,500 cine? 1375 02:01:45,583 --> 02:01:47,250 {\ an8} cum? 1376 02:01:47,333 --> 02:01:48,208 De ce? 1377 02:01:48,916 --> 02:01:50,458 încă investigăm. 1378 02:01:50,541 --> 02:01:52,333 Nu știu cine încearcă să salveze. 1379 02:01:52,416 --> 02:01:55,916 am contactat informatorii, Dar nu avem pante. 1380 02:01:56,000 --> 02:01:58,500 {\ an8} Dar nu a văzut trăgătorul în turnul B? 1381 02:02:00,958 --> 02:02:03,166 - Cum ai văzut-o? - un cronometru. 1382 02:02:03,250 --> 02:02:06,000 și ai descoperit ceva Pentru a rezolva cazul. 1383 02:02:06,083 --> 02:02:08,500 Unde a fost trăgătorul după părerea ta? 1384 02:02:11,083 --> 02:02:12,791 dar a fost identic cu această mașină. 1385 02:02:12,875 --> 02:02:14,916 ... cu lumina galbenă pare verde. 1386 02:02:15,000 --> 02:02:16,291 Deci apte nu are nimic de -a face cu asta? 1387 02:02:16,375 --> 02:02:18,916 Dar cineva nu a vrut să se întâmple. 1388 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 Acum folosiți și conversații private pentru investigații? 1389 02:02:33,083 --> 02:02:35,000 Ați reușit să o rezolvați o dată. 1390 02:02:39,250 --> 02:02:41,750 - Da? - A sunat la spital. 1391 02:02:41,833 --> 02:02:43,208 Mandar este treaz. 1392 02:02:53,458 --> 02:02:57,791 Nu voi vorbi fără avocat. 1393 02:02:57,875 --> 02:02:58,958 Nu voi spune nimic. 1394 02:02:59,041 --> 02:03:00,750 Dacă ajutați poliția, 1395 02:03:02,041 --> 02:03:04,083 Nu veți avea nevoie de un avocat. 1396 02:03:05,625 --> 02:03:06,500 Spune -mi ... 1397 02:03:08,625 --> 02:03:10,625 Rohan a fost ucis de a ta? 1398 02:03:11,333 --> 02:03:17,166 Gașca noastră s -a dizolvat După moartea lui Prabhat Jadhav. 1399 02:03:17,250 --> 02:03:20,625 Nimeni nu a mai rămas. Cum am putea să o facem? 1400 02:03:21,291 --> 02:03:22,416 Cine a fost atunci? 1401 02:03:25,000 --> 02:03:27,041 Nu știu. 1402 02:03:32,250 --> 02:03:33,125 Domn… 1403 02:03:34,250 --> 02:03:35,291 Cine era 1404 02:03:37,500 --> 02:03:39,791 Complicul lui Prabhat? 1405 02:03:42,250 --> 02:03:46,166 Nu -i cunosc numele. 1406 02:03:46,250 --> 02:03:49,708 A luat legătura direct cu Prabhat. 1407 02:03:51,083 --> 02:03:53,833 Nu am interacționat niciodată cu el. 1408 02:03:56,208 --> 02:03:57,791 Taurul! 1409 02:03:58,875 --> 02:04:01,041 Pseudonimul său era taurul. 1410 02:04:03,666 --> 02:04:04,875 Taur. 1411 02:04:05,583 --> 02:04:09,458 Am găsit acest telefon Lângă trupul lui Prabhat Jadhav. 1412 02:04:10,375 --> 02:04:13,000 Aceasta este lista de apeluri. 1413 02:04:14,208 --> 02:04:17,250 Contactase Doar Mandar și oamenii lui. 1414 02:04:17,333 --> 02:04:18,583 Și ultimul apel? 1415 02:04:18,666 --> 02:04:20,416 Este din Mandar. 1416 02:04:20,500 --> 02:04:22,791 Rohan lucra în acest caz. 1417 02:04:23,708 --> 02:04:25,375 Dar nu făcuse progrese. 1418 02:04:26,875 --> 02:04:30,166 Am vorbit deja despre asta. 1419 02:04:30,875 --> 02:04:32,666 Am mai spus 1420 02:04:32,750 --> 02:04:36,958 Asta pe telefonul Prabhat A fost un număr salvat ca „taur”. 