1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:21,583 --> 00:04:24,750 法蘭,破案了 4 00:04:27,083 --> 00:04:28,583 我知道誰是兇手 5 00:04:43,625 --> 00:04:44,875 帕雷爾警察調度中心 6 00:04:44,958 --> 00:04:46,833 帕雷爾隧道發生事故 7 00:04:46,916 --> 00:04:48,875 即刻派救護車來! 8 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 邦蒂,你在做什麼? 9 00:05:03,791 --> 00:05:05,416 下車!快下車! 10 00:05:05,500 --> 00:05:06,583 你們都瘋了嗎? 11 00:05:09,333 --> 00:05:11,833 納格甚兄弟,你在慶祝什麼節日? 12 00:05:11,916 --> 00:05:13,541 - 什麼? - 這是什麼節日? 13 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 一個盛大的節日 14 00:05:15,958 --> 00:05:18,041 那個混蛋德夫死了! 15 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 夠了! 16 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 就是因為你們這些傳媒人 17 00:05:30,958 --> 00:05:33,416 才會有人在網路上先死一遍 現實再跟著來! 18 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 別再散播謠言 也別再打電話給我了! 19 00:05:36,208 --> 00:05:37,125 做人要負責任! 20 00:05:48,208 --> 00:05:50,166 - 長官 - 法蘭,情況怎樣? 21 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 他昏迷不醒,在加護病房 22 00:05:51,916 --> 00:05:53,458 他能活下來吧? 23 00:05:53,541 --> 00:05:55,791 他是個鬥士,他不會輕易放棄的 24 00:05:55,875 --> 00:05:57,708 他會強勢回歸 25 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 就像以前一樣 26 00:05:58,916 --> 00:06:01,625 我希望…不要像以前一模一樣 27 00:06:01,708 --> 00:06:03,416 我需要關於此案的答案,法蘭 28 00:06:03,500 --> 00:06:04,416 長官 29 00:06:04,500 --> 00:06:07,375 普拉巴特賈達夫與此案有關嗎? 30 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 我覺得應該沒有 31 00:06:08,916 --> 00:06:10,541 這看來像是一場意外 32 00:06:10,625 --> 00:06:13,000 但我們會從各種角度調查此案 33 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 法蘭,來自高層的壓力很大 34 00:06:15,666 --> 00:06:16,541 快點行動 35 00:06:17,416 --> 00:06:19,666 長官,我會隨時向你匯報 36 00:06:19,750 --> 00:06:20,791 請務必如此 37 00:06:20,875 --> 00:06:22,125 - 印度萬歲,長官 - 印度萬歲 38 00:07:17,666 --> 00:07:18,875 我在等,德夫 39 00:07:21,791 --> 00:07:23,250 我在等一個答案 40 00:07:25,750 --> 00:07:29,916 事故發生前你打電話給我 說破案了 41 00:07:31,041 --> 00:07:31,916 案子? 42 00:07:33,166 --> 00:07:34,041 告訴我… 43 00:07:35,000 --> 00:07:37,666 你到底發現了什麼 讓你破了整件案? 44 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 什麼案子? 45 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 你是誰? 46 00:07:50,208 --> 00:07:51,083 法蘭 47 00:07:53,583 --> 00:07:54,458 哪個法蘭? 48 00:07:56,750 --> 00:07:57,625 你的朋友 49 00:08:00,041 --> 00:08:01,875 - 你… - 請你把冷氣關掉 50 00:08:02,916 --> 00:08:04,000 拜托了 51 00:08:31,291 --> 00:08:32,166 這是我 52 00:08:33,250 --> 00:08:35,791 南孟買警察局副警長 53 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 你記得起什麼嗎? 54 00:08:47,166 --> 00:08:48,041 我是誰? 55 00:08:52,625 --> 00:08:55,416 11個國家的警察都在追捕唐 56 00:08:55,500 --> 00:08:58,541 但是,索妮婭,你要明白一件事… 57 00:08:59,416 --> 00:09:02,166 逮捕唐不只是難 而是不可能! 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 你在做什麼? 59 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 你是新娘那邊的嗎? 60 00:09:35,625 --> 00:09:37,416 你是新娘那邊的人吧? 61 00:09:37,500 --> 00:09:38,791 我是警察那邊的 62 00:09:38,875 --> 00:09:40,333 我會代表雙方跳舞 63 00:09:51,708 --> 00:09:54,958 他來了,他來了! 他來了,德瓦來了! 64 00:09:55,041 --> 00:09:58,458 他來了,他來了! 他來了,德瓦來了! 65 00:10:12,666 --> 00:10:16,291 走進心的鄰裡 66 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 白天開燈 67 00:10:19,750 --> 00:10:22,916 我會以這樣的方式跳舞 我會搖滾整個世界 68 00:10:23,000 --> 00:10:26,625 你聚會上的每個人都會盯著我看 69 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 每當我見到她時 連一杯酒都沒有喝 70 00:10:30,250 --> 00:10:33,458 我的心變得感傷 我變得如此興奮 71 00:10:33,541 --> 00:10:36,791 每當我高興的時候我就會跳舞 72 00:10:36,875 --> 00:10:40,208 無論是在家裡,還是在婚禮上 或在街道中央 73 00:10:40,291 --> 00:10:41,875 按下蜂鳴器 74 00:10:41,958 --> 00:10:43,500 扣下板機 75 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 製造一些混亂 76 00:10:45,250 --> 00:10:46,958 我來了! 77 00:10:47,041 --> 00:10:48,750 按下蜂鳴器 78 00:10:48,833 --> 00:10:50,416 扣下板機 79 00:10:50,500 --> 00:10:52,291 製造一些混亂 80 00:10:52,375 --> 00:10:53,708 我在這裡! 81 00:11:07,125 --> 00:11:10,458 我不會相信你的話 我是百萬分之一,你是什麼? 82 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 只有跌倒之後才會明白 為了我的話 83 00:11:12,708 --> 00:11:13,916 我是什麼! 84 00:11:14,000 --> 00:11:17,208 讓我看看你如何偷走我的心 瘋狂的 85 00:11:17,291 --> 00:11:20,125 走開,繼續努力 86 00:11:20,208 --> 00:11:24,208 我帶著態度行走的方式 87 00:11:24,291 --> 00:11:27,291 每個人都停下來看我 我引起了人們的注意 88 00:11:27,375 --> 00:11:30,541 我會讓你成為這個小鎮的女王 89 00:11:30,625 --> 00:11:33,875 如果你牽著我的手跳舞 90 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 按下蜂鳴器 91 00:11:35,708 --> 00:11:37,333 扣下板機 92 00:11:37,416 --> 00:11:39,250 製造一些混亂 93 00:11:39,333 --> 00:11:41,166 我在這裡! 94 00:11:42,416 --> 00:11:44,041 按下蜂鳴器 95 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 扣下板機 96 00:11:45,833 --> 00:11:47,708 製造一些混亂 97 00:11:47,791 --> 00:11:49,708 我在這裡! 98 00:11:52,833 --> 00:11:56,291 嘿,他來了 德瓦來了! 99 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 嘿,他來了 德瓦來了! 100 00:12:31,333 --> 00:12:34,416 嘿,他來了 德瓦來了! 101 00:12:36,791 --> 00:12:37,875 德瓦來了! 102 00:12:39,583 --> 00:12:41,375 德瓦來了! 103 00:12:41,458 --> 00:12:45,333 嘿,他來了 德瓦來了! 104 00:12:45,416 --> 00:12:48,375 緊緊抓住你的心 105 00:12:48,458 --> 00:12:49,916 我們準備好了,我們準備好了 106 00:12:50,000 --> 00:12:54,583 舞台已經搭好,緊緊抓住你的心 緊緊抓住你的心 107 00:12:54,666 --> 00:12:57,083 德瓦來了! 108 00:12:57,166 --> 00:13:00,166 緊緊抓住你的心 109 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 嘿,他來了 德瓦來了! 110 00:13:03,666 --> 00:13:06,958 緊緊抓住你的心 111 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 長官… 112 00:13:22,250 --> 00:13:23,125 薩塔耶長官 113 00:13:25,458 --> 00:13:26,750 嗨,阿爾卡 114 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 法蘭看起來就像個英雄,不是嗎? 115 00:13:31,708 --> 00:13:33,708 老婆說的話一定要聽 116 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 你花了很多錢… 117 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 一切佈置得太好了 118 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 好極了 119 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 我只是盡一點綿力 畢竟她是我唯一的妹妹 120 00:13:49,541 --> 00:13:52,375 雖然阿爾卡本想 辦個簡單的法院婚禮 121 00:13:52,458 --> 00:13:53,958 但她希望她的新郎 122 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 在婚禮慶祝上華麗登場 123 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 - 你有發現什麼嗎? - 沒有,長官 124 00:14:02,708 --> 00:14:03,958 保安還蠻嚴密 125 00:14:04,875 --> 00:14:07,333 但這普拉巴特賈達夫很精於算計 126 00:14:08,375 --> 00:14:09,791 他已從耶瓦達監獄越獄 127 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 他肯定不會躲在自己的地盤 128 00:14:15,708 --> 00:14:18,791 長官…我要先告辭了 129 00:14:19,666 --> 00:14:21,583 這週我們值班的人減少了 130 00:14:21,666 --> 00:14:24,333 但別擔心 我們應該會在早上有最新消息 131 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 這就是整個警察部隊 都尊重你的原因,薩塔耶 132 00:14:29,041 --> 00:14:29,916 謝謝你,長官 133 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 但吃晚餐之前你不能離開 134 00:14:32,375 --> 00:14:34,958 不行,長官,我要夜巡 135 00:14:35,875 --> 00:14:37,250 好,你去吧… 136 00:14:37,875 --> 00:14:39,083 我也會在一個小時內到達 137 00:14:39,166 --> 00:14:40,083 沒問題,長官 138 00:14:43,291 --> 00:14:44,750 我馬上回來 139 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 爸爸,你要走了嗎? 140 00:14:47,166 --> 00:14:48,958 - 是的 - 我要送你去哪裡嗎? 141 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 不用了,我自己可以 142 00:14:51,416 --> 00:14:52,291 好的 143 00:14:56,833 --> 00:14:58,125 - 她是你的女兒嗎? - 是的 144 00:15:00,250 --> 00:15:01,375 看起來不像 145 00:15:01,458 --> 00:15:02,333 長官? 146 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 你看起來也不像警察 147 00:15:09,041 --> 00:15:12,250 找天來一下犯罪現場… 你就會覺得像了 148 00:15:18,375 --> 00:15:19,250 對不起,長官 149 00:15:24,875 --> 00:15:25,750 謝謝,長官 150 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 嘿,你見過他嗎? 151 00:15:32,875 --> 00:15:33,833 打開後車箱! 152 00:15:34,541 --> 00:15:36,291 怎麼了,警察先生?讓我走吧 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,250 再說一次? 154 00:15:37,333 --> 00:15:38,583 讓我走吧,警察先生 155 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 難道孟買的每個人 只會說這一句馬拉地語嗎? 156 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 再說點什麼?下一句呢? 157 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 快打開後車箱! 158 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 打開它,下車 159 00:15:50,000 --> 00:15:51,166 檢查後車箱 160 00:15:51,250 --> 00:15:52,583 過來 161 00:15:55,291 --> 00:15:56,166 喂 162 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 我真的很抱歉,麗貝卡 163 00:15:58,791 --> 00:16:02,458 - 我可能沒辦法送你了 - 沒關係,我已經走了 164 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 但怎麼突然這樣?一切還好嗎? 165 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 我被緊急叫到檢查站 166 00:16:09,333 --> 00:16:11,916 有一個黑幫成員普拉巴特賈達夫 167 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 - 涉及立法議會議員謀殺案的那個… - 是的 168 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 因為他,全城都有緊急警報 169 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 - 嘿,停車,停下來! - 什麼事,警察先生? 170 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 我們要檢查你的車 171 00:16:20,916 --> 00:16:22,583 我們要檢查後車箱 172 00:16:22,666 --> 00:16:24,250 - 你自己可以嗎? - 沒問題 173 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 你瘋了? 174 00:16:25,333 --> 00:16:26,791 我們接到命令要檢查所有車輛 175 00:16:26,875 --> 00:16:28,791 - 你知道他是誰嗎? - 別用那種語氣說話 176 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 祝你一路順風,好嗎? 177 00:16:30,125 --> 00:16:31,833 車上有一個非常重要的人 178 00:16:31,916 --> 00:16:33,666 我不在乎,我們需要檢查所有車輛 179 00:16:33,750 --> 00:16:36,375 - 注意你的語氣 - 這是怎麼回事? 180 00:16:36,458 --> 00:16:38,791 - 你是哪個警察局的? - 落地後打電話給我 181 00:16:38,875 --> 00:16:40,083 再見,保重 182 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 哪個警察局?你的上司是誰? 183 00:16:42,458 --> 00:16:43,750 我想跟他談談 184 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - 他是你的上司嗎? - 是的 185 00:16:46,875 --> 00:16:48,833 - 你好,我是阿普特 - 你好 186 00:16:48,916 --> 00:16:51,500 你們這些警察令我很煩惱 187 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 我需要趕去一個地方 188 00:16:53,958 --> 00:16:54,833 怎麼了? 189 00:16:55,541 --> 00:16:56,791 長官,他是個重要人物 190 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 我們要檢查所有車輛 191 00:17:00,083 --> 00:17:01,375 所以呢? 192 00:17:01,458 --> 00:17:03,750 打開汽車後車箱 出示你的駕照之後就可以離開了 193 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 如果像你這樣有影響力的人都不合作 194 00:17:09,125 --> 00:17:10,541 我們怎能指望公民會合作呢? 