1
00:00:14,280 --> 00:00:15,360
Selamat pagi, Hayley.
2
00:00:16,280 --> 00:00:17,600
Astaga.
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,640
Aku akan melihat sedang apa.
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,760
- Kami menyusul.
- Kami menyusul.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,360
Itu yang kukhawatirkan.
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,880
{\an8}Aku sangat senang. Aku kembali ke vila.
7
00:00:30,960 --> 00:00:31,800
{\an8}TIM DALAM
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,000
Berhasil, aku dikelilingi kemewahan.
9
00:00:34,080 --> 00:00:35,560
Aku terus tersenyum.
10
00:00:37,520 --> 00:00:41,880
Selama di kamp,
aku sangat ingin kroisan cokelat.
11
00:00:41,960 --> 00:00:44,960
Sekarang aku memakannya di sini,
sungguh luar biasa.
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,320
- Kroisan dan kroisan cokelat.
- Ya.
13
00:00:47,880 --> 00:00:51,080
Kurasa aku harus mengatakannya.
14
00:00:51,160 --> 00:00:53,760
Sebagai yang pernah dekat dengan Tabitha,
15
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
aku ingin kalian tahu
16
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
semalam adalah akhir dari kesabaranku.
17
00:00:59,480 --> 00:01:02,600
Alex beri tahu kami,
kata Tabitha, dia lebih memilih
18
00:01:02,680 --> 00:01:05,000
{\an8}mengeluarkanku agar Alex bisa ke vila.
19
00:01:05,080 --> 00:01:05,920
{\an8}TIM DALAM
20
00:01:06,520 --> 00:01:09,120
Aku tak ingin bersekutu
dengan Tabitha lagi.
21
00:01:09,200 --> 00:01:11,720
Aku selalu berprasangka baik terhadapnya,
22
00:01:11,800 --> 00:01:15,720
tetapi semalam salah satu momen
yang tak bisa kuterima.
23
00:01:15,800 --> 00:01:18,040
Aku tak bisa tidur semalam, memikirkannya.
24
00:01:18,120 --> 00:01:21,520
Semalam kuberi tahu Justin
soal taktik Tabitha.
25
00:01:21,600 --> 00:01:24,560
Aku ingin memastikan
dia menganggapku bisa dipercaya
26
00:01:24,640 --> 00:01:27,480
karena itu akan menguntungkanku.
27
00:01:28,160 --> 00:01:32,400
Aku akan setia sampai akhir.
Kesetiaan itu hilang.
28
00:01:32,480 --> 00:01:34,760
Aku tak ingin itu hilang denganmu.
29
00:01:34,840 --> 00:01:36,520
Seperti ucapanku semalam.
30
00:01:36,600 --> 00:01:38,480
- Aku di sini.
- Aku sayang kalian.
31
00:01:38,560 --> 00:01:40,480
Sungguh, aku tak bisa terima.
32
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
Ada cinta lokasi dan persahabatan.
33
00:01:44,080 --> 00:01:48,200
Kuhargai Alex karena memberitahuku,
tetapi mungkin itu taktiknya.
34
00:01:48,280 --> 00:01:49,760
Kurasa kita lihat saja nanti.
35
00:02:04,480 --> 00:02:05,920
Jumlah kita sedikit.
36
00:02:06,000 --> 00:02:08,520
Jumlah kita tak sebanyak yang ada di vila.
37
00:02:08,600 --> 00:02:09,440
Ya.
38
00:02:09,520 --> 00:02:11,200
Tingkat stres di sini tinggi.
39
00:02:11,280 --> 00:02:12,440
Sangat tinggi.
40
00:02:13,080 --> 00:02:15,880
Kemarin Gabe berusaha mengintimidasiku,
41
00:02:15,960 --> 00:02:17,280
{\an8}itu cukup berhasil.
42
00:02:17,360 --> 00:02:18,200
{\an8}TIM LUAR
43
00:02:18,280 --> 00:02:20,000
Namun, aku menutupinya.
44
00:02:20,080 --> 00:02:23,960
Aku mencoba bermain sebaik mungkin.
45
00:02:24,040 --> 00:02:29,800
Aku berharap
Aaron dan Justin masih Tim TAJ,
46
00:02:29,880 --> 00:02:34,640
tetapi ini pertama kalinya
aku merasa terkucil
47
00:02:34,720 --> 00:02:36,960
dan jauh dari kamp awal.
48
00:02:37,520 --> 00:02:40,120
Aku hanya ingin
kesempatan menyuarakan itu.
49
00:02:41,600 --> 00:02:44,360
Menurutmu, berada di sini
aman dari eliminasi?
50
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
- Aku ingin jawab, ya.
- Ya.
51
00:02:47,320 --> 00:02:49,320
Aku ingin menjawabnya, tetapi tak bisa.
52
00:02:57,680 --> 00:03:00,160
Aku suka berolahraga
dengan teman, lebih mudah.
53
00:03:00,240 --> 00:03:01,520
Bagus. Hebat.
54
00:03:04,040 --> 00:03:06,200
Jalan ala model.
55
00:03:06,280 --> 00:03:08,440
Kau pramusaji minumanku. Terima kasih.
56
00:03:08,520 --> 00:03:09,600
Ini dia, Sayang.
57
00:03:09,680 --> 00:03:14,600
Ada Justin dan Aaron di pihakku,
tetapi aku akan berusaha memastikan
58
00:03:14,680 --> 00:03:17,920
hubunganku dekat
dengan semua yang ada di vila.
59
00:03:18,000 --> 00:03:20,720
Bagaimana rasanya keluar kamp?
60
00:03:20,800 --> 00:03:24,040
Aku muak dan lelah menyimpan rahasia.
61
00:03:24,120 --> 00:03:26,960
Aku melakukan rekonsiliasi dan...
62
00:03:27,040 --> 00:03:31,200
Kau memberi tahu Justin
hal yang memperjelas segalanya
63
00:03:31,280 --> 00:03:33,240
yang buat mereka bimbang selama ini.
64
00:03:33,320 --> 00:03:37,680
Asal kau tahu, kau diterima di sini
dan mereka menghargainya.
65
00:03:37,760 --> 00:03:39,840
Aku tahu mereka begitu.
66
00:03:39,920 --> 00:03:41,720
Tidak ada aura negatif.
67
00:03:41,800 --> 00:03:44,480
Kau juga tahu selalu ada aku dan Shea...
68
00:03:44,560 --> 00:03:47,360
- Kau aman.
- Terima kasih, kuhargai itu. Sayang.
69
00:03:47,440 --> 00:03:49,320
Semua berjalan sesuai harapan.
70
00:03:49,400 --> 00:03:51,200
Siap bertarung.
71
00:03:58,040 --> 00:04:02,640
Aku akan mengunjungimu di Houston.
Aku akan mengunjungi kalian, bersiaplah.
72
00:04:02,720 --> 00:04:05,280
Pengalaman ini mengubah kehidupan semua.
