1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:21,583 --> 00:04:24,750 Fahran, l'enquête est résolue. 4 00:04:27,083 --> 00:04:28,583 Je sais qui est l'assassin. 5 00:04:43,625 --> 00:04:44,750 Poste de police de Parel. 6 00:04:44,833 --> 00:04:46,875 Un accident a eu lieu dans le tunnel de Parel. 7 00:04:46,958 --> 00:04:48,875 Envoyez une ambulance d'urgence ! 8 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 Bunty, qu'est-ce que tu fais ? 9 00:05:03,791 --> 00:05:05,416 Sors de la voiture ! 10 00:05:05,500 --> 00:05:06,583 Vous êtes fous ! 11 00:05:09,333 --> 00:05:11,833 Mon frère, Nagesh, qu'est-ce que vous célébrez ? 12 00:05:11,916 --> 00:05:13,541 - Quoi ? - Qu'est-ce que vous fêtez ? 13 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 Une grande occasion. 14 00:05:15,958 --> 00:05:18,041 Ce salaud de Dev est mort ! 15 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 Ça suffit ! 16 00:05:29,416 --> 00:05:30,791 C'est à cause des journalistes 17 00:05:30,875 --> 00:05:33,500 que les gens sont présumés morts avant qu'ils ne le soient. 18 00:05:33,583 --> 00:05:36,125 Arrêtez de lancer des rumeurs et ne m'appelez plus ! 19 00:05:36,208 --> 00:05:37,125 Soyez responsable. 20 00:05:48,208 --> 00:05:50,166 - Chef. - Quelle est la situation, Farhan ? 21 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 Il est inconscient, en réanimation. 22 00:05:51,916 --> 00:05:53,458 Il survivra, n'est-ce pas ? 23 00:05:53,541 --> 00:05:55,791 C'est un battant, chef, il va s'en sortir. 24 00:05:55,875 --> 00:05:57,708 Il reviendra sur les chapeaux de roues. 25 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 Comme avant. 26 00:05:58,916 --> 00:06:01,625 Pas comme avant, j'espère. 27 00:06:01,708 --> 00:06:03,416 J'ai besoin de réponses, Farhan. 28 00:06:03,500 --> 00:06:04,416 Oui, chef. 29 00:06:04,500 --> 00:06:07,375 Prabhat Jadhav est-il impliqué dans l'affaire ? 30 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 Je ne crois pas. 31 00:06:08,916 --> 00:06:10,541 Ça ressemble à un accident. 32 00:06:10,625 --> 00:06:13,000 Mais on envisage toutes les possibilités. 33 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 Farhan, mes supérieurs font pression. 34 00:06:15,666 --> 00:06:16,541 Dépêche-toi. 35 00:06:17,416 --> 00:06:19,666 Oui, chef. Je vous tiens informé. 36 00:06:19,750 --> 00:06:20,791 J'y compte bien. 37 00:06:20,875 --> 00:06:22,125 - Vive l'Inde. - Vive l'Inde. 38 00:07:17,666 --> 00:07:18,875 J'attends, Dev. 39 00:07:21,791 --> 00:07:23,250 J'attends des réponses. 40 00:07:25,750 --> 00:07:29,916 Tu m'as appelé avant l'accident pour me dire que tu avais résolu l'enquête. 41 00:07:31,041 --> 00:07:31,916 Une enquête ? 42 00:07:33,166 --> 00:07:34,041 Alors, dis-moi… 43 00:07:35,000 --> 00:07:37,666 Qu'as-tu trouvé pour résoudre cette enquête ? 44 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Quelle enquête ? 45 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Qui êtes-vous ? 46 00:07:50,208 --> 00:07:51,083 Farhan. 47 00:07:53,583 --> 00:07:54,458 Farhan qui ? 48 00:07:56,750 --> 00:07:57,625 Ton ami. 49 00:08:00,041 --> 00:08:01,875 - Tu… - Éteignez la climatisation. 50 00:08:02,916 --> 00:08:04,000 S'il vous plaît. 51 00:08:31,291 --> 00:08:32,166 C'est moi. 52 00:08:33,250 --> 00:08:35,791 Commissaire adjoint de la police du sud de Mumbai. 53 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 De quoi te souviens-tu ? 54 00:08:47,166 --> 00:08:48,041 Qui suis-je ? 55 00:08:52,625 --> 00:08:55,416 La police de 11 pays recherchent Don. 56 00:08:56,416 --> 00:08:58,541 Mais, Sonia, comprends bien… 57 00:08:59,416 --> 00:09:02,166 Ce n'est pas difficile d'attraper Don, c'est impossible ! 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 Tu fais quoi ? 59 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 Tu connais la mariée ? 60 00:09:35,625 --> 00:09:37,416 Tu es de sa famille ? 61 00:09:37,500 --> 00:09:38,791 Je suis de la police. 62 00:09:38,875 --> 00:09:40,416 Je danserai pour les deux familles. 63 00:09:51,708 --> 00:09:54,958 Il arrive, il arrive ! C'est Deva ! 64 00:09:55,041 --> 00:09:58,458 Il arrive, il arrive ! C'est Deva ! 65 00:10:12,666 --> 00:10:16,291 Il entre dans ton cœur 66 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Il allume la lumière en plein jour 67 00:10:19,750 --> 00:10:22,916 Je danserai tellement Que j'en ferai trembler le monde 68 00:10:23,000 --> 00:10:26,625 Tous les invités me regarderont 69 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 Dès que je la vois, même sans avoir bu 70 00:10:30,250 --> 00:10:33,458 Mon cœur s'emballe, je perds la tête 71 00:10:33,541 --> 00:10:36,791 Dès que je suis heureux, je danse 72 00:10:36,875 --> 00:10:40,208 À la maison, à un mariage Ou même dans la rue 73 00:10:40,291 --> 00:10:41,875 Déclenche l'alarme 74 00:10:41,958 --> 00:10:43,500 Appuie sur la détente 75 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 Crée le chaos 76 00:10:45,250 --> 00:10:46,958 Me voilà ! 77 00:10:47,041 --> 00:10:48,750 Déclenche l'alarme 78 00:10:48,833 --> 00:10:50,416 Appuie sur la détente 79 00:10:50,500 --> 00:10:52,291 Crée le chaos 80 00:10:52,375 --> 00:10:53,708 Me voilà ! 81 00:11:07,125 --> 00:11:10,458 Je ne me ferai pas avoir par tes paroles Moi je suis unique, et toi ? 82 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Tu comprendras quand tu croiras Mes paroles 83 00:11:12,708 --> 00:11:13,916 Qui je suis ! 84 00:11:14,000 --> 00:11:17,208 Montre-moi comment tu voles mon cœur Oh, tu es fou 85 00:11:17,291 --> 00:11:20,125 Va-t'en et essaie encore 86 00:11:20,208 --> 00:11:24,208 Je marche avec style 87 00:11:24,291 --> 00:11:27,291 Les têtes se retournent sur moi Quand les gens ne me verront plus 88 00:11:27,375 --> 00:11:30,541 Je te ferai reine de cette ville 89 00:11:30,625 --> 00:11:33,875 Si tu danses en me tenant la main 90 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 Déclenche l'alarme 91 00:11:35,708 --> 00:11:37,333 Appuie sur la détente 92 00:11:37,416 --> 00:11:39,250 Crée le chaos 93 00:11:39,333 --> 00:11:41,166 Me voilà ! 94 00:11:42,416 --> 00:11:44,041 Déclenche l'alarme 95 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 Appuie sur la détente 96 00:11:45,833 --> 00:11:47,708 Crée le chaos 97 00:11:47,791 --> 00:11:49,708 Me voilà ! 98 00:11:52,833 --> 00:11:56,291 Il arrive C'est Deva ! 99 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 Il arrive, il arrive ! C'est Deva ! 100 00:12:31,333 --> 00:12:34,416 Il arrive, il arrive ! C'est Deva ! 101 00:12:36,791 --> 00:12:37,875 C'est Deva ! 102 00:12:39,583 --> 00:12:41,375 C'est Deva ! 103 00:12:41,458 --> 00:12:45,333 C'est Deva ! 104 00:12:45,416 --> 00:12:48,375 Accrochez-vous ! 105 00:12:48,458 --> 00:12:49,916 On est prêts 106 00:12:50,000 --> 00:12:54,583 La scène est prête Accrochez-vous ! 107 00:12:54,666 --> 00:12:57,083 Il arrive, c'est Deva ! 108 00:12:57,166 --> 00:13:00,166 Accrochez-vous 109 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 Il arrive, c'est Deva ! 110 00:13:03,666 --> 00:13:06,958 Accrochez-vous 111 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Chef… 112 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 Mon cher Sathaye. 113 00:13:25,458 --> 00:13:26,750 Bonjour, Alka. 114 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Farhan est le héros du jour. 115 00:13:31,708 --> 00:13:33,708 Mais c'est la femme qui commande, chef. 116 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 Vous avez mis le prix… 117 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 C'est magnifique. 118 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 Superbe. 119 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 C'est la moindre des choses… C'est mon unique sœur. 120 00:13:49,541 --> 00:13:52,375 Même si un mariage simple lui aurait suffi, 121 00:13:52,458 --> 00:13:53,958 elle voulait que son mari 122 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 fasse une entrée spectaculaire. 123 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 - Vous avez découvert quelque chose ? - Non. 124 00:14:02,708 --> 00:14:03,958 La sécurité est efficace… 125 00:14:04,875 --> 00:14:07,333 mais ce Prabhat Jadhav est très malin. 126 00:14:08,375 --> 00:14:09,791 Il s'est échappé de Yerawada. 127 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 Il ne se cacherait pas chez lui. 128 00:14:15,708 --> 00:14:18,791 Chef, je dois vous laisser. 129 00:14:19,666 --> 00:14:21,583 Nous avons peu d'effectifs cette semaine. 130 00:14:21,666 --> 00:14:24,333 Ne vous inquiétez pas, nous vous tiendrons informé. 131 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 C'est pour cela que la police vous respecte. 132 00:14:29,041 --> 00:14:29,916 Merci, chef. 133 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 Profitez du dîner avant de partir. 134 00:14:32,375 --> 00:14:34,958 Non, je dois faire ma ronde de nuit. 135 00:14:35,875 --> 00:14:37,250 Bien, allez-y. 136 00:14:37,875 --> 00:14:39,083 Je serai là dans une heure. 137 00:14:39,166 --> 00:14:40,083 Bien, chef. 138 00:14:43,291 --> 00:14:44,750 Je reviens. 139 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 Papa, tu pars ? 140 00:14:47,166 --> 00:14:48,958 - Oui. - Tu veux que je te dépose ? 141 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 Non, je me débrouille. 142 00:14:51,416 --> 00:14:52,291 D'accord. 143 00:14:56,833 --> 00:14:58,125 - C'est votre fille ? - Oui. 144 00:15:00,250 --> 00:15:01,375 Je ne l'aurais pas cru. 145 00:15:01,458 --> 00:15:02,333 Chef ? 146 00:15:05,000 --> 00:15:06,958 Je ne vous aurais pas cru policier non plus. 147 00:15:09,041 --> 00:15:12,250 Venez sur une scène de crime, vous verrez. 148 00:15:18,375 --> 00:15:19,250 Désolé, chef. 149 00:15:24,875 --> 00:15:25,750 Merci. 150 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 Avez-vous vu cet homme ? 151 00:15:32,875 --> 00:15:33,833 Ouvrez le coffre. 152 00:15:34,541 --> 00:15:36,291 Laissez-moi passer. 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,250 Comment ? 154 00:15:37,333 --> 00:15:38,541 Laissez-moi passer. 155 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 Vous savez dire autre chose en marathi à Bombay ? 156 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 Non, rien d'autre ? 157 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 Allez, ouvrez le coffre. 158 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 Sortez de la voiture. 159 00:15:50,000 --> 00:15:51,166 Vérifiez le coffre. 160 00:15:51,250 --> 00:15:52,583 Allez. 161 00:15:55,291 --> 00:15:56,166 Oui. 162 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 Je suis désolé, Rebecca. 163 00:15:58,791 --> 00:16:02,458 - Je ne pourrai pas te déposer. - Pas de problème, je suis partie. 164 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 Que s'est-il passé ? Tout va bien ? 165 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 J'ai été appelé au poste de contrôle en urgence. 166 00:16:09,333 --> 00:16:11,916 C'est à cause de ce gangster, Prabhat Jadhav… 167 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 - Il aurait tué un parlementaire. - Oui. 168 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 La ville est en alerte rouge. 169 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 - Hé, stop ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 170 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 On doit fouiller votre véhicule. 171 00:16:20,916 --> 00:16:22,583 Ouvrez le coffre. 172 00:16:22,666 --> 00:16:24,250 - Ça va aller ? - Oui. 173 00:16:24,333 --> 00:16:25,291 C'est n'importe quoi. 174 00:16:25,375 --> 00:16:26,791 On fouille toutes les voitures. 175 00:16:26,875 --> 00:16:28,875 - Vous savez qui c'est ? - Baissez d'un ton. 176 00:16:28,958 --> 00:16:30,166 Sois prudente dans l'avion. 177 00:16:30,250 --> 00:16:31,833 C'est une personne très importante. 178 00:16:31,916 --> 00:16:33,666 Peu importe, on fouille quand même. 179 00:16:33,750 --> 00:16:36,166 - Baissez d'un ton. - Qu'y a-t-il ? 180 00:16:36,250 --> 00:16:38,791 - Vous venez de quel commissariat ? - Appelle-moi là-bas. 181 00:16:38,875 --> 00:16:40,083 Au revoir. 182 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 Quel commissariat ? Qui est votre supérieur ? 183 00:16:42,458 --> 00:16:43,750 Je veux lui parler. 184 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - C'est lui ? - Oui, monsieur. 185 00:16:46,875 --> 00:16:48,833 - Enchanté. Je suis Apte. - Enchanté. 186 00:16:48,916 --> 00:16:51,500 Votre agent m'ennuie. 187 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 Je suis attendu d'urgence. 188 00:16:53,958 --> 00:16:54,875 Que s'est-il passé ? 189 00:16:55,541 --> 00:16:56,791 C'est un homme important. 190 00:16:58,791 --> 00:17:00,000 On ne fait pas d'exception. 191 00:17:00,083 --> 00:17:01,375 Et donc ? 192 00:17:01,458 --> 00:17:03,750 Montrez votre coffre et votre permis et c'est bon. 193 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 Si des gens comme vous ne coopèrent pas, 194 00:17:09,125 --> 00:17:10,541 nos citoyens non plus. 195 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 Il a beaucoup de pouvoir. 196 00:17:13,041 --> 00:17:16,708 Fouillez son coffre, vérifiez son permis et il pourra partir. 197 00:17:16,791 --> 00:17:17,666 Dépêchez-vous. 198 00:17:17,750 --> 00:17:19,333 Tu as entendu ça, Fareed ? 199 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 Hé, toi. 200 00:17:30,291 --> 00:17:33,083 Ne joue pas au héros juste parce que tu portes l'uniforme. 201 00:17:33,166 --> 00:17:36,166 On s'en sert de torchon à la maison. 202 00:17:36,250 --> 00:17:37,916 Si tu veux fouiller ma voiture, 203 00:17:38,000 --> 00:17:39,458 viens prendre les clés chez moi. 204 00:17:39,541 --> 00:17:40,666 Compris ? 205 00:17:40,750 --> 00:17:41,791 On y va, Fareed. 206 00:17:41,875 --> 00:17:42,791 Démarre. 