195 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 羅漢長官,他是個大人物 196 00:17:13,041 --> 00:17:16,708 搜查這車的後車箱 檢查他的駕照,然後放他走 197 00:17:16,791 --> 00:17:17,666 快點 198 00:17:17,750 --> 00:17:19,333 你聽到了嗎,法里德? 199 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 你聽著 200 00:17:30,291 --> 00:17:33,083 別因為穿著警服就裝英雄 201 00:17:33,166 --> 00:17:36,166 我們家用它來拖地的! 202 00:17:36,250 --> 00:17:38,083 如果你這麼堅持要檢查我的車 203 00:17:38,166 --> 00:17:39,458 就來我家拿鑰匙吧 204 00:17:39,541 --> 00:17:40,666 明白嗎? 205 00:17:40,750 --> 00:17:41,791 我們走吧,法里德 206 00:17:41,875 --> 00:17:42,791 發動車子 207 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 走吧 208 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 走吧 209 00:17:50,833 --> 00:17:52,458 長官,阿普特出身黑道世家 210 00:17:53,500 --> 00:17:55,291 他父親曾是個大惡棍 211 00:17:55,375 --> 00:17:57,083 後來,他們進了政界 212 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 讓他們走吧,長官,別堅持了 213 00:17:59,375 --> 00:18:00,875 嘿,停車 214 00:18:00,958 --> 00:18:02,833 過來 215 00:18:03,791 --> 00:18:05,208 你從哪裡來的? 216 00:18:06,916 --> 00:18:08,375 給我看看你的駕照 217 00:18:09,083 --> 00:18:10,833 嘿,你的頭盔呢? 218 00:18:12,666 --> 00:18:13,541 我忘了拿 219 00:18:14,541 --> 00:18:16,166 我遲到了,警察先生,讓我走吧 220 00:18:23,041 --> 00:18:24,333 你有喝過酒嗎? 221 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 你知道酒後騎車是犯法的嗎? 222 00:18:28,708 --> 00:18:29,625 我沒有在騎車 223 00:18:30,666 --> 00:18:31,708 我是在賽車 224 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 你從哪裡來的? 225 00:18:35,875 --> 00:18:36,750 從一場婚禮 226 00:18:36,833 --> 00:18:37,750 你的婚禮? 227 00:18:39,833 --> 00:18:40,708 不是,是我妹妹的婚禮 228 00:18:40,791 --> 00:18:42,333 你一定跟朋友玩得很盡興吧? 229 00:18:42,416 --> 00:18:43,416 怎麼可能呢? 230 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 我朋友完全沒救了 231 00:18:46,958 --> 00:18:48,583 他甚至沒有來參加婚禮 232 00:18:48,666 --> 00:18:50,416 你知道他在哪裡嗎? 233 00:18:50,500 --> 00:18:51,375 我知道 234 00:18:52,458 --> 00:18:55,291 他被孟買最強警察帶走了! 235 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 我非常想念這感覺 236 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 胡說八道,德席爾瓦 237 00:19:09,333 --> 00:19:10,875 我三個月沒見你 238 00:19:11,875 --> 00:19:13,875 你卻沒有來參加婚禮 239 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 那可是阿爾卡和法爾汗的婚禮! 240 00:19:15,916 --> 00:19:18,208 對不起,我被調職了 241 00:19:18,875 --> 00:19:21,083 加上我在特別工作組的工作… 242 00:19:21,166 --> 00:19:23,000 爸爸、女朋友… 243 00:19:23,083 --> 00:19:24,666 我被派到一個很偏僻的地方… 244 00:19:24,750 --> 00:19:26,208 我幾乎收不到任何網路 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 好了,別再發牢騷了 246 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 女朋友? 247 00:19:31,041 --> 00:19:32,250 她是什麼樣的? 248 00:19:32,333 --> 00:19:33,291 很美 249 00:19:33,791 --> 00:19:34,958 給我看看照片嘛? 250 00:19:38,833 --> 00:19:39,875 麗貝卡… 251 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 她是一名空姐 252 00:19:42,000 --> 00:19:42,875 好極了 253 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 你老爸有錢 所以你有個空姐女友 254 00:19:45,916 --> 00:19:48,625 我爸會把我趕出去 255 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 直接讓我坐火車走 256 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 我在那裡能讓誰刮目相看呢? 257 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 這就是你逮捕你父親的原因嗎? 258 00:19:55,875 --> 00:19:57,291 別講我爸的事 259 00:19:58,666 --> 00:19:59,833 這讓我很生氣… 260 00:20:00,541 --> 00:20:01,416 生他的氣! 261 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 你穿過警服嗎? 262 00:20:05,291 --> 00:20:07,916 還是像壽星一樣穿著便服去上班? 263 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 穿著乾淨的警服,做不了骯髒的事 264 00:20:11,833 --> 00:20:14,291 這會玷污警服的名聲 265 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 我這樣比較好 266 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 你現在被派駐在哪裡? 267 00:20:19,083 --> 00:20:20,041 克拉巴 268 00:20:20,791 --> 00:20:21,750 克拉巴 269 00:20:24,666 --> 00:20:25,541 發生什麼事了? 270 00:20:31,208 --> 00:20:33,666 他要你回家拿鑰匙 271 00:20:35,041 --> 00:20:35,916 走吧,去拿鑰匙 272 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 發生什麼事了? 273 00:20:53,875 --> 00:20:56,666 有時像你這樣的好警察 274 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 需要向這些人證明你是個好警察… 275 00:21:00,041 --> 00:21:01,250 而不是他們的狗 276 00:21:05,000 --> 00:21:08,666 我希望在抽完這支煙前 鑰匙會在我手上 277 00:21:20,416 --> 00:21:21,666 - 阿普特呢? - 這邊 278 00:21:38,958 --> 00:21:39,833 走吧 279 00:21:42,000 --> 00:21:43,041 鑰匙呢? 280 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 算了,走吧 281 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 你怎麼敢闖進來! 282 00:22:03,416 --> 00:22:04,500 嘿! 283 00:22:57,208 --> 00:22:59,541 別害羞,來吧 284 00:23:06,291 --> 00:23:10,083 祝你生日快樂! 285 00:23:10,166 --> 00:23:13,958 祝你生日快樂! 286 00:23:14,583 --> 00:23:16,708 祝你生日快樂,親愛的… 287 00:23:18,958 --> 00:23:20,416 她叫什麼名字? 288 00:23:20,500 --> 00:23:22,791 蘇尼塔… 289 00:23:22,875 --> 00:23:24,541 走吧,去拿鑰匙 290 00:23:24,625 --> 00:23:26,500 不然我也不知最後會做出什麼 291 00:23:35,791 --> 00:23:39,583 祝你生日快樂,薩維塔… 292 00:23:41,458 --> 00:23:43,041 是蘇尼塔! 293 00:23:44,833 --> 00:23:51,166 祝你生日快樂 294 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 真好吃 295 00:24:03,541 --> 00:24:04,666 直接融在嘴裡 296 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 跟冰淇淋一樣 297 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 你想試試嗎? 298 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 你們安排得真好 299 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 美味蛋糕 300 00:24:22,666 --> 00:24:23,833 性感派對… 301 00:24:25,416 --> 00:24:26,291 但我們呢? 302 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 當你們在開派對時,我們就在值班 303 00:24:31,416 --> 00:24:33,500 逢年過節,我們都在值班 304 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 有人去世時,我們都在值班 305 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 當一個人需要被殺時… 306 00:24:40,291 --> 00:24:41,375 也是我們的職責 307 00:24:42,416 --> 00:24:43,291 我們愛死了 308 00:24:45,375 --> 00:24:47,000 孟買的道路都是你們的 309 00:24:48,541 --> 00:24:52,541 但那個小檢查站…是我們的職責 310 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 你來到那裡然後… 311 00:24:56,708 --> 00:24:59,458 所以我來到這裡 當著所有人的面,我… 312 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 - 這是什麼? - 車鑰匙 313 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 把它拿過去給他 314 00:25:14,208 --> 00:25:15,125 你會後悔的 315 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 是的,我會後悔的! 316 00:25:20,333 --> 00:25:21,208 再見 317 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 我好看嗎? 318 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 戴好你的戒指,你每天都忘了戴 319 00:26:16,333 --> 00:26:17,875 小心看路! 320 00:26:17,958 --> 00:26:21,166 - 巴哈納,你在哪裡? - 我去了阿努家 321 00:26:23,916 --> 00:26:24,791 給你,拿著 322 00:26:26,250 --> 00:26:27,666 德瓦先生,你好嗎? 323 00:26:29,875 --> 00:26:31,708 托你的福,一切都很好 324 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 他私自跑來我的派對上 給自己切了蛋糕 325 00:26:41,583 --> 00:26:43,291 他還揍了我的人法里德 326 00:26:43,375 --> 00:26:45,250 這個德夫安布爾到底是誰? 327 00:26:45,333 --> 00:26:48,666 - 誰准許他扣押阿普特的車? - 長官 328 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 - 立刻放車 - 好的 329 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 不然我就停他職! 330 00:26:54,166 --> 00:26:55,375 他不會 331 00:26:55,458 --> 00:26:57,416 同樣的威脅他已經講過三次 332 00:26:58,666 --> 00:27:00,875 我知他常去哪個酒吧 333 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 訂哪個飯店房間… 334 00:27:02,541 --> 00:27:04,291 我什麼都知道 335 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 他也知我什麼都知道 336 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 長官,我會馬上調查此事 337 00:27:13,083 --> 00:27:16,416 是的,盡快解決 338 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 然後給我報告 339 00:27:33,541 --> 00:27:34,458 那到底是什麼回事? 340 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 誰允許你去阿普特家的? 341 00:27:38,166 --> 00:27:41,375 我不能一直幫你收拾爛攤子,德夫 342 00:27:41,458 --> 00:27:43,458 你知道警長有多生氣嗎? 343 00:27:44,666 --> 00:27:46,750 而你…為什麼不阻止他? 344 00:27:48,833 --> 00:27:50,541 事實上,昨天… 345 00:27:50,625 --> 00:27:52,916 無論如何,我們必須服從警長 346 00:27:53,625 --> 00:27:55,958 我們還得向他的惡棍低頭嗎? 347 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 有一篇關於你的文章… 348 00:28:03,125 --> 00:28:04,291 〝是警察還是黑幫?〞 349 00:28:04,375 --> 00:28:06,375 也有提到我的名字 350 00:28:06,458 --> 00:28:08,500 對此你有什麼想說的嗎? 351 00:28:11,458 --> 00:28:13,333 手臂看起來有點幼 352 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 嘿,法蘭 353 00:28:31,583 --> 00:28:34,833 如果你是來為你大舅子求情 那就別費心了 354 00:28:34,916 --> 00:28:37,666 警長會保持沉默,但我不會 355 00:28:38,875 --> 00:28:40,958 誰說他是我大舅子? 356 00:28:42,708 --> 00:28:43,583 他是我的兄弟 357 00:28:44,833 --> 00:28:46,166 如果你敢動他一根手指 358 00:28:46,250 --> 00:28:49,250 等你拉票的時候 359 00:28:49,333 --> 00:28:51,208 就沒手可用了! 360 00:28:51,291 --> 00:28:53,958 沒想到有一天 361 00:28:54,041 --> 00:28:56,250 我們的副警長 362 00:28:56,333 --> 00:28:58,333 會跟黑道做交易 363 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 (新聞快報) 364 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 特約記者的辦公桌在哪裡? 365 00:29:35,458 --> 00:29:36,416 你確定嗎? 366 00:29:46,625 --> 00:29:47,833 哪裡錯了? 367 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 我找不到錯在哪 368 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 你在做什麼?我會報警! 369 00:29:59,000 --> 00:30:00,875 你看到拼錯字嗎? 370 00:30:01,583 --> 00:30:02,666 你看到了! 371 00:30:05,291 --> 00:30:06,166 看… 372 00:30:07,333 --> 00:30:08,208 我… 373 00:30:08,958 --> 00:30:09,833 是… 374 00:30:10,416 --> 00:30:11,375 黑幫… 375 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 這篇文章是我寫的 376 00:30:18,250 --> 00:30:20,333 特約記者迪亞薩塔耶,就是我 377 00:30:24,625 --> 00:30:25,500 那他是誰? 378 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 在我正式投訴之前,滾出去! 379 00:30:29,125 --> 00:30:30,041 出去! 380 00:30:39,166 --> 00:30:40,041 等一下 381 00:30:40,125 --> 00:30:41,000 拜托 382 00:30:48,333 --> 00:30:51,541 關於我的事,你隨意寫 383 00:30:51,625 --> 00:30:54,125 如果你想,儘管去投訴 384 00:30:55,166 --> 00:30:57,291 但不要把法蘭扯進來 385 00:30:58,333 --> 00:31:01,958 他是個誠實的警察 386 00:31:02,041 --> 00:31:05,041 像老虎一樣,所剩無幾了 387 00:31:09,583 --> 00:31:11,416 你是在用警察暴行 388 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 來回應警察暴行的指控嗎? 