1421 02:04:38,291 --> 02:04:41,416 Înainte de fiecare incursiune, 1422 02:04:41,500 --> 02:04:43,500 Toro a sunat Prabhat. 1423 02:04:43,583 --> 02:04:45,125 Cu excepția ultima dată. 1424 02:04:45,208 --> 02:04:47,416 SIM -ul este înregistrat 1425 02:04:47,500 --> 02:04:51,041 În Bihar și s -a îndreptat spre Ravi Lal. 1426 02:04:51,125 --> 02:04:53,708 Este un criminal care a murit anul trecut. 1427 02:04:53,791 --> 02:04:56,666 Cineva a cumpărat simul cu documentul său. 1428 02:05:02,875 --> 02:05:04,166 Am nevoie de o copie. 1429 02:05:10,500 --> 02:05:11,750 Poliția Nagpada 1430 02:05:11,833 --> 02:05:13,333 Kabootar Khana, puternic 1431 02:05:47,375 --> 02:05:48,250 Da? 1432 02:05:49,541 --> 02:05:50,916 Nu va dura mult timp. 1433 02:05:52,166 --> 02:05:53,583 Am venit să -ți spun 1434 02:05:53,666 --> 02:05:55,916 că Rajesh și cu mine Plecăm. 1435 02:05:58,083 --> 02:06:00,875 Știu că nu ai încercat nimic pentru mine, 1436 02:06:00,958 --> 02:06:01,916 Dar da. 1437 02:06:03,000 --> 02:06:04,208 La revedere, dev. 1438 02:06:04,291 --> 02:06:05,416 Și liniștit. 1439 02:06:06,416 --> 02:06:08,791 Secretul tău este în siguranță cu mine. 1440 02:06:24,958 --> 02:06:26,083 Domn. 1441 02:06:37,583 --> 02:06:38,458 Caz rezolvat. 1442 02:06:41,208 --> 02:06:42,458 OMS? 1443 02:06:42,541 --> 02:06:43,541 Ca? 1444 02:06:44,458 --> 02:06:45,458 De ce? 1445 02:06:46,958 --> 02:06:48,916 Răspunsurile sunt în fișier. 1446 02:06:50,500 --> 02:06:56,208 Toate descoperirile Fabricate în ultimele 48 de ore sunt aici. 1447 02:06:57,416 --> 02:06:59,125 Citește -l cu atenție. 1448 02:06:59,208 --> 02:07:00,791 Este cazul cazului. 1449 02:07:03,250 --> 02:07:04,958 Dar ultima pagină este goală. 1450 02:07:05,958 --> 02:07:07,208 Trebuie să -l completați. 1451 02:07:08,958 --> 02:07:11,833 Numai tu o poți face. 1452 02:07:21,708 --> 02:07:24,541 Raportul final al lui Rohan D'Alva. 1453 02:07:32,583 --> 02:07:35,333 1 mai: Ziua Maharashtra. 1454 02:07:35,416 --> 02:07:37,791 Ne -am adunat pentru a sărbători Rohan. 1455 02:07:38,625 --> 02:07:40,791 a fost și taurul, 1456 02:07:40,875 --> 02:07:43,958 Ce a trădat departamentul. 1457 02:07:44,833 --> 02:07:46,958 identitatea lui ar rămâne necunoscut 1458 02:07:47,041 --> 02:07:50,541 dacă nu aș fi examinat Registrul de apeluri Prabhat. 1459 02:07:54,208 --> 02:07:56,875 În primul rând: un apel către celula Nagpada. 1460 02:08:00,208 --> 02:08:02,916 apoi unul în Kabootar Khana. 1461 02:08:07,333 --> 02:08:08,291 Al treilea. 1462 02:08:09,208 --> 02:08:11,291 Scael ... taurul. 1463 02:08:15,708 --> 02:08:18,833 Poliția vine. Pleacă de aici. 1464 02:08:28,625 --> 02:08:29,875 Îți amintești de Ravi Lal? 1465 02:08:32,291 --> 02:08:33,416 OMS? 1466 02:08:34,333 --> 02:08:36,041 Omul pe care l -ai arestat pentru furt. 1467 02:08:39,291 --> 02:08:41,083 A murit acum un an. 1468 02:08:42,666 --> 02:08:44,083 Bine. Era doar un hoț. 1469 02:08:45,625 --> 02:08:47,250 Dar SIM -ul său este încă activ. 