207 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 Allez. 208 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 On y va. 209 00:17:50,583 --> 00:17:52,458 Apte fait partie d'une famille de voyous. 210 00:17:53,500 --> 00:17:55,291 Son père était un homme de main connu. 211 00:17:55,375 --> 00:17:57,083 Puis ils se sont mis à la politique. 212 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 Laissez-les partir, chef. 213 00:17:59,375 --> 00:18:00,875 Stop. 214 00:18:00,958 --> 00:18:02,833 Venez là. 215 00:18:03,791 --> 00:18:05,208 Vous venez d'où ? 216 00:18:06,916 --> 00:18:08,375 Votre permis s'il vous plaît. 217 00:18:09,083 --> 00:18:10,833 Où est votre casque ? 218 00:18:12,666 --> 00:18:13,541 Je l'ai oublié. 219 00:18:14,541 --> 00:18:16,291 Je suis en retard. Laissez-moi passer. 220 00:18:23,041 --> 00:18:24,333 Vous avez bu ? 221 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Conduire en état d'ébriété est un délit. 222 00:18:28,708 --> 00:18:29,625 Je ne conduis pas. 223 00:18:30,666 --> 00:18:31,708 Je fais la course. 224 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Vous arrivez d'où ? 225 00:18:35,875 --> 00:18:36,750 D'un mariage. 226 00:18:36,833 --> 00:18:37,750 Le vôtre ? 227 00:18:39,708 --> 00:18:40,583 Celui de ma sœur. 228 00:18:40,666 --> 00:18:42,375 Vous avez fait la fête avec vos amis ? 229 00:18:42,458 --> 00:18:43,416 Impossible, monsieur. 230 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Mon ami est un cas désespéré. 231 00:18:46,958 --> 00:18:48,583 Il n'est pas venu au mariage. 232 00:18:48,666 --> 00:18:50,416 Vous savez où il est ? 233 00:18:50,500 --> 00:18:51,375 Oui. 234 00:18:52,458 --> 00:18:55,291 Il a pris la route avec le meilleur flic de Mumbai ! 235 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 Ça m'avait manqué. 236 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 Arrête, D'Silva. 237 00:19:09,333 --> 00:19:10,958 Je ne t'ai pas vu depuis trois mois. 238 00:19:11,875 --> 00:19:13,875 Et tu ne viens même pas au mariage. 239 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 Celui d'Alka et de Farhan ! 240 00:19:15,916 --> 00:19:18,208 Désolé, j'ai été muté. 241 00:19:18,875 --> 00:19:21,083 Sans compter le travail pour les forces spéciales, 242 00:19:21,166 --> 00:19:22,916 mon père, ma copine… 243 00:19:23,000 --> 00:19:24,750 J'étais dans un endroit tellement perdu 244 00:19:24,833 --> 00:19:26,208 que je n'avais pas de réseau. 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 Arrête de pleurnicher. 246 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Une copine ? 247 00:19:31,041 --> 00:19:32,250 Elle est comment ? 248 00:19:32,333 --> 00:19:33,291 Jolie. 249 00:19:33,791 --> 00:19:34,958 Tu as une photo ? 250 00:19:38,833 --> 00:19:39,875 Rebecca… 251 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Elle est hôtesse de l'air. 252 00:19:42,000 --> 00:19:43,166 Super. 253 00:19:43,250 --> 00:19:45,833 Ton père est riche donc tu as une copine hôtesse de l'air. 254 00:19:45,916 --> 00:19:48,625 Mon père me foutrait dehors 255 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 et me ferait prendre le train. 256 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 Je n'impressionnerais personne. 257 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 C'est pour ça que tu l'as fait arrêter ? 258 00:19:55,875 --> 00:19:57,291 Ne parle pas de mon père. 259 00:19:58,666 --> 00:19:59,833 Après je suis en colère… 260 00:20:00,541 --> 00:20:01,416 contre lui ! 261 00:20:03,833 --> 00:20:05,208 Tu mets ton uniforme parfois ? 262 00:20:05,291 --> 00:20:07,916 Ou tu vas au travail habillé comme une star en civil ? 263 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Je ne peux pas faire le sale boulot avec un bel uniforme. 264 00:20:11,833 --> 00:20:14,166 Ça nuirait à la réputation de l'uniforme. 265 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 Je suis mieux comme ça. 266 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 Tu es en poste où ? 267 00:20:19,083 --> 00:20:20,041 À Colaba. 268 00:20:20,791 --> 00:20:21,750 Colaba. 269 00:20:24,666 --> 00:20:25,541 Tu fais quoi ? 270 00:20:31,208 --> 00:20:33,666 Il t'a demandé de venir chercher les clés chez lui. 271 00:20:35,041 --> 00:20:35,916 Vas-y. 272 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 Quoi ? 273 00:20:53,875 --> 00:20:56,666 Parfois, les bons flics comme toi doivent montrer à ces mecs 274 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 qu'ils sont des bons flics… 275 00:21:00,041 --> 00:21:01,250 et pas leur pute. 276 00:21:05,000 --> 00:21:08,666 Rapporte-moi les clés avant que je finisse ma cigarette. 277 00:21:20,416 --> 00:21:21,666 - Apte ? - Par ici. 278 00:21:38,958 --> 00:21:39,833 On y va. 279 00:21:42,000 --> 00:21:43,041 Les clés ? 280 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 Laisse tomber, on y va. 281 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 Comment osez-vous entrer ? 282 00:22:03,416 --> 00:22:04,500 Hé ! 283 00:22:57,208 --> 00:22:59,541 Ne sois pas timide. Allez. 284 00:23:06,291 --> 00:23:10,083 Joyeux anniversaire ! 285 00:23:10,166 --> 00:23:13,958 Joyeux anniversaire ! 286 00:23:14,583 --> 00:23:16,708 Joyeux anniversaire, chère… 287 00:23:18,958 --> 00:23:20,416 Comment elle s'appelle ? 288 00:23:20,500 --> 00:23:22,791 Sunita… 289 00:23:22,875 --> 00:23:24,541 Va chercher les clés 290 00:23:24,625 --> 00:23:26,500 sinon Dieu sait ce que je te ferai. 291 00:23:35,791 --> 00:23:39,583 Joyeux anniversaire, Savita… 292 00:23:41,458 --> 00:23:43,041 Sunita ! 293 00:23:44,833 --> 00:23:51,166 Joyeux anniversaire. 294 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 Très moelleux. 295 00:24:03,541 --> 00:24:04,666 Ça fond dans la bouche… 296 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 comme de la glace. 297 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Goûte. 298 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 Tout se passe bien pour vous. 299 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Un bon gâteau… 300 00:24:22,666 --> 00:24:23,833 Une super fête… 301 00:24:25,416 --> 00:24:26,375 Et nous, alors ? 302 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 Quand vous faites la fête, nous on travaille. 303 00:24:31,416 --> 00:24:33,500 Quand il y a un festival, on travaille. 304 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 Quand quelqu'un meurt, on travaille. 305 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 Quand quelqu'un doit être tué… 306 00:24:40,291 --> 00:24:41,375 c'est notre travail. 307 00:24:42,416 --> 00:24:43,291 On adore. 308 00:24:45,250 --> 00:24:47,083 Les routes de Mumbai sont toutes à vous, 309 00:24:48,541 --> 00:24:52,541 mais ce petit poste de garde… c'est notre travail. 310 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 Vous êtes venus et… 311 00:24:56,708 --> 00:24:59,458 Maintenant c'est moi qui viens et devant tout le monde… 312 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 - Quoi ? - Les clés de la voiture. 313 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Donne-les à l'homme là-bas. 314 00:25:14,208 --> 00:25:15,125 Tu vas le regretter. 315 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 Oui, je vais regretter ça ! 316 00:25:20,333 --> 00:25:21,208 À bientôt. 317 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 Ça va, je suis bien ? 318 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 Prends ta bague. Tu l'oublies à chaque fois. 319 00:26:16,333 --> 00:26:17,875 Regarde où tu vas ! 320 00:26:17,958 --> 00:26:21,166 - Bhawna, où étais-tu ? - J'étais chez Anu. 321 00:26:23,916 --> 00:26:24,916 Tiens, prends ça. 322 00:26:26,250 --> 00:26:27,666 M. Deva, comment allez-vous ? 323 00:26:29,875 --> 00:26:31,708 Tout va bien grâce à vous. 324 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 Monsieur, il est venu et il a coupé le gâteau à ma fête. 325 00:26:41,583 --> 00:26:43,291 Il a frappé mon ami Fareed. 326 00:26:43,375 --> 00:26:45,250 Qui est ce Dev Ambre ? 327 00:26:45,333 --> 00:26:48,666 De quel droit confisque-t-il la voiture d'Apte ? 328 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 - Rendez-lui sa voiture. - D'accord. 329 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 Sinon je le suspends. 330 00:26:54,166 --> 00:26:55,375 Il ne le fera pas. 331 00:26:55,458 --> 00:26:57,416 Il a déjà dit ça trois fois. 332 00:26:58,666 --> 00:27:00,875 Je sais quel bar il fréquente, 333 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 quel hôtel il réserve… 334 00:27:02,541 --> 00:27:04,291 Je sais tout. 335 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Et il sait que je sais. 336 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 Je m'occupe de ça immédiatement. 337 00:27:13,083 --> 00:27:16,416 Oui, occupez-vous-en sans tarder 338 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 et faites-moi un retour. 339 00:27:33,416 --> 00:27:34,458 C'est quoi ce délire ? 340 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 Qui t'a donné la permission d'aller chez Apte ? 341 00:27:38,166 --> 00:27:41,375 Je ne vais pas t'arranger le coup à chaque fois, Dev. 342 00:27:41,458 --> 00:27:43,458 Le ministre est furieux. 343 00:27:44,541 --> 00:27:46,916 Et toi, pourquoi tu ne l'as pas empêché de faire ça ? 344 00:27:48,833 --> 00:27:50,500 Chef, hier… 345 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 On doit obéir aux ordres du ministre de toute façon. 346 00:27:53,625 --> 00:27:55,958 Et on doit s'incliner devant ses sbires aussi ? 347 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Il y a un article sur toi. 348 00:28:03,125 --> 00:28:04,291 "Police ou Mafia ?" 349 00:28:04,375 --> 00:28:06,375 Mon nom est cité. 350 00:28:06,458 --> 00:28:08,500 Alors, qu'en dis-tu ? 351 00:28:11,458 --> 00:28:13,333 Mes bras sont un peu fins sur la photo. 352 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Hé, Farhan. 353 00:28:31,416 --> 00:28:34,833 Si tu es là pour plaider en faveur de ton beau-frère, ce n'est pas la peine. 354 00:28:34,916 --> 00:28:37,666 Le ministre a laissé passer, mais pas moi. 355 00:28:38,875 --> 00:28:40,958 Qui t'a dit que c'était mon beau-frère ? 356 00:28:42,708 --> 00:28:43,666 C'est mon frère. 357 00:28:44,833 --> 00:28:46,166 Si tu poses une main sur lui, 358 00:28:46,250 --> 00:28:49,250 tu n'auras plus de mains du tout 359 00:28:49,333 --> 00:28:51,208 pour quémander des votes à tes meetings. 360 00:28:51,291 --> 00:28:53,958 Je ne pensais jamais voir le jour 361 00:28:54,041 --> 00:28:56,250 où notre commissaire adjoint essaierait 362 00:28:56,333 --> 00:28:58,333 de mettre la pâtée à ces imbéciles. 363 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 MÉDIA BLOC 364 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 Où est le bureau de l'envoyé spécial ? 365 00:29:35,458 --> 00:29:36,416 Sûr ? 366 00:29:46,625 --> 00:29:47,833 Où est la faute ? 367 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 Je n'en vois pas. 368 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 Qu'est-ce que vous faites ! J'appelle la police ! 369 00:29:59,000 --> 00:30:00,875 Tu la vois la faute ? 370 00:30:01,583 --> 00:30:02,666 Tu la vois ! 371 00:30:05,291 --> 00:30:06,166 Regarde… 372 00:30:07,333 --> 00:30:08,208 Je… 373 00:30:08,958 --> 00:30:09,833 suis 374 00:30:10,416 --> 00:30:11,375 de la mafia. 375 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 J'ai écrit l'article. 376 00:30:18,250 --> 00:30:20,333 C'est moi, l'envoyée spéciale Diya Sathaye. 377 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 Et lui, c'est qui ? 378 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 Partez avant que je ne porte plainte ! 379 00:30:29,125 --> 00:30:30,041 Sortez. 380 00:30:39,166 --> 00:30:40,041 Une seconde. 381 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 S'il vous plaît. 382 00:30:48,333 --> 00:30:51,541 Écrivez ce que vous voulez sur moi. 383 00:30:51,625 --> 00:30:54,125 Portez plainte si vous voulez. 384 00:30:55,166 --> 00:30:57,291 Mais laissez Farhan en dehors de ça. 385 00:30:58,333 --> 00:31:01,958 C'est un honnête officier de police. 386 00:31:02,041 --> 00:31:05,041 C'est comme les tigres, ils se font rares. 387 00:31:09,583 --> 00:31:11,416 On vous accuse de violence policière, 388 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 vous répondez en frappant. 389 00:31:14,500 --> 00:31:17,791 Vous êtes fille de policier, non ? 390 00:31:18,833 --> 00:31:20,541 Vous savez comment ça fonctionne. 391 00:31:20,625 --> 00:31:22,750 Mon père est agent de police. 392 00:31:23,583 --> 00:31:25,541 Il a fait les frais du système. 393 00:31:29,333 --> 00:31:30,208 Bref… 394 00:31:31,000 --> 00:31:32,916 on est occupés en ce moment. 395 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 Si vous voulez frapper des gens et faire un scandale, 396 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 allez-y. 397 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Mais dépêchez-vous. 398 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 On n'a pas que ça à faire. 399 00:31:47,125 --> 00:31:48,000 Désolé. 400 00:32:05,958 --> 00:32:08,208 On a eu un tuyau sur Prabhat. On arrive sur place. 401 00:32:08,291 --> 00:32:10,375 N'engagez rien sans moi. 402 00:32:10,458 --> 00:32:12,500 Allô ? 403 00:32:12,583 --> 00:32:14,708 Sathaye, vous m'entendez ? 404 00:32:15,333 --> 00:32:16,208 Allô ? 405 00:32:16,291 --> 00:32:17,791 - Allô ? - Allô, chef… 406 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 - Sathaye, vous m'entendez ? - Allô ? 407 00:32:27,166 --> 00:32:28,208 On y va. 408 00:33:56,000 --> 00:33:58,041 Diya, on a du nouveau. 409 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 Il faut écrire un article tout de suite. 410 00:34:00,291 --> 00:34:04,000 La police a trouvé le repaire de Prabhat Jadhav, il y a eu une explosion. 