389 00:31:14,500 --> 00:31:17,791 你是一名警察的女兒,不是嗎? 390 00:31:18,833 --> 00:31:20,541 你對這套制度的運作再清楚不過 391 00:31:20,625 --> 00:31:22,750 我的父親是一名警察 392 00:31:23,583 --> 00:31:25,541 他承受了這套制度最沉重的打擊 393 00:31:29,333 --> 00:31:30,208 好了… 394 00:31:31,000 --> 00:31:32,916 我們現在有點忙 395 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 如果你想打人、大鬧一番 396 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 儘管來吧 397 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 但不管你想做什麼,快點做完 398 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 因為我們真的沒時間應酬你 399 00:31:47,125 --> 00:31:48,000 對不起 400 00:32:05,958 --> 00:32:08,041 我們有普拉巴特的消息 我們快到了 401 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 我來之前別做任何行動 402 00:32:10,458 --> 00:32:12,500 喂?喂? 403 00:32:12,583 --> 00:32:14,708 薩塔耶長官,你聽到我說話嗎? 喂? 404 00:32:15,333 --> 00:32:16,208 喂? 405 00:32:16,291 --> 00:32:17,791 - 喂? - 喂,德夫長官… 406 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 - 薩塔耶長官,你聽到我說話嗎? - 喂? 407 00:32:27,166 --> 00:32:28,208 走吧 408 00:33:56,000 --> 00:33:58,041 迪亞,有突發新聞 409 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 你要馬上寫一篇文章 410 00:34:00,291 --> 00:34:04,000 警方突襲普拉巴特賈達夫的住所 並發生爆炸 411 00:34:04,083 --> 00:34:07,375 兩名警察被殺,三人受傷,好嗎? 412 00:34:08,333 --> 00:34:09,708 在哪發生的? 413 00:34:09,791 --> 00:34:12,458 - 我把資料傳給你了,看看 - 好 414 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 長官… 415 00:34:44,916 --> 00:34:48,166 我們收到了普拉巴特的消息 416 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 所以我們… 417 00:34:51,416 --> 00:34:55,083 根據聯合議會委員會先生的命令 立即趕到那裡 418 00:34:58,208 --> 00:35:00,000 現場沒有危險 419 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 但就在這時,不知為何 突然發生了爆炸 420 00:35:05,000 --> 00:35:05,875 長官… 421 00:35:07,416 --> 00:35:11,333 普拉巴特賈達夫再次溜走了 422 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 對不起 423 00:35:14,791 --> 00:35:18,833 赫曼特警官本應一星期後結婚 424 00:35:21,208 --> 00:35:22,916 我們什麼都做不到,長官 425 00:35:23,750 --> 00:35:27,541 什麼都做不到 426 00:36:14,041 --> 00:36:15,166 醫生有說什麼嗎? 427 00:36:16,416 --> 00:36:18,875 爸爸再也不能走路了 428 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 我為他感到自豪 429 00:36:39,541 --> 00:36:40,750 你還好嗎? 430 00:36:54,041 --> 00:36:56,166 為什麼每次警察 431 00:36:56,250 --> 00:37:00,666 想逮捕普拉巴特賈達夫時 432 00:37:00,750 --> 00:37:01,625 他都能溜走? 433 00:37:03,416 --> 00:37:06,750 結果,不知何故 他在集會上被逮捕了 434 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 就像他想被逮捕一樣 435 00:37:13,708 --> 00:37:15,958 然後在一個合適時機,他就逃走了 436 00:37:24,250 --> 00:37:28,375 難道你局中有人在替他做事 437 00:37:30,541 --> 00:37:33,041 每次突襲前都給他通風報信? 438 00:37:35,083 --> 00:37:35,958 我是說內鬼 439 00:37:47,125 --> 00:37:48,708 別責怪自己,德夫 440 00:37:59,458 --> 00:38:00,666 離他遠點 441 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 否則下個傷亡名單上 就會有你的名字 442 00:38:05,083 --> 00:38:06,291 爸爸! 443 00:38:07,041 --> 00:38:07,916 放鬆點 444 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 他想把他的罪犯父親關進監獄 445 00:38:11,375 --> 00:38:12,458 這就是他成為警察的原因 446 00:38:12,541 --> 00:38:15,291 而你…你想成為像他一樣的人 447 00:38:15,375 --> 00:38:17,041 這就是你成為警察的原因 448 00:38:18,041 --> 00:38:20,416 我們本來就不該陷入這種困境 449 00:38:23,958 --> 00:38:26,500 這一切都是因為他! 450 00:38:45,958 --> 00:38:49,083 我當警察就像犯了滔天大罪 451 00:38:49,166 --> 00:38:52,166 在我們家,小孩不會從事公職 452 00:38:53,375 --> 00:38:55,000 他們要公眾為他們服務 453 00:38:59,791 --> 00:39:01,666 我在外面廣受尊重 454 00:39:05,833 --> 00:39:07,666 但在自己家裡 卻得不到任何尊重 455 00:39:18,083 --> 00:39:18,958 喂,長官? 456 00:39:23,208 --> 00:39:25,041 是的,長官,沒問題 457 00:39:25,125 --> 00:39:26,000 印度萬歲 458 00:39:27,166 --> 00:39:28,291 我們得知普拉巴特的所在地 459 00:39:44,083 --> 00:39:45,291 起來!走開! 460 00:39:45,375 --> 00:39:46,541 把店關了 461 00:39:48,041 --> 00:39:49,541 (警察) 462 00:39:49,625 --> 00:39:51,583 把店關了! 463 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 怎麼了,警察先生? 464 00:39:53,166 --> 00:39:55,041 - 有貴賓要通行,把店關了 - 好的 465 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 嘿,你好 466 00:40:08,916 --> 00:40:10,458 {\an8}(孟買飯店) 467 00:40:19,041 --> 00:40:20,875 長官,前方100公尺 468 00:40:20,958 --> 00:40:23,833 右邊第一棟建築物 左邊第二個窗口 469 00:40:41,500 --> 00:40:44,708 - 他是誰? - 第一個是東日的地頭蟲 470 00:40:44,791 --> 00:40:46,916 第二個我想是曼達爾 471 00:40:47,708 --> 00:40:48,583 曼達爾是誰? 472 00:40:48,666 --> 00:40:50,041 普拉巴特賈達夫的得力助手 473 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 - 老大在哪裡? - 樓上 474 00:40:51,208 --> 00:40:52,958 - 快點 - 確認是不是他 475 00:40:53,041 --> 00:40:54,291 是的,就是他 476 00:40:56,916 --> 00:40:58,000 做好了 477 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 這是你的護照和機票 478 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 (無訊號) 479 00:41:10,541 --> 00:41:11,583 各就各位 480 00:41:15,291 --> 00:41:17,375 把店關了! 481 00:41:20,833 --> 00:41:23,333 你沒聽到嗎?離開這裡! 482 00:41:23,416 --> 00:41:24,541 你在看什麼? 483 00:41:25,791 --> 00:41:27,041 你停下來! 484 00:41:28,375 --> 00:41:29,291 關門! 485 00:41:29,375 --> 00:41:30,833 關門! 486 00:43:43,500 --> 00:43:45,166 這是一場抓捕行動,德夫! 487 00:43:52,500 --> 00:43:54,625 孟買不是任何人的王國 488 00:43:55,916 --> 00:43:57,458 孟買屬於孟買警局 489 00:44:08,875 --> 00:44:11,458 你的槍,你的遭遇 490 00:44:13,041 --> 00:44:18,083 你父親從來沒尊重過你的警察身份 但現在他會了 491 00:44:18,791 --> 00:44:19,833 那是不對的 492 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 我們是兄弟 493 00:44:24,875 --> 00:44:27,208 我們之間沒有對錯 494 00:44:29,666 --> 00:44:32,666 普拉巴特正要對我開槍… 但羅漢先對他開槍 495 00:44:32,750 --> 00:44:34,166 越來越多人來了 496 00:44:34,250 --> 00:44:35,708 這是一場致命的埋伏 497 00:44:35,791 --> 00:44:37,208 我們應該立即離開 498 00:44:38,416 --> 00:44:39,750 快點叫救護車 499 00:44:46,958 --> 00:44:49,916 維拉尼先生,這是我兒子羅漢 500 00:44:50,000 --> 00:44:51,333 - 你好,羅漢 - 你好 501 00:44:51,416 --> 00:44:54,791 這是維拉尼先生 城裡最大的實業家 502 00:44:54,875 --> 00:44:56,541 - 很高興認識你 - 恭喜 503 00:45:03,041 --> 00:45:05,250 你在普拉巴特賈達夫一案 套用了第307條? 504 00:45:06,083 --> 00:45:08,583 並在第一情報報道中寫道 505 00:45:08,666 --> 00:45:10,833 他先開槍,然後羅漢出於自衛還擊? 506 00:45:13,541 --> 00:45:14,416 很好 507 00:45:15,916 --> 00:45:17,708 誰殺了普拉巴特賈達夫? 508 00:45:18,375 --> 00:45:19,500 你是什麼意思? 509 00:45:19,583 --> 00:45:21,583 我可不是隨隨便便就當上副警長的 510 00:45:26,208 --> 00:45:28,166 普拉巴特的事已經結束了,長官 511 00:45:29,250 --> 00:45:31,208 為什麼還要緊咬著不放? 512 00:45:32,750 --> 00:45:35,291 無論是羅漢殺了他 還是我殺了他 513 00:45:35,375 --> 00:45:36,875 或者是你殺了他… 514 00:45:36,958 --> 00:45:37,833 又有什麼關係? 515 00:45:39,041 --> 00:45:40,375 我們都是兄弟 516 00:45:44,833 --> 00:45:47,125 每當我以為看透你… 517 00:45:48,916 --> 00:45:50,458 你總能讓我意外 518 00:45:53,416 --> 00:45:57,708 長官,功勞就像氧氣瓶一樣 519 00:45:59,625 --> 00:46:02,416 應該給需要它的人 520 00:46:02,500 --> 00:46:03,916 真的嗎? 521 00:46:04,000 --> 00:46:10,000 到5月1日,我們的兄弟領獎時 一定笑得燦爛 522 00:46:10,083 --> 00:46:13,291 而他那愛生氣的老爸 就坐在那裡為他鼓掌 523 00:46:21,541 --> 00:46:23,708 是的,長官 524 00:46:25,250 --> 00:46:26,666 我和他們說了幾句話 525 00:46:36,791 --> 00:46:38,291 - 嗨 - 嗨 526 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 薩塔耶長官情況如何? 527 00:46:43,291 --> 00:46:44,291 他沒事 528 00:46:48,083 --> 00:46:50,250 - 謝謝 - 但我什麼也沒做 529 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 難道你不懂怎樣接受讚美嗎? 530 00:46:54,958 --> 00:46:56,208 你今天很美 531 00:46:57,041 --> 00:46:57,916 好的 532 00:46:58,000 --> 00:47:00,916 看來你也不懂怎樣接受讚美 533 00:47:02,666 --> 00:47:03,541 去喝一杯? 534 00:47:14,041 --> 00:47:15,583 你找到誰是內鬼嗎? 535 00:47:17,583 --> 00:47:18,708 直接來討論工作了? 536 00:47:20,041 --> 00:47:20,916 沒找到 537 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 我有些發現,會和你分享 538 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 好的 539 00:47:31,833 --> 00:47:34,833 我很想成為首個揭露他的人 540 00:47:37,291 --> 00:47:38,208 我們要為此乾杯 541 00:47:42,750 --> 00:47:45,166 各位,麻煩注意一下 我有話要說 542 00:47:47,291 --> 00:47:51,166 根據印度刑法第379條 法庭判你有罪,因為你 543 00:47:54,208 --> 00:47:55,083 偷走了 544 00:47:56,833 --> 00:47:58,166 我的心 545 00:48:01,416 --> 00:48:03,833 貝克,我只是想問你… 546 00:48:05,166 --> 00:48:06,166 你願意嫁給我嗎? 547 00:48:09,458 --> 00:48:10,625 - 我願意 - 願意? 548 00:48:10,708 --> 00:48:11,583 我願意 549 00:48:15,625 --> 00:48:16,791 我的戒指呢? 550 00:48:19,125 --> 00:48:20,000 謝謝 551 00:48:23,875 --> 00:48:24,750 左手 552 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 恭喜 553 00:48:34,291 --> 00:48:36,750 下一位警察英勇獎得主 554 00:48:36,833 --> 00:48:38,291 是一位勇敢的警官 555 00:48:38,375 --> 00:48:41,541 他在拯救警官同事生命的同時 556 00:48:41,625 --> 00:48:46,208 射殺了孟買最臭名昭著的 黑幫成員普拉巴特賈達夫 557 00:48:46,291 --> 00:48:51,125 警察英勇獎章授予警察助理警長 羅漢德席爾瓦 558 00:48:51,208 --> 00:48:52,375 大家早安 559 00:48:52,458 --> 00:48:54,583 (馬哈拉施特拉邦日) 560 00:48:54,666 --> 00:48:57,666 今天我因殺人而獲這個獎 561 00:49:00,250 --> 00:49:02,375 因為他是壞人 所以殺他似乎是公正的 562 00:49:03,041 --> 00:49:05,833 但有時我們很難在好與壞 563 00:49:05,916 --> 00:49:07,583 對與錯之間做選擇 564 00:49:07,666 --> 00:49:09,916 曾經有人告訴我 對我們所愛的人 565 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 我們不分是非 566 00:49:13,708 --> 00:49:16,416 我一直把我的職責放在首位 567 00:49:26,041 --> 00:49:27,541 是誰殺了羅漢? 568 00:49:31,333 --> 00:49:34,166 這就是你出事前破的案子 569 00:49:41,750 --> 00:49:42,625 聽吧 570 00:49:43,291 --> 00:49:46,083 從早上到現在,她打了五次電話來 571 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 阿爾卡 572 00:49:50,000 --> 00:49:50,875 你妹妹 573 00:49:54,125 --> 00:49:56,583 別告訴她你什麼都不記得 574 00:49:58,541 --> 00:50:00,333 我還未讓任何人見你 575 00:50:06,583 --> 00:50:07,458 喂? 576 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 是的,我沒事 577 00:50:14,333 --> 00:50:15,250 不是 578 00:50:16,000 --> 00:50:18,666 是的,我出院了 579 00:50:21,583 --> 00:50:24,333 不,其實…好的 580 00:50:26,833 --> 00:50:28,125 等一下 581 00:50:31,541 --> 00:50:32,500 喂? 582 00:50:33,458 --> 00:50:34,833 是的,我和他在一起 583 00:50:35,541 --> 00:50:36,500 好多了 584 00:50:37,791 --> 00:50:41,041 剩下的事等我回家再談 585 00:50:41,125 --> 00:50:42,125 是 586 00:50:43,041 --> 00:50:44,583 我覺得他需要休息 587 00:50:46,875 --> 00:50:47,833 我問問他 588 00:50:48,833 --> 00:50:51,625 如果他願意 我會帶他來吃晚餐 589 00:50:52,291 --> 00:50:53,916 好的,再見 590 00:51:14,208 --> 00:51:15,666 我一個人住嗎? 