73
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
- Ada pesan!
- Tidak. Astaga.
74
00:04:09,680 --> 00:04:10,800
Astaga.
75
00:04:11,960 --> 00:04:14,760
Aku belum makan nasi dan kacang.
76
00:04:16,440 --> 00:04:17,520
Aku gugup.
77
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
Jantungku berdebar.
78
00:04:21,680 --> 00:04:22,800
{\an8}"Tim Luar,
79
00:04:25,920 --> 00:04:29,200
{\an8}hari ini kalian berkompetisi
Kiriman Bantuan satu lawan satu."
80
00:04:31,680 --> 00:04:34,880
{\an8}"Namun, bukan kalian
yang menentukan pemainnya."
81
00:04:34,960 --> 00:04:36,480
{\an8}Sial.
82
00:04:37,080 --> 00:04:39,400
{\an8}"Keputusan dibuat oleh Tim Dalam."
83
00:04:42,320 --> 00:04:43,640
{\an8}"Jika kalah, dieliminasi."
84
00:04:45,120 --> 00:04:47,080
{\an8}Astaga.
85
00:04:47,680 --> 00:04:50,240
{\an8}Itu dia. Apa-apaan?
86
00:04:50,800 --> 00:04:53,760
{\an8}Kami harus bertarung
satu sama lain untuk bertahan.
87
00:04:53,840 --> 00:04:54,720
{\an8}Mengecewakan.
88
00:04:54,800 --> 00:04:55,640
{\an8}TIM LUAR
89
00:04:56,240 --> 00:04:57,480
{\an8}Itu gila.
90
00:04:57,560 --> 00:04:58,400
{\an8}TIM LUAR
91
00:04:58,480 --> 00:05:01,920
{\an8}Tekanan darahku naik. Aku sangat gugup.
92
00:05:04,640 --> 00:05:07,200
Semua, minumlah air selagi bisa.
93
00:05:12,560 --> 00:05:15,600
{\an8}"Tim Dalam,
kalian harus buat keputusan sulit."
94
00:05:17,560 --> 00:05:21,080
{\an8}"Dua Tim Luar akan berkompetisi
Kiriman Bantuan satu lawan satu."
95
00:05:23,560 --> 00:05:26,040
{\an8}"Pilih dua Tim Luar
untuk satu lawan satu."
96
00:05:28,400 --> 00:05:30,360
{\an8}"Jika kalah, akan dieliminasi."
97
00:05:30,440 --> 00:05:31,360
{\an8}Astaga.
98
00:05:31,920 --> 00:05:35,400
{\an8}Jika kalah, akan dieliminasi?
Penuh tekanan.
99
00:05:35,480 --> 00:05:36,320
{\an8}TIM DALAM
100
00:05:36,400 --> 00:05:39,920
{\an8}"Siapa yang kalian ingin
eliminasi dari permainan?"
101
00:05:40,000 --> 00:05:41,800
{\an8}"Silakan buat keputusan."
102
00:05:41,960 --> 00:05:44,280
{\an8}- Astaga!
- Mengejutkan.
103
00:05:46,200 --> 00:05:50,200
Mari fokus kepada orang
yang tak kita percaya di kamp.
104
00:05:50,280 --> 00:05:51,920
Orang yang menjadi pesaing.
105
00:05:52,000 --> 00:05:56,640
Aku setuju, tetapi kita tak tahu
apa yang terjadi kepada pemenangnya.
106
00:05:56,720 --> 00:06:01,400
Bagaimana jika kita tempatkan orang
yang tak kita percaya, lalu dia menang?
107
00:06:01,480 --> 00:06:05,440
Aku takut mereka bisa
mengeliminasi salah satu dari kita.
108
00:06:05,520 --> 00:06:06,920
Menurutku juga begitu.
109
00:06:07,640 --> 00:06:10,400
Jantungku berdebar keras sekarang.
110
00:06:11,560 --> 00:06:12,600
Aku gugup.
111
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
Sulit mengetahui siapa yang mendukungmu,
112
00:06:15,400 --> 00:06:16,720
yang setia kepadamu.
113
00:06:16,800 --> 00:06:20,240
Sudah lama aku jauh dari Justin dan Aaron,
114
00:06:20,320 --> 00:06:23,560
aku merasa tak kompak dengan Tim TAJ lagi.
115
00:06:24,440 --> 00:06:28,360
Kita harus menjawab pertanyaan
siapa yang ingin kita eliminasi
116
00:06:28,440 --> 00:06:30,120
dan mulai dari sana.
117
00:06:30,200 --> 00:06:31,320
Ya.
118
00:06:37,960 --> 00:06:41,160
Mungkin Lellies? Namun...
119
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
Sejak Lellies memilih Linda
untuk kembali ke kamp,
120
00:06:46,240 --> 00:06:47,600
aku tak percaya dia.
121
00:06:47,680 --> 00:06:49,960
Aku tak keberatan melihatnya dieliminasi.
122
00:06:52,280 --> 00:06:54,640
Siapa pun yang terpilih satu lawan satu,
123
00:06:54,720 --> 00:06:55,960
sifatnya pasti ganas.
124
00:06:56,040 --> 00:06:57,320
Eliminasi dipertaruhkan.
125
00:06:57,400 --> 00:07:00,200
Salah satu kekhawatiranku pada saat ini...
126
00:07:00,280 --> 00:07:01,120
{\an8}TIM LUAR
127
00:07:01,200 --> 00:07:03,600
{\an8}...aku tak dekat dengan peserta di vila.
128
00:07:03,680 --> 00:07:06,440
Jika mereka ingin mengurangi
dan cepat selesai,
129
00:07:06,520 --> 00:07:08,160
- pasti aku dan Gabe.
- Ya.
130
00:07:08,240 --> 00:07:10,760
Tinggal kami berdua
pria yang ada di kamp kini.
131
00:07:10,840 --> 00:07:12,800
Cara bagus menyingkirkan kami.
132
00:07:12,880 --> 00:07:14,040
Kita lihat saja.
133
00:07:14,120 --> 00:07:16,840
Tidak pernah terduga.
Mungkin saja dua wanita.
134
00:07:16,920 --> 00:07:18,240
{\an8}Jika aku melawan Lellies,
135
00:07:18,320 --> 00:07:20,280
{\an8}salah satunya pulang, aku sedih.
136
00:07:20,360 --> 00:07:24,000
Dia yang paling dekat denganku
dalam kompetisi ini.
137
00:07:25,480 --> 00:07:26,800
Kalian ingin pilih siapa?
138
00:07:29,280 --> 00:07:30,440
Tabitha?
139
00:07:30,520 --> 00:07:31,920
Aku tak bisa sebut Tabitha.
140
00:07:35,000 --> 00:07:36,560
Aku tak ingin dia lakukan ini.
141
00:07:36,640 --> 00:07:37,880
{\an8}TIM DALAM
142
00:07:38,440 --> 00:07:41,320
Kami sudah saling kenal secara mendalam.