411 00:34:04,083 --> 00:34:07,375 Deux agents tués, trois blessés, d'accord ? 412 00:34:08,333 --> 00:34:09,708 C'était où ? 413 00:34:09,791 --> 00:34:12,458 - Je t'ai envoyé les infos. - D'accord. 414 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 Chef… 415 00:34:44,916 --> 00:34:48,166 On a eu un tuyau sur Prabhat Jadhav, 416 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 alors… 417 00:34:51,416 --> 00:34:55,083 on s'est rendus sur place tout de suite sur les ordres de l'officier. 418 00:34:58,208 --> 00:35:00,000 Le champ était libre, 419 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 et puis d'un seul coup il y a eu une explosion. 420 00:35:05,000 --> 00:35:05,875 Chef… 421 00:35:07,416 --> 00:35:11,333 Prabhat Jadhav s'est encore échappé. 422 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 Désolé. 423 00:35:14,791 --> 00:35:18,833 L'agent Hemant devait se marier dans une semaine. 424 00:35:21,208 --> 00:35:22,916 On n'a rien pu faire. 425 00:35:23,750 --> 00:35:27,541 On n'a rien pu faire… 426 00:36:14,041 --> 00:36:15,166 Qu'a dit le docteur ? 427 00:36:16,416 --> 00:36:18,875 Papa ne pourra plus jamais marcher. 428 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Je suis fière de lui. 429 00:36:39,541 --> 00:36:40,750 Ça va ? 430 00:36:54,041 --> 00:36:56,166 Comment est-il possible 431 00:36:56,250 --> 00:37:00,666 qu'à chaque fois que la police essaie d'arrêter Prabhat Jadhav, 432 00:37:00,750 --> 00:37:01,625 il s'échappe ? 433 00:37:03,416 --> 00:37:06,750 Alors qu'il s'est fait arrêter à un meeting. 434 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 Comme s'il l'avait fait exprès. 435 00:37:13,708 --> 00:37:15,958 Et puis il s'échappe à un moment opportun. 436 00:37:24,250 --> 00:37:28,375 On dirait qu'un de vos gars travaille pour lui 437 00:37:30,541 --> 00:37:33,041 et l'informe de vos descentes. 438 00:37:35,083 --> 00:37:35,958 Une taupe. 439 00:37:47,125 --> 00:37:48,708 Ce n'est pas ta faute, Dev. 440 00:37:59,458 --> 00:38:00,666 Ne traîne pas avec lui, 441 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 sinon tu seras la prochaine victime. 442 00:38:05,083 --> 00:38:06,291 Papa ! 443 00:38:07,041 --> 00:38:07,916 Calme-toi. 444 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 Il est devenu flic parce qu'il voulait 445 00:38:11,375 --> 00:38:12,541 mettre son père en taule. 446 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Et tu veux faire comme lui, 447 00:38:15,375 --> 00:38:17,041 c'est pour ça que tu es policier. 448 00:38:18,041 --> 00:38:20,416 On n'était pas censés se retrouver dans ce pétrin. 449 00:38:23,958 --> 00:38:26,500 Tout est de sa faute ! 450 00:38:45,958 --> 00:38:49,083 Mon plus grand crime, c'est d'être devenu policier. 451 00:38:49,166 --> 00:38:52,166 Dans ma famille, on ne travaille pas pour le service public. 452 00:38:53,375 --> 00:38:55,208 On se fait servir par les fonctionnaires. 453 00:38:59,791 --> 00:39:01,666 Les gens me respectent beaucoup dehors… 454 00:39:05,833 --> 00:39:07,666 mais pas dans ma propre maison. 455 00:39:18,083 --> 00:39:18,958 Oui, chef ? 456 00:39:23,208 --> 00:39:25,041 Bien pris. 457 00:39:25,125 --> 00:39:26,000 Vive l'Inde. 458 00:39:27,166 --> 00:39:28,291 On sait où est Prabhat. 459 00:39:44,083 --> 00:39:45,291 Allez, debout. 460 00:39:45,375 --> 00:39:46,541 Fermez-moi ça. 461 00:39:49,625 --> 00:39:51,583 Fermez vos magasins. 462 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 Pourquoi ? 463 00:39:53,166 --> 00:39:55,041 - Convoi exceptionnel. On ferme. - OK. 464 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 Salut, mec. 465 00:40:08,916 --> 00:40:10,458 {\an8}HÔTEL BOMBAY 466 00:40:18,875 --> 00:40:20,500 À 100 mètres… 467 00:40:20,583 --> 00:40:23,833 Premier bâtiment sur la droite. Deuxième fenêtre en partant de la gauche. 468 00:40:41,500 --> 00:40:44,708 - C'est qui ? - Le premier est un sbire de Dongri. 469 00:40:44,791 --> 00:40:46,916 Je crois que le deuxième est Mandar. 470 00:40:47,708 --> 00:40:48,583 Qui est Mandar ? 471 00:40:48,666 --> 00:40:50,041 Le bras droit de Prabhat. 472 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 - Le chef ? - Là-haut. 473 00:40:51,208 --> 00:40:52,958 - Allez. - Confirmez son identité. 474 00:40:53,041 --> 00:40:54,291 Confirmée. 475 00:40:56,916 --> 00:40:58,000 Voilà, chef. 476 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 Votre passeport et les billets. 477 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 PAS DE SIGNAL 478 00:41:10,541 --> 00:41:11,583 En position. 479 00:41:15,291 --> 00:41:17,375 Fermez-moi ça ! 480 00:41:20,833 --> 00:41:22,750 T'as pas compris ? Dégage de là ! 481 00:41:22,833 --> 00:41:24,541 Qu'est-ce que tu regardes ? 482 00:41:25,791 --> 00:41:27,041 Hé, toi ! Stop. 483 00:41:28,375 --> 00:41:29,291 Ferme ! 484 00:41:29,375 --> 00:41:30,833 Ferme la porte ! 485 00:43:43,500 --> 00:43:45,166 Il fallait le capturer vivant, Dev ! 486 00:43:52,500 --> 00:43:54,625 Mumbai n'est pas ton royaume. 487 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 C'est celui de la police de Mumbai. 488 00:44:08,875 --> 00:44:11,458 Ton flingue, ton combat. 489 00:44:13,041 --> 00:44:18,083 Ton père n'a jamais respecté ton uniforme. Cela va changer, désormais. 490 00:44:18,791 --> 00:44:19,833 Ce n'est pas bien. 491 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 On est frères. 492 00:44:24,875 --> 00:44:27,208 Il n'y a pas de bien ou de mal entre nous. 493 00:44:29,666 --> 00:44:32,666 Prabhat allait me tuer… mais Rohan a tiré le premier. 494 00:44:32,750 --> 00:44:34,166 D'autres gens arrivent. 495 00:44:34,250 --> 00:44:35,708 C'est une embuscade. 496 00:44:35,791 --> 00:44:37,208 Il faut partir tout de suite. 497 00:44:38,416 --> 00:44:39,750 Appelez une ambulance. 498 00:44:46,958 --> 00:44:49,916 M. Virani, voici mon fils, Rohan. 499 00:44:50,000 --> 00:44:51,333 - Bonjour, Rohan. - Bonjour. 500 00:44:51,416 --> 00:44:54,791 M. Virani est le plus grand industriel de la ville. 501 00:44:54,875 --> 00:44:56,541 - Enchanté. - Félicitations. 502 00:45:03,041 --> 00:45:05,250 Tu as plaidé l'article 307 pour l'affaire Jadhav ? 503 00:45:06,083 --> 00:45:08,583 Et tu as écrit dans le rapport qu'il a tiré le premier 504 00:45:08,666 --> 00:45:10,833 et que Rohan a répliqué en légitime défense ? 505 00:45:13,541 --> 00:45:14,416 Pas mal. 506 00:45:15,916 --> 00:45:17,708 Qui a tué Prabhat Jadhav ? 507 00:45:18,375 --> 00:45:19,500 Comment ça ? 508 00:45:19,583 --> 00:45:21,583 Je ne suis pas passé commissaire par chance. 509 00:45:26,208 --> 00:45:28,166 L'affaire Prabhat est terminée. 510 00:45:29,250 --> 00:45:31,208 Pourquoi continuer d'en parler ? 511 00:45:32,750 --> 00:45:35,291 Que ce soit Rohan, moi, ou même vous 512 00:45:35,375 --> 00:45:36,875 qui l'ayez tué… 513 00:45:36,958 --> 00:45:37,833 peu importe. 514 00:45:39,041 --> 00:45:40,375 On est tous frères. 515 00:45:44,833 --> 00:45:47,125 Chaque fois que je pense t'avoir cerné… 516 00:45:48,916 --> 00:45:50,458 tu me surprends encore. 517 00:45:53,416 --> 00:45:57,708 Le mérite, chef, c'est comme une bouteille d'oxygène. 518 00:45:59,625 --> 00:46:02,416 Il devrait être donné à ceux qui en ont besoin. 519 00:46:02,500 --> 00:46:03,916 Vraiment ? 520 00:46:04,000 --> 00:46:10,000 Le premier mai, notre frère rayonnera lorsqu'il recevra sa médaille, 521 00:46:10,083 --> 00:46:13,291 et son grincheux de père l'applaudira. 522 00:46:21,541 --> 00:46:23,708 Oui, chef. 523 00:46:25,250 --> 00:46:26,666 Je leur ai parlé. 524 00:46:36,791 --> 00:46:38,291 - Salut. - Salut. 525 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 Comment va Sathaye ? 526 00:46:43,291 --> 00:46:44,291 Ça va. 527 00:46:48,083 --> 00:46:50,250 - Merci. - Je n'ai rien fait. 528 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Un compliment, ça s'accepte. 529 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 Tu es très belle, aujourd'hui. 530 00:46:57,041 --> 00:46:57,916 OK. 531 00:46:58,000 --> 00:47:00,916 Un compliment, ça s'accepte. 532 00:47:02,666 --> 00:47:03,541 Un verre ? 533 00:47:14,041 --> 00:47:15,583 Vous avez trouvé la taupe ? 534 00:47:17,583 --> 00:47:18,708 Alors on parle boulot ? 535 00:47:20,041 --> 00:47:20,916 Non. 536 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 J'ai trouvé quelques pistes, je te les enverrai. 537 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 D'accord. 538 00:47:31,833 --> 00:47:34,833 Je veux être la première à le démasquer. 539 00:47:37,291 --> 00:47:38,208 Trinquons à cela. 540 00:47:42,750 --> 00:47:45,166 Votre attention, s'il vous plaît. 541 00:47:47,291 --> 00:47:51,166 D'après l'article 379 du code pénal, la cour vous déclare coupable… 542 00:47:54,208 --> 00:47:55,083 pour le vol… 543 00:47:56,875 --> 00:47:58,166 de mon cœur. 544 00:48:01,416 --> 00:48:03,833 Beck… 545 00:48:05,166 --> 00:48:06,166 Veux-tu m'épouser ? 546 00:48:09,458 --> 00:48:10,625 - Oui. - Oui ? 547 00:48:10,708 --> 00:48:11,583 Oui. 548 00:48:15,625 --> 00:48:16,791 La bague ? 549 00:48:19,125 --> 00:48:20,000 Merci. 550 00:48:23,875 --> 00:48:24,750 Ta main gauche. 551 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 Félicitations. 552 00:48:34,291 --> 00:48:36,708 La médaille du mérite revient ensuite 553 00:48:36,791 --> 00:48:38,291 à un courageux officier de police 554 00:48:38,375 --> 00:48:41,541 qui a sauvé la vie d'un de ses confrères 555 00:48:41,625 --> 00:48:46,208 en abattant le malfrat le plus connu de Mumbai, Prabhat Jadhav. 556 00:48:46,291 --> 00:48:51,125 La médaille du mérite revient à l'officier Rohan D'Silva. 557 00:48:51,208 --> 00:48:52,375 Bonjour à tous. 558 00:48:52,458 --> 00:48:54,583 FÊTE DE MAHARASHTRA 559 00:48:54,666 --> 00:48:57,666 Aujourd'hui, je reçois cette médaille pour avoir tué quelqu'un. 560 00:48:59,916 --> 00:49:02,375 C'était un mauvais homme, il semblait juste de le tuer. 561 00:49:03,041 --> 00:49:05,833 Mais il est parfois difficile de distinguer le bien du mal, 562 00:49:05,916 --> 00:49:07,583 le bon du mauvais. 563 00:49:07,666 --> 00:49:09,916 On m'a dit un jour, quand il s'agit de nos proches, 564 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 on ne distingue plus le bien du mal. 565 00:49:13,708 --> 00:49:16,416 J'ai toujours fait passer mon devoir avant le reste. 566 00:49:26,041 --> 00:49:27,541 Qui a tué Rohan ? 567 00:49:31,333 --> 00:49:34,166 C'est l'affaire que tu as résolue avant ton accident. 568 00:49:41,750 --> 00:49:42,625 Réponds. 569 00:49:43,291 --> 00:49:46,083 C'est la 5e fois qu'elle appelle depuis ce matin. 570 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 Alka. 571 00:49:50,000 --> 00:49:50,875 Ta sœur. 572 00:49:54,125 --> 00:49:56,583 Ne lui dis pas que tu as perdu la mémoire. 573 00:49:58,541 --> 00:50:00,333 J'ai empêché tout le monde de te voir. 574 00:50:06,583 --> 00:50:07,458 Allô ? 575 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 Oui, je vais bien. 576 00:50:14,333 --> 00:50:15,250 Non. 577 00:50:16,000 --> 00:50:18,666 Oui, ils m'ont laissé sortir. 578 00:50:21,583 --> 00:50:24,333 Non, en fait… D'accord. 579 00:50:26,833 --> 00:50:28,125 Attends. 580 00:50:31,541 --> 00:50:32,500 Allô ? 581 00:50:33,458 --> 00:50:34,833 Oui, je suis avec lui. 582 00:50:35,541 --> 00:50:36,500 Beaucoup mieux. 583 00:50:37,791 --> 00:50:41,041 On en parlera à la maison. 584 00:50:41,125 --> 00:50:42,125 Oui. 585 00:50:43,041 --> 00:50:44,583 Il a besoin de repos. 586 00:50:46,875 --> 00:50:47,833 Je lui demanderai. 587 00:50:48,833 --> 00:50:51,625 S'il se sent en forme, je l'invite à dîner avec nous. 588 00:50:52,291 --> 00:50:53,916 D'accord, à tout à l'heure. 589 00:51:14,208 --> 00:51:15,666 Je vis seul ? 590 00:51:22,291 --> 00:51:24,333 Ton téléphone a été cassé pendant l'accident. 591 00:51:25,333 --> 00:51:27,083 Je l'ai mis en réparation. 592 00:51:27,166 --> 00:51:28,333 Voilà le reçu. 593 00:51:31,666 --> 00:51:35,250 Si tu as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi avec ce téléphone. 594 00:51:36,083 --> 00:51:37,666 J'ai enregistré mon numéro. 595 00:51:43,291 --> 00:51:45,666 Une dernière chose… 596 00:51:47,541 --> 00:51:49,458 Regarde ce qu'il y a dans cette clé USB. 597 00:51:50,833 --> 00:51:54,500 Il y a tous les éléments de l'enquête. 598 00:52:06,083 --> 00:52:07,375 Ne t'inquiète pas, Dev. 599 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 J'ai parlé avec le médecin. 600 00:52:10,291 --> 00:52:12,083 Elle te verra en consultation sous peu. 601 00:52:14,291 --> 00:52:15,625 Repose-toi, maintenant. 602 00:52:24,208 --> 00:52:25,333 Dev… 603 00:52:27,500 --> 00:52:30,916 Tu ne te souviens pas du lien fort que tu avais avec Rohan. 604 00:52:33,541 --> 00:52:34,750 C'était notre frère. 605 00:52:36,833 --> 00:52:37,875 Fais-le pour lui. 606 00:54:34,500 --> 00:54:37,000 La médaille du mérite revient ensuite 607 00:54:37,083 --> 00:54:38,833 à un courageux officier de police 608 00:54:38,916 --> 00:54:41,625 qui a sauvé la vie d'un de ses confrères 609 00:54:41,708 --> 00:54:46,125 en abattant le malfrat le plus connu de Mumbai, Prabhat Jadhav. 610 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 La médaille du mérite revient à l'officier Rohan D'Silva. 611 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 Félicitations. 612 00:55:17,583 --> 00:55:19,041 Bonjour à tous. 613 00:55:21,666 --> 00:55:25,333 Aujourd'hui, je reçois cette médaille pour avoir tué quelqu'un. 614 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 C'était un mauvais homme, il semblait juste de le tuer. 615 00:55:30,625 --> 00:55:33,333 Mais il est parfois difficile de distinguer le bien du mal, 616 00:55:33,416 --> 00:55:35,208 le bon du mauvais. 617 00:55:35,291 --> 00:55:37,791 On m'a dit un jour, quand il s'agit de nos proches, 618 00:55:37,875 --> 00:55:40,166 on ne distingue plus le bien du mal. 619 00:55:40,250 --> 00:55:42,958 J'ai toujours fait passer mon devoir avant le reste. 