591 00:51:22,291 --> 00:51:24,333 你的手機在事故中弄壞了 592 00:51:25,333 --> 00:51:27,083 我已送了去維修 593 00:51:27,166 --> 00:51:28,333 這是收據 594 00:51:31,666 --> 00:51:35,250 如果你有什麼需要 用它打給我 595 00:51:36,083 --> 00:51:37,666 我的號碼儲存在裡面 596 00:51:43,291 --> 00:51:45,666 還有一件事… 597 00:51:47,541 --> 00:51:49,458 看看這個隨身碟 598 00:51:50,833 --> 00:51:54,500 這裡面有你調查案件的所有發現 599 00:52:06,083 --> 00:52:07,375 別擔心,德夫 600 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 我已經和醫生談過了 601 00:52:10,291 --> 00:52:11,916 她很快就會安排時間看你 602 00:52:14,291 --> 00:52:15,625 現在好好休息吧 603 00:52:24,208 --> 00:52:25,333 德夫… 604 00:52:27,500 --> 00:52:30,916 你不記得羅漢和你有多親密 605 00:52:33,541 --> 00:52:34,750 他是我們的兄弟 606 00:52:36,833 --> 00:52:37,875 就當為了他 607 00:53:51,833 --> 00:53:53,833 (德夫安布爾) 608 00:54:34,500 --> 00:54:37,000 下一位警察英勇獎得主 609 00:54:37,083 --> 00:54:38,833 是一位勇敢的警官 610 00:54:38,916 --> 00:54:41,625 他在拯救警官同事生命的同時 611 00:54:41,708 --> 00:54:46,125 射殺了孟買最臭名昭著的 黑幫成員普拉巴特賈達夫 612 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 警察英勇獎章授予警察助理警長 羅漢德席爾瓦 613 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 恭喜 614 00:55:17,583 --> 00:55:19,041 大家早安 615 00:55:21,666 --> 00:55:25,333 今天我因殺人而獲得這個獎 616 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 因為他是壞人 所以殺他似乎是公正的 617 00:55:30,625 --> 00:55:33,333 但有時我們很難在好與壞 618 00:55:33,416 --> 00:55:35,208 對與錯之間做選擇 619 00:55:35,291 --> 00:55:37,791 曾經有人告訴我 對我們所愛的人 620 00:55:37,875 --> 00:55:40,166 我們不分是非 621 00:55:40,250 --> 00:55:42,958 我一直把我的職責放在首位 622 00:55:51,375 --> 00:55:52,625 給救護車讓路 623 00:55:57,208 --> 00:55:58,708 羅漢!羅漢… 624 00:55:58,791 --> 00:56:00,000 是狙擊手開的槍 625 00:56:00,708 --> 00:56:01,791 快點 626 00:56:03,458 --> 00:56:04,416 快點! 627 00:56:06,375 --> 00:56:08,083 快點! 628 00:56:16,625 --> 00:56:18,250 - 有在錄嗎? - 沒有 629 00:56:19,125 --> 00:56:20,666 快點! 630 00:57:56,541 --> 00:58:00,208 調整隊形,鳴槍致敬! 631 00:58:02,250 --> 00:58:06,833 葬禮儀仗隊,持喪槍! 632 00:58:20,250 --> 00:58:25,166 警衛,持槍! 633 00:58:26,000 --> 00:58:27,333 舉槍! 634 00:58:27,416 --> 00:58:28,375 裝填! 635 00:58:31,041 --> 00:58:32,000 開槍! 636 00:58:32,958 --> 00:58:33,916 舉槍! 637 00:58:48,000 --> 00:58:50,333 只有我能處理這個案子,法蘭 638 00:58:53,416 --> 00:58:55,208 我不相信其他人 639 00:59:06,916 --> 00:59:09,375 他們走進我們的活動 640 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 射殺我們的兄弟 641 00:59:16,750 --> 00:59:18,166 現在輪到我們了 642 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 現在我們要查遍… 643 00:59:24,833 --> 00:59:28,708 我們仍未查清的每條線索 644 00:59:30,166 --> 00:59:32,916 每個體制、每個領域 645 00:59:35,416 --> 00:59:38,291 這次我想要完全的自由 646 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 我們還在哀悼兒子 647 01:00:25,083 --> 01:00:26,583 是,我只是想來看看… 648 01:00:27,666 --> 01:00:29,125 大家到底有多難過 649 01:00:29,666 --> 01:00:30,750 嘿! 650 01:00:32,291 --> 01:00:33,583 - 謝赫… - 長官 651 01:00:33,666 --> 01:00:35,791 沒收全家人的護照 652 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 - 這是他兄弟的 - 好的,長官 653 01:00:38,500 --> 01:00:39,375 你不能這樣做 654 01:00:39,458 --> 01:00:41,583 我明天要去杜拜參加商務會議 655 01:00:48,041 --> 01:00:51,000 你的商務會議比羅漢重要嗎? 656 01:00:51,833 --> 01:00:54,833 在我們破案之前 任何嫌疑人都不能離開 657 01:00:56,291 --> 01:00:57,166 什麼? 658 01:00:58,916 --> 01:01:01,625 與財產有關的謀殺 在富裕家庭中相當常見 659 01:01:01,708 --> 01:01:03,041 我們需要調查 660 01:01:03,958 --> 01:01:05,291 你還有一個弟弟嗎? 661 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 他住在哪裡? 662 01:01:06,750 --> 01:01:08,750 - 在杜拜 - 在杜拜? 663 01:01:09,500 --> 01:01:12,000 普拉巴特賈達夫的手下是嫌疑犯 664 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 去逮捕他們 665 01:01:14,916 --> 01:01:16,250 先生,你也是嫌疑犯 666 01:01:17,916 --> 01:01:19,916 不要教警察如何做事 667 01:01:20,708 --> 01:01:22,000 我兒子死了! 668 01:01:22,791 --> 01:01:24,041 他也是我的兄弟 669 01:01:25,875 --> 01:01:27,666 我打電話給你,你就來警察局 670 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 他的頭比較大 671 01:02:10,833 --> 01:02:15,375 這個區域佈滿了紅辣椒粉 672 01:02:15,458 --> 01:02:17,333 狗什麼都聞不到 673 01:02:18,375 --> 01:02:19,916 這是個死胡同 674 01:02:27,541 --> 01:02:29,291 眼睛沒那麼圓 675 01:02:32,500 --> 01:02:36,625 調取這一區所有建築的監控畫面 676 01:02:36,708 --> 01:02:38,916 交給長官 677 01:02:39,000 --> 01:02:41,833 長官,槍傷很靠近心臟 678 01:02:41,916 --> 01:02:43,833 子彈從胸部左側進入 679 01:02:43,916 --> 01:02:45,625 出口傷口靠近下背部 680 01:02:45,708 --> 01:02:47,541 子彈還射穿了肺部 681 01:02:47,625 --> 01:02:50,208 傷口附近幾乎沒有火藥殘留 682 01:02:50,291 --> 01:02:52,458 這代表子彈是從遠處射出的 683 01:02:52,541 --> 01:02:55,458 如果我們能找到子彈 我們就能辨別出武器 684 01:03:01,791 --> 01:03:04,625 長官,我們已搜遍整個現場 但找不到子彈 685 01:03:04,708 --> 01:03:07,875 我們甚至搜尋了 整個現場50公尺半徑範圍 686 01:03:07,958 --> 01:03:08,916 什麼也沒找到 687 01:03:09,000 --> 01:03:11,125 子彈飛行了50多公尺 688 01:03:11,208 --> 01:03:13,666 只有子彈可以 幫助我們辨別所使用的槍 689 01:03:13,750 --> 01:03:16,625 我認為兇手從犯罪現場取走了彈匣 690 01:03:20,458 --> 01:03:22,625 警方花了多久時間 才完全封鎖現場? 691 01:03:22,708 --> 01:03:24,166 差不多一個小時 692 01:03:24,250 --> 01:03:26,958 沒有子彈,很難辨別到槍 693 01:03:27,041 --> 01:03:29,583 長官,我們應該對槍械進行一些研究 694 01:03:29,666 --> 01:03:32,041 如果我們檢查受害者的傷口 695 01:03:32,125 --> 01:03:33,750 我們就能辨別出子彈 696 01:03:33,833 --> 01:03:35,500 檢查受害者的傷口毫無意義 697 01:03:35,583 --> 01:03:37,208 找到子彈很重要 698 01:03:37,291 --> 01:03:38,833 我是說,受害者… 699 01:03:41,375 --> 01:03:43,291 你為什麼老是說〝受害者〞? 700 01:03:45,916 --> 01:03:46,791 他有名字的 701 01:03:48,416 --> 01:03:49,416 他叫什麼名字? 702 01:03:50,458 --> 01:03:51,791 - 羅漢長官 - 羅漢長官 703 01:03:51,875 --> 01:03:54,583 即使他死了,他仍然是你的長官 704 01:03:54,666 --> 01:03:55,750 放尊重些! 705 01:03:55,833 --> 01:03:57,208 - 是,長官 - 是,長官 706 01:04:11,041 --> 01:04:13,125 - 蘇美 - 長官 707 01:04:16,333 --> 01:04:19,041 他是我那天在大樓見到的那個人 708 01:04:21,625 --> 01:04:23,625 普拉巴特賈達夫的 另一個親信叫什麼名字? 709 01:04:23,708 --> 01:04:25,125 邦蒂 710 01:04:25,208 --> 01:04:26,208 他在坐牢嗎? 711 01:04:26,291 --> 01:04:27,250 他獲保釋了 712 01:04:28,333 --> 01:04:29,625 他可能知道他是誰 713 01:04:31,125 --> 01:04:32,666 我們把他還押候審吧 714 01:04:32,750 --> 01:04:34,333 我們沒有逮捕令,長官 715 01:04:45,708 --> 01:04:46,958 這就是逮捕令 716 01:04:48,541 --> 01:04:49,625 是,長官 717 01:04:51,333 --> 01:04:52,500 - 迪普蒂 - 迪普蒂聽到,請說 718 01:04:52,625 --> 01:04:54,583 我們要逮捕邦蒂 趕去希爾吉喬爾 719 01:04:54,666 --> 01:04:55,541 收到 720 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 不用了 721 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 我們不想再有人拖累此任務 722 01:05:06,916 --> 01:05:10,708 但長官…我很了解那地區 723 01:05:10,791 --> 01:05:11,833 比我更了解? 724 01:05:15,375 --> 01:05:16,791 你和她有染嗎? 725 01:05:18,125 --> 01:05:19,416 如果她想就讓她來吧 726 01:06:40,333 --> 01:06:41,375 求求你 727 01:06:55,708 --> 01:06:56,583 拿著! 728 01:06:58,458 --> 01:06:59,750 求求你 729 01:07:00,500 --> 01:07:01,458 求求你 730 01:07:02,208 --> 01:07:03,375 他是誰? 731 01:07:03,458 --> 01:07:04,333 是誰? 732 01:07:05,291 --> 01:07:06,166 他是誰? 733 01:07:08,250 --> 01:07:10,583 我不知道 734 01:07:10,666 --> 01:07:12,333 你為什麼要打我? 735 01:07:14,125 --> 01:07:15,666 我什麼也沒做 736 01:07:15,750 --> 01:07:16,625 放開我吧 737 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 我告訴你,我什麼也沒做 738 01:07:21,083 --> 01:07:22,750 你這是在折磨我… 739 01:07:29,666 --> 01:07:30,541 長官… 740 01:07:39,458 --> 01:07:41,333 姨媽,今天早上怎麼了? 741 01:07:41,416 --> 01:07:42,291 抱著她 742 01:07:42,375 --> 01:07:44,625 嘿!你竟敢碰我老公! 743 01:07:44,708 --> 01:07:45,875 你到底是誰! 744 01:07:45,958 --> 01:07:47,166 停手,停手… 745 01:07:47,250 --> 01:07:49,291 - 他是誰? - 我不知道 746 01:07:49,375 --> 01:07:51,000 放開他! 747 01:07:51,083 --> 01:07:53,333 他在無情毆打我丈夫 748 01:07:53,416 --> 01:07:55,625 他是不該幫助普拉巴特老大… 749 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 但你要為此殺了他嗎? 750 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 看他怎麼打我老公!放開他! 751 01:07:59,291 --> 01:08:00,625 你想殺了他嗎? 752 01:08:00,708 --> 01:08:03,208 你家中沒有妻兒嗎? 753 01:08:03,291 --> 01:08:04,166 嘿! 754 01:08:28,083 --> 01:08:29,958 長官,我們要離開了 755 01:08:30,750 --> 01:08:31,875 我們有另一條線索 756 01:08:33,000 --> 01:08:33,875 拜託了,長官 757 01:08:46,666 --> 01:08:49,125 那警察死前一天 758 01:08:49,208 --> 01:08:52,750 我兒子從美國回來了 759 01:08:54,916 --> 01:08:59,208 我們晚飯吃得比較晚 因為要去接他 760 01:09:00,750 --> 01:09:04,041 我兒子是個工程師 761 01:09:04,958 --> 01:09:07,375 他送了這座雕像給我 762 01:09:09,458 --> 01:09:11,458 非常昂貴的 763 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 你有看到那輛車嗎? 764 01:09:14,666 --> 01:09:16,375 你在開玩笑嗎? 765 01:09:16,458 --> 01:09:18,666 我不去酒吧的,我是個淑女! 766 01:09:27,875 --> 01:09:29,916 車!你有看到那輛車嗎? 767 01:09:30,000 --> 01:09:32,708 有,我有看到一輛車 768 01:09:32,791 --> 01:09:33,750 你在哪裡看到? 769 01:09:33,833 --> 01:09:36,041 - 等等,我給你看 - 好的 770 01:09:36,125 --> 01:09:37,000 來 771 01:09:38,958 --> 01:09:39,833 過來 772 01:09:45,000 --> 01:09:47,750 我看到那輛車時 我就站在這裡 773 01:09:51,625 --> 01:09:52,791 是在幾點? 774 01:09:53,416 --> 01:09:54,333 什麼? 775 01:10:00,791 --> 01:10:02,125 你幾點看到那輛車的? 776 01:10:03,125 --> 01:10:04,291 你為什麼那麼大聲? 777 01:10:06,041 --> 01:10:09,916 我們回來時 778 01:10:10,000 --> 01:10:11,958 是深夜2點半 779 01:10:12,041 --> 01:10:14,125 就在那個時候 我看到了那邊的車 780 01:10:14,750 --> 01:10:17,250 但這不是停車位 781 01:10:17,333 --> 01:10:19,833 那時我就知道,事情有點可疑 782 01:10:20,875 --> 01:10:22,750 那輛車早上還在嗎? 783 01:10:23,458 --> 01:10:26,041 早上…不在了 784 01:10:28,458 --> 01:10:30,791 車牌號碼是什麼? 785 01:10:30,875 --> 01:10:32,916 什麼品牌?顏色? 786 01:10:33,000 --> 01:10:34,166 你還記得嗎? 787 01:10:34,250 --> 01:10:36,083 我不記得車牌號碼了 788 01:10:36,166 --> 01:10:38,458 但我記得那是一輛綠色的大車 789 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 那種車叫什麼呢?運動型多用途車 790 01:10:40,791 --> 01:10:41,875 是一輛運動型多用途車 791 01:10:43,000 --> 01:10:45,583 這裡是犯罪現場 792 01:10:45,666 --> 01:10:47,166 這裡是A點 793 01:10:47,250 --> 01:10:50,458 羅漢長官被槍殺的講台 794 01:10:50,541 --> 01:10:52,041 這是B點 795 01:10:52,125 --> 01:10:54,708 我們昨天去過的瓦迪亞夫婦家 796 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 距離現場500公尺 797 01:10:56,500 --> 01:10:58,541 根據瓦迪亞太太的口供 798 01:10:58,625 --> 01:11:00,875 她在這個半徑範圍內 看到了一輛綠色汽車 799 01:11:00,958 --> 01:11:04,666 這是C點,一橦正在興建中的大樓… 800 01:11:05,666 --> 01:11:07,833 距離犯罪現場100公尺 801 01:11:08,416 --> 01:11:11,375 你之前在這裡見過那個槍手 802 01:11:16,583 --> 01:11:18,333 你有什麼新消息嗎? 803 01:11:20,416 --> 01:11:23,083 我們檢查了地區運輸辦公室的名單 804 01:11:23,166 --> 01:11:27,166 阿普特擁有這款特殊的 綠色運動型多用途車 805 01:11:29,791 --> 01:11:30,833 看看這個 806 01:11:33,833 --> 01:11:35,458 為什麼不早說? 