143
00:07:41,400 --> 00:07:43,280
Aku masih percaya Tabitha sepenuhnya.
144
00:07:43,360 --> 00:07:45,640
Aku tahu kau dan Tabitha akrab.
145
00:07:45,720 --> 00:07:49,640
Saat kita lakukan pemilihan,
kau tetap memilih netral.
146
00:07:49,720 --> 00:07:51,200
- Dia pesaing.
- Ya.
147
00:07:51,280 --> 00:07:52,560
Tabitha sangat kuat.
148
00:07:52,640 --> 00:07:55,160
Aku berpikir Tab melawan Gabe.
149
00:07:55,240 --> 00:07:56,840
- Gabe juga terpikir.
- Baiklah.
150
00:07:56,920 --> 00:07:59,640
Gabe sangat cerdas di sini.
151
00:07:59,720 --> 00:08:05,000
Jika permainan mental,
kurasa dia berkesempatan menang.
152
00:08:05,080 --> 00:08:07,480
Jika itu fisik,
sangat mudah, tak perlu tanya.
153
00:08:07,560 --> 00:08:09,040
- Dia atletis, ya.
- Benar.
154
00:08:09,120 --> 00:08:10,520
Aku suka itu. Gabe, Tabitha?
155
00:08:10,600 --> 00:08:12,760
- Gabe, Tabitha.
- Aku setuju.
156
00:08:12,840 --> 00:08:13,680
Baiklah.
157
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
Astaga.
158
00:08:15,640 --> 00:08:16,760
Permainan ini gila.
159
00:08:21,120 --> 00:08:23,360
Sulit bagiku untuk bernapas.
160
00:08:25,080 --> 00:08:26,480
- Sial!
- Itu dia.
161
00:08:29,240 --> 00:08:30,520
{\an8}"Vila sudah memutuskan."
162
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
{\an8}Astaga.
163
00:08:33,560 --> 00:08:37,039
{\an8}"Gabe dan Tabitha,
kalian dipilih oleh Tim Dalam."
164
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
{\an8}Sial.
165
00:08:40,679 --> 00:08:41,880
{\an8}Sudah kuduga.
166
00:08:42,600 --> 00:08:44,280
{\an8}"Bersiaplah untuk Kiriman Bantuan
167
00:08:44,360 --> 00:08:46,840
{\an8}yang akan dimulai 30 menit lagi."
168
00:08:47,720 --> 00:08:53,000
Entah apa itu membuat kalian sadar
sedikit sekali sekutu yang aku punya.
169
00:08:53,080 --> 00:08:55,480
Namun, itulah bukti kalian.
170
00:08:57,360 --> 00:08:59,000
Aku sangat kesal dan sakit hati.
171
00:08:59,560 --> 00:09:02,160
Setidaknya empat orang menyebut namaku.
172
00:09:02,240 --> 00:09:03,560
Aku ingin tahu kenapa.
173
00:09:04,120 --> 00:09:06,080
Ini keadaan yang menyebalkan.
174
00:09:06,160 --> 00:09:10,760
Orang yang terbesar di sini
melawan yang terkecil.
175
00:09:12,240 --> 00:09:14,080
Ini keputusan Tim Dalam
176
00:09:14,160 --> 00:09:16,400
menjadikanku orang
yang mengeluarkan Tabitha.
177
00:09:16,480 --> 00:09:20,240
Setidaknya ada dua orang
yang kukira tak akan menyebut namaku.
178
00:09:24,280 --> 00:09:25,200
Dikhianati.
179
00:09:28,720 --> 00:09:31,280
Aku baik sampai kau menggangguku.
180
00:09:31,360 --> 00:09:33,040
Jika kembali ke vila itu,
181
00:09:33,720 --> 00:09:35,960
setiap tempat kalian
182
00:09:36,040 --> 00:09:37,240
menjadi target.
183
00:09:37,320 --> 00:09:41,960
Target. Kalian menjadi target.
Jika sebut namaku, kalian target.
184
00:09:42,040 --> 00:09:44,400
Entah apa tantangannya.
185
00:09:44,480 --> 00:09:48,360
Namun, menempatkanku di posisi
yang mungkin dieliminasi...
186
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Dikhianati.
187
00:09:52,880 --> 00:09:56,680
Aku sudah banyak berkorban
untuk banyak orang di atas sana.
188
00:09:56,760 --> 00:10:00,360
Ini langkah yang cerdas dari Tim Dalam
189
00:10:00,440 --> 00:10:02,160
karena 24 jam yang lalu,
190
00:10:02,240 --> 00:10:05,920
Tabitha mengatakan dia akan ke vila
dan coba mengeliminasi semua.
191
00:10:07,640 --> 00:10:13,240
Aku telah bermain dengan jujur
192
00:10:13,320 --> 00:10:15,200
dan lihat akibatnya.
193
00:10:16,080 --> 00:10:18,520
Yang benar saja. Sudahlah.
194
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
Ada banyak orang di vila itu
195
00:10:22,280 --> 00:10:24,840
yang akan kuhabisi jika aku kembali.
196
00:10:24,920 --> 00:10:26,400
Penghuni vila hargai nilai...
197
00:10:26,480 --> 00:10:27,760
{\an8}TIM LUAR
198
00:10:27,840 --> 00:10:28,800
{\an8}...jujur dan setia.
199
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
{\an8}Aku tahu mereka mengetahui
soal permainan Tabitha.
200
00:10:32,360 --> 00:10:33,960
Permainan dimulai.
201
00:10:34,480 --> 00:10:37,920
Tantangan ini bisa menjadi apa pun.
202
00:10:38,840 --> 00:10:42,360
Namun, aku tahu satu hal,
aku tak akan pulang hari ini.
203
00:10:42,440 --> 00:10:44,200
Serius, persetan kalian!
204
00:10:44,280 --> 00:10:46,320
Persetan kalian!
205
00:10:53,080 --> 00:10:55,880
Hentikan! Apa yang kau lakukan?
206
00:10:56,440 --> 00:10:57,760
Aku tak ingin masuk kolam!
207
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
Astaga...
208
00:11:05,400 --> 00:11:06,800
Semua ini gila.
209
00:11:06,880 --> 00:11:10,920
- Benar. Aku juga gugup hadapi hari ini.
- Aku juga.
210
00:11:11,000 --> 00:11:12,520
Entah apa yang pemenang dapat.
211
00:11:12,600 --> 00:11:14,960
- Kita bagaimana?
- Pasti ada imbalan.
212
00:11:15,040 --> 00:11:15,920
Ya.
213
00:11:16,920 --> 00:11:20,240
Jika dapat kuasa
untuk mengeliminasi, aku takut.
214
00:11:20,320 --> 00:11:25,000
{\an8}Kini ada Shea di vila,
aku merasa lebih aman, dari orang lain...