620 00:55:51,375 --> 00:55:52,625 Laissez passer l'ambulance. 621 00:55:57,208 --> 00:55:58,708 Rohan ! 622 00:55:58,791 --> 00:56:00,000 Un sniper. 623 00:56:00,708 --> 00:56:01,791 Vite. 624 00:56:03,458 --> 00:56:04,416 Dépêchez-vous ! 625 00:56:06,375 --> 00:56:08,083 Allez ! 626 00:56:16,625 --> 00:56:18,250 - Ça filme ? - Non, monsieur. 627 00:56:19,125 --> 00:56:20,666 Vite ! 628 00:57:56,541 --> 00:58:00,208 Garde-à-vous ! Présentez armes ! 629 00:58:02,250 --> 00:58:06,833 Gardes, armes en berne ! 630 00:58:20,250 --> 00:58:25,166 Épaulez armes ! 631 00:58:26,000 --> 00:58:27,333 Tirez ! 632 00:58:27,416 --> 00:58:28,375 Chargez ! 633 00:58:31,041 --> 00:58:32,000 Tirez ! 634 00:58:32,958 --> 00:58:33,916 Épaulez ! 635 00:58:48,000 --> 00:58:50,333 J'enquêterai seul, Farhan. 636 00:58:53,416 --> 00:58:55,208 Je n'ai confiance en personne. 637 00:59:06,916 --> 00:59:09,375 Ils ont pénétré chez nous… 638 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 ont tiré sur notre frère et l'ont tué. 639 00:59:16,750 --> 00:59:18,166 Maintenant, c'est à nous. 640 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 On va vérifier… 641 00:59:24,833 --> 00:59:28,708 chaque piste, chaque système, 642 00:59:30,166 --> 00:59:32,916 chaque lieu vulnérable. 643 00:59:35,416 --> 00:59:38,291 Et cette fois-ci, je veux une liberté totale. 644 01:00:22,625 --> 01:00:24,333 On fait encore le deuil de notre fils. 645 01:00:25,083 --> 01:00:26,583 Oui, je veux juste voir… 646 01:00:27,666 --> 01:00:29,125 à quel point vous êtes tristes. 647 01:00:29,666 --> 01:00:30,750 Hé ! 648 01:00:32,291 --> 01:00:33,583 - Sheikh… - Chef. 649 01:00:33,666 --> 01:00:35,791 Confisquez les passeports de toute la famille. 650 01:00:36,875 --> 01:00:38,416 - C'est celui de son frère. - Bien. 651 01:00:38,500 --> 01:00:39,375 C'est impossible. 652 01:00:39,458 --> 01:00:41,583 J'ai une réunion d'affaires demain à Dubaï. 653 01:00:48,041 --> 01:00:51,000 Votre réunion est plus importante que Rohan ? 654 01:00:51,833 --> 01:00:54,833 Aucun suspect ne bouge tant que l'affaire n'est pas résolue. 655 01:00:56,291 --> 01:00:57,166 Quoi ? 656 01:00:58,666 --> 01:01:01,708 Les meurtres pour l'héritage sont courants dans les familles riches. 657 01:01:01,791 --> 01:01:03,041 On doit enquêter. 658 01:01:03,958 --> 01:01:05,291 Vous avez un autre frère ? 659 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 Où vit-il ? 660 01:01:06,750 --> 01:01:08,750 - À Dubaï. - Dubaï ? 661 01:01:09,500 --> 01:01:12,000 Les hommes de Prabhat Jadhav sont les suspects. 662 01:01:12,083 --> 01:01:13,125 Allez les coincer. 663 01:01:14,916 --> 01:01:16,250 Vous êtes aussi un suspect. 664 01:01:17,833 --> 01:01:20,083 Ne dites pas à la police comment faire son travail. 665 01:01:20,708 --> 01:01:22,000 Mon fils est mort ! 666 01:01:22,791 --> 01:01:24,041 C'était mon frère aussi. 667 01:01:25,875 --> 01:01:27,666 Venez au poste quand je vous appelle. 668 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 La tête, plus grosse. 669 01:02:10,833 --> 01:02:15,375 Chef, c'est couvert de poudre de piment rouge. 670 01:02:15,458 --> 01:02:17,333 Les chiens ne sentent rien. 671 01:02:18,375 --> 01:02:19,916 On ne pourra rien en tirer. 672 01:02:27,541 --> 01:02:29,291 Les yeux étaient moins ronds. 673 01:02:32,500 --> 01:02:36,625 Rassemblez les vidéos surveillance de tous les bâtiments 674 01:02:36,708 --> 01:02:38,916 et remettez-les au chef. 675 01:02:39,000 --> 01:02:41,833 Chef, la balle est passée près du cœur. 676 01:02:41,916 --> 01:02:43,833 Elle est entrée par la gauche du torse 677 01:02:43,916 --> 01:02:45,625 et est ressortie dans le bas du dos. 678 01:02:45,708 --> 01:02:47,541 Elle a perforé les poumons aussi. 679 01:02:47,625 --> 01:02:50,208 Il y a très peu de résidu de poudre sur les plaies, 680 01:02:50,291 --> 01:02:52,458 ce qui signifie que le tireur était loin. 681 01:02:52,541 --> 01:02:55,458 Si on retrouve la balle, on pourrait identifier l'arme. 682 01:03:01,791 --> 01:03:04,625 On a fouillé tout le terrain, mais on n'a pas trouvé la balle. 683 01:03:04,708 --> 01:03:07,875 On a même fouillé sur un rayon de 50 mètres autour du terrain. 684 01:03:07,958 --> 01:03:08,916 On n'a rien trouvé. 685 01:03:09,000 --> 01:03:10,958 Chef, la balle a parcouru plus de 50 mètres. 686 01:03:11,041 --> 01:03:13,666 Seule la cartouche peut nous permettre d'identifier l'arme. 687 01:03:13,750 --> 01:03:16,625 L'assassin a dû récupérer la cartouche en partant. 688 01:03:20,250 --> 01:03:22,708 Combien de temps a-t-il fallu pour sécuriser la scène ? 689 01:03:22,791 --> 01:03:24,166 Pratiquement une heure. 690 01:03:24,250 --> 01:03:26,958 Sans la cartouche, difficile d'identifier l'arme, chef. 691 01:03:27,041 --> 01:03:29,583 On devrait faire des recherches sur les armes à feu. 692 01:03:29,666 --> 01:03:32,041 En examinant la blessure de la victime, 693 01:03:32,125 --> 01:03:33,750 on pourra identifier la cartouche. 694 01:03:33,833 --> 01:03:35,500 Inutile d'examiner la blessure. 695 01:03:35,583 --> 01:03:37,208 Il faut trouver la cartouche. 696 01:03:37,291 --> 01:03:38,833 Je pense que la victime… 697 01:03:41,375 --> 01:03:43,291 Pourquoi vous dites "victime" ? 698 01:03:45,916 --> 01:03:46,791 Il a un nom. 699 01:03:48,416 --> 01:03:49,416 Comment il s'appelle ? 700 01:03:50,458 --> 01:03:51,791 Rohan, chef. 701 01:03:51,875 --> 01:03:54,583 Même s'il est mort, il reste votre supérieur. 702 01:03:54,666 --> 01:03:55,750 Un peu de respect. 703 01:03:55,833 --> 01:03:57,208 Oui, chef. 704 01:04:11,041 --> 01:04:13,125 - Sumer. - Chef. 705 01:04:16,333 --> 01:04:19,041 C'est l'homme que j'ai vu dans le bâtiment ce jour-là. 706 01:04:21,458 --> 01:04:23,708 Comment s'appelle l'autre sbire de Prabhat Jadhav ? 707 01:04:23,791 --> 01:04:25,125 Bunty. 708 01:04:25,208 --> 01:04:26,208 Il est en prison ? 709 01:04:26,291 --> 01:04:27,375 En liberté sous caution. 710 01:04:28,333 --> 01:04:29,625 Il doit le connaître. 711 01:04:31,041 --> 01:04:32,666 Mettons-le en détention provisoire. 712 01:04:32,750 --> 01:04:34,333 On n'a pas de mandat d'arrêt. 713 01:04:45,708 --> 01:04:46,958 C'est ça, le mandat. 714 01:04:48,541 --> 01:04:49,625 Oui, chef. 715 01:04:51,458 --> 01:04:52,333 - Dipti. - J'écoute. 716 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 On va coincer Bunty, rejoignez Hirji Chawl. 717 01:04:54,666 --> 01:04:55,541 Reçu. 718 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 Pas besoin de vous. 719 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 On ne peut pas se permettre d'être ralentis. 720 01:05:06,916 --> 01:05:10,708 Mais, chef… Je connais très bien le quartier. 721 01:05:10,791 --> 01:05:11,833 Mieux que moi ? 722 01:05:15,375 --> 01:05:16,791 Tu as une liaison avec elle ? 723 01:05:18,125 --> 01:05:19,416 Qu'elle vienne si elle veut. 724 01:06:40,333 --> 01:06:41,375 S'il vous plaît, chef. 725 01:06:55,708 --> 01:06:56,583 Tiens-moi ça ! 726 01:06:58,458 --> 01:06:59,750 S'il vous plaît, monsieur. 727 01:07:00,500 --> 01:07:01,458 Je vous en prie. 728 01:07:02,208 --> 01:07:03,375 C'est qui ? 729 01:07:03,458 --> 01:07:04,333 Qui ? 730 01:07:05,291 --> 01:07:06,166 C'est qui ? 731 01:07:08,250 --> 01:07:10,583 Je ne sais pas, monsieur. 732 01:07:10,666 --> 01:07:12,333 Pourquoi vous me frappez ? 733 01:07:14,125 --> 01:07:15,666 Je n'ai rien fait. 734 01:07:15,750 --> 01:07:16,708 Laissez-moi partir. 735 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 Mais je n'ai rien fait, je vous jure. 736 01:07:21,083 --> 01:07:22,750 Vous me torturez… 737 01:07:29,666 --> 01:07:30,541 Monsieur… 738 01:07:39,458 --> 01:07:41,333 Qu'est-ce qu'il se passe ce matin, tata ? 739 01:07:41,416 --> 01:07:42,291 Tiens-la. 740 01:07:42,375 --> 01:07:44,625 Hé ! Ne touchez pas à mon mari ! 741 01:07:44,708 --> 01:07:45,875 Vous êtes qui ? 742 01:07:45,958 --> 01:07:47,166 Stop ! 743 01:07:47,250 --> 01:07:49,291 - C'est qui ? - Je ne sais pas. 744 01:07:49,375 --> 01:07:51,000 Lâchez-le ! 745 01:07:51,083 --> 01:07:53,333 Il frappe mon mari sans pitié. 746 01:07:53,416 --> 01:07:55,625 Il a fait une erreur en aidant le chef Prabhat. 747 01:07:55,708 --> 01:07:57,166 Ça ne mérite pas la mort. 748 01:07:57,250 --> 01:07:59,333 Regardez comme il frappe mon mari ! Lâchez-le ! 749 01:07:59,416 --> 01:08:00,625 Vous allez le tuer ! 750 01:08:00,708 --> 01:08:03,208 Vous n'avez pas de femme ni d'enfants ? 751 01:08:03,291 --> 01:08:04,166 Hé ! 752 01:08:28,083 --> 01:08:29,958 Chef, il faut y aller. 753 01:08:30,750 --> 01:08:31,875 On a une autre piste. 754 01:08:33,000 --> 01:08:33,875 Chef. 755 01:08:46,666 --> 01:08:49,125 La veille de la mort du flic, 756 01:08:49,208 --> 01:08:52,750 mon fils est revenu des États-Unis. 757 01:08:54,916 --> 01:08:59,208 On a dîné tard puisqu'on devait aller le chercher. 758 01:09:00,750 --> 01:09:04,041 Vous savez, mon fils est ingénieur. 759 01:09:04,958 --> 01:09:07,375 Il m'a offert cette statuette. 760 01:09:09,458 --> 01:09:11,458 Elle coûte très cher. 761 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 Vous avez vu la voiture ? 762 01:09:14,666 --> 01:09:16,375 Vous rigolez ? 763 01:09:16,458 --> 01:09:18,666 Je ne me prends pas de biture, je suis une dame ! 764 01:09:27,875 --> 01:09:29,916 Voiture ! Vous avez vu la voiture ? 765 01:09:30,000 --> 01:09:32,708 Oui, j'ai vu une voiture. 766 01:09:32,791 --> 01:09:33,750 À quel endroit ? 767 01:09:33,833 --> 01:09:36,041 - Une seconde, je vais vous montrer. - D'accord. 768 01:09:36,125 --> 01:09:37,000 Venez. 769 01:09:38,958 --> 01:09:39,833 Venez. 770 01:09:45,000 --> 01:09:47,750 J'étais ici quand j'ai vu la voiture. 771 01:09:51,625 --> 01:09:52,791 À quelle heure ? 772 01:09:53,416 --> 01:09:54,333 Quoi ? 773 01:10:00,791 --> 01:10:02,666 À quelle heure l'avez-vous vue ? 774 01:10:02,750 --> 01:10:04,291 Pourquoi vous criez ? 775 01:10:06,041 --> 01:10:09,916 C'était… 2h30 du matin 776 01:10:10,000 --> 01:10:11,958 quand on est revenus. 777 01:10:12,041 --> 01:10:14,125 C'est là que j'ai vu la voiture. 778 01:10:14,750 --> 01:10:17,250 Mais ce n'est pas une place de parking. 779 01:10:17,333 --> 01:10:19,833 C'est là que j'ai su que c'était louche. 780 01:10:20,875 --> 01:10:22,791 La voiture était toujours là le lendemain ? 781 01:10:23,458 --> 01:10:26,041 Le matin… Non. 782 01:10:28,458 --> 01:10:30,791 La plaque d'immatriculation ? 783 01:10:30,875 --> 01:10:32,833 La marque ? La couleur ? 784 01:10:32,916 --> 01:10:34,166 De quoi vous rappelez-vous ? 785 01:10:34,250 --> 01:10:36,083 Je ne me rappelle pas de la plaque. 786 01:10:36,166 --> 01:10:38,458 Mais c'était une grosse voiture verte. 787 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 Comment on dit ? Un SUV… 788 01:10:40,791 --> 01:10:41,875 C'était un SUV. 789 01:10:43,000 --> 01:10:45,583 Chef, voici la scène de crime 790 01:10:45,666 --> 01:10:47,166 et voilà le point A. 791 01:10:47,250 --> 01:10:50,458 L'estrade où Rohan s'est fait tirer dessus. 792 01:10:50,541 --> 01:10:52,041 Et voici le point B. 793 01:10:52,125 --> 01:10:54,708 La maison de M. et Mme Wadia, où on est allés hier. 794 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 Elle est à 500 m de l'estrade. 795 01:10:56,500 --> 01:10:58,541 D'après sa déclaration, Mme Wadia 796 01:10:58,625 --> 01:11:00,875 a vu la voiture verte dans ce rayon. 797 01:11:00,958 --> 01:11:04,666 Et voici le point C, le bâtiment en construction… 798 01:11:05,666 --> 01:11:07,833 qui est à 100 m de la scène de crime. 799 01:11:08,416 --> 01:11:11,375 Vous aviez vu le tireur ici. 800 01:11:16,583 --> 01:11:18,333 Vous avez de nouvelles informations ? 801 01:11:20,416 --> 01:11:23,083 On a consulté le fichier d'immatriculation des véhicules. 802 01:11:23,166 --> 01:11:27,166 Apte est sur la liste des propriétaires de SUV vert. 803 01:11:29,791 --> 01:11:30,833 Ici, chef. 804 01:11:33,708 --> 01:11:35,458 Pourquoi vous ne l'avez pas dit avant ? 805 01:11:36,333 --> 01:11:37,416 Désolé, chef. 806 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 Allô ? 807 01:11:49,833 --> 01:11:53,041 Dev, il faut que je te voie. 808 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 Je dois te parler d'un sujet très important. 809 01:11:57,750 --> 01:11:59,708 D'accord. Où es-tu ? 810 01:11:59,791 --> 01:12:03,083 À l'hôtel Sunscape. Chambre numéro 209. 811 01:12:03,750 --> 01:12:04,625 D'accord. 812 01:12:11,375 --> 01:12:13,625 - Apte va l'emporter ! - Vive Apte ! 813 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 - Apte va l'emporter ! - Vive Apte ! 814 01:12:28,750 --> 01:12:31,833 - Apte va l'emporter ! - Vive Apte ! 815 01:12:31,916 --> 01:12:33,208 Ça suffit. 816 01:12:36,041 --> 01:12:36,916 Mes frères… 817 01:12:37,875 --> 01:12:41,875 nous sommes réunis à Hutatma Chowk, 818 01:12:43,375 --> 01:12:47,916 un monument qui honore le sacrifice de 107 vaillants martyrs. 819 01:12:49,875 --> 01:12:54,541 Nous avons la bénédiction de ces martyrs. 820 01:12:54,625 --> 01:12:58,291 Nous élèverons la voix contre les coûts toujours plus élevés ! 821 01:12:59,791 --> 01:13:00,833 Et pourquoi pas ? 822 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 Mes amis, écoutez… 823 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 nous devons mettre les bonnes personnes au pouvoir. 824 01:13:32,208 --> 01:13:35,208 Il faut un retournement de situation complet en politique. 825 01:13:35,291 --> 01:13:39,208 Nous avons une convocation à remettre à M. Apte. 826 01:13:39,291 --> 01:13:40,625 Le chef Dev veut le voir. 827 01:13:40,708 --> 01:13:42,583 Vous ne voyez pas qu'il fait un discours ? 828 01:13:42,666 --> 01:13:43,958 Revenez ce soir. 829 01:13:44,041 --> 01:13:49,000 Il faut voter pour les bonnes personnes. 830 01:13:53,666 --> 01:13:54,541 Chef… 831 01:13:57,666 --> 01:13:59,750 M. Apte fait un discours en ce moment. 