807 01:11:36,333 --> 01:11:37,416 對不起 808 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 喂 809 01:11:49,833 --> 01:11:53,041 德夫,我需要見你 810 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 有件很重要的事,我們要談談 811 01:11:57,750 --> 01:11:59,708 好的,你在哪裡? 812 01:11:59,791 --> 01:12:03,083 桑斯凱普飯店,209號房間 813 01:12:03,750 --> 01:12:04,625 好的 814 01:12:11,375 --> 01:12:13,625 - 阿普特先生將會勝利! - 阿普特先生萬歲! 815 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 - 阿普特先生將會勝利! - 阿普特先生萬歲! 816 01:12:28,750 --> 01:12:31,833 - 阿普特先生將會勝利! - 阿普特先生萬歲! 817 01:12:31,916 --> 01:12:33,208 夠了 818 01:12:36,041 --> 01:12:36,916 兄弟們 819 01:12:37,875 --> 01:12:41,875 今天,我們齊聚在護塔馬廣場 820 01:12:43,375 --> 01:12:47,916 這裡是紀念 為了緬懷107位英勇烈士的犧牲 821 01:12:49,875 --> 01:12:54,541 我們有那些英勇烈士的祝福 822 01:12:54,625 --> 01:12:58,291 我們一定會 大聲抗議上升的物價! 823 01:12:59,791 --> 01:13:00,833 我們當然要 824 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 朋友們,讓我告訴你們… 825 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 我們必須讓合適的人掌權 826 01:13:32,208 --> 01:13:35,208 必須徹徹底底改變政治現況 827 01:13:35,291 --> 01:13:39,208 聽著,我們是來 送法庭通知給阿普特先生 828 01:13:39,291 --> 01:13:40,708 德夫先生想見他 829 01:13:40,791 --> 01:13:42,500 你沒看到他正在演講嗎? 830 01:13:42,583 --> 01:13:43,958 傍晚再回來 831 01:13:44,041 --> 01:13:49,000 你應該投票給合適的人 832 01:13:53,666 --> 01:13:54,541 長官… 833 01:13:57,666 --> 01:13:59,750 阿普特先生現在正在講話 834 01:14:00,500 --> 01:14:02,791 之後他們會參加集會 835 01:14:02,875 --> 01:14:05,000 至少還需要兩個小時 836 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 沒有必要等待 837 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 我們稍後再回來吧 838 01:14:12,416 --> 01:14:13,291 好嗎,長官? 839 01:14:19,541 --> 01:14:20,416 長官? 840 01:14:22,708 --> 01:14:26,333 我會在你面前鞠躬 841 01:14:26,416 --> 01:14:31,083 表達我的敬意並問候你 842 01:14:31,166 --> 01:14:34,125 尊敬的阿普特先生… 843 01:14:36,208 --> 01:14:41,000 請別再說這些廢話了,看看這裡 844 01:14:41,083 --> 01:14:42,916 (阿普特是獅子,其餘的都是狼) 845 01:14:54,375 --> 01:14:55,750 那張紙是什麼? 846 01:15:25,666 --> 01:15:28,916 他是誰?警察嗎? 847 01:15:50,625 --> 01:15:51,583 你做了什麼? 848 01:15:53,166 --> 01:15:54,666 我做了什麼? 849 01:15:54,750 --> 01:15:56,833 你在一個擠滿人的地方 850 01:15:56,916 --> 01:15:59,166 公開羞辱了阿普特 他的黨魁來了… 851 01:15:59,250 --> 01:16:01,375 他拒絕合作 852 01:16:01,458 --> 01:16:03,916 - 他必須受到教訓 - 閉嘴! 853 01:16:04,958 --> 01:16:06,625 你已處理這個案子三個星期了 854 01:16:06,708 --> 01:16:09,291 我已經給你全權處理 你還是一無所獲 855 01:16:09,375 --> 01:16:11,750 卻以調查之名上演一場鬧劇! 856 01:16:23,458 --> 01:16:25,208 在我們的嫌疑人名單中 857 01:16:25,291 --> 01:16:26,875 只有阿普特擁有證人描述的 858 01:16:27,750 --> 01:16:30,708 那輛綠色運動型多用途車 859 01:16:31,625 --> 01:16:33,458 我只是跟隨線索查案 860 01:16:34,500 --> 01:16:37,375 德夫,你知不知我要處理什麼? 861 01:16:38,791 --> 01:16:40,791 阿普特要求停你職 862 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 羅漢的父親已向議會聯合委員會投訴 863 01:16:45,041 --> 01:16:46,833 這次我救不了你了 864 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 所以你最好給我警醒些! 865 01:16:49,458 --> 01:16:51,375 這不是開玩笑,德夫! 866 01:16:54,458 --> 01:16:59,708 阿普特、邦蒂都是 普拉巴特賈達夫的手下 867 01:17:00,666 --> 01:17:01,791 那個內鬼 868 01:17:02,375 --> 01:17:04,041 還有素描裡的那個人… 869 01:17:04,958 --> 01:17:06,541 他們都有關係,法蘭 870 01:17:11,083 --> 01:17:13,125 我會找到其中的關聯 871 01:17:14,416 --> 01:17:19,333 在我找到之前,沒人可以停我職 872 01:17:32,458 --> 01:17:33,708 然後你騎著摩托車離開了 873 01:17:33,791 --> 01:17:35,916 50分鐘後打電話給我 874 01:17:36,583 --> 01:17:39,916 法蘭,破案了 875 01:17:42,083 --> 01:17:43,833 我知道誰是兇手 876 01:18:09,333 --> 01:18:12,958 你已破案並查出兇手是誰 877 01:18:15,083 --> 01:18:17,958 從馬希姆到這裡需要30分鐘,德夫 878 01:18:18,791 --> 01:18:22,458 但在你離開那裡50分鐘後 我接到了你的電話 879 01:18:23,583 --> 01:18:26,500 那代表那之前你去了某個地方 880 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 你在某個地方停下來,改變了路線 881 01:18:30,250 --> 01:18:33,875 然後發現了關鍵情報 成功破了案 882 01:18:38,833 --> 01:18:39,958 我… 883 01:18:41,458 --> 01:18:44,583 我現在這狀態不可能破案 884 01:18:44,666 --> 01:18:46,625 你沒有選擇,德夫 885 01:18:47,333 --> 01:18:51,041 除了我和你的醫生外 沒人知你的病情 886 01:18:51,666 --> 01:18:52,708 在接下來的兩週 887 01:18:52,791 --> 01:18:55,333 你需要找到三個問題的答案 888 01:18:56,958 --> 01:18:58,125 是誰? 889 01:18:58,208 --> 01:18:59,125 怎樣做到? 890 01:19:00,000 --> 01:19:00,916 為什麼? 891 01:19:08,333 --> 01:19:10,583 我無法處理這件案,對不起 892 01:19:10,666 --> 01:19:14,083 德夫,你失去的只是記憶 不是智力 893 01:19:15,916 --> 01:19:18,625 這件案你已破了一次… 894 01:19:20,416 --> 01:19:21,875 你可以再破一次 895 01:19:44,000 --> 01:19:45,333 是你的 896 01:19:58,666 --> 01:19:59,541 喂 897 01:20:01,041 --> 01:20:01,916 先生… 898 01:20:03,333 --> 01:20:04,791 這個地址在哪裡? 899 01:21:26,666 --> 01:21:28,833 關燈,把燈關了! 900 01:21:47,166 --> 01:21:49,458 你居然敢碰我老婆! 901 01:21:50,458 --> 01:21:52,000 我不會放過你! 902 01:21:52,083 --> 01:21:55,083 這次你能逃走,下次就不行! 903 01:21:55,166 --> 01:21:57,583 你會死得很痛苦! 904 01:22:40,875 --> 01:22:41,750 你好 905 01:22:58,250 --> 01:23:00,333 對不起,我沒有在你身邊 906 01:23:09,291 --> 01:23:11,708 你見到我看來不是很開心 907 01:23:11,791 --> 01:23:13,416 不,我很開心 908 01:23:19,791 --> 01:23:21,416 天啊 909 01:23:21,500 --> 01:23:23,375 這房子真亂 910 01:23:24,416 --> 01:23:26,416 讓我先整理一下 911 01:23:28,083 --> 01:23:28,958 我馬上回來 912 01:23:45,166 --> 01:23:47,416 (新聞快報 迪亞薩塔耶) 913 01:23:48,750 --> 01:23:50,625 我們上次見面是什麼時候,迪亞? 914 01:23:51,458 --> 01:23:54,791 我們本來該一起去見爸爸 並告訴他的 915 01:23:54,875 --> 01:23:57,375 但後來你卻遇上意外 916 01:23:57,458 --> 01:24:01,375 我還要帶他去德里看專家 917 01:24:02,375 --> 01:24:05,041 即是說我們在意外前 並無見過面? 918 01:24:28,125 --> 01:24:30,791 聽著,我知你經歷了 一段艱難時期 919 01:24:32,458 --> 01:24:35,416 對不起,我沒有在你身邊 920 01:24:40,666 --> 01:24:42,041 但我現在來了 921 01:25:09,250 --> 01:25:11,083 讓我們這樣看… 922 01:25:11,166 --> 01:25:15,541 你說的那個人是德夫A 923 01:25:15,625 --> 01:25:18,333 你是德夫B 924 01:25:19,250 --> 01:25:23,208 看,在意外中 你的腦部受到了瀰漫性損傷 925 01:25:23,833 --> 01:25:27,125 而且邊緣系統受到的損害尤其嚴重 926 01:25:27,208 --> 01:25:30,208 因此記憶、情緒反應和 927 01:25:30,291 --> 01:25:32,750 行為都會受影響 928 01:25:32,833 --> 01:25:33,875 但是… 929 01:25:36,375 --> 01:25:38,791 無論德夫A找到什麼… 930 01:25:39,875 --> 01:25:42,125 德夫B都記得 931 01:25:43,541 --> 01:25:46,625 比如說開車、你的訓練… 932 01:25:46,708 --> 01:25:50,958 所有這些都儲存在德夫B中 那就是你的肌肉記憶 933 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 你可能沒有他的記憶… 934 01:25:58,708 --> 01:26:02,000 但德夫A的人格特質 仍存在於你的內心 935 01:26:02,083 --> 01:26:04,500 這些特質將會浮出水面 936 01:26:04,583 --> 01:26:06,750 到時不要感到驚訝 937 01:26:11,791 --> 01:26:14,125 我需要多長時間才能恢復? 938 01:26:17,416 --> 01:26:19,375 你知道蘋果電腦,對嗎? 939 01:26:33,666 --> 01:26:36,791 蘋果公司聯合創辦人 史蒂夫沃茲尼亞克 940 01:26:36,875 --> 01:26:38,750 遭遇飛機失事 941 01:26:38,833 --> 01:26:41,541 他活了下來,卻失去了記憶… 942 01:26:42,625 --> 01:26:45,833 並在五週後完全恢復 943 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 他現在生活正常 944 01:26:51,541 --> 01:26:56,833 但一定有些人永遠無法恢復記憶吧? 945 01:26:57,666 --> 01:26:58,666 很少數 946 01:26:59,791 --> 01:27:01,333 我們需要心存希望 947 01:27:02,833 --> 01:27:06,166 德夫,回去工作吧 948 01:27:06,250 --> 01:27:08,291 回去過你的生活 949 01:27:48,875 --> 01:27:49,750 早安 950 01:27:50,333 --> 01:27:51,958 早安,長官 951 01:27:52,041 --> 01:27:52,916 對不起,長官 952 01:27:53,000 --> 01:27:54,458 - 印度萬歲 - 印度萬歲,長官 953 01:28:03,791 --> 01:28:06,416 這個四年來都沒有 954 01:28:06,500 --> 01:28:08,833 祝我們〝生日快樂〞的男人 955 01:28:08,916 --> 01:28:10,958 剛剛跟我們說早安 956 01:28:11,791 --> 01:28:14,750 我還以為是我想像出來的 957 01:28:15,708 --> 01:28:17,250 但如果你也聽到 958 01:28:17,333 --> 01:28:19,750 那他一定是跟我們說早安了 959 01:28:19,833 --> 01:28:21,791 他還穿著他的警服! 960 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 印度萬歲,長官 961 01:28:56,041 --> 01:28:57,291 長官,開會的時間到了 962 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 長官… 963 01:29:00,625 --> 01:29:02,708 在你大樓下發生的那次襲擊中 964 01:29:02,791 --> 01:29:04,541 閉路電視拍到了邦蒂 965 01:29:04,625 --> 01:29:05,750 他現在匿藏著 966 01:29:05,833 --> 01:29:08,125 但我們小隊很快就會找出並逮捕他 967 01:29:09,416 --> 01:29:12,625 (嫌疑犯) 968 01:29:12,708 --> 01:29:14,291 (嫌疑犯車輛) 969 01:29:14,375 --> 01:29:16,666 我們仍在調查他們 970 01:29:18,916 --> 01:29:20,250 曼達爾蘇爾蒂… 971 01:29:22,291 --> 01:29:24,625 普拉巴特賈達夫那個逃脫了的親信 972 01:29:27,250 --> 01:29:28,458 他有什麼最新消息嗎? 973 01:29:28,541 --> 01:29:31,750 我們所有的線人都很活躍 但沒有任何線索 974 01:29:33,375 --> 01:29:34,333 那我們現在該怎麼辦? 975 01:29:37,708 --> 01:29:41,125 長官,我們要跟 我們拘留的一名槍手談談嗎? 976 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 他應該能告訴我們關於武器的事 977 01:29:46,458 --> 01:29:48,375 - 好主意 - 長官? 978 01:29:49,375 --> 01:29:51,041 帶最出色的槍手來 979 01:29:54,541 --> 01:29:57,000 長官,你必須在1點出發 980 01:29:57,791 --> 01:29:58,666 去哪? 981 01:29:59,583 --> 01:30:00,458 法院,長官 982 01:30:02,250 --> 01:30:04,166 今天是什韋塔案的聆訊 983 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 {\an8}(什韋塔案是什麼?) 984 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 (地方法庭) 985 01:30:44,125 --> 01:30:45,000 你在做什麼? 986 01:30:46,083 --> 01:30:47,708 長官,我們常常這樣做 987 01:30:47,791 --> 01:30:49,583 在羅漢長官之後 你的安全也受到威脅 988 01:30:49,666 --> 01:30:53,041 這裡的罪犯大多都是因為你而入獄的 989 01:30:59,166 --> 01:31:00,291 德夫安布爾 990 01:31:10,708 --> 01:31:12,000 你認識這個女人嗎? 991 01:31:16,958 --> 01:31:18,375 - 不認識 - 真的嗎? 992 01:31:20,166 --> 01:31:21,166 讓我提醒你 993 01:31:23,375 --> 01:31:24,458 請播放這片段 994 01:31:27,791 --> 01:31:30,208 你家中沒有妻兒嗎? 995 01:31:31,208 --> 01:31:32,291 嘿 996 01:31:36,458 --> 01:31:37,375 你現在記得了嗎? 997 01:31:40,083 --> 01:31:43,125 法官大人,這是一宗警察暴力案 998 01:31:43,208 --> 01:31:46,000 這個男人不僅在身體上 999 01:31:46,083 --> 01:31:47,583 還在精神上虐待了我的當事人 1000 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 由於害怕他 1001 01:31:49,541 --> 01:31:51,750 我當事人的丈夫至今仍在躲藏 1002 01:31:51,833 --> 01:31:54,041 有足夠的物證向法庭證明 1003 01:31:54,125 --> 01:31:56,333 這個人應該受到最嚴厲的懲罰 1004 01:31:56,416 --> 01:31:58,875 否則他會繼續濫用職權 1005 01:32:01,125 --> 01:32:03,041 你有什麼話要為自己辯護嗎? 1006 01:32:03,875 --> 01:32:05,166 不好意思 1007 01:32:05,250 --> 01:32:07,625 我的當事人剛經歷了一場重大意外 1008 01:32:07,708 --> 01:32:08,958 他很虛弱 1009 01:32:09,041 --> 01:32:11,583 如果可能的話 1010 01:32:11,666 --> 01:32:13,166 我們想向法庭申請改期 1011 01:32:14,333 --> 01:32:18,250 德夫安布爾,法庭上有五宗 針對你的案件正在審理 1012 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 包括發生在薩利亞街的開火事件 1013 01:32:20,958 --> 01:32:22,583 這種流氓行為必須停止 1014 01:32:22,666 --> 01:32:25,125 法庭正在對你發出警告,好自為之 1015 01:32:25,208 --> 01:32:27,208 我會批准改期到兩個月後 1016 01:32:27,291 --> 01:32:28,625 8月22日 1017 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 謝謝,女士 1018 01:33:06,708 --> 01:33:08,375 你有一部 登記在法蘭名下的手機嗎? 