215
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
{\an8}TIM DALAM
216
00:11:26,160 --> 00:11:27,240
...dalam permainan.
217
00:11:27,320 --> 00:11:28,400
Aku yakin kepada Gabe.
218
00:11:28,480 --> 00:11:31,320
Aku takut karena ada pertama di daftar
219
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
dalam benak Tabitha.
220
00:11:32,480 --> 00:11:34,640
Aku tahu. Tak ada bisa menyingkirkan ini.
221
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
Dia tak bisa.
222
00:11:37,600 --> 00:11:38,560
Hentikan.
223
00:11:40,360 --> 00:11:42,800
- Apa, aku tak boleh ke dalam air?
- Boleh.
224
00:11:42,880 --> 00:11:45,520
Shea akan bisa mendukungku,
apa pun yang terjadi,
225
00:11:45,600 --> 00:11:47,160
aku pun sama.
226
00:11:47,240 --> 00:11:50,080
Menyenangkan punya perlindungan itu.
227
00:11:58,360 --> 00:11:59,680
Bagaimana kabarmu, Alex?
228
00:11:59,760 --> 00:12:02,120
Aku berterima kasih karena kau baik hati.
229
00:12:02,200 --> 00:12:03,480
Alex!
230
00:12:03,560 --> 00:12:07,080
Kau sangat menyenangkan,
bersemangat, berenergi positif.
231
00:12:07,160 --> 00:12:10,480
Kau selalu menerima
dan sangat menyenangkan.
232
00:12:10,560 --> 00:12:11,800
Terima kasih, Alex.
233
00:12:11,880 --> 00:12:13,760
Aku gugup soal Kiriman Bantuan,
234
00:12:13,840 --> 00:12:16,880
{\an8}tetapi saat ini,
daripada mencemaskan masa depan,
235
00:12:16,960 --> 00:12:20,440
aku perlu memastikan
hubunganku kuat di vila ini.
236
00:12:20,520 --> 00:12:22,320
Kau bagian dari Skuad Vila.
237
00:12:22,400 --> 00:12:23,880
- Syukurlah, Skuad Vila.
- Ya.
238
00:12:23,960 --> 00:12:25,800
Tunggu, kita akan melakukan...
239
00:12:25,880 --> 00:12:28,440
- Aku juga tak bisa itu.
- Kumohon, jangan.
240
00:12:29,720 --> 00:12:33,680
{\an8}Sejujurnya, aku tak percaya Alex.
241
00:12:34,320 --> 00:12:37,000
Kuhargai dia mencoba sangat jujur,
242
00:12:37,080 --> 00:12:40,400
tetapi sulit bagiku memercayai
itu bukan taktiknya.
243
00:12:45,320 --> 00:12:46,400
Sial.
244
00:12:47,120 --> 00:12:48,160
Ada pesan lagi.
245
00:12:48,800 --> 00:12:50,720
Permainan berlanjut.
246
00:12:51,760 --> 00:12:55,200
{\an8}"Gabe dan Tabitha, bagian pertama
Kiriman Bantuan adalah balapan."
247
00:12:55,280 --> 00:12:57,760
{\an8}"Kalian mengambil rute berbeda ke lokasi."
248
00:12:57,840 --> 00:13:00,040
{\an8}"Jarak dan kesulitan kedua rute sama."
249
00:13:00,120 --> 00:13:02,800
{\an8}"Gabe, kau akan ikuti rute A."
250
00:13:02,880 --> 00:13:05,760
{\an8}"Tabitha, ambil ponsel kedua
dan ikuti rute B."
251
00:13:07,560 --> 00:13:10,400
{\an8}Jadi, aku dihadapkan
dengan seorang pelari.
252
00:13:10,960 --> 00:13:15,200
{\an8}Jika aku mengalahkan Tabitha,
kurasa itu akan membantu reputasiku.
253
00:13:16,480 --> 00:13:18,600
{\an8}"Gabe dan Tabitha, balapan dimulai."
254
00:13:19,320 --> 00:13:21,200
{\an8}Sial. Sampai jumpa. Aku sayang kalian!
255
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
{\an8}Semoga berhasil.
256
00:13:22,360 --> 00:13:23,560
{\an8}Aku menyayangimu, sukses!
257
00:13:23,640 --> 00:13:27,960
{\an8}Aku akan berusaha sekeras
mungkin melewati rute itu.
258
00:13:32,200 --> 00:13:36,080
Tahap pertama Kiriman Bantuan ini
adalah balap lari melalui pegunungan.
259
00:13:37,760 --> 00:13:41,560
Tahap kedua adalah permainan taktis
dari strategi mental.
260
00:13:41,640 --> 00:13:45,480
Aku sangat bersemangat.
Setiap orang dalam bahaya.
261
00:13:45,560 --> 00:13:47,480
Aku tak peduli pada saat ini.
262
00:13:48,040 --> 00:13:50,480
Ada eliminasi. Aku ingin Tabitha pergi.
263
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
Ini keahlianku, akan kulakukan.
264
00:13:55,120 --> 00:13:58,560
Aku selalu setia kepada temanku
dan Gabe mengirimku kemari.
265
00:13:58,640 --> 00:14:01,840
Aku merasa membahayakannya
untuk tereliminasi.
266
00:14:05,720 --> 00:14:10,080
Alasan kenapa Gabe pilihan yang baik
karena dia sangat kuat.
267
00:14:10,160 --> 00:14:13,120
Jika itu terjadi,
aku akan merasa sangat bersalah
268
00:14:13,200 --> 00:14:16,800
karena Tabitha memberi tempatnya di sini.
Itu alasan aku di sini.
269
00:14:19,800 --> 00:14:21,560
Aku mengerti maksudmu.
270
00:14:21,640 --> 00:14:25,160
Kau juga harus mengerti,
aku mendengar ada yang mengincarku
271
00:14:25,240 --> 00:14:27,000
- tanpa alasan.
- Aku mengerti.
272
00:14:29,720 --> 00:14:34,200
Selain permainan Tabitha,
ada obrolan yang menarik.
273
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
Aku tak menyerang karakternya.
274
00:14:35,800 --> 00:14:38,920
Dia bermaksud baik, tetapi keputusannya...
275
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
Perasaanku bercampur aduk.
276
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
Tergantung siapa yang kembali,
277
00:14:47,040 --> 00:14:49,640
aku berpikir,
"Apa yang terjadi malam ini?"
278
00:14:49,720 --> 00:14:52,200
Aku sedikit khawatir. Kini kita menunggu.
279
00:14:52,280 --> 00:14:56,480
Kini kita lihat hasil akhirnya
dan aku sangat gugup.
280
00:14:56,560 --> 00:14:57,640
Ya.
281
00:15:03,400 --> 00:15:06,520
Kami berlari gila-gilaan,
lalu aku melihat Gabe.
282
00:15:06,600 --> 00:15:09,320
Aku berpikir,
"Baiklah, lakukan dengan benar."