832 01:14:00,500 --> 01:14:02,791 Après, ils ont un autre meeting. 833 01:14:02,875 --> 01:14:05,000 Ça prendra au moins deux heures. 834 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 On ne va pas attendre. 835 01:14:07,541 --> 01:14:08,625 On reviendra plus tard. 836 01:14:12,416 --> 01:14:13,291 Oui, chef ? 837 01:14:19,541 --> 01:14:20,416 Chef ? 838 01:14:22,708 --> 01:14:26,333 Je me prosternerai devant vous, 839 01:14:26,416 --> 01:14:31,083 pour vous présenter mes respects et vous saluer. 840 01:14:31,166 --> 01:14:34,125 Cher M. Apte… 841 01:14:36,208 --> 01:14:41,000 Merci de cesser ces absurdités et de regarder par ici. 842 01:14:41,083 --> 01:14:43,000 APTE EST UN LION, LES AUTRES SONT DES LOUPS 843 01:14:54,375 --> 01:14:55,750 C'est quoi, ce papier ? 844 01:15:25,666 --> 01:15:28,916 C'est qui ? Un flic ? 845 01:15:50,625 --> 01:15:51,583 Qu'as-tu fait ? 846 01:15:53,166 --> 01:15:54,666 Ce que j'ai fait, chef ? 847 01:15:54,750 --> 01:15:56,791 Tu as publiquement humilié Apte, 848 01:15:56,875 --> 01:15:59,291 devant des centaines de gens, son chef de parti a dit… 849 01:15:59,375 --> 01:16:01,375 Il refuse de coopérer, chef. 850 01:16:01,458 --> 01:16:03,916 - Il fallait le remettre à sa place… - Tais-toi ! 851 01:16:04,875 --> 01:16:06,583 Ça fait trois semaines que tu enquêtes. 852 01:16:06,666 --> 01:16:09,375 Je t'ai laissé le champ libre. Tu n'as toujours pas de piste, 853 01:16:09,458 --> 01:16:11,958 et tu fais une humiliation publique au nom de la police. 854 01:16:23,458 --> 01:16:25,208 Notre témoin a décrit un SUV vert, 855 01:16:25,291 --> 01:16:26,875 et parmi la liste des suspects, 856 01:16:27,750 --> 01:16:30,708 seul Apte est propriétaire d'un tel véhicule. 857 01:16:31,625 --> 01:16:33,458 Je ne fais que suivre les indices. 858 01:16:34,500 --> 01:16:37,375 Dev, tu n'as pas idée des répercussions. 859 01:16:38,791 --> 01:16:40,791 Apte veut te suspendre. 860 01:16:41,541 --> 01:16:44,208 Le père de Rohan s'est plaint auprès du commissaire général. 861 01:16:45,041 --> 01:16:46,833 Je ne pourrai pas te sauver la mise 862 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 cette fois, alors ressaisis-toi. 863 01:16:49,458 --> 01:16:51,375 Je ne plaisante pas, Dev ! 864 01:16:54,458 --> 01:16:59,708 Apte, Bunty, les hommes de Prabhat Jadhav, 865 01:17:00,666 --> 01:17:01,791 la taupe, 866 01:17:02,375 --> 01:17:04,041 et le portrait robot… 867 01:17:04,958 --> 01:17:06,541 Tout est lié, Farhan. 868 01:17:11,083 --> 01:17:13,125 Et je vais trouver le facteur commun. 869 01:17:14,416 --> 01:17:19,333 Personne ne me suspendra tant que ce ne sera pas résolu. 870 01:17:32,458 --> 01:17:33,708 Puis tu es parti en moto 871 01:17:33,791 --> 01:17:35,916 et tu m'as appelé 50 minutes plus tard. 872 01:17:36,583 --> 01:17:39,916 Farhan, l'enquête est résolue. 873 01:17:42,083 --> 01:17:43,833 Je sais qui est l'assassin. 874 01:18:09,333 --> 01:18:12,958 Tu avais résolu l'enquête et trouvé l'assassin. 875 01:18:15,083 --> 01:18:17,958 Il y a 30 minutes de trajet entre Mahim et ici, Dev. 876 01:18:18,791 --> 01:18:22,458 Or, tu m'as appelé 50 minutes après ton départ. 877 01:18:23,583 --> 01:18:26,500 Ce qui signifie que tu t'es rendu quelque part avant ton appel. 878 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 Tu as fait un détour, un arrêt, 879 01:18:30,250 --> 01:18:33,875 qui t'a permis de trouver une information cruciale pour résoudre l'enquête. 880 01:18:38,833 --> 01:18:39,958 Je… 881 01:18:41,458 --> 01:18:44,583 Je ne vais pas pouvoir résoudre l'enquête dans mon état. 882 01:18:44,666 --> 01:18:46,625 Tu n'as pas le choix, Dev. 883 01:18:47,333 --> 01:18:51,041 Personne ne sait que tu as perdu la mémoire à part moi et les médecins. 884 01:18:51,666 --> 01:18:52,708 Tu as deux semaines 885 01:18:52,791 --> 01:18:55,333 pour trouver la réponse à trois questions. 886 01:18:56,958 --> 01:18:58,125 Qui ? 887 01:18:58,208 --> 01:18:59,125 Comment ? 888 01:19:00,000 --> 01:19:00,916 Pourquoi ? 889 01:19:08,333 --> 01:19:10,583 Je ne peux pas mener cette enquête, désolé. 890 01:19:10,666 --> 01:19:14,083 Tu as perdu la mémoire, Dev, mais pas ton intelligence. 891 01:19:15,916 --> 01:19:18,625 Si tu as résolu cette affaire une fois, 892 01:19:20,416 --> 01:19:21,875 tu peux le refaire. 893 01:19:44,000 --> 01:19:45,333 C'est le tien. 894 01:19:58,666 --> 01:19:59,541 Bonjour. 895 01:20:01,041 --> 01:20:01,916 Monsieur… 896 01:20:03,333 --> 01:20:04,791 je cherche cette adresse. 897 01:21:26,666 --> 01:21:28,833 Éteins les phares ! 898 01:21:47,166 --> 01:21:49,458 Tu as osé toucher ma femme ! 899 01:21:50,458 --> 01:21:52,000 Je ne t'épargnerai pas ! 900 01:21:52,083 --> 01:21:55,083 Tu t'en sors pour cette fois, je ne te raterai pas la prochaine. 901 01:21:55,166 --> 01:21:57,583 Tu mourras dans d'affreuses souffrances ! 902 01:22:40,875 --> 01:22:41,750 Salut. 903 01:22:58,250 --> 01:23:00,333 Désolée de ne pas avoir été là pour toi. 904 01:23:09,291 --> 01:23:11,708 Tu n'as pas l'air content de me voir. 905 01:23:11,791 --> 01:23:13,416 Si, je suis content. 906 01:23:19,791 --> 01:23:21,416 Oh, mon Dieu… 907 01:23:21,500 --> 01:23:23,375 quel bazar ici. 908 01:23:24,416 --> 01:23:26,416 Je vais me sécher. 909 01:23:28,083 --> 01:23:28,958 Je reviens. 910 01:23:45,166 --> 01:23:47,416 MÉDIA BLOC DIYA SATHAYE 911 01:23:48,750 --> 01:23:50,625 Quand s'est-on vus pour la dernière fois ? 912 01:23:51,458 --> 01:23:54,791 On devait se retrouver pour l'annoncer à Papa ensemble, 913 01:23:54,875 --> 01:23:57,375 mais tu as eu ton accident. 914 01:23:57,458 --> 01:24:01,375 Et j'ai dû emmener mon père à Delhi pour voir un spécialiste. 915 01:24:02,375 --> 01:24:05,041 Donc on ne s'est pas vus avant l'accident ? 916 01:24:28,125 --> 01:24:30,791 Écoute, je sais que c'est dur pour toi. 917 01:24:32,458 --> 01:24:35,416 Et je suis désolée de ne pas avoir été là pour toi. 918 01:24:40,666 --> 01:24:42,041 Mais je suis là, maintenant. 919 01:25:09,250 --> 01:25:11,083 Prenons le problème autrement… 920 01:25:11,166 --> 01:25:15,541 la personne dont vous parlez était Dev A. 921 01:25:15,625 --> 01:25:18,333 Et vous, vous êtes Dev B. 922 01:25:19,250 --> 01:25:23,208 L'accident a provoqué un traumatisme crânien étendu. 923 01:25:23,833 --> 01:25:27,000 Le système limbique a été particulièrement touché. 924 01:25:27,083 --> 01:25:30,208 C'est à cause de cela que votre mémoire, votre réactivité émotionnelle 925 01:25:30,291 --> 01:25:32,750 et votre comportement sont affectés. 926 01:25:32,833 --> 01:25:33,875 Mais… 927 01:25:36,375 --> 01:25:38,791 tout ce que Dev A avait appris, 928 01:25:39,875 --> 01:25:42,125 Dev B s'en souvient. 929 01:25:43,541 --> 01:25:46,625 Comme la conduite, l'entraînement… 930 01:25:46,708 --> 01:25:50,958 Tout est encore présent chez Dev B, comme sa mémoire musculaire. 931 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 Vous n'avez peut-être plus ses souvenirs… 932 01:25:58,708 --> 01:26:02,000 mais la personnalité de Dev A existe encore en vous. 933 01:26:02,083 --> 01:26:04,500 Et elle ressurgira. 934 01:26:04,583 --> 01:26:06,750 Ne soyez pas surpris quand cela arrivera. 935 01:26:11,791 --> 01:26:14,125 Combien de temps cela va-t-il prendre ? 936 01:26:17,416 --> 01:26:19,375 Vous connaissez les ordinateurs Apple ? 937 01:26:33,666 --> 01:26:36,791 Le cofondateur d'Apple, Steve Wozniak, 938 01:26:36,875 --> 01:26:38,750 a vécu un crash aérien. 939 01:26:38,833 --> 01:26:41,541 Il s'en est sorti mais a perdu la mémoire… 940 01:26:42,625 --> 01:26:45,833 Tout lui est revenu cinq semaines plus tard. 941 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 Il mène une vie normale, désormais. 942 01:26:51,541 --> 01:26:56,833 Mais il doit y avoir des gens qui n'ont jamais retrouvé la mémoire ? 943 01:26:57,666 --> 01:26:58,666 C'est rare. 944 01:26:59,791 --> 01:27:01,333 Il faut garder espoir. 945 01:27:02,833 --> 01:27:06,166 Dev, reprenez le travail. 946 01:27:06,250 --> 01:27:08,291 Reprenez le cours de votre vie. 947 01:27:48,875 --> 01:27:49,750 Bonjour. 948 01:27:50,333 --> 01:27:51,833 Bonjour, chef. 949 01:27:51,916 --> 01:27:52,791 Désolé, chef. 950 01:27:52,875 --> 01:27:54,500 - Vive l'Inde ! - Vive l'Inde, chef ! 951 01:28:03,791 --> 01:28:06,416 L'homme qui ne nous a jamais souhaité 952 01:28:06,500 --> 01:28:08,833 notre anniversaire en quatre ans… 953 01:28:08,916 --> 01:28:10,958 vient de nous dire bonjour ! 954 01:28:11,791 --> 01:28:14,750 J'ai cru rêver. 955 01:28:15,708 --> 01:28:17,250 Mais si tu l'as entendu aussi, 956 01:28:17,333 --> 01:28:19,750 il a vraiment dû nous dire bonjour. 957 01:28:19,833 --> 01:28:21,791 Et il portait son uniforme ! 958 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 Vive l'Inde, chef. 959 01:28:56,041 --> 01:28:57,291 Chef, la réunion commence. 960 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 Chef… 961 01:29:00,625 --> 01:29:02,708 Quand on vous a attaqué en bas de chez vous, 962 01:29:02,791 --> 01:29:04,541 Bunty a été repéré par les caméras. 963 01:29:04,625 --> 01:29:05,750 Il s'est planqué, 964 01:29:05,833 --> 01:29:08,125 mais on va le retrouver et l'arrêter. 965 01:29:09,416 --> 01:29:12,625 SUSPECT 966 01:29:12,708 --> 01:29:14,291 VÉHICULE DU SUSPECT 967 01:29:14,375 --> 01:29:16,666 Chef, on enquête encore sur tous les suspects. 968 01:29:18,916 --> 01:29:20,250 Mandar Surti… 969 01:29:22,291 --> 01:29:24,625 Le sbire de Prabhat Jadhav qui s'est échappé. 970 01:29:27,250 --> 01:29:28,458 Des pistes sur lui ? 971 01:29:28,541 --> 01:29:31,750 Nos indics sont en place, mais aucune piste pour l'instant. 972 01:29:33,375 --> 01:29:34,333 Que fait-on, alors ? 973 01:29:37,708 --> 01:29:41,125 Chef, on pourrait parler à un des tireurs d'élite en détention. 974 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 Il pourrait nous renseigner sur l'arme. 975 01:29:46,458 --> 01:29:48,375 - Bonne idée. - Chef ? 976 01:29:49,250 --> 01:29:51,041 Faites venir le meilleur tireur d'élite. 977 01:29:54,541 --> 01:29:57,000 Chef, vous devez partir à 13 h. 978 01:29:57,791 --> 01:29:58,666 Pour aller où ? 979 01:29:59,583 --> 01:30:00,458 Au tribunal. 980 01:30:02,250 --> 01:30:04,166 Pour le procès de l'affaire Shweta. 981 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 {\an8}QU'EST-CE QUE L'AFFAIRE SHWETA ? 982 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 COUR D'ASSISES 983 01:30:44,125 --> 01:30:45,000 Que faites-vous ? 984 01:30:46,083 --> 01:30:47,708 On fait ça tout le temps, chef. 985 01:30:47,791 --> 01:30:49,583 Depuis Rohan, vous êtes en danger. 986 01:30:49,666 --> 01:30:53,041 La plupart des criminels présents ici sont en prison à cause de vous. 987 01:30:59,166 --> 01:31:00,291 Dev Ambre. 988 01:31:10,708 --> 01:31:12,041 Connaissez-vous cette femme ? 989 01:31:16,958 --> 01:31:18,375 - Non. - Vraiment ? 990 01:31:20,166 --> 01:31:21,166 Je vais vous aider. 991 01:31:23,375 --> 01:31:24,458 Regardez ça. 992 01:31:27,791 --> 01:31:30,208 Vous n'avez pas de femme et d'enfants ? 993 01:31:31,208 --> 01:31:32,291 Hé ! 994 01:31:36,458 --> 01:31:37,375 Ça vous revient ? 995 01:31:40,083 --> 01:31:43,125 Madame le Juge, c'est un cas de violence policière. 996 01:31:43,208 --> 01:31:46,000 Cet homme a violenté ma cliente 997 01:31:46,083 --> 01:31:47,583 physiquement et mentalement. 998 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 Par peur de cet homme, 999 01:31:49,541 --> 01:31:51,750 le mari de ma cliente se cache. 1000 01:31:51,833 --> 01:31:54,041 Il y a assez de preuves tangibles 1001 01:31:54,125 --> 01:31:56,333 pour condamner sévèrement cet homme. 1002 01:31:56,416 --> 01:31:58,875 Sans cela, il continuera d'abuser de son pouvoir. 1003 01:32:01,125 --> 01:32:03,041 Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? 1004 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 S'il vous plaît, Mme le Juge. 1005 01:32:05,250 --> 01:32:07,625 Mon client vient d'avoir un accident grave. 1006 01:32:07,708 --> 01:32:08,958 Il n'est pas encore rétabli. 1007 01:32:09,041 --> 01:32:11,583 Nous sollicitons un report du procès 1008 01:32:11,666 --> 01:32:13,166 si cela est possible. 1009 01:32:14,333 --> 01:32:18,250 Dev Ambre, vous avez cinq accusations contre vous au tribunal, 1010 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 dont la fusillade sur Saliya Street. 1011 01:32:20,958 --> 01:32:22,583 Cet abus de violence doit cesser. 1012 01:32:22,666 --> 01:32:25,125 La cour vous remet un avertissement. Ressaisissez-vous. 1013 01:32:25,208 --> 01:32:27,208 Je reporte le procès à dans deux mois. 1014 01:32:27,291 --> 01:32:28,625 Le 22 août. 1015 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 Merci, madame le Juge. 1016 01:33:06,708 --> 01:33:08,375 Vous avez un téléphone pour Farhan ? 1017 01:33:09,791 --> 01:33:11,500 Oui, il sera prêt demain. 1018 01:33:11,583 --> 01:33:13,916 Voici vos écouteurs. 1019 01:33:14,000 --> 01:33:15,125 OK. 1020 01:33:16,583 --> 01:33:17,458 J'en ai besoin là. 1021 01:33:17,541 --> 01:33:20,458 Ça prend du temps de changer l'écran. 1022 01:33:20,541 --> 01:33:22,000 J'en ai besoin tout de suite. 1023 01:33:23,666 --> 01:33:25,791 Pourquoi ? Vous êtes milliardaire ? 1024 01:33:25,875 --> 01:33:28,083 Votre business est bloqué sans téléphone ? 1025 01:33:28,166 --> 01:33:31,125 Si vous êtes si pressé, vous n'avez qu'à le réparer vous-même. 1026 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 Vous ne savez pas qui je suis, dégagez ! 1027 01:33:34,541 --> 01:33:36,916 Fous le camp ! Qu'est-ce que tu regardes ? 1028 01:33:38,000 --> 01:33:40,208 Tu as dix minutes. 1029 01:33:40,291 --> 01:33:42,708 Cinq… Je peux le réparer en cinq minutes. 1030 01:34:10,833 --> 01:34:11,875 Bhawna… 1031 01:34:11,958 --> 01:34:13,708 Montrez-nous celui-ci. 1032 01:34:15,500 --> 01:34:16,416 Non, pas celui-là. 1033 01:34:21,625 --> 01:34:23,541 - Allons voir un autre magasin. - D'accord. 