1019 01:33:09,791 --> 01:33:11,500 是的,明天就準備好了 1020 01:33:11,583 --> 01:33:13,916 這是你的進口耳機 1021 01:33:14,000 --> 01:33:15,125 好的 1022 01:33:16,583 --> 01:33:17,458 我現在就要 1023 01:33:17,541 --> 01:33:20,458 我告訴過你,更換顯示器需要時間 1024 01:33:20,541 --> 01:33:22,000 我說我現在就要 1025 01:33:23,666 --> 01:33:25,791 為什麼?你是首富嗎? 1026 01:33:25,875 --> 01:33:28,083 沒有電話,你價值數十億美元的 業務會陷入危機? 1027 01:33:28,166 --> 01:33:31,125 如果你這麼急的話 就自己去修吧! 1028 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 你不知道我是誰,滾開! 1029 01:33:34,541 --> 01:33:36,916 滾開!你在看什麼? 1030 01:33:38,000 --> 01:33:40,208 你有十分鐘時間 1031 01:33:40,291 --> 01:33:42,708 五分鐘…我五分鐘就能修復好 1032 01:34:10,833 --> 01:34:11,875 布哈納… 1033 01:34:11,958 --> 01:34:13,708 請給我們看看那個 1034 01:34:15,500 --> 01:34:16,416 不,不是這個 1035 01:34:21,833 --> 01:34:23,541 - 我們去另一家店吧 - 好的 1036 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 {\an8}(謝謝你的咖啡) 1037 01:34:54,041 --> 01:34:58,250 {\an8}(昨晚很棒!我很開心!) 1038 01:35:00,916 --> 01:35:04,750 {\an8}(你願意嫁給我嗎?) 1039 01:35:06,166 --> 01:35:09,250 {\an8}(德夫?你還好嗎?我很擔心) 1040 01:35:14,916 --> 01:35:16,125 你能幫我拿一下嗎? 1041 01:35:16,208 --> 01:35:17,125 謝謝 1042 01:35:18,791 --> 01:35:19,916 你要抽煙嗎? 1043 01:35:22,750 --> 01:35:24,458 聽著,我想給你看一些東西 1044 01:35:29,000 --> 01:35:30,833 (婚禮邀請 德夫和迪亞) 1045 01:35:32,375 --> 01:35:33,458 很不錯吧? 1046 01:35:36,166 --> 01:35:37,416 既溫馨又簡單 1047 01:35:39,375 --> 01:35:40,708 我可以問你一件事嗎? 1048 01:35:43,458 --> 01:35:44,833 你喜歡我什麼? 1049 01:35:46,083 --> 01:35:49,416 你的意思是除了你的傲慢 1050 01:35:49,500 --> 01:35:51,333 你脾氣暴躁的臉 和明顯的憤怒問題之外? 1051 01:35:53,500 --> 01:35:56,666 在你內心深處有一個孩子 1052 01:35:56,750 --> 01:35:57,958 我喜歡你這一點 1053 01:35:58,916 --> 01:36:00,416 我現在了解你了 1054 01:36:04,791 --> 01:36:07,875 德夫…聽著,我知道你經歷了很多 1055 01:36:09,458 --> 01:36:10,958 但現在情況正在好轉 1056 01:36:12,541 --> 01:36:14,750 很快,你就會找到那個內鬼 1057 01:36:18,750 --> 01:36:19,916 只需記得 1058 01:36:20,666 --> 01:36:23,125 我想成為第一個報導他的人 1059 01:36:23,916 --> 01:36:26,166 這將是我今年的生日禮物 1060 01:36:32,958 --> 01:36:34,083 怎麼了? 1061 01:36:45,375 --> 01:36:46,250 對 1062 01:36:46,958 --> 01:36:49,125 跟那輛車一樣 1063 01:36:49,208 --> 01:36:52,000 我不知是不是同一輛車 1064 01:36:52,083 --> 01:36:53,791 但看起來是一樣的 1065 01:36:54,666 --> 01:36:57,666 從遠處看一切都一樣 1066 01:36:58,916 --> 01:37:00,250 顏色一樣嗎? 1067 01:37:01,291 --> 01:37:02,416 顏色? 1068 01:37:02,500 --> 01:37:04,916 是的,是綠色的 1069 01:37:06,333 --> 01:37:07,625 把車開到前面 1070 01:37:22,333 --> 01:37:25,416 黃燈下的藍色車看起來像綠色 1071 01:37:26,125 --> 01:37:28,541 這代表我們找錯車了 1072 01:37:28,625 --> 01:37:30,000 所以關於阿普特的線索是錯的? 1073 01:37:33,875 --> 01:37:34,750 是安瓦爾 1074 01:37:35,500 --> 01:37:36,375 誰? 1075 01:37:36,458 --> 01:37:38,041 安瓦爾 1076 01:37:38,750 --> 01:37:39,750 我們的線人 1077 01:37:39,833 --> 01:37:41,000 接電話吧 1078 01:37:43,541 --> 01:37:44,416 喂,安瓦爾? 1079 01:37:45,750 --> 01:37:48,583 長官,我們知道曼達爾的位置了 1080 01:37:49,916 --> 01:37:51,458 派遣後備小組前往現場 1081 01:37:51,541 --> 01:37:53,708 馬上派遣後備小組前往現場 1082 01:38:04,208 --> 01:38:06,375 - 迪普蒂,我們走吧 - 長官 1083 01:38:15,708 --> 01:38:17,125 我們從寺廟左轉 1084 01:38:31,583 --> 01:38:32,750 安瓦爾也在線 1085 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 長官,他躲在那裡 1086 01:38:50,000 --> 01:38:51,250 我們繼續吧? 1087 01:38:51,875 --> 01:38:52,750 好 1088 01:39:15,166 --> 01:39:16,333 投降吧 1089 01:39:16,416 --> 01:39:18,916 你被警察包圍了 1090 01:39:20,583 --> 01:39:21,541 出來 1091 01:39:22,708 --> 01:39:23,583 出來 1092 01:39:23,666 --> 01:39:25,916 逮捕他,站直點 1093 01:39:28,708 --> 01:39:30,000 出來 1094 01:39:30,083 --> 01:39:31,333 站直點 1095 01:39:31,416 --> 01:39:32,458 站直點 1096 01:39:36,916 --> 01:39:38,000 走吧 1097 01:39:38,791 --> 01:39:40,750 帶他上車,別想亂來 1098 01:39:44,666 --> 01:39:45,541 坐下 1099 01:39:45,625 --> 01:39:48,125 快點,來吧 1100 01:40:26,541 --> 01:40:27,416 開槍,長官 1101 01:40:48,875 --> 01:40:49,750 開槍,長官 1102 01:40:52,625 --> 01:40:53,958 開槍,長官,拜托 1103 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 我什麼也沒做 1104 01:41:13,458 --> 01:41:14,875 求你放過我 1105 01:41:21,583 --> 01:41:22,458 長官 1106 01:41:23,541 --> 01:41:24,416 印度萬歲 1107 01:41:25,041 --> 01:41:27,208 長官,他是老大 1108 01:41:27,291 --> 01:41:29,291 他一定知道誰是內鬼 1109 01:41:31,875 --> 01:41:32,875 好的 1110 01:41:36,041 --> 01:41:36,916 印度萬歲 1111 01:41:41,291 --> 01:41:42,500 曼達爾進了加護病房 1112 01:42:01,958 --> 01:42:05,791 主耶穌 我們將羅漢的靈魂交託給你 1113 01:42:05,875 --> 01:42:09,000 就是他沒收了我們護照 1114 01:42:50,291 --> 01:42:51,541 你好嗎? 1115 01:42:55,166 --> 01:42:57,291 我很好,麗貝卡,你好嗎? 1116 01:43:00,041 --> 01:43:00,958 還撐著 1117 01:43:06,208 --> 01:43:07,333 他們可能會恨你,德夫 1118 01:43:08,791 --> 01:43:12,291 但我知道,你才是羅漢真正的支持者 1119 01:43:17,625 --> 01:43:20,125 那天,我們在意外發生前發生的事 1120 01:43:21,750 --> 01:43:23,666 你並沒有告訴任何人 1121 01:43:26,708 --> 01:43:30,125 謝謝你保守我們的秘密 1122 01:43:31,375 --> 01:43:32,625 麗貝卡 1123 01:43:34,166 --> 01:43:35,208 回頭見 1124 01:43:44,625 --> 01:43:45,916 你! 1125 01:43:48,250 --> 01:43:50,750 你以為因為你是警察 就可以逃過懲罰嗎? 1126 01:43:50,833 --> 01:43:52,708 你怎能沒收我家人的護照? 1127 01:43:52,791 --> 01:43:55,875 如果我在場的話,絕不會讓你得逞 1128 01:43:55,958 --> 01:43:57,625 離我的家人遠一點! 1129 01:44:17,916 --> 01:44:18,791 對不起 1130 01:44:18,875 --> 01:44:22,416 不,別用道歉來破壞這一刻 1131 01:44:24,833 --> 01:44:26,666 時隔許久,今天終於見到我的德夫了 1132 01:44:38,750 --> 01:44:39,625 法蘭… 1133 01:44:41,375 --> 01:44:44,375 麗貝卡的航空公司住宿是哪間酒店? 1134 01:44:58,000 --> 01:44:58,875 請坐 1135 01:45:02,500 --> 01:45:05,958 無論那天意外發生前 我們之間發生了什麼事 1136 01:45:06,958 --> 01:45:08,416 我都需要記錄下來 1137 01:45:14,666 --> 01:45:15,958 拜託了 1138 01:45:16,666 --> 01:45:18,458 你想我告訴你什麼? 1139 01:45:19,958 --> 01:45:20,833 所有事 1140 01:45:24,375 --> 01:45:27,125 你說過此事只會我們兩個知道 1141 01:45:28,708 --> 01:45:30,541 我對你很失望,德夫 1142 01:45:33,750 --> 01:45:36,041 麗貝卡,如果你不合作 我就得逮捕你 1143 01:45:41,458 --> 01:45:42,791 你在威脅我嗎? 1144 01:45:50,500 --> 01:45:51,875 這是一個請求 1145 01:45:52,958 --> 01:45:56,541 你現在要把我們的私人對話 用在調查上嗎? 1146 01:45:57,333 --> 01:46:01,625 如果這能幫助找到殺害羅漢的兇手 那就繼續吧 1147 01:46:01,708 --> 01:46:02,750 違背你的諾言 1148 01:46:04,541 --> 01:46:06,583 但你不會拿到那段影片 1149 01:46:13,625 --> 01:46:15,125 我以為你是他的朋友 1150 01:46:18,125 --> 01:46:19,000 我是 1151 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 你臉色不太好 1152 01:46:25,250 --> 01:46:26,125 一切還好嗎? 1153 01:46:29,458 --> 01:46:32,833 還好,只是工作壓力 1154 01:46:34,125 --> 01:46:35,000 我知道 1155 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 但想想你的大日子 1156 01:46:39,125 --> 01:46:40,041 你會到吧? 1157 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 我已經盡力了 1158 01:46:43,916 --> 01:46:47,416 但看來我來不了 1159 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 他們改了我的值班時間 1160 01:46:54,583 --> 01:46:58,166 羅漢,至少讓我聽聽你的演講 1161 01:46:59,125 --> 01:47:02,458 我還沒有想好演講要講什麼 1162 01:47:02,541 --> 01:47:03,875 沒關係 1163 01:47:03,958 --> 01:47:05,708 就當是一次排練吧 1164 01:47:06,458 --> 01:47:09,166 只管敞開心扉,直接說出來就好了 1165 01:47:09,833 --> 01:47:12,583 提醒你一下,這次通話正被錄影 1166 01:47:12,666 --> 01:47:14,708 這樣你之後就可以再修正講詞 1167 01:47:15,375 --> 01:47:16,375 還不錯 1168 01:47:17,500 --> 01:47:19,750 我很快就會成為你的妻子 1169 01:47:19,833 --> 01:47:22,375 還有你的第一個觀眾,來吧 1170 01:47:22,458 --> 01:47:23,333 好吧 1171 01:47:24,708 --> 01:47:25,583 好… 1172 01:47:26,833 --> 01:47:28,333 讓我擺好… 1173 01:47:29,916 --> 01:47:31,000 好 1174 01:47:33,083 --> 01:47:33,958 好 1175 01:47:34,041 --> 01:47:35,000 等一下 1176 01:47:36,583 --> 01:47:37,625 好的,準備好了 1177 01:47:43,375 --> 01:47:44,416 大家早安 1178 01:47:44,500 --> 01:47:46,416 今天我因殺人 1179 01:47:47,166 --> 01:47:48,333 而獲得這個獎 1180 01:47:50,708 --> 01:47:54,666 因為他是壞人 所以殺他似乎是公正的 1181 01:47:54,750 --> 01:47:56,416 但有時我們很難在好與壞 1182 01:47:56,500 --> 01:48:00,208 對與錯之間做選擇 1183 01:48:01,083 --> 01:48:02,833 曾經有人告訴我 1184 01:48:04,458 --> 01:48:05,791 對我們所愛的人 1185 01:48:05,875 --> 01:48:07,833 我們不分是非 1186 01:48:07,916 --> 01:48:10,458 但我們必須明辨 1187 01:48:11,125 --> 01:48:13,625 我一直是個好警察 1188 01:48:18,333 --> 01:48:20,083 但我是一個好朋友嗎? 1189 01:48:22,083 --> 01:48:23,250 我不太確定 1190 01:48:24,125 --> 01:48:29,666 我總是要在當個好警察 和當好朋友之間做出選擇 1191 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 我一直選擇當個好警察 1192 01:48:35,166 --> 01:48:37,875 但今天,我不是履行職責 1193 01:48:39,375 --> 01:48:41,000 而是敬友誼 1194 01:48:42,333 --> 01:48:44,250 我將談論一個 1195 01:48:47,916 --> 01:48:49,500 我非常尊敬的人 1196 01:48:51,833 --> 01:48:53,416 我從他身上學到了很多 1197 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 我從小的好友 1198 01:48:59,291 --> 01:49:02,083 一直像兄弟一樣在我身邊 1199 01:49:04,833 --> 01:49:07,083 我們所有的高級官員 1200 01:49:08,708 --> 01:49:10,250 同事,甚至我… 1201 01:49:10,333 --> 01:49:13,291 我們都指責他的做法 1202 01:49:13,375 --> 01:49:16,208 我還和他吵過很多次 1203 01:49:16,291 --> 01:49:19,833 不過,我知他可能用錯方法 1204 01:49:22,333 --> 01:49:24,083 但他本身是對的 1205 01:49:26,083 --> 01:49:27,666 即使我離開他 1206 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 他也永遠不會離開我 1207 01:49:30,041 --> 01:49:34,041 他愛我勝過我愛他 1208 01:49:36,041 --> 01:49:39,333 沒有他,我既不是一個好朋友 也不是一個好警察 1209 01:49:40,208 --> 01:49:42,041 他是最好的朋友 1210 01:49:42,125 --> 01:49:43,250 前所未有的好 1211 01:49:43,333 --> 01:49:45,458 這個獎項是他送給我的禮物 1212 01:49:46,458 --> 01:49:48,500 我沒殺過任何黑幫… 1213 01:49:51,125 --> 01:49:52,875 是他殺了普拉巴特賈達夫 1214 01:49:53,750 --> 01:49:54,625 他一直… 1215 01:49:55,625 --> 01:49:58,541 看友誼看得比職責重 1216 01:49:59,291 --> 01:50:01,125 所以今天,我破天荒地 1217 01:50:01,208 --> 01:50:04,291 選擇將友情置於職責之上 1218 01:50:04,375 --> 01:50:05,375 德夫… 1219 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 我的兄弟… 1220 01:50:09,333 --> 01:50:10,541 我的朋友… 1221 01:50:12,833 --> 01:50:15,750 人生中 每個人都值得擁有第二次機會 1222 01:50:18,416 --> 01:50:21,083 來這裡接受這個獎項 1223 01:50:22,208 --> 01:50:23,333 這是你的 1224 01:50:24,291 --> 01:50:25,791 德夫,這是屬於你的 1225 01:50:27,041 --> 01:50:27,916 不是我的 1226 01:50:31,333 --> 01:50:32,666 拿著這段影片 1227 01:50:33,791 --> 01:50:36,458 把羅漢最後的成就也奪走吧 1228 01:50:46,458 --> 01:50:47,375 我的兄弟… 1229 01:50:48,333 --> 01:50:49,500 我的朋友… 1230 01:50:49,583 --> 01:50:52,708 人生中 每個人都值得擁有第二次機會 1231 01:50:52,791 --> 01:50:55,541 來這裡接受這個獎項 1232 01:50:55,625 --> 01:50:56,750 這是你的 1233 01:50:59,458 --> 01:51:01,208 我檢查了閉路電視錄影 1234 01:51:02,500 --> 01:51:05,000 意外發生前我去見了麗貝卡 1235 01:51:06,750 --> 01:51:12,291 我看了這影片 找到了幫助我破案的線索 1236 01:51:14,875 --> 01:51:18,666 羅漢希望將殺死 普拉巴特賈達夫的功勞歸給我 1237 01:51:21,583 --> 01:51:25,083 但我們的體制內 有人不想讓這件事發生 1238 01:51:28,708 --> 01:51:29,583 他有可能是內鬼嗎? 