283
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
Aku berbalik melihat Tabitha
dan aku merasa lelah.
284
00:15:17,520 --> 00:15:18,560
Aku tak bisa apa-apa.
285
00:15:22,280 --> 00:15:23,120
Yakin menang.
286
00:15:35,240 --> 00:15:37,560
Selamat, Gabe, kau menang balapan ini.
287
00:15:37,640 --> 00:15:39,920
Ya!
288
00:15:40,760 --> 00:15:43,240
Namun, Kiriman Bantuan ini belum berakhir.
289
00:15:49,280 --> 00:15:52,200
Gabe bersorak,
tetapi aku melihat dua peti.
290
00:15:52,280 --> 00:15:53,600
Ini belum berakhir.
291
00:15:53,680 --> 00:15:57,880
Seperti yang kau tahu,
peserta kalah Kiriman Bantuan dieliminasi.
292
00:16:01,080 --> 00:16:04,680
Kini aku bisa beri tahu
bahwa pemenangnya akan
293
00:16:04,760 --> 00:16:08,640
kembali bukan ke kamp, tetapi vila.
294
00:16:10,120 --> 00:16:11,440
Dua peti di depan kalian.
295
00:16:12,320 --> 00:16:14,880
Satu berisi, "Pergi ke vila."
296
00:16:15,840 --> 00:16:18,400
Satu lagi berisi, "Kau tereliminasi."
297
00:16:22,000 --> 00:16:26,400
Gabe, kau sampai lebih dahulu,
kau yang mengendalikan permainan.
298
00:16:27,600 --> 00:16:29,320
Silakan pilih petinya.
299
00:16:47,440 --> 00:16:50,120
Tabitha, berdiri di samping peti satunya.
300
00:16:54,960 --> 00:16:59,000
Gabe, kau pegang kendali,
kau harus membuat pilihan.
301
00:17:01,080 --> 00:17:03,560
Kau bisa buka dan melihat perintahnya.
302
00:17:03,640 --> 00:17:09,000
Kau harus yakinkan Tabitha untuk menukar
atau menyimpan peti tertutupnya.
303
00:17:10,720 --> 00:17:14,280
Kau juga bisa membuat
Tabitha membuka petinya.
304
00:17:15,400 --> 00:17:19,880
Dia akan meyakinkanmu untuk menukar
atau menyimpan peti tertutupmu.
305
00:17:22,920 --> 00:17:24,599
Gabe, apa keputusanmu?
306
00:17:32,800 --> 00:17:33,880
Aku buka petiku.
307
00:17:39,880 --> 00:17:43,600
Aku bisa baca orang dengan baik,
aku sangat percaya diri.
308
00:17:46,640 --> 00:17:49,720
Gabe, lihatlah ke dalam petimu.
309
00:17:57,600 --> 00:18:00,240
{\an8}KAU TERELIMINASI
310
00:18:01,160 --> 00:18:02,840
Astaga, ini menegangkan.
311
00:18:05,200 --> 00:18:07,720
Aku perlu mengendalikan diri.
312
00:18:11,640 --> 00:18:15,280
Kini kau harus membujuk Tabitha
agar kau bisa menyimpan petimu
313
00:18:15,360 --> 00:18:16,760
atau menukar peti.
314
00:18:18,520 --> 00:18:20,240
Aku tahu bagaimana pendekatannya.
315
00:18:20,320 --> 00:18:23,280
Keuntunganku, Tabitha tak percaya aku.
316
00:18:23,360 --> 00:18:26,760
Itu menguntungkanku
karena aku bisa menipunya
317
00:18:26,840 --> 00:18:28,400
dengan berpikir aku bohong.
318
00:18:30,360 --> 00:18:32,240
Sejak pertama kita bertemu,
319
00:18:33,280 --> 00:18:36,160
semua tak berjalan mulus
320
00:18:37,120 --> 00:18:39,680
dan ada frustrasi di antara kita.
321
00:18:41,800 --> 00:18:45,520
Namun, dari awal aku berkata akan jujur.
322
00:18:47,960 --> 00:18:49,560
Petiku berisi dieliminasi.
323
00:18:51,800 --> 00:18:55,040
Aku sepenuhnya jujur kepadamu.
324
00:18:59,240 --> 00:19:00,160
Simpan petimu.
325
00:19:04,640 --> 00:19:07,360
Aku sangat gugup.
Entah apa yang akan terjadi.
326
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
Kau mau aku menyimpan petiku?
327
00:19:09,280 --> 00:19:10,480
Ya.
328
00:19:10,560 --> 00:19:12,240
Kenapa aku harus percaya?
329
00:19:13,280 --> 00:19:14,520
Kau tak perlu balas budi.
330
00:19:15,680 --> 00:19:20,080
Aku masih mencoba memancing Gabe.
Aku tak yakin apa yang dia pikirkan.
331
00:19:20,160 --> 00:19:22,240
Apa strateginya?
332
00:19:23,560 --> 00:19:25,080
Jika kau jujur
333
00:19:25,160 --> 00:19:27,080
dan ingin aku menyimpan peti ini,
334
00:19:27,160 --> 00:19:29,040
berusaha lebih keras meyakinkanku.
335
00:19:30,280 --> 00:19:33,000
Sudah kukatakan. Terserah kau.
336
00:19:34,080 --> 00:19:36,000
Aku tak tahu apa bisa memercayainya.
337
00:19:38,520 --> 00:19:39,600
Ini sangat sulit.
338
00:19:44,160 --> 00:19:48,240
Tabitha, kau ingin menyimpan
atau menukar petimu?
339
00:20:00,640 --> 00:20:03,320
Sial.
340
00:20:04,400 --> 00:20:08,040
{\an8}"Tim Luar, silakan menuju
ke panggung pemilihan segera."
341
00:20:09,680 --> 00:20:12,120
Aku gelisah. Baiklah, tenang.
342
00:20:17,240 --> 00:20:18,760
- Tidak!
- Astaga.
343
00:20:18,840 --> 00:20:19,760
{\an8}Apa katanya?
344
00:20:19,840 --> 00:20:23,760
{\an8}"Tim Dalam, silakan menuju
ke panggung pemilihan segera."
345
00:20:32,320 --> 00:20:33,800
- Ayo, Semua.
- Astaga.
346
00:20:33,880 --> 00:20:36,360
- Ya Tuhan.
- Kita menunggu. Silakan, Linda.
347
00:20:36,440 --> 00:20:37,400
Kau dahulu.
348
00:20:38,360 --> 00:20:40,920
Ini pasti gila!
349
00:20:49,640 --> 00:20:53,800
Aku gugup dan gelisah sekarang
karena ingin tahu pemenangnya.
350
00:20:53,880 --> 00:20:56,720
Aku jelas mendukung Gabe.
351
00:21:03,920 --> 00:21:04,960
Selamat datang.