1034 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 {\an8}MERCI POUR LE CAFÉ 1035 01:34:54,041 --> 01:34:58,250 {\an8}C'ÉTAIT SUPER HIER SOIR ! JE ME SUIS BIEN AMUSÉE 1036 01:35:00,916 --> 01:35:04,750 {\an8}VEUX-TU M'ÉPOUSER ? 1037 01:35:06,166 --> 01:35:09,250 {\an8}DEV ? ÇA VA ? J'AI TELLEMENT PEUR. 1038 01:35:14,916 --> 01:35:16,125 Tu peux me tenir ça ? 1039 01:35:16,208 --> 01:35:17,125 Merci. 1040 01:35:18,791 --> 01:35:19,916 Tu veux fumer ? 1041 01:35:22,750 --> 01:35:24,458 Je voulais te montrer quelque chose. 1042 01:35:29,000 --> 01:35:30,833 INVITATION AU MARIAGE DE DEV & DIYA 1043 01:35:32,375 --> 01:35:33,458 Sympa, non ? 1044 01:35:36,166 --> 01:35:37,416 Joli et simple. 1045 01:35:39,375 --> 01:35:40,791 Je peux te poser une question ? 1046 01:35:43,458 --> 01:35:44,833 Qu'aimes-tu chez moi ? 1047 01:35:46,083 --> 01:35:49,416 À part ton arrogance, ton air grognon 1048 01:35:49,500 --> 01:35:50,750 et ton caractère colérique ? 1049 01:35:53,500 --> 01:35:56,625 Au fond de toi, tu as l'âme d'un enfant. 1050 01:35:56,708 --> 01:35:58,041 C'est ça que j'aime chez toi. 1051 01:35:58,916 --> 01:36:00,416 Je te connais, maintenant. 1052 01:36:04,791 --> 01:36:07,875 Dev, écoute. Je sais que tu as vécu des moments difficiles. 1053 01:36:09,458 --> 01:36:10,958 Mais tout va s'arranger, 1054 01:36:12,541 --> 01:36:14,750 tu vas trouver cette taupe. 1055 01:36:18,750 --> 01:36:19,916 Et n'oublie pas… 1056 01:36:20,666 --> 01:36:23,125 Je veux être la première à relayer l'information. 1057 01:36:23,916 --> 01:36:26,166 Ce sera mon cadeau d'anniversaire. 1058 01:36:32,958 --> 01:36:34,083 Qu'y a-t-il ? 1059 01:36:45,375 --> 01:36:46,250 Oui. 1060 01:36:46,958 --> 01:36:49,125 C'était une voiture comme ça. 1061 01:36:49,208 --> 01:36:52,000 Je ne sais pas si c'était celle-là, 1062 01:36:52,083 --> 01:36:53,791 mais elle était vraiment comme ça. 1063 01:36:54,666 --> 01:36:57,666 Maintenant, tout se ressemble de loin. 1064 01:36:58,916 --> 01:37:00,375 Elle était de la même couleur ? 1065 01:37:01,291 --> 01:37:02,416 La couleur ? 1066 01:37:02,500 --> 01:37:04,916 Oui, elle était verte. 1067 01:37:06,333 --> 01:37:07,625 Avancez la voiture. 1068 01:37:22,333 --> 01:37:25,416 Une voiture bleue devient verte sous une lumière jaune. 1069 01:37:26,125 --> 01:37:28,541 On cherchait la mauvaise voiture. 1070 01:37:28,625 --> 01:37:30,000 Apte était une fausse piste ? 1071 01:37:33,875 --> 01:37:34,916 C'est Anwar, chef. 1072 01:37:35,500 --> 01:37:36,375 Qui ? 1073 01:37:36,458 --> 01:37:38,041 Anwar… 1074 01:37:38,750 --> 01:37:39,750 Notre indic. 1075 01:37:39,833 --> 01:37:41,000 Oui, répondez. 1076 01:37:43,541 --> 01:37:44,416 Oui, Anwar ? 1077 01:37:45,750 --> 01:37:48,583 Il a trouvé Mandar. 1078 01:37:49,916 --> 01:37:51,458 Envoyez des renforts sur place. 1079 01:37:51,541 --> 01:37:53,708 Tout de suite. 1080 01:38:04,208 --> 01:38:06,375 - Dipti, on y va. - Chef. 1081 01:38:15,708 --> 01:38:17,125 À gauche après le temple. 1082 01:38:31,583 --> 01:38:32,750 Chef, Anwar est là. 1083 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 Il se cache là-haut. 1084 01:38:50,000 --> 01:38:51,250 Chef, on y va ? 1085 01:38:51,875 --> 01:38:52,750 Oui. 1086 01:39:15,166 --> 01:39:16,333 Rendez-vous ! 1087 01:39:16,416 --> 01:39:18,916 Vous êtes encerclés par la police. 1088 01:39:20,583 --> 01:39:21,541 Allez. 1089 01:39:22,708 --> 01:39:23,583 Allez. 1090 01:39:23,666 --> 01:39:25,916 Chope-le. Debout. 1091 01:39:28,708 --> 01:39:30,000 Allez. 1092 01:39:30,083 --> 01:39:31,333 Tiens-toi droit. 1093 01:39:31,416 --> 01:39:32,458 Droit ! 1094 01:39:36,916 --> 01:39:38,000 On y va. 1095 01:39:38,791 --> 01:39:40,750 Fais-le monter. T'as pas intérêt à bouger. 1096 01:39:44,666 --> 01:39:45,541 Assis. 1097 01:39:45,625 --> 01:39:48,125 Vite ! Allez ! 1098 01:40:26,541 --> 01:40:27,416 Tirez, chef ! 1099 01:40:48,875 --> 01:40:49,750 Tirez ! 1100 01:40:52,625 --> 01:40:53,958 Chef, tirez ! 1101 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 Je n'ai rien fait. 1102 01:41:13,458 --> 01:41:14,875 Laissez-moi partir. 1103 01:41:21,583 --> 01:41:22,458 Chef. 1104 01:41:23,541 --> 01:41:24,416 Vive l'Inde. 1105 01:41:25,041 --> 01:41:27,208 Chef, c'est le suspect principal. 1106 01:41:27,291 --> 01:41:29,291 Il doit savoir qui est la taupe. 1107 01:41:31,875 --> 01:41:32,875 Bien, chef. 1108 01:41:36,041 --> 01:41:36,916 Vive l'Inde. 1109 01:41:41,291 --> 01:41:42,500 Mandar est en réanimation. 1110 01:42:01,958 --> 01:42:05,791 Seigneur Jésus, nous vous confions l'esprit de Rohan. 1111 01:42:05,875 --> 01:42:09,000 C'est lui qui nous a confisqué nos passeports. 1112 01:42:50,291 --> 01:42:51,541 Ça va ? 1113 01:42:55,166 --> 01:42:57,291 Ça va, Rebecca. Et toi ? 1114 01:43:00,041 --> 01:43:01,083 J'avance comme je peux. 1115 01:43:06,125 --> 01:43:07,333 Ils te détestent peut-être, 1116 01:43:08,791 --> 01:43:12,291 mais moi je sais que tu étais l'ange gardien de Rohan. 1117 01:43:17,625 --> 01:43:20,125 Tu n'as rien dit de ce qu'il s'est passé entre nous 1118 01:43:21,750 --> 01:43:23,666 avant l'accident. 1119 01:43:26,708 --> 01:43:30,125 Merci d'avoir gardé notre secret. 1120 01:43:31,375 --> 01:43:32,625 Rebecca. 1121 01:43:34,166 --> 01:43:35,208 À bientôt. 1122 01:43:44,625 --> 01:43:45,916 Hé, toi ! 1123 01:43:48,250 --> 01:43:50,750 Tu penses avoir tous les droits parce que t'es un flic ? 1124 01:43:50,833 --> 01:43:52,916 Tu n'as pas le droit de prendre nos passeports. 1125 01:43:53,000 --> 01:43:55,875 Si j'étais là, ça ne se serait pas passé comme ça. 1126 01:43:55,958 --> 01:43:57,625 Ne t'approche plus de ma famille ! 1127 01:44:17,916 --> 01:44:18,791 Désolé. 1128 01:44:18,875 --> 01:44:22,416 Non, ne gâche pas tout en t'excusant. 1129 01:44:24,833 --> 01:44:26,666 Ça fait plaisir de revoir mon Dev. 1130 01:44:38,750 --> 01:44:39,625 Farhan… 1131 01:44:41,375 --> 01:44:44,375 Dans quel hôtel Rebecca est-elle logée par sa compagnie aérienne ? 1132 01:44:58,000 --> 01:44:58,875 Je t'en prie. 1133 01:45:02,500 --> 01:45:05,958 J'ai besoin que tu racontes tout ce qu'il s'est passé avant l'accident. 1134 01:45:06,958 --> 01:45:08,416 Je vais enregistrer. 1135 01:45:14,666 --> 01:45:15,958 S'il te plaît. 1136 01:45:16,666 --> 01:45:18,458 Que veux-tu que je te dise ? 1137 01:45:19,958 --> 01:45:20,833 Tout. 1138 01:45:24,375 --> 01:45:27,125 Tu m'as dit que ça resterait entre nous. 1139 01:45:28,708 --> 01:45:30,541 Tu me déçois beaucoup, Dev. 1140 01:45:33,750 --> 01:45:36,041 Si tu ne coopères pas, je vais devoir t'arrêter. 1141 01:45:41,458 --> 01:45:42,791 C'est une menace ? 1142 01:45:50,500 --> 01:45:51,875 C'est une demande. 1143 01:45:52,958 --> 01:45:56,541 Tu vas utiliser nos conversations privées pour ton enquête ? 1144 01:45:57,333 --> 01:46:01,625 Si ça peut aider à trouver l'assassin de Rohan, alors vas-y. 1145 01:46:01,708 --> 01:46:02,750 Romps ta promesse. 1146 01:46:04,541 --> 01:46:06,583 Mais tu n'auras pas la vidéo. 1147 01:46:13,625 --> 01:46:15,125 Je croyais que tu étais son ami. 1148 01:46:18,125 --> 01:46:19,000 Je le suis. 1149 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 Tu n'as pas l'air bien. 1150 01:46:25,250 --> 01:46:26,125 Tout va bien ? 1151 01:46:29,458 --> 01:46:32,833 Oui, juste le stress au travail. 1152 01:46:34,125 --> 01:46:35,000 Je sais. 1153 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 Mais pense à la cérémonie. 1154 01:46:39,125 --> 01:46:40,041 Tu seras là ? 1155 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 J'ai fait de mon mieux, 1156 01:46:43,916 --> 01:46:47,416 mais je pense que je ne pourrai pas venir. 1157 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 Ils m'ont changée de secteur. 1158 01:46:54,583 --> 01:46:58,166 Mais je voudrais entendre ton discours. 1159 01:46:59,125 --> 01:47:02,458 Je n'y ai pas réfléchi. 1160 01:47:02,541 --> 01:47:03,875 Ce n'est pas grave. 1161 01:47:03,958 --> 01:47:05,708 On peut y travailler ensemble. 1162 01:47:06,458 --> 01:47:09,166 Laisse parler ton cœur. 1163 01:47:09,833 --> 01:47:12,333 De toute façon, l'appel est enregistré. 1164 01:47:12,416 --> 01:47:14,708 Donc tu pourras retravailler ton discours plus tard. 1165 01:47:15,375 --> 01:47:16,375 Bien essayé. 1166 01:47:17,500 --> 01:47:19,750 Je vais bientôt devenir ta femme. 1167 01:47:19,833 --> 01:47:22,375 Je suis ton premier public. Allez. 1168 01:47:22,458 --> 01:47:23,333 D'accord. 1169 01:47:24,708 --> 01:47:25,583 Alors… 1170 01:47:26,833 --> 01:47:28,333 Laisse-moi préparer ça… 1171 01:47:29,916 --> 01:47:31,000 OK. 1172 01:47:33,125 --> 01:47:34,000 Voilà. 1173 01:47:34,083 --> 01:47:35,000 Une seconde… 1174 01:47:36,583 --> 01:47:37,625 Je suis prêt. 1175 01:47:43,375 --> 01:47:44,416 Bonjour à tous. 1176 01:47:44,500 --> 01:47:46,416 Aujourd'hui, je reçois cette médaille… 1177 01:47:47,166 --> 01:47:48,333 pour avoir tué quelqu'un. 1178 01:47:50,708 --> 01:47:54,666 C'était un mauvais homme, il semblait juste de le tuer. 1179 01:47:54,750 --> 01:47:56,666 Mais il est parfois difficile de distinguer 1180 01:47:56,750 --> 01:48:00,208 le bien du mal, le bon du mauvais. 1181 01:48:01,083 --> 01:48:02,833 On m'a dit un jour… 1182 01:48:04,375 --> 01:48:05,791 quand il s'agit de nos proches, 1183 01:48:05,875 --> 01:48:07,833 on ne distingue plus le bien du mal. 1184 01:48:07,916 --> 01:48:10,458 Pourtant, il le faut. 1185 01:48:11,125 --> 01:48:13,625 J'ai toujours été un bon flic. 1186 01:48:18,333 --> 01:48:20,083 Mais un bon ami ? 1187 01:48:22,083 --> 01:48:23,250 Je n'en suis pas sûr. 1188 01:48:24,125 --> 01:48:29,666 J'ai toujours dû choisir entre être un bon flic ou être un bon ami. 1189 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 Et j'ai toujours choisi d'être un bon flic. 1190 01:48:35,041 --> 01:48:38,041 Mais aujourd'hui, je ne vais pas faire l'apologie de mes fonctions, 1191 01:48:39,375 --> 01:48:41,000 je vais honorer l'amitié. 1192 01:48:42,333 --> 01:48:44,250 Je voudrais parler d'un homme… 1193 01:48:47,916 --> 01:48:49,500 que je respecte plus que tout. 1194 01:48:51,833 --> 01:48:53,416 Qui m'a beaucoup appris. 1195 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 Mon ami d'enfance, 1196 01:48:59,291 --> 01:49:02,083 qui a toujours été à mes côtés, comme un frère. 1197 01:49:04,833 --> 01:49:07,083 Tous les officiers de police, 1198 01:49:08,708 --> 01:49:10,250 nos collègues, et moi-même 1199 01:49:10,333 --> 01:49:13,291 lui avons déjà reproché ses manières. 1200 01:49:13,375 --> 01:49:16,208 Je me suis souvent disputé avec lui. 1201 01:49:16,291 --> 01:49:19,833 Mais si ses méthodes sont mauvaises, 1202 01:49:22,333 --> 01:49:24,083 lui n'est pas un homme mauvais. 1203 01:49:26,083 --> 01:49:27,666 Même si je pars, 1204 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 lui ne me laissera jamais. 1205 01:49:30,041 --> 01:49:34,041 Il m'aime plus que je l'aime. 1206 01:49:36,041 --> 01:49:39,333 Sans lui, je ne suis ni un bon ami, ni un bon officier de police. 1207 01:49:40,208 --> 01:49:42,041 Il n'y a pas de meilleur ami que lui, 1208 01:49:42,125 --> 01:49:43,250 et il n'y en aura jamais. 1209 01:49:43,333 --> 01:49:45,458 Cette médaille, il me l'a offerte. 1210 01:49:46,458 --> 01:49:48,500 Je n'ai tué aucun malfrat. 1211 01:49:51,125 --> 01:49:52,875 C'est lui qui a tué Prabhat Jadhav. 1212 01:49:53,750 --> 01:49:54,625 Il a toujours… 1213 01:49:55,625 --> 01:49:58,541 fait passer l'amitié avant son métier. 1214 01:49:59,291 --> 01:50:01,125 Aujourd'hui, pour la première fois, 1215 01:50:01,208 --> 01:50:04,291 je choisis de faire passer l'amitié avant le travail. 1216 01:50:04,375 --> 01:50:05,375 Dev… 1217 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 mon frère, 1218 01:50:09,333 --> 01:50:10,541 mon ami. 1219 01:50:12,833 --> 01:50:15,750 Tout le monde mérite une seconde chance. 1220 01:50:18,416 --> 01:50:21,083 Viens recevoir cette médaille. 1221 01:50:22,208 --> 01:50:23,333 Elle t'appartient. 1222 01:50:24,291 --> 01:50:25,791 C'est toi qui la mérites, Dev. 1223 01:50:27,041 --> 01:50:27,916 Pas moi. 1224 01:50:31,333 --> 01:50:32,666 Prends la vidéo… 1225 01:50:33,791 --> 01:50:36,458 et prive Rohan de sa dernière fierté. 1226 01:50:46,458 --> 01:50:47,375 Mon frère… 1227 01:50:48,333 --> 01:50:49,500 mon ami. 1228 01:50:49,583 --> 01:50:52,708 Tout le monde mérite une seconde chance. 1229 01:50:52,791 --> 01:50:55,541 Viens recevoir cette médaille. 1230 01:50:55,625 --> 01:50:56,750 Elle t'appartient. 1231 01:50:59,458 --> 01:51:01,291 J'ai vérifié les vidéos de surveillance. 1232 01:51:02,500 --> 01:51:05,000 J'ai vu Rebecca avant l'accident. 1233 01:51:06,750 --> 01:51:12,291 C'est cette vidéo qui m'a permis de résoudre l'enquête. 1234 01:51:14,875 --> 01:51:18,666 Rohan voulait révéler mon rôle dans l'affaire Prabhat Jadhav. 1235 01:51:21,583 --> 01:51:25,083 Mais quelqu'un de l'institution ne voulait pas qu'il le fasse. 1236 01:51:28,708 --> 01:51:29,583 Sûrement la taupe. 1237 01:51:42,958 --> 01:51:44,291 Monsieur… 1238 01:51:48,083 --> 01:51:49,041 Bref, 1239 01:51:49,958 --> 01:51:53,708 quand j'ai appris que j'étais le meilleur tireur d'élite, 1240 01:51:54,791 --> 01:51:57,916 ça a été une grande fierté, monsieur. 1241 01:51:59,125 --> 01:52:01,125 Vous avez déjà tiré avec un Mauser à verrou ? 1242 01:52:03,833 --> 01:52:07,208 Superbe arme, j'adore. 1243 01:52:08,375 --> 01:52:11,250 De 2011, fabrication allemande, 1244 01:52:11,333 --> 01:52:14,500 importé en Inde depuis l'Italie et Israël. 1245 01:52:14,583 --> 01:52:18,375 Arme manuelle, mécanisme à verrou rotatif. 1246 01:52:18,458 --> 01:52:22,000 Munitions de 7,62 par 54 mm. 1247 01:52:27,000 --> 01:52:28,083 Un thé ? 1248 01:52:29,000 --> 01:52:30,708 Avec des tartines de beurre. 