1239 01:51:42,958 --> 01:51:44,291 長官… 1240 01:51:48,083 --> 01:51:49,041 無論如何… 1241 01:51:49,958 --> 01:51:53,708 當我得知自己名列槍手名單首位時 1242 01:51:54,791 --> 01:51:57,916 真是個值得我驕傲的時刻 1243 01:51:59,333 --> 01:52:01,125 你有操控過毛瑟栓動步槍嗎? 1244 01:52:03,833 --> 01:52:07,208 很性感…我的心頭好 1245 01:52:08,375 --> 01:52:11,250 2011年,德國製造 1246 01:52:11,333 --> 01:52:14,500 從意大利和以色列來到印度 1247 01:52:14,583 --> 01:52:18,375 手動、RBA、旋轉栓動步槍 1248 01:52:18,458 --> 01:52:22,000 7.62乘54毫米口徑 1249 01:52:27,000 --> 01:52:28,083 要喝茶嗎? 1250 01:52:29,000 --> 01:52:30,708 配麵包和奶油 1251 01:52:32,875 --> 01:52:33,875 好的 1252 01:52:35,375 --> 01:52:38,416 {\an8}下一位警察英勇獎得主 1253 01:52:38,500 --> 01:52:40,333 {\an8}是一位勇敢的警官 1254 01:52:40,416 --> 01:52:43,250 {\an8}他在拯救警官同事生命的同時 1255 01:52:43,333 --> 01:52:47,666 射殺了孟買最臭名昭著的 黑幫成員普拉巴特賈達夫 1256 01:52:47,750 --> 01:52:50,333 長官,這個槍手沒用 1257 01:52:53,041 --> 01:52:56,458 他有那麼多輕鬆的射擊機會 但那個笨蛋竟然一槍都沒開 1258 01:52:56,541 --> 01:52:58,541 這裡、這裡和這裡… 1259 01:53:01,125 --> 01:53:03,125 這是第一次機會 1260 01:53:03,208 --> 01:53:05,583 乾淨俐落,目標周圍沒有人 1261 01:53:05,666 --> 01:53:07,125 如果我是他,我就會開槍 1262 01:53:08,708 --> 01:53:10,000 他為什麼不開槍? 1263 01:53:11,041 --> 01:53:12,000 那簡直是易如反掌 1264 01:53:12,083 --> 01:53:13,791 他得到一顆絕佳的球 1265 01:53:13,875 --> 01:53:15,208 結果竟然沒打出全壘打! 1266 01:53:16,958 --> 01:53:20,458 你是在哪裡看到槍手的? 1267 01:53:32,625 --> 01:53:33,916 在那棟大廈 1268 01:53:35,875 --> 01:53:38,083 這裡很冷 1269 01:53:39,416 --> 01:53:40,583 把槍給普林斯 1270 01:53:42,916 --> 01:53:43,791 這邊 1271 01:53:49,541 --> 01:53:50,416 長官… 1272 01:53:51,666 --> 01:53:56,333 這把槍比任何美女都更令我興奮 1273 01:54:02,666 --> 01:54:05,416 如果不是我搞錯 1274 01:54:06,416 --> 01:54:09,416 不然那槍手就是個傳奇! 1275 01:54:13,000 --> 01:54:17,125 因為從這裡開槍幾乎不可能 1276 01:54:19,375 --> 01:54:21,041 不可能射中目標! 1277 01:54:21,125 --> 01:54:22,000 為什麼? 1278 01:54:23,250 --> 01:54:26,500 首先,這裡都是無窗的 1279 01:54:26,583 --> 01:54:28,250 而且風太大了 1280 01:54:28,333 --> 01:54:32,750 風會徹底毀掉子彈的彈道 1281 01:54:33,458 --> 01:54:35,041 這裡不是個好地方 1282 01:54:36,708 --> 01:54:40,583 你確定是在這裡看到槍手? 1283 01:54:45,875 --> 01:54:47,541 你有可能在哪裡開槍? 1284 01:54:51,333 --> 01:54:56,125 長官,我可以先抽根煙嗎? 1285 01:54:59,625 --> 01:55:02,833 如果我在場 1286 01:55:03,750 --> 01:55:05,250 我會從那裡開槍 1287 01:55:17,000 --> 01:55:18,208 很好 1288 01:55:20,041 --> 01:55:22,125 這地方很完美 1289 01:55:23,208 --> 01:55:26,875 槍手怎會選擇其他地方? 1290 01:55:27,583 --> 01:55:30,166 有人住在這間公寓嗎? 1291 01:55:30,250 --> 01:55:32,916 我查過了,這間公寓是空置的 1292 01:55:42,500 --> 01:55:43,750 拿步槍 1293 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 天啊! 1294 01:56:07,416 --> 01:56:08,291 長官! 1295 01:56:10,125 --> 01:56:11,750 從這裡可無障礙擊中目標 1296 01:56:16,291 --> 01:56:17,791 子彈穿過洞 1297 01:56:17,875 --> 01:56:21,666 擊中站在講台上的警察 1298 01:56:21,750 --> 01:56:23,500 但這是不可能的 1299 01:56:24,375 --> 01:56:27,500 槍手怎能透過綠色網看見目標? 1300 01:56:29,083 --> 01:56:32,916 除非他事先知道受害者會站在哪裡 1301 01:56:33,000 --> 01:56:35,083 正如你所說… 1302 01:56:35,166 --> 01:56:36,750 這是一次完美的犯罪 1303 01:56:38,750 --> 01:56:40,166 只有一種可能 1304 01:56:41,250 --> 01:56:43,250 槍手很聰明 1305 01:56:44,166 --> 01:56:47,500 開槍時他並不在場 1306 01:56:52,583 --> 01:56:53,458 定時槍 1307 01:56:56,750 --> 01:56:58,916 他用的是定時槍 1308 01:57:00,041 --> 01:57:02,333 它可以被預先設定 1309 01:57:02,416 --> 01:57:06,666 只需要安裝槍並瞄準 1310 01:57:06,750 --> 01:57:09,458 你可以預先決定位置吧? 1311 01:57:10,916 --> 01:57:12,208 這是一種現代武器,長官 1312 01:57:12,958 --> 01:57:16,125 各種部件可以單獨運輸 1313 01:57:16,208 --> 01:57:18,958 並在稍後組裝起來 1314 01:57:19,041 --> 01:57:20,083 這樣槍就準備好了 1315 01:57:20,166 --> 01:57:22,375 槍裡有一張SIM卡… 1316 01:57:22,458 --> 01:57:26,083 只需製作一張對應SIM卡 插入手機後 1317 01:57:26,166 --> 01:57:28,583 就能在任何地方開槍 1318 01:57:29,625 --> 01:57:32,416 手機就變成遙控器 1319 01:57:32,500 --> 01:57:35,833 然後就,砰! 1320 01:57:39,333 --> 01:57:41,041 你的意思是,槍手並不在這裡 1321 01:57:41,125 --> 01:57:42,000 沒錯 1322 01:57:42,625 --> 01:57:45,208 而且既然他不在這裡 1323 01:57:46,000 --> 01:57:50,000 有沒有綠色網都沒關係 1324 01:57:50,083 --> 01:57:53,166 事實上,綠色網是個完美的掩飾 1325 01:57:53,250 --> 01:57:56,958 因此事發已經過了幾週 1326 01:57:57,041 --> 01:57:59,916 你們仍在尋找他 1327 01:58:00,000 --> 01:58:04,333 非常聰明的傢伙,非常聰明 1328 01:58:04,416 --> 01:58:07,875 但長官你不是在B大樓見到槍手嗎? 1329 01:58:11,166 --> 01:58:13,708 兄弟,附近有賣很棒的印度香飯 1330 01:58:13,791 --> 01:58:15,416 我們吃完再走吧? 1331 01:58:15,500 --> 01:58:16,916 - 上車 - 我們也可以打包啊 1332 01:58:17,000 --> 01:58:17,875 上車! 1333 01:58:18,833 --> 01:58:19,791 跑 1334 01:58:28,041 --> 01:58:30,333 - 那天用的是同樣的鏡頭嗎? - 是的 1335 01:58:30,416 --> 01:58:33,458 - 但透過這個什麼都看不到 - 我也這麼說過,長官 1336 01:58:35,041 --> 01:58:37,875 但你那天是怎麼見到他的? 1337 01:58:46,541 --> 01:58:48,083 這到底是什麼回事,德夫! 1338 01:58:48,166 --> 01:58:51,375 這個男人…只有你見過 1339 01:58:52,541 --> 01:58:54,583 沒有人找到他 1340 01:58:54,666 --> 01:58:57,291 你先抓住人,其後又放他們走 1341 01:58:58,375 --> 01:59:01,916 綠色車、藍色車… 這是調查還是開玩笑? 1342 01:59:02,000 --> 01:59:04,333 - 長官,容我說一句… - 不,是你堅持這樣做… 1343 01:59:04,416 --> 01:59:06,291 我才把這宗案交給你 1344 01:59:07,500 --> 01:59:09,041 我不能再相信你了 1345 01:59:09,958 --> 01:59:14,833 德夫,你的隊員很擔心你 1346 01:59:14,916 --> 01:59:17,375 我們認為德夫長官在意外發生後變了 1347 01:59:17,458 --> 01:59:20,083 我們懷疑他是否還記得之前的事 1348 01:59:20,166 --> 01:59:21,041 是的 1349 01:59:21,708 --> 01:59:25,500 我們從第一天起 就懷疑過德夫長官的記憶 1350 01:59:28,000 --> 01:59:28,875 叫他們進來 1351 01:59:38,250 --> 01:59:40,833 意外發生前三天 1352 01:59:40,916 --> 01:59:46,875 你向值班高級督察達莫達爾發出警告 1353 01:59:46,958 --> 01:59:48,333 那個警告是什麼? 1354 01:59:51,166 --> 01:59:52,291 這兩個人中 1355 01:59:53,125 --> 01:59:56,083 一個是你的會計師 另一個是你的牙醫 1356 01:59:57,166 --> 01:59:58,958 告訴我,誰是誰? 1357 02:00:07,625 --> 02:00:08,500 我不記得,長官 1358 02:00:10,000 --> 02:00:10,875 你們可以離開了 1359 02:00:17,916 --> 02:00:18,791 聽吧 1360 02:00:25,291 --> 02:00:28,666 我們要找的 那輛藍色運動型多用途車… 1361 02:00:28,750 --> 02:00:30,666 在羅漢長官被謀殺時 1362 02:00:30,750 --> 02:00:33,458 我們警察局有一輛符合描述的車 1363 02:00:33,541 --> 02:00:34,875 現在卻不見了 1364 02:00:34,958 --> 02:00:38,625 這代表有人從這裡偷走它 使用後可能銷毀了 1365 02:00:40,500 --> 02:00:41,458 好的 1366 02:00:43,375 --> 02:00:45,583 你想說些什麼為自己辯護嗎? 1367 02:00:45,666 --> 02:00:46,833 不,長官 1368 02:00:46,916 --> 02:00:49,333 我不知道你想拯救誰,德夫 1369 02:00:50,458 --> 02:00:53,000 你不會再處理這宗案件 1370 02:00:54,583 --> 02:00:57,625 它將移交給斯里坎特巴帕特 1371 02:01:00,416 --> 02:01:05,666 在接下來的48小時內 我希望你將本案的所有文件 1372 02:01:05,750 --> 02:01:08,541 所有細節都交給巴帕特 1373 02:01:09,541 --> 02:01:10,416 明白嗎? 1374 02:01:12,291 --> 02:01:13,333 明白 1375 02:01:14,458 --> 02:01:15,333 德夫… 1376 02:01:17,250 --> 02:01:18,458 你要去哪裡? 1377 02:01:25,708 --> 02:01:27,500 我還有48小時 1378 02:01:44,541 --> 02:01:45,500 是誰? 1379 02:01:45,583 --> 02:01:47,250 {\an8}怎樣做到? 1380 02:01:47,333 --> 02:01:48,208 為什麼? 1381 02:01:48,916 --> 02:01:50,458 我們仍在調查他們 1382 02:01:50,541 --> 02:01:52,333 我不知道你想拯救誰,德夫 1383 02:01:52,416 --> 02:01:55,916 我們所有的線人都很活躍 但沒有任何線索 1384 02:01:56,000 --> 02:01:58,500 {\an8}你不是在B塔見到槍手嗎? 1385 02:02:00,958 --> 02:02:03,166 - 你那天是怎麼見到他的? - 定時槍 1386 02:02:03,250 --> 02:02:06,000 你發現了關鍵情報 成功破了案 1387 02:02:06,083 --> 02:02:08,500 你在哪裡看到槍手? 1388 02:02:11,083 --> 02:02:12,791 看起來和這輛車一模一樣 1389 02:02:12,875 --> 02:02:14,916 黃燈下的藍色車看起來是綠色的 1390 02:02:15,000 --> 02:02:16,291 所以關於阿普特的線索是錯的? 1391 02:02:16,375 --> 02:02:18,916 我們體制內有人不想讓這件事發生 1392 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 你現在要把我們的私人對話 用在調查上嗎? 1393 02:02:33,083 --> 02:02:35,000 這宗案件你已經破了一次 1394 02:02:39,250 --> 02:02:41,750 - 喂? - 我們接到醫院打來的電話 1395 02:02:41,833 --> 02:02:43,208 曼達爾已經恢復知覺 1396 02:02:53,458 --> 02:02:57,791 沒有律師我不會開口 1397 02:02:57,875 --> 02:02:58,958 我什麼都不會說 1398 02:02:59,041 --> 02:03:00,750 如果你願意幫助警察 1399 02:03:02,041 --> 02:03:04,083 你不需要律師 1400 02:03:05,625 --> 02:03:06,500 告訴我 1401 02:03:08,625 --> 02:03:10,625 是你的手下殺了羅漢嗎? 1402 02:03:11,333 --> 02:03:17,166 普拉巴特賈達夫死後 我們的幫派就被消滅了 1403 02:03:17,250 --> 02:03:20,625 已經沒有幫派,我們怎能殺他? 1404 02:03:21,291 --> 02:03:22,416 那麼是誰做的? 1405 02:03:25,000 --> 02:03:27,041 我不知道 1406 02:03:32,250 --> 02:03:33,125 長官… 1407 02:03:34,250 --> 02:03:35,291 給普拉巴特 1408 02:03:37,500 --> 02:03:39,791 通風報信的警察是誰? 1409 02:03:42,250 --> 02:03:46,166 我告訴過你,我不知道他的名字 1410 02:03:46,250 --> 02:03:49,708 他都直接與普拉巴特聯絡 1411 02:03:51,083 --> 02:03:53,833 我和他沒有任何聯繫 1412 02:03:56,208 --> 02:03:57,791 布爾!布爾! 1413 02:03:58,875 --> 02:04:01,041 他化名為布爾 1414 02:04:03,666 --> 02:04:04,875 布爾 1415 02:04:05,583 --> 02:04:09,458 如你所知,我們在普拉巴特賈達夫的 屍體附近找到了這部手機 1416 02:04:10,375 --> 02:04:13,000 這是通話清單 1417 02:04:14,208 --> 02:04:17,250 他只與曼達爾和他的手下有聯絡 1418 02:04:17,333 --> 02:04:18,583 最後打給他的是誰? 1419 02:04:18,666 --> 02:04:20,416 曼達爾 1420 02:04:20,500 --> 02:04:22,791 羅漢長官先前正調查此案 1421 02:04:23,708 --> 02:04:25,375 但他始終無法取得突破 1422 02:04:26,875 --> 02:04:30,166 這番話我們之前說過了… 1423 02:04:30,875 --> 02:04:32,666 我甚至告訴過你 1424 02:04:32,750 --> 02:04:36,958 普拉巴特的手機裡 有一個名為布爾的號碼 1425 02:04:38,291 --> 02:04:41,416 在每次失敗的突襲之前 1426 02:04:41,500 --> 02:04:43,500 除了最後一次突襲之外 1427 02:04:43,583 --> 02:04:45,125 普拉巴特都會接到這個布爾的電話 1428 02:04:45,208 --> 02:04:47,416 這張SIM卡是在比哈爾 1429 02:04:47,500 --> 02:04:51,041 以拉維拉爾的名字註冊的 1430 02:04:51,125 --> 02:04:53,708 但他是一名罪犯,去年已經去世了 1431 02:04:53,791 --> 02:04:56,666 有人用了他的身份 購買了這張SIM卡 1432 02:05:02,875 --> 02:05:04,166 我想要一份這個的副本 1433 02:05:10,500 --> 02:05:11,750 (納格帕達警察大樓) 1434 02:05:11,833 --> 02:05:13,333 (霍特卡達卡納) 1435 02:05:47,375 --> 02:05:48,250 怎麼了? 1436 02:05:49,541 --> 02:05:50,916 我不會佔用你太多時間 1437 02:05:52,166 --> 02:05:53,583 我來這裡只想告訴你 1438 02:05:53,666 --> 02:05:55,916 拉傑什和我將永遠離開這座城市 1439 02:05:58,083 --> 02:06:00,875 我知你沒投放任何感情 1440 02:06:00,958 --> 02:06:01,916 但我有 1441 02:06:03,000 --> 02:06:04,208 再見,德夫 1442 02:06:04,291 --> 02:06:05,416 別擔心 1443 02:06:06,416 --> 02:06:08,791 我會永遠幫你保守你的秘密 1444 02:06:24,958 --> 02:06:26,083 長官 1445 02:06:37,583 --> 02:06:38,458 破案了 1446 02:06:41,208 --> 02:06:42,458 是誰? 1447 02:06:42,541 --> 02:06:43,541 怎樣做到? 1448 02:06:44,458 --> 02:06:45,458 為什麼? 1449 02:06:46,958 --> 02:06:48,916 所有的答案都在這個文件裡 1450 02:06:50,500 --> 02:06:56,208 我過去48小時內的 所有發現和結論都在這裡 1451 02:06:57,416 --> 02:06:59,125 仔細讀一讀,法蘭 1452 02:06:59,208 --> 02:07:00,791 這是完整的案件檔案 1453 02:07:03,250 --> 02:07:04,958 只有最後一頁是空的 1454 02:07:05,958 --> 02:07:07,208 這是要由你來填寫的 1455 02:07:08,958 --> 02:07:11,833 因為只有你才能填寫那一頁 1456 02:07:21,708 --> 02:07:24,541 羅漢德席爾瓦的最終調查報告 1457 02:07:32,583 --> 02:07:35,333 5月1日,馬哈拉施特拉邦日 1458 02:07:35,416 --> 02:07:37,791 我們齊聚一堂慶祝羅漢獲獎 1459 02:07:38,625 --> 02:07:40,791 布爾也在場… 1460 02:07:40,875 --> 02:07:43,958 那個背叛警察局的人 1461 02:07:44,833 --> 02:07:46,958 如果我沒有分析 普拉巴特賈達夫的通話記錄 1462 02:07:47,041 --> 02:07:50,541 我永遠都不知他的身份 1463 02:07:54,208 --> 02:07:56,875 第一通電話 來自那格帕達行動通訊塔 1464 02:08:00,208 --> 02:08:02,916 第二通電話,卡達卡納 1465 02:08:07,333 --> 02:08:08,291 第三通電話 1466 02:08:09,208 --> 02:08:11,291 帕雷爾,布爾 1467 02:08:15,708 --> 02:08:18,833 兄弟,警察來了,走吧 1468 02:08:28,625 --> 02:08:29,875 你還記得拉維拉爾嗎? 