352
00:21:06,760 --> 00:21:09,800
Tadi Tim Dalam
telah memilih Gabe dan Tabitha
353
00:21:09,880 --> 00:21:12,600
untuk berkompetisi
Kiriman Bantuan satu lawan satu.
354
00:21:14,440 --> 00:21:17,920
Pihak yang kalah telah dieliminasi.
355
00:21:20,360 --> 00:21:25,600
Pemenang akan memasuki vila malam ini
dan menjadi Tim Dalam.
356
00:21:32,000 --> 00:21:35,400
{\an8}Ya Tuhan, semoga itu Gabe.
357
00:21:38,800 --> 00:21:40,560
{\an8}Aku yakin itu Tabitha.
358
00:21:40,640 --> 00:21:42,240
{\an8}Dia akan kembali ke vila.
359
00:21:42,320 --> 00:21:43,440
{\an8}Aku akan minum.
360
00:21:43,520 --> 00:21:45,760
{\an8}Aku akan duduk menonton semua drama ini,
361
00:21:45,840 --> 00:21:49,120
{\an8}mereka akan saling serang,
aku duduk di sini dengan Tabitha.
362
00:21:50,680 --> 00:21:52,080
Pemenangnya telah tiba.
363
00:21:56,440 --> 00:21:59,440
{\an8}Jika Tabitha yang datang,
kami akan menjadi gugup.
364
00:22:12,800 --> 00:22:15,880
Ya! Begitu maksudku, Bung!
365
00:22:18,560 --> 00:22:20,080
Astaga, Gabe datang.
366
00:22:20,640 --> 00:22:21,600
{\an8}Aku senang!
367
00:22:21,680 --> 00:22:26,040
{\an8}Tabitha tak bisa dipercaya,
karena itu dia disingkirkan.
368
00:22:26,640 --> 00:22:28,520
Bagus! Ya, Gabe!
369
00:22:28,600 --> 00:22:29,480
Ayo!
370
00:22:30,880 --> 00:22:33,160
Tabitha sangat tidak tulus.
371
00:22:35,440 --> 00:22:37,760
Tak ada lagi manipulasi dan pengkhianatan.
372
00:22:37,840 --> 00:22:40,640
Kurasa kini mengarah
ke permainan yang lebih bersih.
373
00:22:40,720 --> 00:22:42,720
- Baby G! Bagus, Baby G!
- Ayo!
374
00:22:42,800 --> 00:22:46,640
Semua tak berhubungan baik
dengan Tabitha, kecuali aku.
375
00:22:46,720 --> 00:22:51,120
Hubungan kami luar biasa
dan aku merasa tidak enak.
376
00:22:51,200 --> 00:22:52,520
Maaf aku bau.
377
00:22:54,040 --> 00:22:55,720
Kemarilah, Gabe!
378
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
- Kami bangga, Gabe!
- Aku rindu kalian.
379
00:22:58,000 --> 00:22:59,840
Akhir permainan makin dekat.
380
00:22:59,920 --> 00:23:01,600
Ada titik saat
381
00:23:01,680 --> 00:23:03,920
kami tak tahu cara untuk kembali kemari.
382
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
{\an8}Aku sangat semangat bisa ke vila.
383
00:23:06,160 --> 00:23:07,000
{\an8}TIM DALAM
384
00:23:07,080 --> 00:23:10,720
Kurasa aku makin mendekat
ke 200,000 dolar.
385
00:23:10,800 --> 00:23:12,000
Gabe pemenangnya.
386
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Gabe, bagaimana perasaanmu?
387
00:23:17,840 --> 00:23:19,720
Menang itu menyenangkan!
388
00:23:19,800 --> 00:23:21,920
- Menang luar biasa.
- Bagaimana caranya?
389
00:23:24,280 --> 00:23:26,120
{\an8}Petiku berisi dieliminasi.
390
00:23:27,040 --> 00:23:28,160
Simpan petimu.
391
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
- Menurutku, kau bohong.
- Baiklah.
392
00:23:30,280 --> 00:23:33,000
Keputusan terakhir...
Aku ingin menukar peti ini.
393
00:23:39,960 --> 00:23:41,680
{\an8}KAU TERELIMINASI
394
00:23:44,160 --> 00:23:45,000
Baiklah.
395
00:23:45,080 --> 00:23:48,000
Tabitha, kau tereliminasi
dari permainan ini.
396
00:23:51,080 --> 00:23:53,720
{\an8}Tak ada yang memahami
sulitnya permainan ini.
397
00:23:53,800 --> 00:23:54,680
{\an8}TERELIMINASI
398
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
{\an8}Betapa kacaunya pikiranku.
399
00:24:02,040 --> 00:24:06,680
Kurasa aku belum merasa
200,000 dolar itu sudah melayang.
400
00:24:06,760 --> 00:24:09,280
Aku sangat butuh uang itu.
401
00:24:09,360 --> 00:24:12,600
Namun, jika ada
permainan seperti ini lagi,
402
00:24:12,680 --> 00:24:15,400
kurasa akan kulakukan berbeda.
403
00:24:19,000 --> 00:24:22,560
Bagaimana rasanya kejatuhan Tabitha
karena dia tak memercayaimu?
404
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
Ya, begitulah.
405
00:24:23,880 --> 00:24:24,760
Sial.
406
00:24:28,120 --> 00:24:31,800
Jadi, Tabitha keluar
dan Gabe masuk Tim Dalam.
407
00:24:33,240 --> 00:24:34,920
Bukan hanya itu.
408
00:24:36,720 --> 00:24:39,680
Malam ini ada pemilihan.
409
00:24:43,600 --> 00:24:47,720
Setelah ini,
hanya ada satu kesempatan lagi
410
00:24:47,800 --> 00:24:51,280
bagi mereka di kamp
untuk memenangkan tempat di vila.
411
00:24:53,560 --> 00:24:54,720
Astaga.
412
00:24:54,800 --> 00:24:59,640
Kalian harus ada di vila
untuk memenangkan 200,000 dolar.
413
00:25:01,400 --> 00:25:04,320
{\an8}Waktu makin menipis
untuk tetap bisa bermain.
414
00:25:04,400 --> 00:25:07,080
Jadi, momen ini sangat penting.
415
00:25:07,160 --> 00:25:08,240
Tim Luar...
416
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
setiap orang sebutkan satu nama
417
00:25:12,200 --> 00:25:15,640
yang pantas pindah ke vila
dan beri tahu alasannya.
418
00:25:17,240 --> 00:25:20,000
Linda, siapa yang kau pilih
kembali ke surga dunia?
419
00:25:21,800 --> 00:25:24,360
Aku memulai perjalanan dengannya,
420
00:25:24,440 --> 00:25:27,240
akan kuakhiri juga bersamanya.
421
00:25:27,320 --> 00:25:28,680
Suaraku untuk Lellies.
422
00:25:31,320 --> 00:25:34,160
Eva, siapa yang harus
kembali ke surga dunia?