1249 01:52:32,875 --> 01:52:33,875 Oui, chef. 1250 01:52:35,375 --> 01:52:38,416 {\an8}La médaille du mérite revient ensuite 1251 01:52:38,500 --> 01:52:40,333 {\an8}à un courageux officier de police 1252 01:52:40,416 --> 01:52:43,250 {\an8}qui a sauvé la vie d'un de ses confrères 1253 01:52:43,333 --> 01:52:47,666 en abattant le malfrat le plus connu de Mumbai, Prabhat Jadhav. 1254 01:52:47,750 --> 01:52:50,333 Ce sniper est nul. 1255 01:52:53,041 --> 01:52:56,458 Il avait plein de fenêtres de tir, et il n'en a pas profité. 1256 01:52:56,541 --> 01:52:58,541 Là, là et là. 1257 01:53:01,125 --> 01:53:03,125 La première ici, 1258 01:53:03,208 --> 01:53:05,583 cible dégagée, bonne visibilité. 1259 01:53:05,666 --> 01:53:07,125 À sa place, j'aurais tiré là. 1260 01:53:08,708 --> 01:53:10,083 Pourquoi il ne l'a pas fait ? 1261 01:53:10,750 --> 01:53:11,625 C'était pain bénit. 1262 01:53:11,708 --> 01:53:13,750 Il avait l'occasion de faire un home run 1263 01:53:13,833 --> 01:53:15,208 et il se contente d'une base ! 1264 01:53:16,958 --> 01:53:20,458 Où était le tireur, monsieur ? 1265 01:53:32,625 --> 01:53:33,916 Dans ce bâtiment. 1266 01:53:35,875 --> 01:53:38,083 On se les pèle, ici. 1267 01:53:39,416 --> 01:53:40,583 Donnez l'arme à Prince. 1268 01:53:42,916 --> 01:53:43,791 Par ici. 1269 01:53:49,541 --> 01:53:50,416 Monsieur… 1270 01:53:51,666 --> 01:53:56,333 ce fusil m'excite plus que n'importe quelle gonzesse. 1271 01:54:02,666 --> 01:54:05,416 Monsieur, soit je me trompe, 1272 01:54:06,416 --> 01:54:09,416 soit ce tireur est une légende. 1273 01:54:13,000 --> 01:54:17,125 Parce que tirer d'ici est impossible. 1274 01:54:19,375 --> 01:54:21,041 Aucune chance d'atteindre la cible ! 1275 01:54:21,125 --> 01:54:22,000 Pourquoi ? 1276 01:54:23,250 --> 01:54:26,500 Le bâtiment est ouvert aux quatre vents. 1277 01:54:26,583 --> 01:54:28,250 Et le vent est si fort, 1278 01:54:28,333 --> 01:54:32,750 il modifierait complètement la trajectoire de la balle. 1279 01:54:33,458 --> 01:54:35,041 Ce n'est pas un bon endroit. 1280 01:54:36,708 --> 01:54:40,583 Vous êtes sûr d'avoir vu le tireur ici ? 1281 01:54:45,875 --> 01:54:47,541 Vous auriez tiré d'où ? 1282 01:54:51,333 --> 01:54:56,125 Je peux avoir une cigarette, d'abord ? 1283 01:54:59,625 --> 01:55:02,833 Monsieur, si c'était moi, 1284 01:55:03,750 --> 01:55:05,250 j'aurais tiré de là-bas. 1285 01:55:17,000 --> 01:55:18,208 Parfait. 1286 01:55:20,041 --> 01:55:22,125 C'est l'endroit parfait. 1287 01:55:23,208 --> 01:55:26,875 Pourquoi aurait-il tiré d'ailleurs ? 1288 01:55:27,583 --> 01:55:30,166 Quelqu'un vit dans cet appartement ? 1289 01:55:30,250 --> 01:55:32,916 J'ai vérifié, chef, il est inoccupé. 1290 01:55:42,500 --> 01:55:43,750 Amenez le fusil. 1291 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 Putain ! 1292 01:56:07,416 --> 01:56:08,291 Monsieur ! 1293 01:56:10,125 --> 01:56:11,750 C'est le tir parfait d'ici. 1294 01:56:16,291 --> 01:56:17,791 La balle est passée par le trou 1295 01:56:17,875 --> 01:56:21,666 et a atteint l'officier de police sur l'estrade. 1296 01:56:21,750 --> 01:56:23,500 Mais ce n'est pas possible. 1297 01:56:24,375 --> 01:56:27,500 Le tireur ne pouvait pas voir à travers la bâche. 1298 01:56:29,083 --> 01:56:32,916 Sauf s'il savait d'avance où la victime serait placée. 1299 01:56:33,000 --> 01:56:35,083 Monsieur, comme vous l'avez dit… 1300 01:56:35,166 --> 01:56:36,750 c'est le crime parfait. 1301 01:56:38,750 --> 01:56:40,166 Il y a une autre possibilité. 1302 01:56:41,250 --> 01:56:43,250 Si le tireur est très intelligent, 1303 01:56:44,166 --> 01:56:47,500 il n'était même pas là quand le tir est parti. 1304 01:56:52,583 --> 01:56:53,458 Un déclencheur. 1305 01:56:56,750 --> 01:56:58,916 Il a mis un déclencheur sur le fusil ! 1306 01:57:00,041 --> 01:57:02,333 On peut le régler à l'avance. 1307 01:57:02,416 --> 01:57:06,666 Il suffit de placer le fusil, de régler le viseur. 1308 01:57:06,750 --> 01:57:09,458 Il a pu le mettre en place plus tôt. 1309 01:57:10,916 --> 01:57:12,208 C'est une arme récente. 1310 01:57:12,958 --> 01:57:16,125 Les pièces peuvent être commandées séparément 1311 01:57:16,208 --> 01:57:18,958 et assemblées ensuite. 1312 01:57:19,041 --> 01:57:20,083 Et le fusil est prêt. 1313 01:57:20,166 --> 01:57:22,375 On peut mettre une carte SIM dedans, 1314 01:57:22,458 --> 01:57:26,083 et mettre la carte SIM jumelle dans son téléphone, 1315 01:57:26,166 --> 01:57:28,583 et on peut tirer de n'importe où. 1316 01:57:29,625 --> 01:57:32,416 Le téléphone devient une télécommande. 1317 01:57:32,500 --> 01:57:35,833 Et il y a juste à appuyer. 1318 01:57:39,333 --> 01:57:41,041 Donc le tireur n'était pas là. 1319 01:57:41,125 --> 01:57:42,000 Exact. 1320 01:57:42,625 --> 01:57:45,208 Et comme il n'était pas là, 1321 01:57:46,000 --> 01:57:50,000 la bâche n'a pas pu le gêner ! 1322 01:57:50,083 --> 01:57:53,166 C'était même parfait pour cacher l'arme. 1323 01:57:53,250 --> 01:57:56,958 C'est pour ça que vous le cherchez encore 1324 01:57:57,041 --> 01:57:59,916 alors que le crime a été commis il y a des semaines. 1325 01:58:00,000 --> 01:58:04,333 C'est un gars très intelligent. 1326 01:58:04,416 --> 01:58:07,875 Mais chef, vous avez bien vu le tireur dans la tour B ? 1327 01:58:11,166 --> 01:58:13,708 Mon frère, ils font un super biryani à côté. 1328 01:58:13,791 --> 01:58:15,375 On peut manger avant d'y aller ? 1329 01:58:15,458 --> 01:58:16,958 - Monte. - Ou on prend à emporter. 1330 01:58:17,041 --> 01:58:17,916 Monte ! 1331 01:58:18,833 --> 01:58:19,791 Cours. 1332 01:58:28,041 --> 01:58:30,333 - C'est la même caméra ? - Oui, chef. 1333 01:58:30,416 --> 01:58:33,458 - Mais on ne voit rien. - J'ai dit la même chose. 1334 01:58:35,041 --> 01:58:37,875 Comment avez-vous pu voir quoi que ce soit ? 1335 01:58:46,541 --> 01:58:48,083 Qu'est-ce que tu fous, Dev ? 1336 01:58:48,166 --> 01:58:51,375 Tu es le seul à avoir vu cet homme. 1337 01:58:52,541 --> 01:58:54,583 Il est introuvable. 1338 01:58:54,666 --> 01:58:57,291 Tu arrêtes des gens et puis tu les relâches. 1339 01:58:58,375 --> 01:59:01,916 Une voiture verte, une voiture bleue… C'est une enquête ou une blague ? 1340 01:59:02,000 --> 01:59:04,333 - Chef, si je peux… - Non, vous avez insisté 1341 01:59:04,416 --> 01:59:06,291 pour que je vous confie cette enquête. 1342 01:59:07,500 --> 01:59:09,041 Je ne vous fais plus confiance. 1343 01:59:09,958 --> 01:59:14,833 Dev, tes agents s'inquiètent pour toi. 1344 01:59:14,916 --> 01:59:17,375 Chef, nous trouvons qu'il a changé depuis l'accident. 1345 01:59:17,458 --> 01:59:20,083 Nous pensons qu'il a perdu la mémoire. 1346 01:59:20,166 --> 01:59:21,041 Oui, chef. 1347 01:59:21,708 --> 01:59:25,500 Nous pensons qu'il ne se souvient plus de rien. 1348 01:59:28,000 --> 01:59:29,041 Faites-les entrer. 1349 01:59:38,250 --> 01:59:40,833 Trois jours avant l'accident, 1350 01:59:40,916 --> 01:59:46,875 tu as donné un avertissement à l'inspecteur Damodar. 1351 01:59:46,958 --> 01:59:48,333 Quel était cet avertissement ? 1352 01:59:51,166 --> 01:59:52,291 De ces deux hommes, 1353 01:59:53,125 --> 01:59:56,166 dis-moi lequel est ton expert-comptable et lequel est ton dentiste ? 1354 01:59:57,166 --> 01:59:58,958 Alors ? 1355 02:00:07,458 --> 02:00:08,500 Je ne me souviens pas. 1356 02:00:09,958 --> 02:00:10,875 Vous pouvez y aller. 1357 02:00:17,916 --> 02:00:18,791 Réponds. 1358 02:00:25,291 --> 02:00:28,666 Chef, le SUV bleu qu'on cherchait… 1359 02:00:28,750 --> 02:00:30,666 On a trouvé une voiture similaire 1360 02:00:30,750 --> 02:00:33,458 qui était au poste de police à l'heure du meurtre. 1361 02:00:33,541 --> 02:00:34,875 Elle a été volée depuis. 1362 02:00:34,958 --> 02:00:38,625 Donc quelqu'un a dû la voler au poste pour le meurtre avant de la détruire. 1363 02:00:40,500 --> 02:00:41,458 D'accord. 1364 02:00:43,375 --> 02:00:45,583 Tu as quelque chose à dire pour ta défense ? 1365 02:00:45,666 --> 02:00:46,833 Non, chef. 1366 02:00:46,916 --> 02:00:49,333 Je ne sais pas qui tu essaies de sauver, Dev. 1367 02:00:50,458 --> 02:00:53,000 L'enquête t'est retirée. 1368 02:00:54,583 --> 02:00:57,625 Elle sera reprise par Srikant Bapat. 1369 02:01:00,416 --> 02:01:05,666 Tu as 48 heures pour transférer tous les documents 1370 02:01:05,750 --> 02:01:08,541 et les pièces de l'enquête à M. Bapat. 1371 02:01:09,541 --> 02:01:10,416 C'est clair ? 1372 02:01:12,291 --> 02:01:13,333 Oui, chef. 1373 02:01:14,458 --> 02:01:15,333 Dev… 1374 02:01:17,250 --> 02:01:18,458 Où vas-tu ? 1375 02:01:25,708 --> 02:01:27,500 J'ai encore 48 heures. 1376 02:01:44,541 --> 02:01:45,500 Qui ? 1377 02:01:45,583 --> 02:01:47,250 {\an8}Comment ? 1378 02:01:47,333 --> 02:01:48,208 Pourquoi ? 1379 02:01:48,916 --> 02:01:50,500 On enquête encore sur les suspects. 1380 02:01:50,583 --> 02:01:52,333 J'ignore qui tu essaies de sauver, Dev. 1381 02:01:52,416 --> 02:01:55,916 Nos indics sont en place, mais aucune piste pour l'instant. 1382 02:01:56,000 --> 02:01:58,500 {\an8}Mais chef, vous avez bien vu le tireur dans la tour B ? 1383 02:02:00,958 --> 02:02:03,208 - Comment vous avez pu le voir ? - Un déclencheur. 1384 02:02:03,291 --> 02:02:06,416 Tu as trouvé une information cruciale pour la résolution de l'enquête. 1385 02:02:06,500 --> 02:02:08,500 Où avez-vous vu le tireur ? 1386 02:02:11,083 --> 02:02:12,666 C'était exactement la même voiture. 1387 02:02:12,750 --> 02:02:15,000 Une voiture bleue devient verte à la lumière jaune. 1388 02:02:15,083 --> 02:02:16,416 Apte était une fausse piste ? 1389 02:02:16,500 --> 02:02:19,375 Mais quelqu'un de l'institution ne voulait pas qu'il le fasse. 1390 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 Tu vas utiliser nos conversations privées pour ton enquête ? 1391 02:02:33,083 --> 02:02:35,000 Tu as résolu cette affaire une fois. 1392 02:02:39,250 --> 02:02:41,750 - Oui ? - Chef, l'hôpital a appelé. 1393 02:02:41,833 --> 02:02:43,208 Mandar est conscient. 1394 02:02:53,458 --> 02:02:57,791 Je ne parlerai pas sans mon avocat… 1395 02:02:57,875 --> 02:02:58,958 Je ne dirai rien. 1396 02:02:59,041 --> 02:03:00,750 Si tu aides la police, 1397 02:03:02,041 --> 02:03:04,083 tu n'auras pas besoin d'avocat. 1398 02:03:05,625 --> 02:03:06,500 Dis-moi… 1399 02:03:08,625 --> 02:03:10,625 c'est tes hommes qui ont tué Rohan ? 1400 02:03:11,333 --> 02:03:17,166 Notre gang a été anéanti après la mort de Prabhat Jadhav. 1401 02:03:17,250 --> 02:03:20,625 On n'a plus personne, on n'aurait rien pu faire. 1402 02:03:21,291 --> 02:03:22,416 Alors qui l'a tué ? 1403 02:03:25,000 --> 02:03:27,041 Je ne sais pas. 1404 02:03:32,250 --> 02:03:33,125 Monsieur… 1405 02:03:34,250 --> 02:03:35,291 Qui était le flic… 1406 02:03:37,500 --> 02:03:39,791 qui donnait des infos à Prabhat ? 1407 02:03:42,250 --> 02:03:46,166 Je vous l'ai dit, je ne connais pas son nom. 1408 02:03:46,250 --> 02:03:49,708 Il communiquait directement avec le chef Prabhat. 1409 02:03:51,083 --> 02:03:53,833 Je n'ai jamais traité avec lui. 1410 02:03:56,208 --> 02:03:57,791 Bull ! 1411 02:03:58,875 --> 02:04:01,041 Il se faisait appeler Bull. 1412 02:04:03,666 --> 02:04:04,875 Bull. 1413 02:04:05,583 --> 02:04:09,458 Monsieur, on a retrouvé ce téléphone près du corps de Prabhat Jadhav. 1414 02:04:10,375 --> 02:04:13,000 Voici la liste des appels. 1415 02:04:14,208 --> 02:04:17,250 Il était uniquement en contact avec Mandar et son gang. 1416 02:04:17,333 --> 02:04:18,583 Qui l'a appelé en dernier ? 1417 02:04:18,666 --> 02:04:20,416 Mandar. 1418 02:04:20,500 --> 02:04:22,791 Rohan enquêtait là-dessus aussi. 1419 02:04:23,625 --> 02:04:25,375 Mais il n'avait pas fait de découverte. 1420 02:04:26,875 --> 02:04:30,166 Monsieur, on en a déjà parlé. 1421 02:04:30,875 --> 02:04:32,666 Je vous avais même dit 1422 02:04:32,750 --> 02:04:36,958 qu'il avait un contact nommé Bull. 1423 02:04:38,291 --> 02:04:41,416 Avant chaque intervention, 1424 02:04:41,500 --> 02:04:43,500 Prabhat recevait un appel de ce Bull, 1425 02:04:43,583 --> 02:04:45,125 excepté lors du dernier raid. 1426 02:04:45,208 --> 02:04:47,416 La carte SIM est localisée 1427 02:04:47,500 --> 02:04:51,041 à Bihar au nom de Ravi Lal. 1428 02:04:51,125 --> 02:04:53,708 Il s'agit d'un criminel qui est décédé l'année dernière. 1429 02:04:53,791 --> 02:04:56,666 Quelqu'un a dû acheter la carte SIM avec sa carte d'identité. 1430 02:05:02,875 --> 02:05:04,166 Faites-moi une copie. 1431 02:05:10,500 --> 02:05:11,750 POSTE DE POLICE DE NAGPADA 1432 02:05:11,833 --> 02:05:13,333 FORT DE KABOOTAR KHANA 1433 02:05:47,375 --> 02:05:48,250 Oui ? 1434 02:05:49,541 --> 02:05:50,916 Je ne vais pas être longue. 1435 02:05:52,166 --> 02:05:53,583 Je suis juste venue te dire 1436 02:05:53,666 --> 02:05:55,916 que Rajesh et moi quittons la ville définitivement. 1437 02:05:58,083 --> 02:06:00,875 Je sais que tu ne ressentais rien pour moi, 1438 02:06:00,958 --> 02:06:01,916 mais moi, si. 1439 02:06:03,000 --> 02:06:04,208 Au revoir, Dev. 1440 02:06:04,291 --> 02:06:05,416 Et ne t'inquiète pas, 1441 02:06:06,416 --> 02:06:08,791 ton secret sera bien gardé. 1442 02:06:24,958 --> 02:06:26,083 Chef. 1443 02:06:37,500 --> 02:06:38,416 L'enquête est close. 1444 02:06:41,208 --> 02:06:42,458 Qui ? 1445 02:06:42,541 --> 02:06:43,541 Comment ? 1446 02:06:44,458 --> 02:06:45,458 Pourquoi ? 1447 02:06:46,958 --> 02:06:48,916 Toutes les réponses sont dans ce dossier. 1448 02:06:50,500 --> 02:06:56,208 Mes découvertes et conclusions des dernières 48 heures sont là. 1449 02:06:57,416 --> 02:06:59,125 Lis le dossier avec attention, Farhan. 1450 02:06:59,208 --> 02:07:00,791 L'enquête est terminée. 1451 02:07:03,250 --> 02:07:04,958 Seule la dernière page est blanche. 1452 02:07:05,958 --> 02:07:07,208 C'est à toi de la remplir. 1453 02:07:08,958 --> 02:07:11,833 Tu es le seul à pouvoir le faire. 1454 02:07:21,708 --> 02:07:24,541 Rapport final d'enquête sur Rohan D'Silva. 1455 02:07:32,583 --> 02:07:35,333 Premier mai, fête de Maharashtra. 1456 02:07:35,416 --> 02:07:38,083 Nous étions tous réunis pour la remise de médaille de Rohan. 