1470 02:08:48,166 --> 02:08:52,083 Știi că Prabhat Jadhav A primit apeluri telefonice de la acest număr 1471 02:08:52,166 --> 02:08:53,416 Înainte de fiecare raid? 1472 02:08:53,500 --> 02:08:56,208 Deci, a reușit să scape. 1473 02:09:00,958 --> 02:09:02,833 Unde ai fost pe 5 decembrie la 16:00? 1474 02:09:05,041 --> 02:09:06,208 Când? 1475 02:09:06,291 --> 02:09:08,125 5 decembrie, 16:00. 1476 02:09:08,208 --> 02:09:10,625 17 februarie, la 18:30. 1477 02:09:10,708 --> 02:09:13,416 Și 26 martie la 13:00. Unde ai fost? 1478 02:09:15,916 --> 02:09:18,375 Nici nu -mi amintesc ce am mâncat ieri 1479 02:09:18,458 --> 02:09:20,791 Și mă întrebi unde am fost în acele date? 1480 02:09:20,875 --> 02:09:22,000 Vă spun. 1481 02:09:22,750 --> 02:09:25,291 Ai fost în Nagpada, în Kabootar Khana, 1482 02:09:25,375 --> 02:09:26,833 La tunelul de autostradă din Parl. 1483 02:09:27,833 --> 02:09:31,125 Jadhav a primit apeluri telefonice din aceleași locuri. 1484 02:09:32,291 --> 02:09:36,333 Am o listă Dintre toți agenții din acele locuri. 1485 02:09:37,125 --> 02:09:39,291 Al tău este singurul nume comun. 1486 02:09:40,333 --> 02:09:41,666 . 1487 02:09:46,416 --> 02:09:49,458 Nu aveți informații confidențiale 1488 02:09:49,541 --> 02:09:51,541 Pe operația Prabhat? 1489 02:09:51,625 --> 02:09:54,916 Nimeni altcineva nu era conștient de acolo din aceste informații. 1490 02:09:57,000 --> 02:09:59,625 Am verificat lista de apeluri. 1491 02:09:59,708 --> 02:10:02,250 Sathaye te -a chemat să te actualizezi. 1492 02:10:03,625 --> 02:10:05,208 Telefonul a încetat să mai ia 1493 02:10:05,291 --> 02:10:07,958 Și apoi ai sunat Jadhav de pe telefonul Toro. 1494 02:10:11,416 --> 02:10:12,916 Ai fost tu, nu? 1495 02:10:20,541 --> 02:10:22,000 Ești un student bun. 1496 02:10:25,041 --> 02:10:26,583 Dar nu aveți dovezi. 1497 02:10:27,291 --> 02:10:28,208 Le am. 1498 02:10:30,291 --> 02:10:31,833 Departamentul de securitate 1499 02:10:32,958 --> 02:10:34,916 El mi -a cerut să găsesc alunița. 1500 02:10:40,208 --> 02:10:41,416 De ce ai făcut -o? 1501 02:10:44,083 --> 02:10:46,125 De ce m -ai trădat pe mine și pe ceilalți? 1502 02:10:48,000 --> 02:10:49,208 Mi -a fost foame. 1503 02:10:51,541 --> 02:10:54,916 Dar nu acea foame care simt cei bogați la fiecare două ore. 1504 02:10:56,916 --> 02:10:59,875 Este o foame pe care o simți în interior, 1505 02:10:59,958 --> 02:11:01,791 Când nu ai mâncat de două zile. 1506 02:11:03,125 --> 02:11:04,500 Iată ce am simțit. 1507 02:11:10,333 --> 02:11:12,708 Îți amintești de Diwali în clasa a treia? 1508 02:11:15,041 --> 02:11:16,750 Nu aveam mâncare acasă. 1509 02:11:19,166 --> 02:11:20,833 Vecinii trimisese dulciuri. 1510 02:11:21,958 --> 02:11:23,250 Le -am mâncat pe toate. 1511 02:11:27,375 --> 02:11:28,958 Noaptea, tatăl meu a sosit, 1512 02:11:30,833 --> 02:11:31,958 beat. 1513 02:11:33,791 --> 02:11:35,041 Îi era foame. 1514 02:11:36,250 --> 02:11:38,500 Când a descoperit că am mâncat dulciuri, 1515 02:11:39,083 --> 02:11:41,541 El mi -a spionat și mi -a rupt piciorul. 1516 02:11:43,583 --> 02:11:45,833 M -am dus singur la spital, 1517 02:11:47,458 --> 02:11:50,958 și la camera de urgență A întâlnit Prabhat Dada. 1518 02:11:54,166 --> 02:11:55,541 El a plătit pentru mine. 1519 02:12:03,083 --> 02:12:04,625 Te -ai gândit vreodată ... 1520 02:12:08,083 --> 02:12:10,250 Nu ar fi frumos dacă tatăl meu ar muri? 1521 02:12:12,541 --> 02:12:14,083 M -am gândit în fiecare zi. 1522 02:12:15,416 --> 02:12:17,333 Deci nu -mi vorbi despre onestitate. 1523 02:12:19,291 --> 02:12:22,166 Ai fost candidatul perfect Pentru Prabhat Jadhav. 1524 02:12:22,958 --> 02:12:25,958 Nu credeți în onestitate și demnitate. 1525 02:12:26,041 --> 02:12:28,833 Aceste principii sunt în regulă Pentru cei care nu sunt victima lumii. 1526 02:12:28,916 --> 02:12:31,416 Știi ce au făcut oamenii noștri! 1527 02:12:31,500 --> 02:12:33,083 La tatăl lui Diya! 1528 02:12:33,166 --> 02:12:36,375 Îl caut din acea zi Pentru a -l putea ucide! 1529 02:12:36,458 --> 02:12:38,375 Am crezut că încerc să mă salvez. 1530 02:12:39,875 --> 02:12:41,416 Dar ștergeți testele. 1531 02:12:42,708 --> 02:12:44,166 - Testele? - Da. 1532 02:12:45,750 --> 02:12:48,416 Oferam un merit unui agent cinstit. 1533 02:12:51,750 --> 02:12:52,750 Rahat. 1534 02:12:54,375 --> 02:12:56,125 Tu? Onestitate? 1535 02:12:56,833 --> 02:13:00,500 Când tatăl tău te -a aplaudat Pentru împușcare în Prabhat? 1536 02:13:02,458 --> 02:13:06,833 Ascultă, Rohan, Încep o viață nouă cu Diya. 1537 02:13:07,708 --> 02:13:08,958 Vreau o altă șansă. 1538 02:13:09,041 --> 02:13:11,166 Să -ți spun ce ai făcut. 1539 02:13:12,791 --> 02:13:16,750 Spune -i că este din cauza ta că tatăl său nu mai poate merge. 1540 02:13:17,791 --> 02:13:20,625 Și vezi dacă va mai dori Trăiește cu tine. 1541 02:13:21,791 --> 02:13:23,708 Opriți -vă cu aceste prostii! 1542 02:13:24,416 --> 02:13:26,083 Nu-mi pasă! 1543 02:13:28,291 --> 02:13:29,541 Suntem frați. 1544 02:13:31,791 --> 02:13:32,875 La dracu. 1545 02:13:35,625 --> 02:13:37,583 Ce ai fi făcut la locul meu? 1546 02:13:42,666 --> 02:13:44,708 Te păstrez mai mult decât orice altceva. 1547 02:13:46,583 --> 02:13:47,833 Aș fi renunțat. 1548 02:13:48,666 --> 02:13:52,458 Și o vei lăsa să piardă? 1549 02:13:53,791 --> 02:13:54,958 Nu. 1550 02:13:58,791 --> 02:14:00,500 Sunt un polițist cinstit. 1551 02:14:03,708 --> 02:14:05,791 Știi, zicala este adevărată ... 1552 02:14:06,708 --> 02:14:08,500 „Lupul pierde părul, 1553 02:14:08,583 --> 02:14:10,791 Dar nu vice -ul ". 1554 02:14:18,750 --> 02:14:20,583 Ai spus -o, în cele din urmă. 1555 02:14:23,291 --> 02:14:25,541 Sunt un lup 1556 02:14:28,708 --> 02:14:29,833 Și tu vânătorul. 1557 02:14:35,250 --> 02:14:36,916 Uitați de această poveste, 1558 02:14:40,208 --> 02:14:42,541 este mult mai profund a prieteniei noastre. 1559 02:14:45,458 --> 02:14:47,000 Nu mă enerva. 1560 02:14:54,875 --> 02:14:56,875 A ta nu este furie, 1561 02:14:59,500 --> 02:15:01,000 Dar frică. 1562 02:15:03,708 --> 02:15:05,416 Ești putred înăuntru. 1563 02:15:18,166 --> 02:15:19,166 Aveţi dreptate. 1564 02:15:23,041 --> 02:15:24,000 Sunt putred. 1565 02:15:30,916 --> 02:15:31,916 Putred. 1566 02:15:35,291 --> 02:15:36,500 Deci, ce facem? 1567 02:15:44,583 --> 02:15:46,041 Dă -mi o altă oportunitate. 1568 02:15:48,416 --> 02:15:51,458 Vă voi raporta la 1 mai. 1569 02:15:52,875 --> 02:15:53,916 Ține cont de el! 1570 02:15:55,541 --> 02:15:58,416 Ce vei face? Rohan? 1571 02:16:15,666 --> 02:16:17,166 După cum am spus, 1572 02:16:19,000 --> 02:16:20,958 Depinde de tine să completezi ultima pagină. 1573 02:16:26,250 --> 02:16:28,750 Aceasta este lista numerelor 1574 02:16:28,833 --> 02:16:31,583 cine te -a sunat Ziua accidentului meu. 1575 02:16:33,583 --> 02:16:38,000 {\ an8} Acesta este apelul meu telefonic. 1576 02:16:40,166 --> 02:16:42,291 1-7-0-0. 1577 02:16:42,375 --> 02:16:44,541 S -a terminat în secretariat, nu? 1578 02:16:47,750 --> 02:16:51,250 Serverul managerului are înregistrarea apelului telefonic. 1579 02:16:53,208 --> 02:16:55,083 În acea zi ți -am spus totul. 1580 02:16:56,916 --> 02:16:58,166 Chiar și cine a fost. 1581 02:16:59,583 --> 02:17:01,958 Dar ai ascuns -o. 1582 02:17:02,041 --> 02:17:04,625 Pentru că ai vrut să devii 1583 02:17:06,041 --> 02:17:07,291 Ți -a dat răspunsuri. 1584 02:17:09,208 --> 02:17:12,500 Dev o anchetă a fost o farsă. 1585 02:17:15,666 --> 02:17:17,875 Te -ai asigurat că dev b 1586 02:17:18,875 --> 02:17:21,083 A continuat serios. 1587 02:17:23,083 --> 02:17:25,000 Ești un agent bun, Farhan! 1588 02:17:27,333 --> 02:17:29,791 Pentru a completa ultima pagină, 1589 02:17:31,958 --> 02:17:33,166 Ascultați acel mesaj. 1590 02:17:48,583 --> 02:17:50,875 Crima perfectă nu există. 1591 02:17:52,875 --> 02:17:56,083 Când cineva crede că a ascuns toate testele ... 1592 02:17:58,416 --> 02:18:02,000 Dumnezeu îi face pe alții să apară. 1593 02:18:03,541 --> 02:18:06,333 de data aceasta testul a fost într -un loc 1594 02:18:06,416 --> 02:18:08,708 că taurul credea sigur. 1595 02:18:09,750 --> 02:18:10,625 casă. 1596 02:19:43,541 --> 02:19:45,791 părea corect să ucidă un om rău. 1597 02:19:45,875 --> 02:19:50,500 Uneori este dificil Alegeți între bine și rău. 1598 02:19:51,250 --> 02:19:56,750 a trebuit să aleg între a fi Un polițist bun și un bun prieten. 1599 02:19:57,625 --> 02:20:02,041 și am ales întotdeauna a fi un polițist bun. 1600 02:20:02,875 --> 02:20:06,166 Dar astăzi nu vreau să -mi onorez datoria. 1601 02:20:07,416 --> 02:20:08,791 Vreau să onorez un prieten de -al meu. 1602 02:20:09,791 --> 02:20:11,666 Nu l -am ucis pe Prabhat Jadhav. 1603 02:20:14,333 --> 02:20:16,375 a fost el. 1604 02:20:17,125 --> 02:20:21,416 consideră prietenia Cel mai important decât datoria. 1605 02:20:21,500 --> 02:20:23,500 pentru asta, de data aceasta 1606 02:20:23,583 --> 02:20:26,125 Voi da prioritate prieteniei, în loc de datorie. 1607 02:20:26,875 --> 02:20:27,875 dev ... 1608 02:20:30,125 --> 02:20:31,208 fratele meu, 1609 02:20:32,041 --> 02:20:32,916 prietenul meu ... 1610 02:20:35,041 --> 02:20:37,750 Toată lumea merită o a doua posibilitate. 1611 02:20:39,583 --> 02:20:42,666 Vino și ia această recunoaștere. 1612 02:20:44,166 --> 02:20:45,041 este al tău. 1613 02:20:46,750 --> 02:20:48,125 îți aparține, dev. 1614 02:20:49,458 --> 02:20:50,958 Nu pentru mine. 1615 02:20:52,250 --> 02:20:54,625 Nu l -am arătat nimănui. 1616 02:20:57,208 --> 02:21:00,250 Dar am crezut că trebuie să o văd. 1617 02:21:03,041 --> 02:21:05,500 A afla Cât de important ai fost pentru Rohan. 1618 02:21:10,666 --> 02:21:13,625 Am pierdut speranțe cu acest caz. 1619 02:21:13,708 --> 02:21:16,041 Dar când ai început să ai grijă de asta, 1620 02:21:17,083 --> 02:21:20,083 Am înțeles că Rohan Ar fi avut dreptate. 1621 02:21:20,166 --> 02:21:22,458 Am încredere în tine, dev, 1622 02:21:23,250 --> 02:21:25,625 Pentru că Rohan a avut încredere în tine. 1623 02:21:30,125 --> 02:21:32,333 Mașina de răspundare a lui Farhan. 1624 02:21:32,416 --> 02:21:35,125 Lasă un mesaj după semnalul acustic. 1625 02:21:35,208 --> 02:21:38,541 Farhan, am rezolvat cazul. 1626 02:21:40,000 --> 02:21:41,541 Știu cine este criminalul. 1627 02:21:41,625 --> 02:21:44,416 Când vine vorba de cei dragi 1628 02:21:44,500 --> 02:21:46,500 Nu distingem corect și greșit. 1629 02:21:47,291 --> 02:21:50,291 Întotdeauna am pus datoria la toate. 1630 02:21:58,958 --> 02:22:00,208 Am ucis -o pe Rohan. 1631 02:22:02,291 --> 02:22:03,291 Eram eu. 1632 02:22:07,166 --> 02:22:10,916 Mesaj vocal de la Dev 1633 02:22:15,791 --> 02:22:17,333 Ești un agent bun. 1634 02:22:20,125 --> 02:22:22,041 Sunt mândru de tine, dev. 1635 02:22:32,458 --> 02:22:35,750 Trebuie să raportez o arestare. 1636 02:22:37,750 --> 02:22:38,875 Da, Doamne. 1637 02:22:45,416 --> 02:22:48,791 Înainte de a ajunge în închisoare, Aș vrea să văd o persoană. 1638 02:23:23,416 --> 02:23:25,416 - Diya Sathaye? - Este acolo. 1639 02:23:36,833 --> 02:23:40,250 Inspectorul Dev Ambre arestat 1640 02:24:25,375 --> 02:24:26,250 {\ an8} șase luni mai târziu 1641 02:24:26,333 --> 02:24:29,875 {\ an8} Toți prizonierii au zece minute a se alinia, 1642 02:24:29,958 --> 02:24:31,875 {\ an8} Pauza se încheie. 1643 02:24:31,958 --> 02:24:35,916 Toți prizonierii trebuie să respecte regulile și păstrați comanda. 1644 02:24:47,083 --> 02:24:48,625 Când se termină pauza? 1645 02:24:48,708 --> 02:24:50,083 În 15 minute. 1646 02:25:06,166 --> 02:25:07,458 Domn… 1647 02:25:08,583 --> 02:25:10,833 Ea este nouă. Acestea sunt periculoase. 1648 02:25:10,916 --> 02:25:13,041 Se întâmplă întotdeauna. Lasă -l în pace. 1649 02:25:13,125 --> 02:25:14,875 Suntem de serviciu. Nu vă faceți griji. 1650 02:25:22,000 --> 02:25:23,000 Hei! 1651 02:25:24,291 --> 02:25:25,833 De unde ai luat țigara? 1652 02:25:27,958 --> 02:25:30,083 Există o luptă. Trimiteți întăririle! 1653 02:25:30,750 --> 02:25:32,041 Curând! 1654 02:34:24,833 --> 02:34:26,833 Subtitrări: Aurora Torrisi