423
00:25:35,920 --> 00:25:42,280
Aku tahu orang ini
baik hati, setia, dan ramah.
424
00:25:42,360 --> 00:25:44,240
Luar biasa tulus.
425
00:25:46,720 --> 00:25:48,320
Suaraku untuk Kelso.
426
00:25:51,120 --> 00:25:53,440
{\an8}Aku selalu akan memilih Kelso.
427
00:25:53,520 --> 00:25:56,080
{\an8}Pada awalnya,
kami sepakat akan tetap bersama
428
00:25:56,160 --> 00:25:57,920
{\an8}dan aku meyakininya.
429
00:25:58,000 --> 00:26:00,360
Kelso, siapa yang kau pilih?
430
00:26:02,520 --> 00:26:05,200
Aku sangat suka semua orang di kamp.
431
00:26:09,080 --> 00:26:12,480
Tetap pada pendirianku, pilihanku Linda.
432
00:26:15,720 --> 00:26:19,800
{\an8}Linda sangat baik hati dan menyenangkan.
433
00:26:19,880 --> 00:26:24,800
Jadi, Lellies, Linda, dan Kelso,
kalian masing-masing dapat satu suara.
434
00:26:26,920 --> 00:26:30,920
Lellies, menurutmu siapa
yang harus kembali ke vila?
435
00:26:32,320 --> 00:26:34,440
Aku membangun hubungan dengan semua,
436
00:26:35,040 --> 00:26:37,480
tetapi ini hari pertamaku
sejak hari pertama.
437
00:26:38,600 --> 00:26:40,400
Aku tetap setia kepada temanku.
438
00:26:41,880 --> 00:26:42,960
Suaraku untuk Linda.
439
00:26:43,960 --> 00:26:45,520
Aku senang ini terjadi.
440
00:26:45,600 --> 00:26:49,200
Ini kesempatanku untuk kembali
dipercaya dan mendukung Linda.
441
00:26:49,280 --> 00:26:51,800
Aku ingin mendukung Linda, dia temanku.
442
00:26:53,240 --> 00:26:54,280
Aku terharu.
443
00:26:54,360 --> 00:26:56,480
Kami sudah mengalami banyak hal
444
00:26:56,560 --> 00:26:59,920
{\an8}dan menyenangkan
mengetahui Lellies mendukungku.
445
00:27:00,000 --> 00:27:00,840
{\an8}TIM DALAM
446
00:27:00,920 --> 00:27:03,120
Selamat, Linda, kau dapat suara terbanyak,
447
00:27:03,200 --> 00:27:05,320
itu berarti kau kembali ke vila.
448
00:27:05,960 --> 00:27:07,360
Sebelum kembali ke kemewahan,
449
00:27:08,920 --> 00:27:10,280
kau harus ambil keputusan.
450
00:27:12,000 --> 00:27:15,360
Kau harus memilih satu orang
bergabung denganmu di vila.
451
00:27:20,080 --> 00:27:20,920
Lellies.
452
00:27:23,480 --> 00:27:27,640
{\an8}Aku sangat semangat kembali ke vila.
453
00:27:27,720 --> 00:27:28,560
{\an8}TIM DALAM
454
00:27:28,640 --> 00:27:29,520
Kau tak mengerti.
455
00:27:29,600 --> 00:27:32,800
Kami makin mendekati akhir dan hadiahnya.
456
00:27:32,880 --> 00:27:35,320
Jadi, aku dan Linda akan berusaha keras
457
00:27:35,400 --> 00:27:38,720
untuk memastikan kami tetap di vila ini.
458
00:27:38,800 --> 00:27:41,880
Bagaimanapun, bukan hanya kamp
459
00:27:41,960 --> 00:27:44,360
yang harus membuat
keputusan sulit malam ini.
460
00:27:46,200 --> 00:27:50,560
Tim Dalam, ingat,
permainan ini menguji sekutu kalian.
461
00:27:54,600 --> 00:27:58,360
Sekutu ini akan ditekan sampai batasnya.
462
00:28:03,000 --> 00:28:05,600
Setiap dari kalian
harus menyebut satu nama
463
00:28:05,680 --> 00:28:09,120
untuk kembali ke kamp
dan beri tahu alasannya.
464
00:28:13,200 --> 00:28:15,800
Gabe, kurasa sudah cukup
yang kau alami hari ini,
465
00:28:15,880 --> 00:28:18,400
kau akan dikecualikan dari pemilihan ini.
466
00:28:18,480 --> 00:28:20,040
- Alex...
- Sial.
467
00:28:20,120 --> 00:28:21,960
Siapa yang harus kembali ke kamp?
468
00:28:25,560 --> 00:28:29,120
Orang ini tak sepaham dengan yang lain.
469
00:28:30,880 --> 00:28:31,720
Jadi...
470
00:28:34,280 --> 00:28:36,040
Aku pilih Copan kembali ke kamp.
471
00:28:37,640 --> 00:28:41,080
Sejak hari pertama,
dia tak pernah di satu tempat denganku.
472
00:28:41,160 --> 00:28:42,920
Dia di kamp dan aku di vila.
473
00:28:43,000 --> 00:28:44,560
Kami sama sekali tak akrab.
474
00:28:44,640 --> 00:28:45,480
SUARA
COPAN: 1
475
00:28:45,560 --> 00:28:48,080
Namun, dengar namaku disebut
tak menyenangkan.
476
00:28:48,840 --> 00:28:51,440
Taylor, kau pilih siapa kembali ke kamp?
477
00:28:54,480 --> 00:28:56,200
Berdasarkan fakta
478
00:28:56,280 --> 00:29:01,520
aku tak pernah berkesempatan
meluangkan waktu bersama empat mata...
479
00:29:03,520 --> 00:29:05,280
Keputusanku adalah...
480
00:29:07,800 --> 00:29:09,080
Copan.
481
00:29:10,480 --> 00:29:11,760
Maafkan aku.
482
00:29:12,760 --> 00:29:14,960
SUARA
COPAN: 2
483
00:29:15,520 --> 00:29:18,480
Shea, siapa yang menurutmu
harus menjadi Tim Luar?
484
00:29:19,280 --> 00:29:20,680
Ada satu contoh.
485
00:29:22,040 --> 00:29:26,800
Kami membicarakan seseorang,
pilihan dia berbeda.
486
00:29:26,880 --> 00:29:28,600
Orang yang kupilih adalah...
487
00:29:30,520 --> 00:29:31,640
Copan.
488
00:29:33,080 --> 00:29:34,000
SUARA
COPAN: 3
489
00:29:34,080 --> 00:29:37,000
Aku tak menduga pilihan Shea.
490
00:29:37,080 --> 00:29:40,200
Aku dan Shea dari Oklahoma,
setia sampai akhir.
491
00:29:40,280 --> 00:29:42,800
Entah apa kini Shea terbutakan cinta.
492
00:29:43,680 --> 00:29:48,160
Aku hanya bingung atas pilihan
yang menempatkanku kembali ke kamp.