1457 02:07:38,625 --> 02:07:40,791 Mais était aussi présent… 1458 02:07:40,875 --> 02:07:43,958 celui qui trahissait la police. 1459 02:07:44,833 --> 02:07:46,958 Son identité serait demeurée secrète 1460 02:07:47,041 --> 02:07:50,541 si je n'avais pas étudié le journal d'appels de Prabhat Jadhav. 1461 02:07:54,208 --> 02:07:56,875 Premier appel, poste de police de Nagpada. 1462 02:08:00,208 --> 02:08:02,916 Deuxième appel, Kabootar Khana. 1463 02:08:07,333 --> 02:08:08,291 Troisième appel… 1464 02:08:09,208 --> 02:08:11,291 Parel… Bull. 1465 02:08:15,708 --> 02:08:18,833 Frérot, la police arrive. Fuis. 1466 02:08:28,625 --> 02:08:29,875 Tu te souviens de Ravi Lal ? 1467 02:08:32,291 --> 02:08:33,416 Qui ? 1468 02:08:34,333 --> 02:08:36,125 Le gars que tu as arrêté pour vol d'or. 1469 02:08:39,291 --> 02:08:41,083 Il est mort il y a un an. 1470 02:08:42,666 --> 02:08:44,083 Tant mieux. Quel voleur. 1471 02:08:45,625 --> 02:08:47,375 Mais sa carte SIM est toujours active. 1472 02:08:48,166 --> 02:08:52,083 Tu savais que Prabhat Jadhav recevait des appels de ce numéro 1473 02:08:52,166 --> 02:08:53,416 avant chaque descente ? 1474 02:08:53,500 --> 02:08:56,208 Et il pouvait s'échapper. 1475 02:09:00,958 --> 02:09:02,833 Où étais-tu le 5 décembre, à 16 h ? 1476 02:09:05,041 --> 02:09:06,208 Quand ? 1477 02:09:06,291 --> 02:09:08,125 Le 5 décembre, à 16 h. 1478 02:09:08,208 --> 02:09:10,625 Le 17 février à 18h30. 1479 02:09:10,708 --> 02:09:13,416 Le 26 mars à 13 h. T'étais où ? 1480 02:09:15,916 --> 02:09:18,375 Je ne me souviens pas de ce que j'ai mangé ce midi, 1481 02:09:18,458 --> 02:09:20,791 et tu me demandes ça ! 1482 02:09:20,875 --> 02:09:22,000 Je vais te le dire. 1483 02:09:22,750 --> 02:09:25,291 Tu étais à Nagpada, à Kabootar Khana, 1484 02:09:25,375 --> 02:09:26,833 à Parel, dans le tunnel… 1485 02:09:27,833 --> 02:09:31,125 C'est de là que les appels à Jadhav ont été passés. 1486 02:09:32,291 --> 02:09:36,333 J'ai la liste de tous les officiers présents. 1487 02:09:37,125 --> 02:09:39,291 Un seul nom apparaît partout. 1488 02:09:40,333 --> 02:09:41,666 Le tien. 1489 02:09:46,416 --> 02:09:49,458 Tu es l'un des rares à avoir accès aux informations confidentielles 1490 02:09:49,541 --> 02:09:51,541 sur les opérations de Prabhat Jadhav, non ? 1491 02:09:51,625 --> 02:09:54,916 Et les autres n'étaient pas à l'endroit où les appels ont été passés. 1492 02:09:57,000 --> 02:09:59,625 J'ai regardé ta liste d'appels. 1493 02:09:59,708 --> 02:10:02,250 Sathaye t'a appelé pour t'informer de l'intervention. 1494 02:10:03,625 --> 02:10:05,208 Puis tu es devenu injoignable, 1495 02:10:05,291 --> 02:10:07,958 et tu as appelé Jadhav avec ton numéro de Bull. 1496 02:10:11,416 --> 02:10:12,916 C'est toi, pas vrai ? 1497 02:10:20,541 --> 02:10:22,000 Je t'ai bien formé. 1498 02:10:25,166 --> 02:10:27,083 Tu ne pourras rien prouver au tribunal. 1499 02:10:27,166 --> 02:10:28,208 Si. 1500 02:10:30,208 --> 02:10:32,041 Les services de sécurité m'ont demandé 1501 02:10:32,958 --> 02:10:34,916 de trouver la taupe. 1502 02:10:40,208 --> 02:10:41,416 Pourquoi tu as fait ça ? 1503 02:10:44,083 --> 02:10:46,125 Pourquoi trahir tout le monde ? Et moi ? 1504 02:10:48,000 --> 02:10:49,208 J'avais faim. 1505 02:10:51,541 --> 02:10:54,916 Pas le genre de faim que les riches ressentent toutes les deux heures. 1506 02:10:56,916 --> 02:10:59,875 Le genre de faim qui te prend ici, 1507 02:10:59,958 --> 02:11:01,833 quand tu n'as pas mangé depuis deux jours… 1508 02:11:03,125 --> 02:11:04,500 Cette faim-là. 1509 02:11:10,291 --> 02:11:12,750 Tu te souviens de Diwali, quand on était en quatrième ? 1510 02:11:15,000 --> 02:11:16,791 Il n'y avait rien à manger à la maison. 1511 02:11:19,083 --> 02:11:20,916 Les voisins avaient donné des sucreries. 1512 02:11:21,958 --> 02:11:23,250 J'ai mangé toute la boîte. 1513 02:11:27,375 --> 02:11:28,958 Le soir, mon père est rentré, 1514 02:11:30,833 --> 02:11:31,958 il était soûl. 1515 02:11:33,791 --> 02:11:35,041 Et il avait faim. 1516 02:11:36,250 --> 02:11:38,708 Quand il a vu que j'avais mangé toutes les sucreries, 1517 02:11:38,791 --> 02:11:41,541 il m'a frappé et m'a cassé une jambe. 1518 02:11:43,458 --> 02:11:46,000 Je suis allé à l'hôpital tout seul, avec ma jambe cassée. 1519 02:11:47,458 --> 02:11:50,958 C'est là que j'ai rencontré le chef Prabhat, aux urgences. 1520 02:11:54,166 --> 02:11:55,541 Il a payé pour moi. 1521 02:12:03,083 --> 02:12:04,625 Tu as déjà ressenti ici, 1522 02:12:08,083 --> 02:12:10,250 le besoin que ton père meure ? 1523 02:12:12,541 --> 02:12:14,083 Je le ressentais tous les jours. 1524 02:12:15,416 --> 02:12:17,333 Alors ne me donne pas de leçon d'honnêteté. 1525 02:12:19,291 --> 02:12:22,166 Tu étais l'homme parfait pour Prabhat Jadhav. 1526 02:12:22,958 --> 02:12:25,958 Parce que tu ne crois pas en l'honnêteté et en la dignité. 1527 02:12:26,041 --> 02:12:28,833 Ces principes sont bons pour ceux qui ont la belle vie ! 1528 02:12:28,916 --> 02:12:31,416 Tu sais ce qu'il a fait à nos hommes ! 1529 02:12:31,500 --> 02:12:33,083 Ce qu'il a fait au père de Diya ! 1530 02:12:33,166 --> 02:12:36,375 Je le cherchais depuis ce jour pour le tuer ! 1531 02:12:36,458 --> 02:12:38,375 Je croyais que tu me sauvais la vie. 1532 02:12:39,750 --> 02:12:41,416 Mais tu détruisais juste les preuves. 1533 02:12:42,708 --> 02:12:44,166 - Détruire les preuves ? - Oui. 1534 02:12:45,750 --> 02:12:48,416 Je voulais qu'un honnête officier comme toi soit reconnu. 1535 02:12:51,750 --> 02:12:52,750 Menteur. 1536 02:12:54,375 --> 02:12:56,250 Où est passée ton honnêteté, ce jour-là ? 1537 02:12:56,833 --> 02:13:00,500 Quand ton père t'applaudissait pour avoir tué Prabhat Jadhav ? 1538 02:13:02,458 --> 02:13:06,833 Rohan, je commence une nouvelle vie avec Diya. 1539 02:13:07,708 --> 02:13:08,958 Je veux une seconde chance. 1540 02:13:09,041 --> 02:13:11,166 Vas-y, dis-lui ce que tu as fait. 1541 02:13:12,791 --> 02:13:16,750 Dis-lui que c'est à cause de toi que son père ne remarchera jamais. 1542 02:13:17,791 --> 02:13:20,625 On verra si elle veut toujours faire sa vie avec toi. 1543 02:13:21,791 --> 02:13:23,708 C'est quoi ce délire ? 1544 02:13:24,416 --> 02:13:26,083 Je me fiche de tout ça ! 1545 02:13:28,291 --> 02:13:29,541 On est frères. 1546 02:13:31,791 --> 02:13:32,875 Oublie ça. 1547 02:13:35,625 --> 02:13:37,583 Qu'aurais-tu fait à ma place ? 1548 02:13:42,666 --> 02:13:44,708 Je place notre relation au-dessus de tout. 1549 02:13:46,583 --> 02:13:47,833 J'aurais laissé tomber. 1550 02:13:48,666 --> 02:13:52,458 La question, c'est si toi, tu vas laisser tomber. 1551 02:13:53,791 --> 02:13:54,958 Non. 1552 02:13:58,791 --> 02:14:00,583 Je suis un honnête officier, pas vrai ? 1553 02:14:03,708 --> 02:14:05,791 Ils ont raison de dire : 1554 02:14:06,708 --> 02:14:08,500 "On peut sortir un homme de la rue, 1555 02:14:08,583 --> 02:14:10,791 mais la rue reste en lui à jamais." 1556 02:14:18,750 --> 02:14:20,583 Voilà, tu l'as enfin dit… 1557 02:14:23,291 --> 02:14:25,541 Je suis un pauvre mec de la rue, 1558 02:14:28,708 --> 02:14:29,833 et toi t'es bien propret. 1559 02:14:35,250 --> 02:14:36,916 Ne rouvre pas cette plaie, Rohan. 1560 02:14:40,208 --> 02:14:42,541 Elle est bien plus profonde que notre amitié. 1561 02:14:45,458 --> 02:14:47,000 Ne me mets pas en colère. 1562 02:14:54,875 --> 02:14:56,875 Cette colère que tu as en toi… 1563 02:14:59,500 --> 02:15:01,000 c'est ta peur. 1564 02:15:03,708 --> 02:15:05,416 Tu es pourri de l'intérieur. 1565 02:15:18,166 --> 02:15:19,166 Tu as raison. 1566 02:15:23,041 --> 02:15:24,000 Je suis pourri. 1567 02:15:30,916 --> 02:15:31,916 Pourri. 1568 02:15:35,291 --> 02:15:36,500 Que fait-on, maintenant ? 1569 02:15:44,416 --> 02:15:46,041 Donne-moi une seconde chance, Rohan. 1570 02:15:48,416 --> 02:15:51,458 Je te dénoncerai le premier mai. 1571 02:15:52,875 --> 02:15:53,916 Note la date ! 1572 02:15:55,541 --> 02:15:58,416 Que vas-tu faire ? Rohan ? 1573 02:16:15,666 --> 02:16:17,166 Comme je t'ai dit… 1574 02:16:19,000 --> 02:16:21,166 tu es le seul à pouvoir remplir la dernière page. 1575 02:16:26,250 --> 02:16:28,750 Voici la liste de tous les appels 1576 02:16:28,833 --> 02:16:31,583 que tu as reçus le jour de mon accident. 1577 02:16:33,583 --> 02:16:38,000 {\an8}C'est le mien, juste avant l'accident. 1578 02:16:40,166 --> 02:16:41,958 1-7-0-0-0. 1579 02:16:42,041 --> 02:16:44,541 Ça veut dire que je t'ai laissé un message, pas vrai ? 1580 02:16:47,750 --> 02:16:51,250 Le message vocal est toujours sur le serveur. 1581 02:16:53,208 --> 02:16:55,083 Je t'ai tout dit ce jour-là, Farhan. 1582 02:16:56,750 --> 02:16:58,166 Y compris le nom de l'assassin. 1583 02:16:59,583 --> 02:17:01,958 Mais tu me l'as caché. 1584 02:17:02,041 --> 02:17:04,625 Parce que tu avais besoin que Dev 1585 02:17:06,041 --> 02:17:07,291 réponde à tes questions. 1586 02:17:09,208 --> 02:17:12,500 L'enquête de Dev A était montée de toutes pièces. 1587 02:17:15,666 --> 02:17:17,875 Dev A avait fermé des portes, 1588 02:17:18,875 --> 02:17:21,083 tu as demandé à moi, Dev B, de les ouvrir. 1589 02:17:23,083 --> 02:17:25,000 Tu es un bon enquêteur, Farhan. 1590 02:17:27,333 --> 02:17:29,791 Alors pour remplir la dernière page, 1591 02:17:31,958 --> 02:17:33,166 écoute tes messages. 1592 02:17:48,583 --> 02:17:50,875 Le crime parfait n'existe pas. 1593 02:17:52,833 --> 02:17:56,083 Quand le criminel pense s'être assuré que plus aucune preuve ne subsiste, 1594 02:17:58,416 --> 02:18:02,000 Dieu fait en sorte qu'il en reste. 1595 02:18:03,541 --> 02:18:06,333 Cette fois-ci, la preuve était dans un endroit 1596 02:18:06,416 --> 02:18:08,708 que Bull pensait être sûr. 1597 02:18:09,750 --> 02:18:10,625 Sa propre maison. 1598 02:19:43,333 --> 02:19:45,791 C'était un mauvais homme, il semblait juste de le tuer. 1599 02:19:45,875 --> 02:19:50,500 Mais il est parfois difficile de distinguer le bien du mal. 1600 02:19:51,250 --> 02:19:56,750 J'ai toujours dû choisir entre être un bon flic ou être un bon ami. 1601 02:19:57,625 --> 02:20:02,041 Et j'ai toujours choisi d'être un bon flic. 1602 02:20:02,875 --> 02:20:06,166 Mais aujourd'hui, je ne vais pas faire l'apologie de mes fonctions, 1603 02:20:07,416 --> 02:20:08,791 je vais honorer l'amitié. 1604 02:20:09,791 --> 02:20:11,666 Je n'ai tué aucun malfrat… 1605 02:20:14,333 --> 02:20:16,375 C'est lui qui a tué Prabhat Jadhav. 1606 02:20:17,125 --> 02:20:21,416 Il a toujours fait passer l'amitié avant son métier. 1607 02:20:21,500 --> 02:20:23,500 Aujourd'hui, pour la première fois, 1608 02:20:23,583 --> 02:20:26,125 je choisis de faire passer l'amitié avant le travail. 1609 02:20:26,875 --> 02:20:27,875 Dev… 1610 02:20:30,125 --> 02:20:31,208 mon frère, 1611 02:20:32,041 --> 02:20:32,916 mon ami. 1612 02:20:35,041 --> 02:20:37,750 Tout le monde mérite une seconde chance. 1613 02:20:39,583 --> 02:20:42,666 Viens recevoir cette médaille. 1614 02:20:44,166 --> 02:20:45,208 Elle t'appartient. 1615 02:20:46,750 --> 02:20:48,125 C'est toi qui la mérites, Dev. 1616 02:20:49,458 --> 02:20:50,958 Pas moi. 1617 02:20:52,250 --> 02:20:54,625 Je n'ai montré cette vidéo à personne. 1618 02:20:57,208 --> 02:21:00,250 Mais j'ai pensé que tu voudrais la voir. 1619 02:21:03,041 --> 02:21:05,500 Pour savoir à quel point tu comptais pour Rohan. 1620 02:21:10,666 --> 02:21:13,625 On avait perdu tout espoir de trouver l'assassin. 1621 02:21:13,708 --> 02:21:16,041 Mais depuis que tu as repris l'enquête, 1622 02:21:17,083 --> 02:21:20,083 je suis persuadée que justice sera rendue. 1623 02:21:20,166 --> 02:21:22,458 Je te fais confiance, Dev, 1624 02:21:23,250 --> 02:21:25,625 parce que Rohan te faisait confiance. 1625 02:21:30,125 --> 02:21:32,333 Vous êtes sur la boîte vocale de Farhan. 1626 02:21:32,416 --> 02:21:35,125 Laissez votre message après le bip. 1627 02:21:35,208 --> 02:21:38,541 Farhan, l'enquête est résolue. 1628 02:21:40,000 --> 02:21:41,541 Je sais qui est l'assassin. 1629 02:21:41,625 --> 02:21:44,416 On m'a dit un jour, quand il s'agit de nos proches, 1630 02:21:44,500 --> 02:21:46,500 on ne différencie pas le bon du mauvais. 1631 02:21:47,291 --> 02:21:50,291 J'ai toujours fait passer mon devoir avant le reste. 1632 02:21:58,958 --> 02:22:00,208 J'ai tué Rohan. 1633 02:22:02,291 --> 02:22:03,291 C'est moi. 1634 02:22:07,166 --> 02:22:10,916 MESSAGE VOCAL DEV 1635 02:22:15,791 --> 02:22:17,333 Tu es un bon enquêteur. 1636 02:22:20,125 --> 02:22:22,041 Je suis fier de toi, Dev. 1637 02:22:32,458 --> 02:22:35,750 Chef, j'ai une arrestation à déclarer. 1638 02:22:37,750 --> 02:22:38,875 Oui, chef. 1639 02:22:45,416 --> 02:22:48,791 Avant que tu ne m'emmènes, je voudrais voir quelqu'un. 1640 02:23:23,416 --> 02:23:25,416 - Diya Sathaye ? - Par ici. 1641 02:23:36,833 --> 02:23:40,250 L'INSPECTEUR DEV AMBRE A ÉTÉ ARRÊTÉ 1642 02:24:25,375 --> 02:24:26,250 {\an8}SIX MOIS PLUS TARD 1643 02:24:26,333 --> 02:24:29,875 {\an8}À tous les détenus, en colonne dans dix minutes. 1644 02:24:29,958 --> 02:24:31,875 {\an8}La pause est terminée. 1645 02:24:31,958 --> 02:24:35,916 Que tous les détenus respectent les règles et se tiennent tranquilles. 1646 02:24:47,000 --> 02:24:48,708 Quand est-ce que la pause se termine ? 1647 02:24:48,791 --> 02:24:50,083 Dans 15 minutes, monsieur. 1648 02:25:06,166 --> 02:25:07,458 Monsieur… 1649 02:25:08,125 --> 02:25:10,541 Vous venez d'arriver. Ce sont des gens très dangereux. 1650 02:25:10,625 --> 02:25:12,875 Monsieur, ça arrive tous les jours, laissez tomber. 1651 02:25:12,958 --> 02:25:14,875 On est en service, on n'a pas à avoir peur. 1652 02:25:22,000 --> 02:25:23,000 Hé ! 1653 02:25:24,291 --> 02:25:25,833 Où t'as eu cette cigarette ? 1654 02:25:27,958 --> 02:25:30,083 Il y a une bagarre, envoyez des renforts ! 1655 02:25:30,750 --> 02:25:32,041 Vite ! 1656 02:34:24,833 --> 02:34:26,833 Sous-titres traduits par Lola Duclos