1469 02:08:32,291 --> 02:08:33,416 誰? 1470 02:08:34,333 --> 02:08:36,041 那個因偷金子而被你逮捕的人 1471 02:08:39,291 --> 02:08:41,083 他一年前去世了 1472 02:08:42,666 --> 02:08:44,083 很好,他是個該死的小偷 1473 02:08:45,625 --> 02:08:47,250 但他的SIM卡仍然有效 1474 02:08:48,166 --> 02:08:52,083 你知道普拉巴特賈達夫 在每次突襲之前 1475 02:08:52,166 --> 02:08:53,416 都會接到他的電話號碼嗎? 1476 02:08:53,500 --> 02:08:56,208 然後賈達夫就逃脫 1477 02:09:00,958 --> 02:09:02,833 12月5日下午4點你在哪裡? 1478 02:09:05,041 --> 02:09:06,208 什麼時候? 1479 02:09:06,291 --> 02:09:08,125 12月5日下午4點 1480 02:09:08,208 --> 02:09:10,625 2月17日下午6點半 1481 02:09:10,708 --> 02:09:13,416 3月26日下午1點你在哪裡? 1482 02:09:15,916 --> 02:09:18,375 我連今天吃了什麼午餐都不記得 1483 02:09:18,458 --> 02:09:20,791 你還問我特定日子發生了什麼事! 1484 02:09:20,875 --> 02:09:22,000 我該告訴你嗎? 1485 02:09:22,750 --> 02:09:25,291 你在那格帕達、卡達卡納 1486 02:09:25,375 --> 02:09:26,833 帕雷爾、高速公路隧道… 1487 02:09:27,833 --> 02:09:31,125 你知道嗎,這些地點 就是賈達夫接到那些電話的地方 1488 02:09:32,291 --> 02:09:36,333 我有一份在場所有警察的名單 1489 02:09:37,125 --> 02:09:39,291 只有一個名字是在所有名單上 1490 02:09:40,333 --> 02:09:41,666 你的名字 1491 02:09:46,416 --> 02:09:49,458 你不就是少數幾個 掌握普拉巴特賈達夫行動 1492 02:09:49,541 --> 02:09:51,541 機密情報的人之一嗎? 1493 02:09:51,625 --> 02:09:54,916 其他知情者並不在這些地點 1494 02:09:57,000 --> 02:09:59,625 我查看了你的來電清單 1495 02:09:59,708 --> 02:10:02,250 薩塔耶打電話給你 向你匯報最新情況 1496 02:10:03,625 --> 02:10:05,208 然後你的手機就打不通了 1497 02:10:05,291 --> 02:10:07,958 然後你用你的布爾號碼 打電話給賈達夫 1498 02:10:11,416 --> 02:10:12,916 對吧? 1499 02:10:20,541 --> 02:10:22,000 我把你教得很好 1500 02:10:25,041 --> 02:10:26,583 但你無法在法庭上證明這一點 1501 02:10:27,291 --> 02:10:28,208 我可以 1502 02:10:30,291 --> 02:10:31,833 國家安全局派我 1503 02:10:32,958 --> 02:10:34,916 去尋找警察局的內鬼 1504 02:10:40,208 --> 02:10:41,416 你為什麼這樣做? 1505 02:10:44,083 --> 02:10:46,125 你為什麼要背叛所有人?背叛我? 1506 02:10:48,000 --> 02:10:49,208 我很餓 1507 02:10:51,541 --> 02:10:54,916 不是富人每兩小時 就感受到的那種飢餓 1508 02:10:56,916 --> 02:10:59,875 而是那種你兩天沒吃東西後 1509 02:10:59,958 --> 02:11:01,791 從這裡感受到的那種飢餓 1510 02:11:03,125 --> 02:11:04,500 這就是我的感受 1511 02:11:10,333 --> 02:11:12,708 還記得我們八年級時的排燈節嗎? 1512 02:11:15,041 --> 02:11:16,750 家裡沒東西吃 1513 02:11:19,166 --> 02:11:20,833 鄰居們送了些糖果來 1514 02:11:21,958 --> 02:11:23,250 我把整盒都吃光了 1515 02:11:27,375 --> 02:11:28,958 那天晚上爸爸回家了… 1516 02:11:30,833 --> 02:11:31,958 喝得爛醉如泥 1517 02:11:33,791 --> 02:11:35,041 他也很餓 1518 02:11:36,250 --> 02:11:38,500 當他發現我把糖果都吃光 1519 02:11:39,083 --> 02:11:41,541 他打了我,還打斷了我的腿 1520 02:11:43,583 --> 02:11:45,833 我拖著斷腳獨自一人去了醫院 1521 02:11:47,458 --> 02:11:50,958 正是在那裡 我在急診室遇見了普拉巴特老大 1522 02:11:54,166 --> 02:11:55,541 那天他付了我的醫院帳單 1523 02:12:03,083 --> 02:12:04,625 你有沒有想過,就從這裡 1524 02:12:08,083 --> 02:12:10,250 想過如果我父親死了 那不是很好嗎? 1525 02:12:12,541 --> 02:12:14,083 我每天都有這個想法 1526 02:12:15,416 --> 02:12:17,333 所以別跟我說誠實,好嗎? 1527 02:12:19,291 --> 02:12:22,166 你是普拉巴特賈達夫的最佳人選 1528 02:12:22,958 --> 02:12:25,958 因為你並不相信誠實和尊嚴 1529 02:12:26,041 --> 02:12:28,833 這些原則是為了 那些不被環境束縛的人而設的! 1530 02:12:28,916 --> 02:12:31,416 你知道他對我們的人做了什麼! 1531 02:12:31,500 --> 02:12:33,083 還記得他對迪亞的父親做了什麼嗎? 1532 02:12:33,166 --> 02:12:36,375 從那天起我就一直在找他 想射殺他! 1533 02:12:36,458 --> 02:12:38,375 我以為你救了我的命 1534 02:12:39,875 --> 02:12:41,416 但你只是在毀滅證據 1535 02:12:42,708 --> 02:12:44,166 - 毀滅證據? - 對 1536 02:12:45,750 --> 02:12:48,416 我把功勞歸於像你這樣誠實的警官 1537 02:12:51,750 --> 02:12:52,750 胡說 1538 02:12:54,375 --> 02:12:56,125 那天你的誠實在哪裡? 1539 02:12:56,833 --> 02:13:00,500 你父親為你射殺普拉巴特賈達夫 而鼓掌那時? 1540 02:13:02,458 --> 02:13:06,833 聽著,羅漢 我要和迪亞開始新的生活了 1541 02:13:07,708 --> 02:13:08,958 我想要第二次機會 1542 02:13:09,041 --> 02:13:11,166 那你就去告訴她你做了什麼 1543 02:13:12,791 --> 02:13:16,750 告訴她,因為你 她的父親再也不能走路 1544 02:13:17,791 --> 02:13:20,625 我們到時候再看看 她想不想和你開始新生活 1545 02:13:21,791 --> 02:13:23,708 這是搞什麼鬼? 1546 02:13:24,416 --> 02:13:26,083 我不在乎這一切! 1547 02:13:28,291 --> 02:13:29,541 我們是兄弟 1548 02:13:31,791 --> 02:13:32,875 放手吧 1549 02:13:35,625 --> 02:13:37,583 如果你在我的處境,你會做什麼? 1550 02:13:42,666 --> 02:13:44,708 我重視我們的關係勝過一切 1551 02:13:46,583 --> 02:13:47,833 我是會放手的 1552 02:13:48,666 --> 02:13:52,458 問題是,你會不會放手? 1553 02:13:53,791 --> 02:13:54,958 我不會 1554 02:13:58,791 --> 02:14:00,500 我是個誠實的警察,還記得嗎? 1555 02:14:03,708 --> 02:14:05,791 人們有句話很有道理 1556 02:14:06,708 --> 02:14:08,500 〝你可以將一個人帶離貧民窟 1557 02:14:08,583 --> 02:14:10,791 但無法將貧民窟帶離他〞 1558 02:14:18,750 --> 02:14:20,583 哎呀,你終於說出來了 1559 02:14:23,291 --> 02:14:25,541 我是個骯髒、出身貧民窟的人 1560 02:14:28,708 --> 02:14:29,833 而你是乾淨的 1561 02:14:35,250 --> 02:14:36,916 別揭這道傷疤,羅漢 1562 02:14:40,208 --> 02:14:42,541 它比我們的友誼深厚得多 1563 02:14:45,458 --> 02:14:47,000 別惹我生氣 1564 02:14:54,875 --> 02:14:56,875 你這種憤怒… 1565 02:14:59,500 --> 02:15:01,000 其實就是你的恐懼 1566 02:15:03,708 --> 02:15:05,416 你們內心早已腐敗不堪 1567 02:15:18,166 --> 02:15:19,166 你說得對 1568 02:15:23,041 --> 02:15:24,000 我腐敗不堪 1569 02:15:30,916 --> 02:15:31,916 腐敗不堪 1570 02:15:35,291 --> 02:15:36,500 我們現在要怎樣做? 1571 02:15:44,583 --> 02:15:46,041 給我第二次機會,羅漢 1572 02:15:48,416 --> 02:15:51,458 5月1日我就揭發你! 1573 02:15:52,875 --> 02:15:53,916 準備好那天 1574 02:15:55,541 --> 02:15:58,416 你要做什麼?羅漢? 1575 02:16:15,666 --> 02:16:17,166 正如我所說… 1576 02:16:19,000 --> 02:16:20,958 只有你可以填寫最後一頁 1577 02:16:26,250 --> 02:16:28,750 這是我發生意外當天 1578 02:16:28,833 --> 02:16:31,583 你接到的所有電話號碼的清單 1579 02:16:33,583 --> 02:16:38,000 {\an8}這是…是發生意外前我打給你的電話 1580 02:16:40,166 --> 02:16:42,291 1-7-0-0-0 1581 02:16:42,375 --> 02:16:44,541 這代表電話轉到你的語音信箱 對嗎? 1582 02:16:47,750 --> 02:16:51,250 電訊商的伺服器有通話錄音 1583 02:16:53,208 --> 02:16:55,083 那天我告訴了你一切,法蘭 1584 02:16:56,916 --> 02:16:58,166 包括兇手的名字 1585 02:16:59,583 --> 02:17:01,958 但你向我隱瞞了 1586 02:17:02,041 --> 02:17:04,625 因為你需要德夫… 1587 02:17:06,041 --> 02:17:07,291 來回答你的問題 1588 02:17:09,208 --> 02:17:12,500 德夫A的整個調查都是捏造的 1589 02:17:15,666 --> 02:17:17,875 德夫A關閉的大門 1590 02:17:18,875 --> 02:17:21,083 你讓我,德夫B打開了 1591 02:17:23,083 --> 02:17:25,000 法蘭,你是一位可靠的警察! 1592 02:17:27,333 --> 02:17:29,791 現在要填寫最後一頁 1593 02:17:31,958 --> 02:17:33,166 打開你的語音留言 1594 02:17:48,583 --> 02:17:50,875 世界上不存在完美的犯罪 1595 02:17:52,875 --> 02:17:56,083 當罪犯以為已經銷毀所有證據 1596 02:17:58,416 --> 02:18:02,000 上帝會確保有人找到這些證據 1597 02:18:03,541 --> 02:18:06,333 這次證據是在 1598 02:18:06,416 --> 02:18:08,708 布爾認為安全的地方 1599 02:18:09,750 --> 02:18:10,625 他自己的家 1600 02:19:43,541 --> 02:19:45,791 因為他是壞人 所以殺他似乎是公正的 1601 02:19:45,875 --> 02:19:50,500 但有時我們很難在好與壞 對與錯之間做選擇 1602 02:19:51,250 --> 02:19:56,750 我總是要在當個好警察 和好朋友之間做出選擇 1603 02:19:57,625 --> 02:20:02,041 我一直選擇當個好警察 1604 02:20:02,875 --> 02:20:06,166 但今天,我不是履行職責 1605 02:20:07,416 --> 02:20:08,791 而是敬友誼 1606 02:20:09,791 --> 02:20:11,666 我沒殺過任何黑幫… 1607 02:20:14,333 --> 02:20:16,375 是他殺了普拉巴特賈達夫 1608 02:20:17,125 --> 02:20:21,416 他一直將友誼看得比職責重 1609 02:20:21,500 --> 02:20:23,500 所以今天,我破天荒地 1610 02:20:23,583 --> 02:20:26,125 選擇將友情置於職責之上 1611 02:20:26,875 --> 02:20:27,875 德夫… 1612 02:20:30,125 --> 02:20:31,208 我的兄弟… 1613 02:20:32,041 --> 02:20:32,916 我的朋友 1614 02:20:35,041 --> 02:20:37,750 人生中 每個人都值得擁有第二次機會 1615 02:20:39,583 --> 02:20:42,666 來這裡接受這個獎項 1616 02:20:44,166 --> 02:20:45,041 這是你的 1617 02:20:46,750 --> 02:20:48,125 德夫,這是屬於你的 1618 02:20:49,458 --> 02:20:50,958 不是我的 1619 02:20:52,250 --> 02:20:54,625 我從沒向任何人展示過這段影片 1620 02:20:57,208 --> 02:21:00,250 但我認為你一定要看到這影片 1621 02:21:03,041 --> 02:21:05,500 才知道你對羅漢有多重要 1622 02:21:10,666 --> 02:21:13,625 我們對這件案已失去所有希望 1623 02:21:13,708 --> 02:21:16,041 但當你開始查這件案時 1624 02:21:17,083 --> 02:21:20,083 我確信羅漢會得到公道 1625 02:21:20,166 --> 02:21:22,458 我相信你,德夫 1626 02:21:23,250 --> 02:21:25,625 因為羅漢相信你 1627 02:21:30,125 --> 02:21:32,333 這是法蘭的語音信箱 1628 02:21:32,416 --> 02:21:35,125 請在嗶聲後留言 1629 02:21:35,208 --> 02:21:38,541 法蘭,破案了 1630 02:21:40,000 --> 02:21:41,541 我知誰是兇手 1631 02:21:41,625 --> 02:21:44,416 曾經有人告訴我 對我們所愛的人 1632 02:21:44,500 --> 02:21:46,500 我們不分是非 1633 02:21:47,291 --> 02:21:50,291 我一直把我的職責放在首位 1634 02:21:58,958 --> 02:22:00,208 我殺了羅漢 1635 02:22:02,291 --> 02:22:03,291 是我 1636 02:22:07,166 --> 02:22:10,916 (語音訊息 德夫) 1637 02:22:15,791 --> 02:22:17,333 你是一個好警察 1638 02:22:20,125 --> 02:22:22,041 我為你感到驕傲,德夫 1639 02:22:32,458 --> 02:22:35,750 長官,我要向你報告一宗逮捕 1640 02:22:37,750 --> 02:22:38,875 是的,長官 1641 02:22:45,416 --> 02:22:48,791 在你逮捕我之前,我想見一個人 1642 02:23:23,416 --> 02:23:25,416 - 迪亞薩塔耶? - 在那邊 1643 02:23:36,833 --> 02:23:40,250 (德夫安布爾督察被捕) 1644 02:24:25,375 --> 02:24:26,250 {\an8}(6個月後) 1645 02:24:26,333 --> 02:24:29,875 {\an8}請所有犯人在十分鐘內排隊… 1646 02:24:29,958 --> 02:24:31,875 {\an8}休息時間即將結束 1647 02:24:31,958 --> 02:24:35,916 請所有服刑人員遵守規則 維護秩序 1648 02:24:47,083 --> 02:24:48,625 休息時間什麼時候結束? 1649 02:24:48,708 --> 02:24:50,083 15分鐘後,長官 1650 02:25:06,166 --> 02:25:07,458 長官 1651 02:25:08,583 --> 02:25:10,833 你是新來的 他們這些人都非常危險 1652 02:25:10,916 --> 02:25:13,041 這種事每天都發生,算了吧 1653 02:25:13,125 --> 02:25:14,875 我們在值班,不該害怕 1654 02:25:22,000 --> 02:25:23,000 嘿! 1655 02:25:24,291 --> 02:25:25,833 你那根煙是哪來的? 1656 02:25:27,958 --> 02:25:30,083 發生打鬥,派增援! 1657 02:25:30,750 --> 02:25:32,041 快點! 1658 02:34:24,833 --> 02:34:26,833 字幕翻譯:張止蓉