493
00:29:48,240 --> 00:29:51,200
Copan, siapa yang kau pilih
kembali ke kamp?
494
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
Astaga, permainan ini benar-benar gila.
495
00:29:56,320 --> 00:29:59,880
Aku menemukan kecocokan
yang akan bertahan selamanya.
496
00:30:01,240 --> 00:30:03,480
Ada janji yang kuucapkan
sejak hari pertama.
497
00:30:04,760 --> 00:30:06,320
Pilihanku untuk kembali ke kamp...
498
00:30:09,200 --> 00:30:10,320
adalah Alex.
499
00:30:12,360 --> 00:30:14,320
SUARA
ALEX: 1
500
00:30:14,400 --> 00:30:17,240
Justin, siapa yang ingin
kau kembalikan ke kamp?
501
00:30:18,800 --> 00:30:22,880
Ada banyak di vila ini
yang menjadi sangat akrab denganku.
502
00:30:23,840 --> 00:30:25,400
Ada seseorang
503
00:30:25,480 --> 00:30:29,000
yang kurasa tidak seakrab yang lain.
504
00:30:29,840 --> 00:30:32,200
Orang yang kukirim kembali ke kamp...
505
00:30:36,600 --> 00:30:37,560
adalah Alex.
506
00:30:39,240 --> 00:30:40,360
Maaf.
507
00:30:40,440 --> 00:30:43,080
Kurasa dia mulai
menjadi pesaing yang tangguh.
508
00:30:43,160 --> 00:30:46,280
Entah apa dia bisa dipercaya ke depannya.
509
00:30:47,200 --> 00:30:48,960
Alex, kau baik-baik saja?
510
00:30:49,040 --> 00:30:51,360
Ini menyebalkan. Aku mempertaruhkan semua.
511
00:30:51,440 --> 00:30:55,960
Aku bisa saja merahasiakannya
dan memanfaatkannya.
512
00:30:56,040 --> 00:30:58,600
Aku datang mengetahui mereka sangat akrab.
513
00:30:58,680 --> 00:31:00,680
Menyebalkan. Jujur, menyakitkan.
514
00:31:02,720 --> 00:31:06,280
Aku memberinya informasi
515
00:31:06,360 --> 00:31:09,000
dan... persetan dengannya.
516
00:31:11,520 --> 00:31:14,200
Aaron, siapa menurutmu
yang menjadi Tim Luar?
517
00:31:18,240 --> 00:31:22,200
Orang yang kupilih
untuk kembali ke kamp adalah...
518
00:31:26,000 --> 00:31:27,160
Alex.
519
00:31:29,360 --> 00:31:31,680
SUARA
ALEX: 3
520
00:31:31,760 --> 00:31:34,240
Aku harus berpihak kepada sekutuku
521
00:31:34,320 --> 00:31:36,560
dan itu awalnya bersama dengan Justin.
522
00:31:38,120 --> 00:31:41,360
Copan, Alex, masing-masing tiga suara.
523
00:31:44,080 --> 00:31:47,160
Hayley, jika kau memilih Copan atau Alex,
524
00:31:47,240 --> 00:31:49,160
salah satunya akan kembali ke kamp.
525
00:31:49,240 --> 00:31:51,200
Jika tidak, akan seri.
526
00:31:52,120 --> 00:31:55,080
Hayley, siapa yang kau pilih?
527
00:31:55,960 --> 00:31:58,320
Aku senang bersamanya
528
00:31:58,400 --> 00:32:00,840
dan berharap bisa lebih lama mengenalnya.
529
00:32:02,640 --> 00:32:05,320
Namun, itu tak bisa terjadi.
530
00:32:05,400 --> 00:32:06,760
Jadi, sayangnya,
531
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
orang yang akan kukembalikan
ke kamp adalah...
532
00:32:14,360 --> 00:32:15,640
Alex. Maafkan aku.
533
00:32:17,760 --> 00:32:19,040
SUARA
ALEX: 4
534
00:32:19,120 --> 00:32:20,400
Hayley yang picik.
535
00:32:20,480 --> 00:32:25,920
Palsu dan aku akan membalas dendam.
536
00:32:26,000 --> 00:32:28,800
Semoga kau selanjutnya yang pergi,
537
00:32:28,880 --> 00:32:31,040
maksudku bukan kembali ke kamp.
538
00:32:31,120 --> 00:32:33,000
Maksudku tereliminasi.
539
00:32:37,560 --> 00:32:40,320
Astaga, inilah yang kutakutkan.
540
00:32:41,160 --> 00:32:42,640
- Aku menyayangimu.
- Tak apa.
541
00:32:43,960 --> 00:32:47,320
Sungguh menyedihkan melihat ini terjadi.
542
00:32:48,480 --> 00:32:49,480
Ayo.
543
00:32:50,280 --> 00:32:53,600
Aku turut sedih untuk Alex.
Seharusnya tak seperti ini.
544
00:32:53,680 --> 00:32:55,920
Sangat menyebalkan dia kembali ke kamp.
545
00:32:56,000 --> 00:32:57,800
Alex, kau dapat suara terbanyak.
546
00:32:58,920 --> 00:33:02,280
Itu berarti kau kembali ke kamp.
547
00:33:04,080 --> 00:33:07,040
Namun, kau harus memutuskan.
548
00:33:11,920 --> 00:33:15,720
Alex, harap pilih satu Tim Dalam dari vila
549
00:33:15,800 --> 00:33:18,080
yang kau ajak ke kamp.
550
00:33:19,720 --> 00:33:23,520
Astaga, Jessimae! Aku ketakutan.
551
00:33:25,120 --> 00:33:26,800
Kami semua gugup sekarang.
552
00:33:28,480 --> 00:33:30,440
Dia dapat empat suara, aku tiga.
553
00:33:30,520 --> 00:33:32,640
Sangat mudah baginya berkata,
554
00:33:32,720 --> 00:33:33,960
"Copan, ikut aku."
555
00:33:34,560 --> 00:33:35,640
Aku merasa dikhianati.
556
00:33:36,960 --> 00:33:40,520
Penuh kepalsuan selama aku di vila.
557
00:33:43,160 --> 00:33:44,880
Kalian bermain kotor dan kejam,
558
00:33:46,680 --> 00:33:48,320
akan berbalik kepada kalian.
559
00:33:49,440 --> 00:33:50,720
Saatnya balas dendam.
560
00:33:53,280 --> 00:33:56,360
Hayley, Justin, Aaron, dan Copan.
561
00:33:56,440 --> 00:33:59,040
Siapa yang paling bersalah?
562
00:33:59,120 --> 00:34:02,400
Aku ingin... balas dendam.
563
00:34:02,480 --> 00:34:03,760
Aku akan balas dendam.
564
00:34:05,720 --> 00:34:08,000
Peserta yang kupilih ke kamp denganku...
565
00:34:35,199 --> 00:34:40,199
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti