1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 [man 1 speaking indistinctly on radio] 4 00:00:26,417 --> 00:00:27,625 [static] 5 00:00:27,709 --> 00:00:29,917 [man 2 speaking indistinctly on radio] 6 00:00:32,583 --> 00:00:37,625 Who in our generation didn't dance back in the 1950s 7 00:00:37,709 --> 00:00:42,834 to this gorgeous classic "Samba no Arpège"? 8 00:00:42,917 --> 00:00:46,375 Waldir had a band. 9 00:00:46,458 --> 00:00:49,500 They played at all the graduation dances. 10 00:00:49,583 --> 00:00:52,250 [man 3] And that chorus? Who sings it? 11 00:00:52,333 --> 00:00:55,583 -The musicians themselves? -[man 2] Yes. 12 00:00:55,667 --> 00:00:57,500 And your friend right here. 13 00:00:57,583 --> 00:01:00,208 -[man 4] Yes, I was there too. -[man 3] Beautiful. 14 00:01:00,292 --> 00:01:05,250 [man 2] In fact, Waldir himself also did the chorus. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,208 [man 3] Beautiful. 16 00:01:06,292 --> 00:01:09,792 [man 2] "Folks who lack verve don't have the nerve to dance, you see. 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,083 Samba at the Arpège club is as sweet as can be." 18 00:01:13,166 --> 00:01:17,333 Let's hear it. "Samba no Arpège" by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 19 00:01:17,417 --> 00:01:19,458 ["Samba no Arpège playing] 20 00:01:40,166 --> 00:01:42,166 [man singing in Portuguese] 21 00:02:09,458 --> 00:02:13,709 Our story is set in the Brazil of 1977, 22 00:02:13,792 --> 00:02:17,542 a period of great mischief. 23 00:02:46,584 --> 00:02:48,041 [revving] 24 00:02:48,125 --> 00:02:50,625 Hey. Want me to fill her up? 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,750 Don't worry about that. That's okay. 26 00:02:53,834 --> 00:02:56,625 -You wanna fill her up? -Well... 27 00:02:58,959 --> 00:03:00,792 Yeah, fill her up, but... 28 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 What's that about? 29 00:03:03,834 --> 00:03:06,542 Happened last Sunday. 30 00:03:06,625 --> 00:03:09,458 Poor devil came with a knife to steal oil cans. 31 00:03:09,542 --> 00:03:12,834 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 32 00:03:12,917 --> 00:03:15,876 and shot him in the chest and the face. 33 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 He never got up again. 34 00:03:17,667 --> 00:03:19,959 Bastard got what he deserved. 35 00:03:20,041 --> 00:03:22,167 Don't worry, you're a customer. 36 00:03:22,250 --> 00:03:24,459 Nothing to do with that. Okay? 37 00:03:25,667 --> 00:03:28,208 Fine then. Back up a bit. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,500 -To be near the pump. -Okay. 39 00:03:30,584 --> 00:03:32,750 -He been there since Sunday? -Yup. 40 00:03:32,834 --> 00:03:34,917 I'll tell you the whole story. 41 00:03:35,792 --> 00:03:37,292 Oh, oh, oh. 42 00:03:37,375 --> 00:03:38,375 [handbrake ratchets] 43 00:03:38,459 --> 00:03:41,667 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 44 00:03:44,917 --> 00:03:46,459 Rivanildo called the owners. 45 00:03:47,584 --> 00:03:48,959 I did too. 46 00:03:51,083 --> 00:03:53,041 No answer. 47 00:03:58,876 --> 00:04:01,667 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 48 00:04:02,333 --> 00:04:04,876 {\an8}Went to a carnival party. 49 00:04:05,791 --> 00:04:07,459 {\an8}And I'm here with this mess. 50 00:04:09,500 --> 00:04:10,751 Open the hood. 51 00:04:18,208 --> 00:04:20,500 If I go away, 52 00:04:20,584 --> 00:04:22,083 I'll lose my job. 53 00:04:23,542 --> 00:04:24,792 If I stay here, 54 00:04:25,709 --> 00:04:27,542 I'm stuck with rotting meat. 55 00:04:29,709 --> 00:04:32,125 I'm almost getting used to this shit. 56 00:04:32,208 --> 00:04:33,292 How much? 57 00:04:34,208 --> 00:04:36,792 -Stop at 120, please. -Right. 58 00:04:37,333 --> 00:04:38,959 You didn't call the cops? 59 00:04:39,041 --> 00:04:41,333 [scoffs] Oh, the cops. 60 00:04:41,417 --> 00:04:45,208 We did. They said they'd come by Ash Wednesday. 61 00:04:45,292 --> 00:04:47,208 because it's too busy in carnival. 62 00:04:47,917 --> 00:04:49,917 No sign of them so far. 63 00:04:50,000 --> 00:04:51,959 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 64 00:04:52,042 --> 00:04:53,083 [dogs barking] 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,959 Oh, look at those dogs. 66 00:04:55,042 --> 00:04:56,375 Hey, dogs! 67 00:04:56,459 --> 00:04:57,792 [yelling] 68 00:04:57,876 --> 00:04:58,917 Beat it! 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,042 [dogs barking] 70 00:05:01,125 --> 00:05:02,125 Scram! 71 00:05:02,208 --> 00:05:03,667 Damn mongrels. Beat it! 72 00:05:03,751 --> 00:05:06,375 Out of here. What the heck? 73 00:05:14,208 --> 00:05:16,709 [siren wailing] 74 00:05:16,792 --> 00:05:18,042 Thanks. 75 00:05:18,751 --> 00:05:19,834 Goodbye. 76 00:05:19,917 --> 00:05:21,292 At last. 77 00:05:24,625 --> 00:05:26,000 Thank you. 78 00:05:26,083 --> 00:05:28,083 [siren wailing] 79 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 [man speaking indistinctly on radio] 80 00:05:33,459 --> 00:05:37,334 {\an8}FEDERAL MOTORWAY POLICE 81 00:05:42,584 --> 00:05:44,625 [siren wailing] 82 00:05:48,834 --> 00:05:51,208 [siren wails] 83 00:05:57,208 --> 00:05:59,334 -[engine turns off] -[radio turns off] 84 00:06:08,000 --> 00:06:10,167 He's been there since Sunday. 85 00:06:10,250 --> 00:06:11,375 You ain't too soon. 86 00:06:11,459 --> 00:06:12,375 [flies buzzing] 87 00:06:13,959 --> 00:06:16,459 We didn't even know about that one. 88 00:06:16,542 --> 00:06:18,667 [attendant] Meanwhile, I'm in this misery. 89 00:06:19,500 --> 00:06:21,334 -[officer] Morning, sir. -[man] Morning. 90 00:06:23,417 --> 00:06:25,751 License and registration, please. 91 00:06:27,917 --> 00:06:31,250 So you're not here about the body? 92 00:06:31,334 --> 00:06:32,334 Not at all. 93 00:06:32,417 --> 00:06:36,292 My partner asked to pull up to check the yellow Beetle. 94 00:06:45,834 --> 00:06:48,918 Can you show me your fire extinguisher, please? 95 00:06:51,876 --> 00:06:54,792 Would you step out of the car, sir? 96 00:06:56,626 --> 00:06:57,667 Why? 97 00:06:59,334 --> 00:07:01,208 I need to get inside your car. 98 00:07:03,918 --> 00:07:05,334 You can trust me. 99 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 You really need to do that? 100 00:07:08,083 --> 00:07:09,000 I do. 101 00:07:09,584 --> 00:07:10,834 Please, step out. 102 00:07:19,626 --> 00:07:21,208 Wait here, would you? 103 00:07:43,876 --> 00:07:45,417 Fire extinguisher is good. 104 00:07:47,792 --> 00:07:48,792 Yeah. 105 00:07:49,918 --> 00:07:51,584 So it is. 106 00:07:56,334 --> 00:07:57,375 [horn honks] 107 00:08:03,667 --> 00:08:05,500 No drugs in the car? 108 00:08:05,584 --> 00:08:07,417 You don't smoke pot? 109 00:08:08,876 --> 00:08:09,709 No. 110 00:08:12,876 --> 00:08:13,751 A gun? 111 00:08:14,626 --> 00:08:16,459 I don't carry a gun. 112 00:08:16,542 --> 00:08:18,751 [sentimental music playing in distance] 113 00:08:18,834 --> 00:08:20,667 [music grows louder] 114 00:08:30,876 --> 00:08:32,834 [woman] Keep going. Don't stop. 115 00:08:32,918 --> 00:08:34,667 [children screaming] 116 00:08:49,292 --> 00:08:51,083 Nobody wants to stop. 117 00:08:58,417 --> 00:09:00,459 Isn't this spare a bit bald? 118 00:09:01,584 --> 00:09:03,250 That's a good spare. 119 00:09:05,667 --> 00:09:06,793 All right then. 120 00:09:10,209 --> 00:09:11,501 {\an8}Listen, sir. 121 00:09:16,542 --> 00:09:21,542 {\an8}Would you make a donation to the Force's carnival fund? 122 00:09:23,250 --> 00:09:26,542 -Captain... -Not captain. I'm a sergeant. 123 00:09:27,501 --> 00:09:28,584 Sergeant. 124 00:09:29,125 --> 00:09:31,125 I've been driving for three days. 125 00:09:31,959 --> 00:09:34,584 I just spent all I had left on gas. 126 00:09:37,959 --> 00:09:39,918 If you want, though... 127 00:09:42,501 --> 00:09:45,793 You can have some of these. Cigarettes. 128 00:09:50,751 --> 00:09:51,959 Can I keep them? 129 00:09:52,042 --> 00:09:54,042 Sure thing. 130 00:10:08,959 --> 00:10:09,876 {\an8}[engine starts] 131 00:10:24,751 --> 00:10:27,125 {\an8}[soft guitar music playing] 132 00:10:28,584 --> 00:10:30,918 {\an8}[whining and barking] 133 00:10:31,000 --> 00:10:33,167 Scram! Get the hell out of here. 134 00:10:34,000 --> 00:10:35,084 Beat it! 135 00:10:35,667 --> 00:10:36,667 Shoo! 136 00:10:36,751 --> 00:10:39,626 Goddamn mangy curs. 137 00:10:39,709 --> 00:10:40,751 [yells] 138 00:10:46,167 --> 00:10:49,125 THE SECRET AGENT 139 00:11:14,209 --> 00:11:16,209 [radio dial tuning] 140 00:11:21,042 --> 00:11:23,793 [man on radio] From Pernambuco to the world. 141 00:11:23,876 --> 00:11:27,584 {\an8}Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon. 142 00:11:27,668 --> 00:11:29,668 [march music playing] 143 00:11:46,501 --> 00:11:49,584 {\an8}DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 144 00:11:49,668 --> 00:11:51,668 [man on radio] It's Shrove Tuesday 145 00:11:51,751 --> 00:11:55,709 So you've been made a cuckold, huh? 146 00:11:55,793 --> 00:11:57,084 And it hurts? 147 00:11:57,167 --> 00:12:00,501 Might as well sit back and enjoy Chicago. 148 00:12:00,584 --> 00:12:04,376 "If you leave me now." 149 00:12:04,459 --> 00:12:05,918 ♪ If you leave me now ♪ 150 00:12:06,000 --> 00:12:10,834 ♪ You'll take away The biggest part of me ♪ 151 00:12:10,918 --> 00:12:12,417 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 152 00:12:12,501 --> 00:12:17,459 ♪ Ooh-ooh, no Baby, please don't go ♪ 153 00:12:20,542 --> 00:12:23,459 ♪ And if you leave me now ♪ 154 00:12:23,542 --> 00:12:26,793 ♪ You'll take away The very heart of me ♪ 155 00:12:26,876 --> 00:12:28,834 [playing upbeat music] 156 00:12:32,209 --> 00:12:33,501 [growling] 157 00:12:46,334 --> 00:12:48,292 ["If you leave me now" continues playing on radio] 158 00:13:01,292 --> 00:13:07,584 {\an8}♪ A love like ours Is love that's hard to find ♪ 159 00:13:09,960 --> 00:13:14,584 {\an8}♪ How could we let it slip away? ♪ 160 00:13:18,417 --> 00:13:19,626 [song fades out] 161 00:13:19,709 --> 00:13:21,334 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 162 00:13:21,417 --> 00:13:23,459 [melancholic piano music playing] 163 00:13:28,793 --> 00:13:31,584 {\an8}OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 164 00:13:46,751 --> 00:13:48,459 [muffled greeting] 165 00:13:48,543 --> 00:13:49,960 Your blessing, Dad? 166 00:13:50,501 --> 00:13:51,584 Chief Euclides. 167 00:13:51,668 --> 00:13:54,751 I need to have a word with my boys. Do you mind? 168 00:13:54,835 --> 00:13:56,292 Go on, get lost. 169 00:14:01,000 --> 00:14:02,251 [sighs] 170 00:14:04,960 --> 00:14:06,626 Before I go in... 171 00:14:09,125 --> 00:14:11,167 Give me the lowdown. 172 00:14:11,251 --> 00:14:12,292 Listen, Dad. 173 00:14:12,960 --> 00:14:16,042 I think it's that punk from last week. 174 00:14:16,835 --> 00:14:18,042 You what? 175 00:14:18,125 --> 00:14:20,292 What the fuck? You out of your mind? 176 00:14:20,376 --> 00:14:22,543 You think I'd pull Dad off a carnival party 177 00:14:23,292 --> 00:14:24,793 if it wasn't serious? 178 00:14:26,251 --> 00:14:27,709 Who's in charge here? 179 00:14:28,417 --> 00:14:30,167 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 180 00:14:30,251 --> 00:14:32,835 Can't stand that faggot. 181 00:14:32,918 --> 00:14:34,417 Fernando ain't around? 182 00:14:34,501 --> 00:14:36,167 He is enjoying carnival. 183 00:14:37,251 --> 00:14:38,709 -Any journalists? -No. 184 00:14:39,334 --> 00:14:41,251 Only a scientist and some students. 185 00:14:44,251 --> 00:14:46,751 Is it the right one or the left one? 186 00:14:46,835 --> 00:14:48,918 I couldn't see. I was too far. 187 00:14:49,417 --> 00:14:50,876 It stinks. 188 00:15:13,084 --> 00:15:15,334 Chief Euclides, you needn't have come. 189 00:15:15,418 --> 00:15:17,418 I'm really almost done here. 190 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 [flies buzzing] 191 00:15:23,418 --> 00:15:25,418 [squelching] 192 00:15:26,376 --> 00:15:29,876 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 193 00:15:29,960 --> 00:15:31,000 At your service. 194 00:15:33,126 --> 00:15:36,251 The specimen was found on Sunday. We have to act fast. 195 00:15:37,209 --> 00:15:40,292 -You don't have a fridge here? -It's broken. 196 00:15:41,042 --> 00:15:44,501 As we were working on it, we found the piece-- 197 00:15:44,584 --> 00:15:46,376 I mean, the leg. 198 00:15:46,459 --> 00:15:50,334 I started to remove it, but I thought it better not to. 199 00:15:50,418 --> 00:15:52,376 We called the police. 200 00:15:54,668 --> 00:15:56,084 [Euclides] Damn. 201 00:15:56,835 --> 00:15:58,251 [stammers] 202 00:15:58,751 --> 00:16:01,334 Where was the shark found, 203 00:16:01,918 --> 00:16:03,167 or killed? 204 00:16:03,251 --> 00:16:05,209 One hundred and fifty meters from the beach. 205 00:16:05,292 --> 00:16:06,543 Up in Candeias. 206 00:16:09,334 --> 00:16:12,876 [Euclides] And the leg, is it of a male? 207 00:16:12,960 --> 00:16:14,626 I'd rather not say anything. 208 00:16:14,710 --> 00:16:16,710 That's for a medical examiner to say. 209 00:16:20,084 --> 00:16:23,167 -A pocket knife? Don't. -I'm used to this. 210 00:16:23,251 --> 00:16:25,084 You'd damage the specimen. 211 00:16:25,167 --> 00:16:27,334 I'll remove the piece myself. 212 00:16:27,418 --> 00:16:29,584 Wait over there, please. 213 00:16:30,710 --> 00:16:31,835 No pocket knives. 214 00:16:32,584 --> 00:16:34,167 My gloves. 215 00:16:38,543 --> 00:16:40,876 [Euclides] Professor, just a question. 216 00:16:40,960 --> 00:16:42,292 Any pictures taken? 217 00:16:45,126 --> 00:16:46,501 No pictures. 218 00:16:47,251 --> 00:16:49,126 [squelching] 219 00:16:52,001 --> 00:16:55,251 Professor, is the shark male or female? 220 00:17:03,083 --> 00:17:04,835 Male. 221 00:17:12,751 --> 00:17:14,710 [lively music playing nearby] 222 00:17:21,209 --> 00:17:22,626 -[splashing] -Fuck! 223 00:17:24,668 --> 00:17:25,626 Fuck! 224 00:17:26,167 --> 00:17:28,167 Mission accomplished. 225 00:17:29,876 --> 00:17:32,501 Oh, my, you got soaked through. 226 00:17:33,793 --> 00:17:35,251 Over here. 227 00:17:36,751 --> 00:17:39,501 -Dona Sebastiana? -Yes, at your service. 228 00:17:39,584 --> 00:17:41,251 -Marcelo? -That's right. 229 00:17:41,334 --> 00:17:42,543 -How are you? -Very well. 230 00:17:42,626 --> 00:17:44,668 -I need a ride. -Sure. Hop in. 231 00:17:49,293 --> 00:17:51,918 This is Clóvis. Get on the running board, kid. 232 00:17:52,001 --> 00:17:53,710 -How are you, man? -Good. 233 00:17:53,793 --> 00:17:55,960 -Are you okay there? -Yes. 234 00:17:56,042 --> 00:17:57,459 Off we go. 235 00:17:57,543 --> 00:17:59,543 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 236 00:17:59,626 --> 00:18:00,960 [Marcelo laughs] 237 00:18:02,167 --> 00:18:03,793 They robbed me today. 238 00:18:03,876 --> 00:18:05,751 -How? -They stole my cigarettes. 239 00:18:05,835 --> 00:18:07,293 -Give them nothing. -[laughing] 240 00:18:07,376 --> 00:18:09,334 You can have some of my cigarettes. 241 00:18:09,418 --> 00:18:11,376 I'd never let them steal mine. 242 00:18:11,459 --> 00:18:13,209 How long you been a smoker? 243 00:18:13,293 --> 00:18:14,668 For 60 years. 244 00:18:14,751 --> 00:18:16,334 You're joking. How old are you? 245 00:18:16,418 --> 00:18:18,751 Seventy-seven. It's on my birth certificate. 246 00:18:18,835 --> 00:18:20,376 I was born in 1900. 247 00:18:20,459 --> 00:18:22,418 [playing lively music] 248 00:18:50,209 --> 00:18:52,001 [Sebastiana] Give him a hand. 249 00:18:52,084 --> 00:18:54,167 -[Clóvis] Can you open the trunk? -It's open. 250 00:18:57,793 --> 00:18:58,626 Whoa. 251 00:18:59,918 --> 00:19:01,543 Welcome. 252 00:19:02,585 --> 00:19:04,334 -Is this the man? -It is. 253 00:19:04,418 --> 00:19:06,710 Ah. Welcome. 254 00:19:06,793 --> 00:19:08,251 OFIR MADHOUSE 255 00:19:09,960 --> 00:19:12,209 Got you some beer. 256 00:19:13,418 --> 00:19:15,209 A welcome drink. 257 00:19:17,918 --> 00:19:19,918 Mary Mother of God. 258 00:19:20,710 --> 00:19:21,918 Haroldo. 259 00:19:23,168 --> 00:19:24,126 Marcelo. 260 00:19:24,626 --> 00:19:27,084 Oh, man. [exhales] 261 00:19:27,168 --> 00:19:30,751 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 262 00:19:30,835 --> 00:19:33,001 Come on, Dona Sebastiana. 263 00:19:33,084 --> 00:19:35,168 Let's go home. You better rest. 264 00:19:35,251 --> 00:19:36,585 [Haroldo mutters then laughs] 265 00:19:37,293 --> 00:19:39,334 -[Marcelo] See you later. -Welcome. 266 00:19:39,418 --> 00:19:40,626 [laughing] 267 00:19:40,710 --> 00:19:42,293 [Sebastiana] Look who's here. 268 00:19:43,209 --> 00:19:44,668 Tereza Victória. 269 00:19:45,209 --> 00:19:47,293 This is Marcelo, just arrived. 270 00:19:47,376 --> 00:19:48,293 Hello. 271 00:19:48,376 --> 00:19:50,251 -Hi, nice to meet you. -You too. 272 00:19:50,334 --> 00:19:53,960 This is António, her husband. They're from Angola. 273 00:19:55,209 --> 00:19:57,626 How's things over there? 274 00:19:57,710 --> 00:20:00,293 Gosh, you'd better have some time. 275 00:20:01,042 --> 00:20:03,334 We can have a chat and I'll tell you. 276 00:20:03,918 --> 00:20:05,084 Okay? 277 00:20:05,168 --> 00:20:08,668 Dona Sebastiana, they are pretty lively today, huh? 278 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 279 00:20:12,001 --> 00:20:14,501 I have a splitting headache. 280 00:20:14,585 --> 00:20:15,793 -I'll handle it. -Okay. 281 00:20:15,877 --> 00:20:18,626 -Welcome. -Thanks. Hope you feel better. 282 00:20:19,251 --> 00:20:21,168 -See you later. -Nice meeting you. 283 00:20:22,084 --> 00:20:24,334 This is the Ofir. 284 00:20:24,418 --> 00:20:27,168 I've lived here for 20 years. 285 00:20:27,251 --> 00:20:30,334 And this is my niece, Geisa's apartment. 286 00:20:30,418 --> 00:20:34,376 -I got it all ready for you. -You really mean business. 287 00:20:34,460 --> 00:20:37,626 -All nice and tidy. -It's a great apartment. 288 00:20:37,710 --> 00:20:39,793 Fully furnished. 289 00:20:39,877 --> 00:20:42,835 I asked Clóvis to come and clean it up. 290 00:20:42,918 --> 00:20:46,752 -Can I put these in the bedroom? -Yes, Clóvis. 291 00:20:46,835 --> 00:20:51,209 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 292 00:20:51,293 --> 00:20:55,168 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 293 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 fresh rue leaves and coarse salt. 294 00:20:58,460 --> 00:21:00,585 And I performed a cleansing ritual. 295 00:21:00,668 --> 00:21:02,835 You're wonderful. 296 00:21:02,918 --> 00:21:05,752 -Consider this your home. -Thank you so much. 297 00:21:07,084 --> 00:21:08,960 What about you? Are you in school? 298 00:21:09,835 --> 00:21:11,251 -No, I'm not. -How come? 299 00:21:11,334 --> 00:21:14,293 He arrived here last month, from Rio Formoso. 300 00:21:15,084 --> 00:21:18,501 Running away from his father and uncle. 301 00:21:18,585 --> 00:21:21,251 -Hmm. -They wanted him to be a man 302 00:21:21,334 --> 00:21:23,293 the way they wanted. 303 00:21:23,376 --> 00:21:25,209 Clóvis is a man. 304 00:21:25,293 --> 00:21:26,668 -Aren't you? -Yes, I am a man. 305 00:21:26,752 --> 00:21:29,710 Only not the way they want. 306 00:21:29,793 --> 00:21:31,668 So he's helping me out here. 307 00:21:31,752 --> 00:21:34,168 Does everything I ask, waters the plants, 308 00:21:34,251 --> 00:21:36,334 picks mangoes, does everything. 309 00:21:36,418 --> 00:21:38,084 Then after the soap opera, 310 00:21:38,168 --> 00:21:39,877 he goes to bed. 311 00:21:39,960 --> 00:21:42,126 We'll see about his school later. 312 00:21:42,251 --> 00:21:43,793 You need to go to school. 313 00:21:43,877 --> 00:21:45,585 [meows] 314 00:21:45,668 --> 00:21:47,543 So there's a cat in the house. 315 00:21:52,626 --> 00:21:54,793 [meows] 316 00:21:58,126 --> 00:22:00,460 Dona Sebastiana, what is this? 317 00:22:02,168 --> 00:22:03,918 Are you allergic to cats? 318 00:22:04,001 --> 00:22:06,585 No, I do like cats, but... 319 00:22:06,668 --> 00:22:10,001 They were born out in the country. 320 00:22:10,084 --> 00:22:13,376 They were gonna be put down. Geisa brought them here. 321 00:22:13,460 --> 00:22:16,585 This is Liza and Elis. 322 00:22:16,668 --> 00:22:17,501 [chuckles] 323 00:22:17,585 --> 00:22:19,418 -Liza and Elis? -Yes. 324 00:22:20,752 --> 00:22:23,835 [Marcelo] Liza and Elis. 325 00:22:24,668 --> 00:22:26,793 Do they come with the apartment? 326 00:22:26,877 --> 00:22:28,126 Sort of. 327 00:22:28,209 --> 00:22:32,501 When Geisa went away, she left me the cats. 328 00:22:32,585 --> 00:22:37,877 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 329 00:22:38,626 --> 00:22:43,335 So I thought, "Goodness, they miss Geisa so much they'll ruin the door." 330 00:22:43,418 --> 00:22:46,543 So I asked Clóvis to make that hole. It's ugly as hell. 331 00:22:46,627 --> 00:22:48,918 I told you it would be ugly. 332 00:22:49,001 --> 00:22:49,877 Yes, you did. 333 00:22:49,960 --> 00:22:51,835 It's all my fault, honey. 334 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 But it's ugly, can't be denied. 335 00:22:54,209 --> 00:22:55,460 Ruined the door. 336 00:22:56,168 --> 00:22:58,918 Now cats and dogs come and go. 337 00:23:01,251 --> 00:23:05,001 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 338 00:23:05,084 --> 00:23:07,001 Marcelo, that's Joana there. 339 00:23:07,084 --> 00:23:09,251 And the chubby one is Maria. 340 00:23:09,335 --> 00:23:10,960 Hi there. 341 00:23:11,043 --> 00:23:12,084 Excuse me. 342 00:23:12,627 --> 00:23:14,627 They work in the building. 343 00:23:15,376 --> 00:23:16,960 Hello, Dona Sebastiana. 344 00:23:17,043 --> 00:23:21,209 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 345 00:23:21,293 --> 00:23:23,293 -Hello. -Hi, nice to meet you. 346 00:23:23,376 --> 00:23:24,376 Nice to meet you. 347 00:23:24,460 --> 00:23:26,293 What's with the girl's head? 348 00:23:26,376 --> 00:23:27,460 Lice. 349 00:23:27,960 --> 00:23:29,501 She's infested. 350 00:23:29,585 --> 00:23:31,793 Cláudia is a teacher and a dentist. 351 00:23:33,501 --> 00:23:35,084 Separated. 352 00:23:35,168 --> 00:23:37,126 She's lovely. 353 00:23:37,209 --> 00:23:40,376 -She came here to meet you. -Stop it. 354 00:23:40,460 --> 00:23:41,335 [Cláudia] Of course not. 355 00:23:41,418 --> 00:23:43,168 -[chuckles] -[Sebastiana] It's gonna work out. 356 00:23:43,251 --> 00:23:44,501 I was just passing by. 357 00:23:44,585 --> 00:23:46,460 I like to spill the beans. 358 00:23:46,543 --> 00:23:49,585 -Some piece of work you are. -Whatever happens... 359 00:23:49,668 --> 00:23:51,209 -[laughs] -[Cláudia] No, Dona Sebastiana. 360 00:23:51,293 --> 00:23:53,209 -[Marcelo] Nice to meet you. -Likewise. 361 00:23:53,293 --> 00:23:55,585 -Welcome to our building. -Thanks. 362 00:23:55,668 --> 00:23:58,376 If you need anything, I live upstairs. 363 00:23:58,460 --> 00:24:00,460 -The floor above? -[Cláudia] Yeah. 364 00:24:00,543 --> 00:24:02,668 -Is Clóvis up there? -[Sebastiana] He is. 365 00:24:02,752 --> 00:24:05,001 I'll ask him to get me cigarettes. 366 00:24:05,585 --> 00:24:07,126 [Marcelo] Good meeting you. 367 00:24:07,210 --> 00:24:09,501 Now you know everything. 368 00:24:12,793 --> 00:24:14,793 I have something for you. 369 00:24:16,293 --> 00:24:17,418 Here. 370 00:24:18,335 --> 00:24:21,835 You have to be there very early on Friday morning. 371 00:24:21,919 --> 00:24:24,627 -At 5 in the morning. -Thank you. 372 00:24:26,668 --> 00:24:28,668 It's great to be able to help. 373 00:24:39,960 --> 00:24:41,919 [eerie music playing] 374 00:25:30,752 --> 00:25:32,710 ["Retiro - Tema de Amor Número Três" playing] 375 00:25:54,627 --> 00:26:01,627 ♪ I found a house on the seafront ♪ 376 00:26:02,210 --> 00:26:04,293 ♪ There's coconut trees ♪ 377 00:26:04,376 --> 00:26:11,376 ♪ And a hammock for us to put up ♪ 378 00:26:12,126 --> 00:26:17,418 ♪ And then, love ♪ 379 00:26:17,502 --> 00:26:22,043 ♪ I'll feel love in your arms ♪ 380 00:26:22,126 --> 00:26:25,043 ♪ In beautiful splendor ♪ 381 00:26:25,126 --> 00:26:27,251 ♪ And then ♪ 382 00:26:27,335 --> 00:26:31,585 ♪ We'll follow the road No longer only the two of us ♪ 383 00:26:34,460 --> 00:26:36,502 [man continues singing] 384 00:26:49,752 --> 00:26:53,460 JAWS 385 00:26:55,710 --> 00:26:56,835 [song fades out] 386 00:26:58,251 --> 00:27:00,251 All those sharks. 387 00:27:01,710 --> 00:27:05,710 Yeah, Grandpa. I was drawing that movie poster. 388 00:27:05,794 --> 00:27:06,877 Hmm. 389 00:27:10,377 --> 00:27:13,085 When will I be able to see it? 390 00:27:14,877 --> 00:27:17,460 Fernando, it's rated 14. 391 00:27:17,543 --> 00:27:18,543 [Fernando whines] 392 00:27:19,460 --> 00:27:21,460 Plus, you'll have nightmares. 393 00:27:22,293 --> 00:27:24,794 I already have nightmares, Grandpa. 394 00:27:29,168 --> 00:27:31,168 [tense music playing] 395 00:28:02,543 --> 00:28:05,293 If I had any peace left, it's gone for good. 396 00:28:05,377 --> 00:28:07,710 Dona Lenira, I'm going to see my son. 397 00:28:09,085 --> 00:28:11,085 [tense music continues] 398 00:28:17,627 --> 00:28:19,835 You really think you should be here? 399 00:28:20,835 --> 00:28:23,126 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 400 00:28:31,293 --> 00:28:33,293 [tender music playing] 401 00:28:36,627 --> 00:28:37,752 Fernando. 402 00:28:44,251 --> 00:28:48,210 [Fernando] There was a leg inside a shark. 403 00:28:49,627 --> 00:28:51,961 Were you afraid? A human leg? 404 00:28:52,043 --> 00:28:53,961 Yeah, a human person's leg. 405 00:28:54,043 --> 00:28:57,418 -You saw that on TV? -On Grandpa's radio. 406 00:28:58,627 --> 00:29:00,919 You can't see things on Grandpa's radio. 407 00:29:01,001 --> 00:29:02,752 You can only hear. 408 00:29:02,835 --> 00:29:08,752 We'll have to find the guy who lost his leg and stick it back on. 409 00:29:09,835 --> 00:29:11,293 [laughs] 410 00:29:11,377 --> 00:29:15,210 With a screw or... 411 00:29:15,293 --> 00:29:17,502 some glue or a bit of string. 412 00:29:17,585 --> 00:29:20,543 -Or sew it back on. -Right. 413 00:29:20,627 --> 00:29:22,377 With that thing. 414 00:29:26,252 --> 00:29:29,710 Dad, can Mom be with us here now? 415 00:29:29,794 --> 00:29:32,001 [lively music playing on radio] 416 00:29:32,085 --> 00:29:36,001 Our memory of your mom is here with us now. 417 00:29:36,752 --> 00:29:42,252 When we think about someone, it's like having them with us. 418 00:29:46,794 --> 00:29:48,669 But can she come back? 419 00:29:51,502 --> 00:29:52,835 No, son. 420 00:29:53,835 --> 00:29:55,835 Mom got sick and died. 421 00:29:56,544 --> 00:29:58,544 She's not coming back. 422 00:29:58,627 --> 00:30:02,210 Remember when you had a cold and you had a high fever? 423 00:30:03,460 --> 00:30:05,669 Yes, I remember. 424 00:30:06,293 --> 00:30:10,669 Pneumonia means the fever is way, way higher. 425 00:30:10,752 --> 00:30:14,544 Wow, like 50 degrees? 426 00:30:15,252 --> 00:30:16,627 Like 50. 427 00:30:18,293 --> 00:30:20,377 So sad, isn't it? 428 00:30:22,794 --> 00:30:24,961 It is, but you and I are here. 429 00:30:26,168 --> 00:30:29,669 And Mom is also with us. Our memory of her is. 430 00:30:29,752 --> 00:30:33,836 And I'm not living with you now, only because I can't. 431 00:30:33,919 --> 00:30:36,293 But I came here for that reason. 432 00:30:36,377 --> 00:30:37,544 All right? 433 00:30:37,627 --> 00:30:41,168 In order for us to live and be together forever. 434 00:30:41,252 --> 00:30:42,544 You and me. 435 00:30:45,377 --> 00:30:47,377 [pensive music playing] 436 00:31:11,168 --> 00:31:15,669 ♪ I love to love you, baby ♪ 437 00:31:15,752 --> 00:31:20,544 ♪ I love to love you, baby ♪ 438 00:31:20,627 --> 00:31:25,544 ♪ I love to love you, baby ♪ 439 00:31:25,627 --> 00:31:30,544 ♪ I love to love you, baby ♪ 440 00:31:30,627 --> 00:31:33,585 ♪ I love to love you, baby ♪ 441 00:31:33,669 --> 00:31:35,544 {\an8}SÃO PAULO STATE 442 00:31:35,627 --> 00:31:40,544 {\an8}♪ I love to love you, baby ♪ 443 00:31:40,627 --> 00:31:45,252 -♪ I love to love you, baby ♪ -[singer moans] 444 00:31:45,335 --> 00:31:48,001 [song continues on car radio] ♪ When you're laying so close to me ♪ 445 00:31:48,085 --> 00:31:50,127 That's always playing at The City. 446 00:31:51,001 --> 00:31:51,961 Oh, yeah? 447 00:31:52,710 --> 00:31:54,335 What about the women? 448 00:31:54,419 --> 00:31:57,710 -♪ I love to love you, baby ♪ -[singer moans] 449 00:31:57,794 --> 00:31:58,669 Good. 450 00:31:58,752 --> 00:31:59,585 Ah. 451 00:31:59,669 --> 00:32:01,043 [chuckles] 452 00:32:01,127 --> 00:32:03,127 SÉRGIO MOTTA DAM 453 00:32:06,085 --> 00:32:08,252 There's Oliveira. 454 00:32:09,043 --> 00:32:11,001 -Oliveira. -Lieutenant. 455 00:32:15,252 --> 00:32:17,252 [song continues playing on radio] 456 00:32:18,961 --> 00:32:21,961 You know, I don't usually ask questions, but... 457 00:32:23,502 --> 00:32:24,794 I got curious. 458 00:32:26,502 --> 00:32:28,043 What's with this old woman in the back? 459 00:32:32,293 --> 00:32:34,377 What will I get if I tell you? 460 00:32:38,961 --> 00:32:40,711 Fucking zilch. 461 00:32:40,794 --> 00:32:42,752 ♪ I love to love you, baby ♪ 462 00:32:43,961 --> 00:32:48,335 ♪ I love to love you, baby ♪ 463 00:32:49,001 --> 00:32:52,544 ♪ I love to love you, baby ♪ 464 00:32:52,627 --> 00:32:54,460 -[music stops] -[car engine idles] 465 00:32:59,460 --> 00:33:00,919 [gunshots] 466 00:33:44,002 --> 00:33:46,002 [splashing] 467 00:34:42,710 --> 00:34:43,836 [horn honking] 468 00:34:45,919 --> 00:34:46,794 Fuck. 469 00:34:48,961 --> 00:34:50,168 Fuck off. 470 00:34:52,210 --> 00:34:55,210 [engine starts then revving] 471 00:34:58,752 --> 00:35:00,377 What about that woman? 472 00:35:00,460 --> 00:35:02,002 I'm curious. 473 00:35:06,669 --> 00:35:10,294 Feels like an itch you can't scratch, huh? 474 00:35:24,502 --> 00:35:26,502 Inheritance and envy. 475 00:35:33,294 --> 00:35:35,294 [typewriter keys clacking] 476 00:35:37,878 --> 00:35:39,878 [retro rock organ music playing] 477 00:35:49,878 --> 00:35:51,878 [typewriter keys continue clacking] 478 00:36:05,878 --> 00:36:07,169 They just got here. 479 00:36:07,836 --> 00:36:09,127 I'm almost done. 480 00:36:10,377 --> 00:36:13,169 {\an8}GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 481 00:36:24,085 --> 00:36:25,794 This is the person. 482 00:36:33,919 --> 00:36:36,252 Apparently, he's fled to Recife. 483 00:36:36,335 --> 00:36:39,752 I'll find out more and I'll let you know. 484 00:36:39,836 --> 00:36:43,502 Is he white, indigenous, brown, or black? 485 00:36:43,586 --> 00:36:44,794 He's white. 486 00:36:45,502 --> 00:36:46,752 Line of work? 487 00:36:48,002 --> 00:36:50,752 It's in that paper. 488 00:36:53,794 --> 00:36:56,961 The one on the right with the beard. 489 00:36:57,043 --> 00:37:00,836 Hmm. A guy like him... 490 00:37:02,252 --> 00:37:04,711 As you must know, it's more expensive. 491 00:37:07,919 --> 00:37:11,252 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 492 00:37:11,335 --> 00:37:14,919 Plus travel, accommodation, and expenses. 493 00:37:18,252 --> 00:37:20,544 I'll pay 40,000. 494 00:37:23,627 --> 00:37:25,377 I want a first-class service. 495 00:37:25,461 --> 00:37:28,210 And I don't want any kind of trouble. 496 00:37:28,294 --> 00:37:31,711 Don't contact me again. Pretend I don't exist. 497 00:37:33,127 --> 00:37:34,419 You're on your own. 498 00:37:37,085 --> 00:37:39,419 With all due respect, Mr. Girotti, 499 00:37:39,502 --> 00:37:40,753 Ghirotti. 500 00:37:41,502 --> 00:37:43,544 Mr. Ghirotti. 501 00:37:44,210 --> 00:37:47,586 We've fought a few battles together before. 502 00:37:47,669 --> 00:37:51,210 There's no point pretending to negotiate 503 00:37:51,836 --> 00:37:54,294 when you know my price is fair. 504 00:37:54,377 --> 00:37:56,377 Sixty thousand cruzeiros. 505 00:37:56,461 --> 00:37:57,544 Thirty thousand now. 506 00:37:57,627 --> 00:37:59,586 Thirty thousand later. 507 00:38:00,586 --> 00:38:02,794 -You two always together? -Always. 508 00:38:02,878 --> 00:38:07,461 That's right. We'll sign the contract together. 509 00:38:07,544 --> 00:38:10,669 Now, if you don't agree, 510 00:38:10,753 --> 00:38:12,753 I understand and respect it. 511 00:38:17,210 --> 00:38:19,794 This holiday just flew by. 512 00:38:22,085 --> 00:38:24,335 He's a despicable man. 513 00:38:26,711 --> 00:38:28,085 I want... 514 00:38:35,419 --> 00:38:36,627 a hole. 515 00:38:39,127 --> 00:38:40,377 A hole? 516 00:38:41,419 --> 00:38:42,794 In his mouth. 517 00:38:44,294 --> 00:38:46,377 Make him a dummy, you understand? 518 00:38:48,377 --> 00:38:49,919 ♪You can rest assured. 519 00:38:51,252 --> 00:38:52,377 [Ghirotti] All right. 520 00:38:53,252 --> 00:38:54,544 Sixty thousand it is. 521 00:39:01,961 --> 00:39:02,836 [Cláudia] Hm? 522 00:39:04,085 --> 00:39:05,294 Hmm. 523 00:39:07,044 --> 00:39:10,294 So no cavities, huh? 524 00:39:11,085 --> 00:39:12,210 [speaking indistinctly] 525 00:39:12,294 --> 00:39:13,794 I have tartar. 526 00:39:13,878 --> 00:39:16,794 There. Found one. 527 00:39:17,461 --> 00:39:19,002 And it's huge. 528 00:39:19,085 --> 00:39:20,002 [groans] 529 00:39:20,085 --> 00:39:21,461 Easy. 530 00:39:21,544 --> 00:39:22,919 [Sebastiana] Marcelo! 531 00:39:26,628 --> 00:39:28,377 Yes, Dona Sebastiana? 532 00:39:28,461 --> 00:39:32,044 [Sebastiana] The groceries are here. Come meet Valdemar. 533 00:39:34,044 --> 00:39:36,210 -Your time is up. -Oh, no, it's not. 534 00:39:38,336 --> 00:39:39,461 [chuckles] 535 00:39:43,044 --> 00:39:45,044 [chuckling] 536 00:39:52,502 --> 00:39:53,794 [chuckles] 537 00:39:56,628 --> 00:39:57,919 I don't feel like kissing. 538 00:39:58,002 --> 00:39:58,961 Shh. 539 00:39:59,461 --> 00:40:02,586 -What do you mean? -We did too much kissing already. 540 00:40:03,210 --> 00:40:04,044 Hm. 541 00:40:11,377 --> 00:40:12,544 Okay then. 542 00:40:22,252 --> 00:40:24,002 You know Geisa's story? 543 00:40:24,753 --> 00:40:26,753 Dona Sebastiana's niece? 544 00:40:28,836 --> 00:40:32,252 The owner of that bed, of this home. 545 00:40:34,210 --> 00:40:35,461 [sighs] 546 00:40:36,544 --> 00:40:40,210 I was told she went away and left her things here. 547 00:40:42,878 --> 00:40:44,085 That's not true. 548 00:40:46,377 --> 00:40:48,377 Her fiancé killed her. 549 00:40:50,294 --> 00:40:53,669 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 550 00:40:55,169 --> 00:40:57,169 What are you telling me? 551 00:41:00,169 --> 00:41:03,002 -What a tragedy. -Yes. 552 00:41:17,628 --> 00:41:19,002 How do you know that? 553 00:41:21,169 --> 00:41:23,169 Dona Sebastiana told me. 554 00:41:25,211 --> 00:41:28,628 I realized she was telling people a different story. 555 00:41:39,753 --> 00:41:41,085 [Valdemar] Dona Sebastiana. 556 00:41:41,169 --> 00:41:42,669 -Hello. -How are you? 557 00:41:43,211 --> 00:41:45,628 I'm well. I've felt worse. 558 00:41:45,711 --> 00:41:48,377 But for a 77-year-old, I'm doing great. 559 00:41:54,294 --> 00:41:55,294 Joana. 560 00:41:58,127 --> 00:42:00,127 Hey, good morning. 561 00:42:00,211 --> 00:42:01,252 Morning. 562 00:42:01,753 --> 00:42:04,461 -You're ready, darling? -You called, ma'am? 563 00:42:04,544 --> 00:42:06,544 Can you collect my groceries? 564 00:42:06,628 --> 00:42:08,294 Where were you? 565 00:42:08,377 --> 00:42:11,419 Out helping someone who had a toothache. 566 00:42:16,795 --> 00:42:18,461 He giving you any trouble? 567 00:42:18,544 --> 00:42:21,336 I am giving him trouble. He's in good hands. 568 00:42:21,419 --> 00:42:23,002 I'm in love with this woman. 569 00:42:23,085 --> 00:42:24,628 -Our guardian. -She is. 570 00:42:24,711 --> 00:42:26,544 -He is well taken care of. -[laughs] 571 00:42:26,628 --> 00:42:29,795 So tell me, you bring that every week? 572 00:42:29,878 --> 00:42:31,544 Every Thursday. 573 00:42:32,252 --> 00:42:34,586 My parents own a farm. 574 00:42:34,669 --> 00:42:37,127 We gather whatever surplus we have. 575 00:42:37,211 --> 00:42:39,169 And I bring over fruit, vegetables... 576 00:42:39,252 --> 00:42:41,836 -So we don't have to go out there? -Right. 577 00:42:41,920 --> 00:42:43,252 Maria! 578 00:42:44,127 --> 00:42:46,211 -[Haroldo] Dona Sebastiana. -[Sebastiana] Hello. 579 00:42:47,169 --> 00:42:48,711 -Morning, Valdemar. -[Valdemar] Morning. 580 00:42:48,795 --> 00:42:50,461 Hi, Marcelo. 581 00:42:50,544 --> 00:42:53,002 You're checking out our refugee groceries? 582 00:42:54,586 --> 00:42:55,878 Any mangabas today? 583 00:42:56,544 --> 00:42:58,878 No, we're out of mangabas. 584 00:42:59,920 --> 00:43:01,169 Uh... 585 00:43:01,252 --> 00:43:03,795 Let's try to avoid that word, shall we? 586 00:43:03,878 --> 00:43:05,961 We don't use it here. 587 00:43:06,836 --> 00:43:08,002 "Mangaba"? 588 00:43:08,086 --> 00:43:09,586 "Refugee." 589 00:43:10,252 --> 00:43:11,628 What are we then? 590 00:43:13,252 --> 00:43:14,586 [scoffs] 591 00:43:16,419 --> 00:43:17,336 Huh? 592 00:43:18,211 --> 00:43:20,169 [somber music playing] 593 00:43:39,586 --> 00:43:40,961 [woman] Flávia. 594 00:43:42,711 --> 00:43:43,628 Hang on. 595 00:43:43,711 --> 00:43:44,586 [clicking] 596 00:43:44,669 --> 00:43:47,628 -Say again? -Which date are you listening to? 597 00:43:48,419 --> 00:43:51,336 February 25, 1977. 598 00:43:51,419 --> 00:43:53,336 What about you? 599 00:43:53,419 --> 00:43:55,711 The '78 tape. 600 00:43:56,461 --> 00:43:57,920 Of Sebastiana. 601 00:43:58,002 --> 00:43:59,127 Right. 602 00:44:01,044 --> 00:44:02,336 [clicking] 603 00:44:05,044 --> 00:44:06,878 [Sebastiana] The arrangement was 604 00:44:06,961 --> 00:44:10,544 for him to go to the office at 5 in the morning 605 00:44:10,628 --> 00:44:14,961 and ask for Anísio, who was our contact there. 606 00:44:15,044 --> 00:44:16,336 And so he went. 607 00:44:18,169 --> 00:44:21,628 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 608 00:44:21,711 --> 00:44:22,753 Wake up. 609 00:44:24,795 --> 00:44:26,503 Keep an eye out. 610 00:44:26,586 --> 00:44:29,419 "Human leg found in shark's..." 611 00:44:29,503 --> 00:44:33,753 [chuckles] Nothing here I don't already know, and there'll never be. 612 00:44:33,836 --> 00:44:37,753 Get a load of that. 613 00:44:37,836 --> 00:44:41,878 "Agronomy student still missing." 614 00:44:41,961 --> 00:44:44,419 Dear Lord, how unlucky can you get? 615 00:44:44,503 --> 00:44:45,378 [Sérgio] Mm-hm. 616 00:44:45,461 --> 00:44:48,002 We couldn't have known he was a good boy. 617 00:44:48,086 --> 00:44:50,252 How were we supposed to know? 618 00:44:59,503 --> 00:45:02,086 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 619 00:45:07,127 --> 00:45:09,127 [muttering] 620 00:45:10,169 --> 00:45:11,544 Look at that. 621 00:45:12,086 --> 00:45:16,670 Why do you worry so much about what the papers say? 622 00:45:16,753 --> 00:45:20,461 Because there could be some little communist fuckers 623 00:45:20,544 --> 00:45:23,586 trying to trip us up, son. 624 00:45:25,544 --> 00:45:28,211 [Sérgio] As long as there's no body, we'll be fine. 625 00:45:28,294 --> 00:45:30,252 Just the leg will get them nowhere. 626 00:45:30,336 --> 00:45:31,378 [Euclides] Now... 627 00:45:32,169 --> 00:45:33,628 What about the leg? 628 00:45:34,586 --> 00:45:36,294 It's at the city morgue. 629 00:45:37,253 --> 00:45:39,211 [march music playing on radio] 630 00:45:45,836 --> 00:45:47,419 [man speaking indistinctly on radio] 631 00:46:00,836 --> 00:46:01,711 [music stops] 632 00:46:16,253 --> 00:46:17,253 Marcelo? 633 00:46:17,336 --> 00:46:18,920 Yes. Anísio? 634 00:46:19,545 --> 00:46:21,545 A punctual man you are. 635 00:46:21,628 --> 00:46:23,169 I was told to come early. 636 00:46:23,878 --> 00:46:26,753 We were all told the same. Let's go in. 637 00:46:30,378 --> 00:46:31,586 -Das Dores? -Yes? 638 00:46:31,670 --> 00:46:33,711 -Bring coffee and water, please. -Okay. 639 00:46:33,795 --> 00:46:35,711 -Easy on the sugar. -Sure. 640 00:46:35,795 --> 00:46:38,962 -You don't have a São Paulo accent. -I'm from Pernambuco. 641 00:46:39,044 --> 00:46:40,419 Oh, I see. 642 00:46:42,753 --> 00:46:45,962 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 643 00:46:47,503 --> 00:46:49,878 Geraldo, at this desk, please. 644 00:46:51,419 --> 00:46:52,795 Good morning, Dona Dagmar. 645 00:46:53,920 --> 00:46:56,127 It's like a normal working day, all right? 646 00:46:56,211 --> 00:46:57,545 Sit at that desk. 647 00:46:58,378 --> 00:47:00,545 -Where will I sit? -At the back. 648 00:47:01,503 --> 00:47:03,753 The last desk over there. 649 00:47:03,837 --> 00:47:07,920 We're here today to support Police Chief Euclides, 650 00:47:08,002 --> 00:47:09,711 who you saw down there. 651 00:47:10,503 --> 00:47:11,837 Uh... 652 00:47:11,920 --> 00:47:14,461 The office opens at 7 to the public. 653 00:47:15,044 --> 00:47:17,503 That's when you'll get down to work. 654 00:47:17,586 --> 00:47:21,294 We got here at 5, but it only opens at 7? 655 00:47:21,378 --> 00:47:24,586 That's right. You'll have time to settle in. 656 00:47:24,670 --> 00:47:28,044 And most importantly, we meet quorum. 657 00:47:29,253 --> 00:47:30,586 Meet quorum for what? 658 00:47:31,795 --> 00:47:32,670 [pops tongue] 659 00:47:58,753 --> 00:47:59,920 [woman 1] Mr. Formiga. 660 00:48:00,920 --> 00:48:02,920 No, it's Elisângela. 661 00:48:03,795 --> 00:48:06,753 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 662 00:48:06,837 --> 00:48:08,211 Can you keep it by for me? 663 00:48:10,044 --> 00:48:11,044 And tell the boy. 664 00:48:11,128 --> 00:48:12,336 Thanks. 665 00:48:13,837 --> 00:48:16,044 Are you having a coxinha? 666 00:48:16,128 --> 00:48:17,086 Sure. 667 00:48:20,086 --> 00:48:22,002 Mm. Looks good. 668 00:48:22,795 --> 00:48:25,002 [woman 2] I got three down on your tab. 669 00:48:26,670 --> 00:48:29,253 -A coxinha, newbie? -No, thanks. 670 00:48:29,336 --> 00:48:31,253 Just 1 cruzeiro 50. 671 00:48:31,336 --> 00:48:33,002 Thanks, I had breakfast. 672 00:48:33,086 --> 00:48:34,253 Are you sure? 673 00:48:36,044 --> 00:48:37,711 [Anísio] You can use this room. 674 00:48:37,795 --> 00:48:40,128 -I reserved it for you. -Thanks. 675 00:48:54,461 --> 00:48:55,545 Hey, everyone. 676 00:49:11,795 --> 00:49:13,795 [indistinct chatter outside] 677 00:49:20,545 --> 00:49:22,545 [chatter continues] 678 00:49:23,503 --> 00:49:25,253 You were invited to come. 679 00:49:25,336 --> 00:49:27,044 You stay here, okay? 680 00:49:35,920 --> 00:49:37,670 Who's the woman? 681 00:49:41,628 --> 00:49:44,420 A girl who was about three 682 00:49:44,503 --> 00:49:46,753 was run over and died outside her house. 683 00:49:47,712 --> 00:49:50,420 The girl was her housemaid's daughter. 684 00:49:51,420 --> 00:49:54,211 That's why Police Chief Euclides over there 685 00:49:54,294 --> 00:49:59,086 asked Anísio to round us all up before opening hours. 686 00:49:59,169 --> 00:50:02,878 -[Marcelo] Ah. -We came early for the lady's deposition. 687 00:50:03,712 --> 00:50:06,128 Is this a police station? 688 00:50:06,211 --> 00:50:07,378 No. 689 00:50:08,670 --> 00:50:13,795 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 690 00:50:14,628 --> 00:50:16,837 Such a heartless woman. 691 00:50:16,920 --> 00:50:20,128 She asked her housemaid to go buy bread. 692 00:50:20,211 --> 00:50:24,503 And left the girl alone crying, the poor thing. 693 00:50:24,586 --> 00:50:25,920 The gate was open. 694 00:50:26,003 --> 00:50:28,670 The girl went out, maybe to look for her mother. 695 00:50:29,670 --> 00:50:31,670 Got run over by a bus. 696 00:50:33,628 --> 00:50:36,461 Apparently, the girl's mother was never told 697 00:50:36,545 --> 00:50:39,003 they changed the place and time of her deposition. 698 00:50:39,795 --> 00:50:41,336 [Anísio clapping] Excuse me. 699 00:50:41,420 --> 00:50:44,253 Please go back to your desks. Come on. 700 00:50:44,336 --> 00:50:47,044 Let's cooperate with Police Chief Euclides. 701 00:50:48,712 --> 00:50:50,295 [Anísio clapping] 702 00:50:50,378 --> 00:50:51,670 Excuse me. 703 00:50:52,586 --> 00:50:53,795 Good morning. 704 00:50:54,670 --> 00:50:57,670 Um... Thank you very much for being here. 705 00:50:58,628 --> 00:51:00,295 The deposition is in my office. 706 00:51:01,461 --> 00:51:05,670 You can do your job as if it were a normal working day. 707 00:51:05,753 --> 00:51:09,753 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 708 00:51:10,378 --> 00:51:13,837 Let's please cooperate with Police Chief Euclides. 709 00:51:16,336 --> 00:51:18,336 [typewriter keys clacking] 710 00:51:22,545 --> 00:51:24,503 [speaking indistinctly] 711 00:51:27,086 --> 00:51:29,086 [typewriter keys continue clacking] 712 00:51:34,587 --> 00:51:35,670 Psst. 713 00:51:41,003 --> 00:51:43,295 I have a commission position. 714 00:51:55,920 --> 00:51:57,879 [speaking indistinctly] 715 00:52:31,044 --> 00:52:34,086 [Elisângela] Dear Newbie, are you married, 716 00:52:34,170 --> 00:52:38,128 and/or do you enjoy the company of women? 717 00:52:38,211 --> 00:52:39,295 [chuckles] 718 00:52:46,253 --> 00:52:47,461 Yes. 719 00:52:48,503 --> 00:52:50,670 But... [chuckles] 720 00:52:53,211 --> 00:52:54,211 I enj... 721 00:52:57,753 --> 00:52:58,962 I enjoy it. 722 00:52:59,670 --> 00:53:01,295 But it's... 723 00:53:02,753 --> 00:53:04,211 complicated. 724 00:53:27,503 --> 00:53:30,837 CARNIVAL DEATH TOLL: 91. 725 00:53:33,462 --> 00:53:35,837 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 726 00:53:46,920 --> 00:53:49,170 It's gonna be over 100. 727 00:53:49,253 --> 00:53:50,712 You can bet on it. 728 00:53:51,587 --> 00:53:52,712 Over 100 dead? 729 00:53:52,795 --> 00:53:54,378 For sure. [chuckles] 730 00:53:56,920 --> 00:54:00,086 -Are you a cop? -No, I'm not. 731 00:54:00,879 --> 00:54:04,003 You sure look like one. 732 00:54:04,754 --> 00:54:06,879 No, I'm not a cop. 733 00:54:11,211 --> 00:54:13,253 Euclides Oliveira Cavalcanti. 734 00:54:13,336 --> 00:54:16,211 -At your service. -Marcelo. 735 00:54:17,628 --> 00:54:18,920 Marcelo what? 736 00:54:19,837 --> 00:54:20,670 Alves. 737 00:54:20,754 --> 00:54:22,170 Marcelo Alves. 738 00:54:22,962 --> 00:54:24,128 A cop's name. 739 00:54:24,211 --> 00:54:26,336 No, I'm not a cop. 740 00:54:26,420 --> 00:54:28,420 [woman sobbing] 741 00:54:32,253 --> 00:54:34,670 [speaking indistinctly] 742 00:54:41,420 --> 00:54:44,336 A photojournalist is coming in now. 743 00:54:45,045 --> 00:54:47,253 That woman is in great pain. 744 00:54:49,420 --> 00:54:51,378 Kids are a handful. 745 00:54:53,420 --> 00:54:56,086 Anyway, I'm the chief of police. 746 00:54:56,170 --> 00:54:58,503 My office is next door. 747 00:54:58,587 --> 00:55:02,003 -Anything you need, just call. -Thank you very much. 748 00:55:03,795 --> 00:55:05,837 This one walking over... 749 00:55:06,879 --> 00:55:08,003 is Anísio. 750 00:55:09,795 --> 00:55:12,795 -You've met him? [chuckles] -Euclides. 751 00:55:12,879 --> 00:55:14,336 He's starting with us today. 752 00:55:15,170 --> 00:55:16,754 Comes highly recommended. 753 00:55:16,837 --> 00:55:19,712 -Hm. -I'll show you the archive room. 754 00:55:19,795 --> 00:55:22,045 -Yes. -Where we keep our archives. 755 00:55:22,128 --> 00:55:25,253 If there's anything you need, glad to help. 756 00:55:25,337 --> 00:55:26,795 [Marcelo] Nice meeting you. 757 00:55:28,628 --> 00:55:32,795 That Police Chief Euclides is quite a character. 758 00:55:32,879 --> 00:55:37,545 Oh, him. An imperfect human being. 759 00:55:38,754 --> 00:55:40,754 Better keep him near. 760 00:55:42,337 --> 00:55:48,086 On the other hand, his white son, Sérgio... 761 00:55:48,795 --> 00:55:50,795 God help us. 762 00:55:52,754 --> 00:55:54,754 [panting] 763 00:55:56,962 --> 00:55:57,795 [clicking] 764 00:55:57,879 --> 00:55:58,712 [man gasps] 765 00:56:02,920 --> 00:56:04,211 On my way, boss. 766 00:56:07,337 --> 00:56:09,086 Again, Desidério? 767 00:56:13,462 --> 00:56:15,337 -Good morning. -[Marcelo] Good morning. 768 00:56:15,420 --> 00:56:16,503 It's these hours, boss. 769 00:56:16,587 --> 00:56:18,587 They mess up my routine. 770 00:56:19,795 --> 00:56:22,128 Go on to the front door. 771 00:56:25,462 --> 00:56:26,879 Goodness me. 772 00:56:28,462 --> 00:56:29,587 [Anísio groans] 773 00:56:31,086 --> 00:56:34,462 -Talk about a whore lover. -Chrissakes. 774 00:56:35,920 --> 00:56:39,253 Well, this is your workplace. 775 00:56:39,337 --> 00:56:40,629 Fine. 776 00:56:41,295 --> 00:56:43,420 Jesus Christ. 777 00:56:44,962 --> 00:56:47,879 -Don't mind the welcome. -No worries. 778 00:56:47,962 --> 00:56:50,587 Your work involves a lot of back and forth. 779 00:56:50,670 --> 00:56:52,921 ID card renewals happen here. 780 00:56:53,754 --> 00:56:54,921 Uh... 781 00:56:58,629 --> 00:57:04,086 I worked in this place from '66 to '73. 782 00:57:05,170 --> 00:57:06,670 Too many dead people. 783 00:57:07,545 --> 00:57:09,211 Give me a name. 784 00:57:10,295 --> 00:57:12,462 Maria Aparecida dos Santos. 785 00:57:12,545 --> 00:57:14,128 Maria Aparecida. 786 00:57:14,211 --> 00:57:15,629 You got me there. 787 00:57:16,503 --> 00:57:17,670 Your mother? 788 00:57:18,670 --> 00:57:20,337 Father's name is easier. 789 00:57:23,295 --> 00:57:25,170 Uh, okay, then, try... 790 00:57:25,837 --> 00:57:29,295 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 791 00:57:29,378 --> 00:57:32,378 "Solimões." Now, that's a name. 792 00:57:33,378 --> 00:57:35,337 The rest is just filler. 793 00:57:37,378 --> 00:57:39,086 Lourinaldo. 794 00:57:39,962 --> 00:57:41,503 Lourinaldo Fernando. 795 00:57:41,587 --> 00:57:43,128 [Anísio] Lourinaldo Fernando. 796 00:57:52,462 --> 00:57:54,253 [Anísio] Lourinaldo Fernando. 797 00:57:55,712 --> 00:57:57,170 [telephone ringing] 798 00:57:57,253 --> 00:57:59,337 [Marcelo] That's him, all right. 799 00:58:00,837 --> 00:58:03,378 -Still a student. -A father's name is easier. 800 00:58:04,337 --> 00:58:05,212 Hello? 801 00:58:07,086 --> 00:58:08,295 Be right there. 802 00:58:14,086 --> 00:58:17,504 Marcelo, I'm also here to help you. 803 00:58:18,086 --> 00:58:19,837 I'm working with Elza. 804 00:58:21,045 --> 00:58:22,545 I'll say no more. 805 00:58:22,629 --> 00:58:24,629 [woman shouting angrily] 806 00:58:25,921 --> 00:58:27,378 Hear that? 807 00:58:27,462 --> 00:58:29,879 -It's the girl's mother. -The dead girl's? 808 00:58:29,962 --> 00:58:32,253 [Sérgio] Our orders are no one gets in. 809 00:58:32,337 --> 00:58:33,921 I know she's in there. 810 00:58:34,003 --> 00:58:35,670 [Sérgio] You can't come in, ma'am. 811 00:58:35,754 --> 00:58:36,837 Dona Cleide! 812 00:58:36,921 --> 00:58:41,629 Don't touch me! Dona Cleide, I know you're in there! 813 00:58:41,712 --> 00:58:43,754 I know you're there! 814 00:58:43,837 --> 00:58:46,128 [overlapping indistinct shouting] 815 00:58:46,212 --> 00:58:49,086 I want in. I want to speak to her. 816 00:58:50,003 --> 00:58:52,629 I want her to say it to my face! 817 00:58:52,712 --> 00:58:54,712 Let me go! 818 00:58:54,796 --> 00:58:56,754 [overlapping indistinct shouting] 819 00:58:57,629 --> 00:59:00,420 Dona Cleide, I know you're in there! 820 00:59:00,504 --> 00:59:04,003 I wanna hear you say why you did that. 821 00:59:04,086 --> 00:59:06,962 Why did you leave my daughter alone? 822 00:59:07,045 --> 00:59:10,712 You are denying my client access to a public building! 823 00:59:12,128 --> 00:59:13,796 [woman shouting] 824 00:59:14,378 --> 00:59:15,587 [woman screaming] 825 00:59:19,086 --> 00:59:20,545 [screaming] 826 00:59:24,045 --> 00:59:25,212 Go away! 827 00:59:32,754 --> 00:59:34,212 Look who's at the phone booth. 828 00:59:34,712 --> 00:59:36,170 What's up, my man? 829 00:59:39,587 --> 00:59:41,295 Let's go across the street. 830 00:59:41,378 --> 00:59:44,295 I have something to show you. You'll love it. 831 00:59:45,712 --> 00:59:47,837 -Right now? -Yep. 832 00:59:47,921 --> 00:59:50,170 I'm gonna introduce you to a swell guy. 833 00:59:50,253 --> 00:59:54,087 I'm taking my boys to see him. You can come along. 834 00:59:54,170 --> 00:59:57,545 -Chief Euclides, right? -At your service, let's go. 835 00:59:58,212 --> 01:00:00,462 -Across the street? -Won't take long. 836 01:00:00,545 --> 01:00:03,462 I need to make a call. Does it have to be now? 837 01:00:03,545 --> 01:00:05,128 He's there now. 838 01:00:05,212 --> 01:00:07,545 Dad likes you, man. You're in luck. 839 01:00:07,629 --> 01:00:09,128 Come on. 840 01:00:09,212 --> 01:00:10,796 Across the street? 841 01:00:10,879 --> 01:00:12,295 Across the street. 842 01:00:15,212 --> 01:00:18,003 [in German] Once upon a time, there was a king 843 01:00:18,087 --> 01:00:20,629 who had a big flea, 844 01:00:21,379 --> 01:00:24,337 whom he loved very much 845 01:00:24,420 --> 01:00:27,837 like his own son. 846 01:00:28,837 --> 01:00:30,545 [in Portuguese] Thirty-eight. 847 01:00:30,629 --> 01:00:33,337 [in German] He sent for his tailor. 848 01:00:34,253 --> 01:00:36,879 The tailor came... 849 01:00:37,504 --> 01:00:38,379 Here! 850 01:00:39,128 --> 01:00:40,087 Hans! 851 01:00:40,170 --> 01:00:42,087 -[speaking German] -[Euclides] My friend! 852 01:00:43,253 --> 01:00:45,504 [in German] I know that voice. 853 01:00:45,587 --> 01:00:47,462 [footsteps approaching] 854 01:00:55,337 --> 01:00:58,003 Hello, old chap. Where's Hans? 855 01:00:58,087 --> 01:01:00,420 Brought a friend to meet him. 856 01:01:00,504 --> 01:01:02,921 [in German] Tell him I'm not in. 857 01:01:03,003 --> 01:01:04,754 [man] How are you, Chief Euclides? 858 01:01:04,837 --> 01:01:07,212 Couldn't we do this some other time? 859 01:01:07,295 --> 01:01:08,879 [man speaking indistinctly] 860 01:01:08,962 --> 01:01:10,962 -Can I come in? Hans! -Sir. 861 01:01:11,712 --> 01:01:13,420 Chief Euclides is here. 862 01:01:13,504 --> 01:01:14,796 [Euclides] Hans! 863 01:01:15,629 --> 01:01:17,545 Hans. [chuckles] 864 01:01:17,629 --> 01:01:19,087 [in Portuguese] Good morning! 865 01:01:19,170 --> 01:01:21,253 [Euclides] My German friend. 866 01:01:21,337 --> 01:01:23,212 I want you to meet a friend of mine. 867 01:01:24,837 --> 01:01:27,754 [Euclides chuckles] Marcelo, this is Hans. 868 01:01:27,837 --> 01:01:32,545 A real German soldier from World War II. 869 01:01:32,629 --> 01:01:35,420 This man has some stories to tell. 870 01:01:35,504 --> 01:01:37,045 [Hans] Not today. 871 01:01:37,671 --> 01:01:39,087 Tired. 872 01:01:39,837 --> 01:01:40,879 [Euclides] Uh... 873 01:01:42,170 --> 01:01:43,587 Hans. 874 01:01:43,671 --> 01:01:49,170 Show your scars to my kids and my friend. 875 01:01:49,253 --> 01:01:50,671 [man] Chief Euclides. 876 01:01:50,754 --> 01:01:54,545 We are grateful for your work in the neighborhood. 877 01:01:54,629 --> 01:01:57,921 But please come another time. Hans is under the weather. 878 01:01:58,003 --> 01:02:00,087 Chief, please. 879 01:02:00,170 --> 01:02:03,462 Let me have a word with Hans. 880 01:02:03,545 --> 01:02:05,045 I just want to see his scars. 881 01:02:05,671 --> 01:02:08,420 Not today, tired. 882 01:02:09,128 --> 01:02:10,462 Tired! 883 01:02:10,545 --> 01:02:14,963 [in German] Hans, you don't have to do this. 884 01:02:15,045 --> 01:02:18,087 Holy smokes. The Negro speaks German. 885 01:02:18,170 --> 01:02:20,921 Dad, I don't think he's in the mood. 886 01:02:21,003 --> 01:02:23,212 Hans, listen. 887 01:02:23,295 --> 01:02:27,837 Show us the bullet holes in your legs. 888 01:02:28,671 --> 01:02:30,837 Come on, do it. 889 01:02:33,921 --> 01:02:36,963 I think he doesn't want to talk. 890 01:02:38,879 --> 01:02:41,629 [Euclides] Show us your scars. 891 01:02:55,879 --> 01:02:58,087 -[Sérgio] Are there sharks in Germany? -[Euclides laughs] 892 01:02:58,170 --> 01:02:59,170 [Arlindo] Bullet wounds? 893 01:02:59,254 --> 01:03:00,504 [imitates rapid gunfire] 894 01:03:00,587 --> 01:03:02,963 -[Euclides] Awesome. -[Arlindo] Holy shit. 895 01:03:03,045 --> 01:03:05,212 -It's a mess. -[Euclides] Didn't I tell you? 896 01:03:06,837 --> 01:03:10,254 [stammers] Germany? 897 01:03:13,963 --> 01:03:14,963 Belgium. 898 01:03:16,629 --> 01:03:20,128 [in German] Have you seen enough or do you want more? 899 01:03:22,003 --> 01:03:23,462 Hans... 900 01:03:25,003 --> 01:03:27,254 I'm doing this for us. 901 01:03:27,337 --> 01:03:32,045 This idiot ensures your and our protection. 902 01:03:32,712 --> 01:03:37,295 [in German] He'll never understand that you're a Jew. 903 01:03:38,254 --> 01:03:39,420 Forever. 904 01:03:41,796 --> 01:03:42,796 Out! 905 01:03:42,879 --> 01:03:44,420 Get out of my office! 906 01:03:44,504 --> 01:03:46,128 And take your friends. 907 01:03:46,212 --> 01:03:47,170 Out! 908 01:03:47,254 --> 01:03:53,128 You can only talk that way because you are a World War II soldier. 909 01:03:53,212 --> 01:03:55,003 [Hans in Portuguese] Get out now. 910 01:03:55,087 --> 01:03:56,337 [Euclides] What the fuck! 911 01:04:01,128 --> 01:04:03,128 {\an8}[telephone ringing] 912 01:04:03,212 --> 01:04:04,712 {\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 913 01:04:04,796 --> 01:04:06,963 {\an8}Costa and Carpinteiro Associates, hello? 914 01:04:07,045 --> 01:04:09,462 [Marcelo] I'd like to speak to João Pedro. 915 01:04:10,712 --> 01:04:12,420 I'll put you through. 916 01:04:15,629 --> 01:04:17,379 Excuse me, it's our friend. 917 01:04:17,462 --> 01:04:19,295 I'll put him through. 918 01:04:21,671 --> 01:04:23,045 [telephone rings] 919 01:04:23,129 --> 01:04:24,045 Hello? 920 01:04:24,129 --> 01:04:26,170 Hi, João. What's going on there? 921 01:04:26,254 --> 01:04:29,838 Listen carefully. I hope you're fine. 922 01:04:29,921 --> 01:04:31,838 Don't say where you are. 923 01:04:31,921 --> 01:04:34,420 -Why? -This call isn't safe. 924 01:04:34,504 --> 01:04:36,587 Our phones are tapped. 925 01:04:36,671 --> 01:04:40,003 Listen, we can only talk on a safe line. 926 01:04:40,087 --> 01:04:41,546 -Hang up now. -João... 927 01:04:41,629 --> 01:04:44,587 I'll hang up. Send me a number and I'll call you. 928 01:04:44,671 --> 01:04:45,504 João. 929 01:04:47,003 --> 01:04:49,087 Send the number how? 930 01:04:49,170 --> 01:04:50,045 Fuck! 931 01:04:50,129 --> 01:04:51,462 [chaotic, surreal music playing] 932 01:05:08,963 --> 01:05:09,963 Telegram. 933 01:05:16,003 --> 01:05:17,546 PHONE NO 216180 STOP 934 01:05:17,629 --> 01:05:19,337 EXTENSION 22 STOP 935 01:05:19,421 --> 01:05:21,254 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 936 01:05:49,254 --> 01:05:50,838 -[man 1] Hello. -[man 2] hello. 937 01:05:51,546 --> 01:05:52,671 Telegram. 938 01:05:58,170 --> 01:05:59,295 [door opens] 939 01:06:01,713 --> 01:06:02,713 Telegram. 940 01:06:04,796 --> 01:06:06,337 Why did you open it? 941 01:06:06,421 --> 01:06:08,629 I didn't read it, though. 942 01:06:09,713 --> 01:06:12,671 If you didn't read it, why open it? 943 01:06:13,629 --> 01:06:15,879 Um, not sure what to say. 944 01:06:21,295 --> 01:06:22,254 [door closes] 945 01:06:23,337 --> 01:06:25,295 [tense music playing] 946 01:06:56,713 --> 01:06:58,713 [indistinct chatter] 947 01:07:09,337 --> 01:07:12,879 "The great dragon was cast out. 948 01:07:13,504 --> 01:07:15,796 It is the great serpent..." 949 01:07:15,879 --> 01:07:17,337 Uh, Pedro? 950 01:07:17,421 --> 01:07:20,546 -It's me. -I'd like to speak to Mr. Alexandre. 951 01:07:20,629 --> 01:07:22,045 He's expecting you. 952 01:07:23,671 --> 01:07:26,087 [woman grunting violently] 953 01:07:33,045 --> 01:07:35,129 [indistinct chatter] 954 01:07:45,546 --> 01:07:47,087 {\an8}NO ENTRY 955 01:07:50,296 --> 01:07:51,921 Some stairs, huh? 956 01:07:53,588 --> 01:07:55,254 There's a woman... 957 01:07:56,254 --> 01:07:58,254 possessed by a spirit in the foyer. 958 01:07:58,337 --> 01:07:59,879 It's this movie. 959 01:08:03,795 --> 01:08:05,503 -Any calls for me? -No. 960 01:08:06,212 --> 01:08:08,462 But someone sent you a message. 961 01:08:11,838 --> 01:08:15,796 HAVE A GOOD DAY, DAD FERNANDO 962 01:08:17,504 --> 01:08:18,628 Thanks. 963 01:08:18,713 --> 01:08:19,796 Let's go in. 964 01:08:24,087 --> 01:08:26,588 AUTHORIZED STAFF ONLY 965 01:08:26,670 --> 01:08:28,671 [mechanical whirring] 966 01:08:30,795 --> 01:08:32,253 You're doing a Jaws rerun? 967 01:08:32,337 --> 01:08:34,838 Pedro programmed it for Saturday morning. 968 01:08:34,920 --> 01:08:38,254 It's that leg business in the shark's stomach. 969 01:08:38,336 --> 01:08:39,462 People love it. 970 01:08:39,545 --> 01:08:45,753 By the way, Fernando is dying to see Jaws. 971 01:08:46,671 --> 01:08:49,169 I thought I'd bring him on Saturday. 972 01:08:49,254 --> 01:08:50,671 Are you joking? 973 01:08:52,254 --> 01:08:53,838 I'd let him see it. 974 01:08:53,921 --> 01:08:56,004 It's too intense for him. 975 01:08:56,671 --> 01:09:00,086 The kid has nightmares just from seeing the poster. 976 01:09:00,921 --> 01:09:02,921 [squeaking] 977 01:09:13,754 --> 01:09:15,754 [audience screaming] 978 01:09:28,713 --> 01:09:30,503 [woman on screen] No. No. No. 979 01:09:30,588 --> 01:09:32,336 No. No. 980 01:09:32,420 --> 01:09:37,462 No! No! 981 01:09:39,838 --> 01:09:41,421 There's a... 982 01:09:41,504 --> 01:09:43,754 Happens every single day. 983 01:09:43,838 --> 01:09:45,296 Every single day. 984 01:09:57,212 --> 01:09:59,212 [traffic humming] 985 01:10:04,212 --> 01:10:06,629 Fátima used to love that window. 986 01:10:07,796 --> 01:10:10,212 She liked to sit right there where you are. 987 01:10:13,671 --> 01:10:15,713 I want to ask you a question. 988 01:10:15,796 --> 01:10:17,796 Looking in the eye. 989 01:10:29,254 --> 01:10:31,296 When you two were married, 990 01:10:33,045 --> 01:10:35,087 you fucked around a lot, didn't you? 991 01:10:35,838 --> 01:10:38,921 What are you on about after all this time? 992 01:10:40,880 --> 01:10:42,713 Did you or didn't you? 993 01:10:45,463 --> 01:10:46,963 Mr. Alexandre. 994 01:10:48,796 --> 01:10:51,254 Fátima and I loved each other very much. 995 01:10:53,212 --> 01:10:56,212 You know that better than anyone, don't you? 996 01:10:56,296 --> 01:10:57,129 I do. 997 01:10:57,212 --> 01:10:59,504 Fernando's the greatest proof of that. 998 01:11:00,171 --> 01:11:03,880 Now, did you or did you not fuck around? 999 01:11:04,880 --> 01:11:06,045 [snapping] 1000 01:11:06,129 --> 01:11:08,296 [telephone ringing] 1001 01:11:12,629 --> 01:11:15,838 Hello? Hold on. It's for you. 1002 01:11:16,755 --> 01:11:17,880 Hello? 1003 01:11:18,838 --> 01:11:20,546 Hi, João. It worked. 1004 01:11:20,629 --> 01:11:24,004 Good to speak to you and to know you're fine. 1005 01:11:24,087 --> 01:11:28,337 I must be quick, I don't have many tokens. 1006 01:11:28,421 --> 01:11:32,046 He managed to get your name on the federal police's list. 1007 01:11:32,588 --> 01:11:35,463 That means you can't leave the country. 1008 01:11:35,546 --> 01:11:38,421 -That's very bizarre. -I can't travel? 1009 01:11:38,504 --> 01:11:40,880 I'm trying to wrap my head around it. 1010 01:11:40,963 --> 01:11:45,880 He's pulling his strings. It's foul play at the highest level. 1011 01:11:45,963 --> 01:11:51,296 I'm telling you, he managed to get a serious prosecutor off the case, 1012 01:11:51,379 --> 01:11:52,921 pro-regime, but serious, 1013 01:11:53,004 --> 01:11:54,713 and had him replaced by a crook. 1014 01:11:54,796 --> 01:11:56,004 A friend of his. 1015 01:11:56,087 --> 01:11:57,588 What the fuck? 1016 01:11:57,671 --> 01:12:02,254 I have to say, it's not looking good at all. 1017 01:12:02,338 --> 01:12:05,379 So please, don't stick your neck out. 1018 01:12:05,463 --> 01:12:07,296 Stay in the shadows. 1019 01:12:07,379 --> 01:12:09,129 It's my last token. 1020 01:12:09,838 --> 01:12:11,087 Listen carefully. 1021 01:12:12,046 --> 01:12:16,463 Elza is the most important character in the story now. 1022 01:12:16,546 --> 01:12:18,463 Elza. 1023 01:12:26,296 --> 01:12:28,338 [inaudible dialogue] 1024 01:12:28,421 --> 01:12:30,421 [somber music playing] 1025 01:13:07,212 --> 01:13:08,630 Great place. 1026 01:13:08,713 --> 01:13:10,921 The Rio technician stays here. 1027 01:13:11,004 --> 01:13:12,755 Saves hotel expenses. 1028 01:13:13,796 --> 01:13:15,463 [knocking on door] 1029 01:13:22,171 --> 01:13:25,796 -Mr. Alexandre? -Alexandre de Jesus do Nascimento. 1030 01:13:25,880 --> 01:13:28,254 -I'm Elza. -Pleased to meet you. 1031 01:13:28,338 --> 01:13:30,588 -I'm Valdemar. -Hello. 1032 01:13:31,087 --> 01:13:32,755 What should I call you? 1033 01:13:32,838 --> 01:13:35,421 Here, you can call me by my name, Armando. 1034 01:13:37,212 --> 01:13:39,755 [Valdemar] Such an honor to talk to you here. 1035 01:13:39,838 --> 01:13:42,212 You never mentioned a fake name. 1036 01:13:42,296 --> 01:13:44,171 That's not really in order, is it? 1037 01:13:47,004 --> 01:13:48,880 No, it isn't. 1038 01:13:50,087 --> 01:13:53,671 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 1039 01:13:53,755 --> 01:13:55,254 Ah. Did you like it? 1040 01:13:55,922 --> 01:13:59,296 I'm not a religious person, but it was scary. 1041 01:13:59,880 --> 01:14:02,004 Valdemar almost shat himself. 1042 01:14:02,087 --> 01:14:03,880 I don't like horror movies. 1043 01:14:10,588 --> 01:14:12,171 Can I record our conversation? 1044 01:14:12,254 --> 01:14:14,213 Record whatever you like. 1045 01:14:19,546 --> 01:14:20,838 [Elza] Recording. 1046 01:14:20,922 --> 01:14:22,963 This is like 1047 01:14:24,796 --> 01:14:29,504 those American witness protection programs. 1048 01:14:29,588 --> 01:14:30,755 [chuckles] 1049 01:14:31,546 --> 01:14:36,254 Ah, over there, things are done with a lot of dough, 1050 01:14:36,338 --> 01:14:38,588 and by their government. 1051 01:14:38,671 --> 01:14:42,880 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 1052 01:14:42,963 --> 01:14:45,254 And to protect you from Brazil. 1053 01:14:46,671 --> 01:14:48,796 How many people are you helping? 1054 01:14:49,338 --> 01:14:52,254 With you, four people here in Recife. 1055 01:14:52,338 --> 01:14:56,129 Plus two in Fortaleza and one in Salvador. 1056 01:14:57,046 --> 01:14:59,922 In Recife, we're all in that building? 1057 01:15:02,671 --> 01:15:05,546 Look, each case is different. 1058 01:15:05,630 --> 01:15:08,922 -So we all help each other. -[Armando] Right. 1059 01:15:10,713 --> 01:15:13,004 And who's paying for all this? 1060 01:15:15,254 --> 01:15:20,880 It's paid for by the daughter of a very wealthy São Paulo family 1061 01:15:22,338 --> 01:15:24,630 that's long been robbing the country blind. 1062 01:15:27,880 --> 01:15:29,713 How was it at work today? 1063 01:15:31,046 --> 01:15:35,213 So you placed me at a police station. Seriously? 1064 01:15:35,296 --> 01:15:37,213 No, it's not a police station. 1065 01:15:37,296 --> 01:15:40,505 You asked for the Institute for Identification. 1066 01:15:40,588 --> 01:15:43,421 I did. I'll try to find 1067 01:15:43,505 --> 01:15:45,671 the only document that proves 1068 01:15:46,671 --> 01:15:49,338 my late mother did exist. 1069 01:15:51,046 --> 01:15:53,630 But today, that place was a police station. 1070 01:15:53,713 --> 01:15:55,129 Police chief and all. 1071 01:15:55,213 --> 01:15:56,880 Did you two talk? 1072 01:15:58,171 --> 01:16:02,922 [scoffs] He's a real prick. A bastard. 1073 01:16:03,838 --> 01:16:05,505 The worst thing is 1074 01:16:06,838 --> 01:16:08,922 he seemed to like me. 1075 01:16:09,004 --> 01:16:12,338 Just so you know, we have an ally there. 1076 01:16:12,421 --> 01:16:13,922 Anísio. 1077 01:16:16,338 --> 01:16:18,379 Is it okay for him to know who I am? 1078 01:16:19,004 --> 01:16:20,463 Anísio's helping. 1079 01:16:20,546 --> 01:16:23,713 But he doesn't know you or what's being done to you. 1080 01:16:25,004 --> 01:16:27,046 Tell me about the passports. 1081 01:16:27,129 --> 01:16:28,797 Mine and my son's? 1082 01:16:29,546 --> 01:16:32,755 Don't know if you're aware, but I'm on a list 1083 01:16:34,129 --> 01:16:37,755 of the federal police banning me from traveling. 1084 01:16:38,505 --> 01:16:44,880 Given the situation, we agree that you need a fake passport. 1085 01:16:45,630 --> 01:16:47,671 We can handle that. 1086 01:16:47,755 --> 01:16:51,630 I can get you those papers, but it'll take a few days. 1087 01:16:51,713 --> 01:16:54,088 What's going on? I don't get it. 1088 01:16:54,171 --> 01:16:56,838 Why do I need a fake passport? 1089 01:16:57,880 --> 01:16:59,630 I've done nothing wrong. 1090 01:17:01,296 --> 01:17:03,046 And what's in it for you? 1091 01:17:03,129 --> 01:17:04,588 Who are you? 1092 01:17:04,671 --> 01:17:06,546 I'm a pediatrician. 1093 01:17:06,630 --> 01:17:08,380 I'm only trying to help. 1094 01:17:08,463 --> 01:17:10,588 Armando, it's not about that now. 1095 01:17:11,421 --> 01:17:13,671 Think about your son. My grandson. 1096 01:17:14,713 --> 01:17:16,421 Think about my daughter, Fátima. 1097 01:17:17,171 --> 01:17:20,546 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 1098 01:17:21,671 --> 01:17:24,421 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 1099 01:17:25,088 --> 01:17:27,088 And your wife, Armando. 1100 01:17:29,797 --> 01:17:32,922 How could this country lose someone like Fátima? 1101 01:17:35,254 --> 01:17:37,672 Brazil will pay dearly for that. 1102 01:17:37,755 --> 01:17:39,880 I disagree. 1103 01:17:39,963 --> 01:17:41,797 With all due respect. 1104 01:17:42,672 --> 01:17:44,505 It will pay nothing. 1105 01:17:44,588 --> 01:17:46,588 It won't pay shit. 1106 01:17:48,296 --> 01:17:50,338 Armando, I admire you, 1107 01:17:50,421 --> 01:17:52,338 but you should leave. 1108 01:17:53,296 --> 01:17:55,880 If I was you, I'd get the hell out of here. 1109 01:17:55,963 --> 01:17:58,338 I'd take their help and leave today. 1110 01:17:58,421 --> 01:18:00,129 That's why I've arranged this. 1111 01:18:01,129 --> 01:18:02,380 Mr. Alexandre. 1112 01:18:02,463 --> 01:18:04,463 We need to protect what we still have. 1113 01:18:05,046 --> 01:18:06,630 You and my grandson. 1114 01:18:16,546 --> 01:18:19,838 I'll be in the projection booth. Lock the door. 1115 01:18:20,922 --> 01:18:22,296 [door closes] 1116 01:18:26,463 --> 01:18:31,004 [Valdemar] We'd like to know more about Henrique Castro Ghirotti, 1117 01:18:31,088 --> 01:18:32,838 and how he got involved in this. 1118 01:18:35,296 --> 01:18:36,880 I'll let it all out. 1119 01:18:36,964 --> 01:18:40,338 I get this off my chest. 1120 01:18:41,088 --> 01:18:42,505 It's a conversation. 1121 01:18:43,463 --> 01:18:44,505 Recorded. 1122 01:18:45,922 --> 01:18:47,421 Tell me about this... 1123 01:18:49,004 --> 01:18:51,129 Henrique Ghirotti. 1124 01:19:15,338 --> 01:19:16,380 I... 1125 01:19:17,588 --> 01:19:19,880 am not a violent person. 1126 01:19:24,797 --> 01:19:26,255 But this man... 1127 01:19:31,129 --> 01:19:33,546 I'd kill him with a hammer. 1128 01:19:41,922 --> 01:19:44,505 I'd bash his head in with a hammer. 1129 01:19:45,755 --> 01:19:49,380 Do you carry a gun? 1130 01:19:53,755 --> 01:19:55,964 No, but I know how to use a hammer. 1131 01:19:58,213 --> 01:19:59,922 I need to go to the bathroom. 1132 01:20:04,547 --> 01:20:06,463 [Elza] I need to go to the bathroom. 1133 01:20:08,755 --> 01:20:11,004 She paused recording to go pee. 1134 01:20:16,713 --> 01:20:21,088 [Valdemar] We'd like to know more about Henrique Castro Ghirotti, 1135 01:20:21,171 --> 01:20:23,171 and how he got involved in this. 1136 01:20:23,255 --> 01:20:24,421 Flávia? 1137 01:20:24,964 --> 01:20:26,255 Flávia? 1138 01:20:26,338 --> 01:20:27,255 [Armando] ...off my chest. 1139 01:20:27,338 --> 01:20:29,213 -Flávia. -[Elza on recording] It's a conversation. 1140 01:20:29,296 --> 01:20:30,880 Which date are you listening to? 1141 01:20:30,964 --> 01:20:31,839 [clicking] 1142 01:20:31,922 --> 01:20:35,171 -Sorry? -Which date are you listening to? 1143 01:20:35,255 --> 01:20:40,588 Uh, it's Elza with "Marcelo" in quotes, February 25, 1977. 1144 01:20:40,672 --> 01:20:42,672 I haven't finished it yet, though. 1145 01:20:42,755 --> 01:20:45,463 Marcelo is Armando, you know that, right? 1146 01:20:45,547 --> 01:20:46,713 Ah. 1147 01:20:46,797 --> 01:20:50,713 That's what I just heard here, but I got confused. 1148 01:20:50,797 --> 01:20:53,463 So Marcelo is actually Armando. 1149 01:20:53,547 --> 01:20:56,380 -It's a fake name. -It is. 1150 01:20:56,463 --> 01:20:58,421 You're clever, Flávia. 1151 01:20:58,505 --> 01:21:00,171 Which one are you listening to? 1152 01:21:00,255 --> 01:21:04,338 The tape of Anísio. Of '76. 1153 01:21:04,421 --> 01:21:05,421 Right. 1154 01:21:11,421 --> 01:21:13,296 [Elza] I need to go to the bathroom. 1155 01:21:19,421 --> 01:21:21,839 [Elza] How did you meet Ghirotti? 1156 01:21:23,463 --> 01:21:26,755 [Armando] He came on a visit to the university. 1157 01:21:27,547 --> 01:21:30,588 As head of department, 1158 01:21:30,672 --> 01:21:35,088 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1159 01:21:35,171 --> 01:21:38,421 He was on the board of Eletrobras, 1160 01:21:38,505 --> 01:21:40,964 under the Ministry of Mines and Energy. 1161 01:21:41,046 --> 01:21:42,463 So you are Armando. 1162 01:21:43,755 --> 01:21:47,630 I read your CV. I pictured you differently. 1163 01:21:47,713 --> 01:21:50,713 -I'll take it as a compliment. -Yes. Hot, isn't it? 1164 01:21:50,797 --> 01:21:52,922 [Elza] What was your first impression? 1165 01:21:53,004 --> 01:21:55,213 Of Ghirotti? A piece of shit. 1166 01:21:56,839 --> 01:21:58,547 And his son, another piece of shit. 1167 01:22:00,130 --> 01:22:02,672 [Ghirotti] How long have you been head of department? 1168 01:22:03,463 --> 01:22:08,296 Back from postdoc research about two years ago. 1169 01:22:09,171 --> 01:22:12,547 Now I'm making up for my research leave. 1170 01:22:13,463 --> 01:22:15,046 And I was elected. 1171 01:22:15,713 --> 01:22:18,171 Do you ever consider working in industry? 1172 01:22:18,255 --> 01:22:22,213 An industry makeover would do you a lot of good. 1173 01:22:23,422 --> 01:22:25,547 I enjoy doing research. 1174 01:22:25,630 --> 01:22:27,964 Did he say "an industry makeover"? 1175 01:22:28,046 --> 01:22:30,547 Yes, I needed an industry makeover. 1176 01:22:30,630 --> 01:22:31,755 [Valdemar] When was that? 1177 01:22:33,130 --> 01:22:37,505 That was in August 1974. 1178 01:22:38,171 --> 01:22:42,880 We introduced him to everyone in the department. 1179 01:22:43,463 --> 01:22:45,130 Luanda Azevedo was there, 1180 01:22:45,213 --> 01:22:47,296 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires. 1181 01:22:47,380 --> 01:22:50,880 We showed him around the whole place. 1182 01:22:50,964 --> 01:22:53,422 We showed him our labs, all our projects. 1183 01:22:53,505 --> 01:22:56,046 The electric autonomy project, 1184 01:22:56,130 --> 01:22:57,755 the electric car project, 1185 01:22:57,839 --> 01:23:00,755 the leather tanning machine, 1186 01:23:00,839 --> 01:23:03,046 which was a highlight of our department. 1187 01:23:09,422 --> 01:23:10,422 [chuckles] 1188 01:23:11,839 --> 01:23:14,422 Let me introduce you to my colleagues. 1189 01:23:14,505 --> 01:23:15,547 [in English] Hello, guys. 1190 01:23:15,630 --> 01:23:18,380 -Hi. -Okay, so, this is Dr. Susan Schaffer... 1191 01:23:18,463 --> 01:23:20,547 -Nice to meet you. -...from Leeds University. 1192 01:23:20,630 --> 01:23:21,964 Sanjay Jasleen... 1193 01:23:22,046 --> 01:23:24,213 -How do you do? -...from École de technologie de Quebec. 1194 01:23:24,296 --> 01:23:25,672 You're British? 1195 01:23:25,755 --> 01:23:28,755 Oh, me, no. I'm American, actually, from New York. 1196 01:23:28,839 --> 01:23:31,171 -Uh, but Sanjay... -I'm British. 1197 01:23:31,255 --> 01:23:32,797 You're British? 1198 01:23:32,880 --> 01:23:34,255 -[Sanjay] Yes. -Oh, really? 1199 01:23:34,964 --> 01:23:37,755 Yes. We studied together in Leeds. 1200 01:23:37,839 --> 01:23:39,630 Uh, I live in Quebec now. 1201 01:23:39,714 --> 01:23:41,255 Of course. 1202 01:23:41,338 --> 01:23:43,964 Here we are. He's a good guy. 1203 01:23:50,588 --> 01:23:55,755 That was it. The following day, there was a meeting. 1204 01:23:55,839 --> 01:24:01,630 At that meeting, he basically shut us down. 1205 01:24:06,922 --> 01:24:10,588 [Ghirotti] To save time, I'll go straight to the point. 1206 01:24:10,672 --> 01:24:12,755 As far as Eletrobras is concerned, 1207 01:24:12,839 --> 01:24:14,547 far away from Pernambuco, 1208 01:24:15,213 --> 01:24:19,839 the work you're doing here should be part of a whole, in my view. 1209 01:24:20,839 --> 01:24:23,463 Hm? You're too much on your own, 1210 01:24:23,547 --> 01:24:25,880 disconnected from us down South. 1211 01:24:27,463 --> 01:24:33,088 I'd like to concentrate in Rio the object of some of your research 1212 01:24:33,171 --> 01:24:34,630 and decision-making. 1213 01:24:35,171 --> 01:24:36,839 Precisely to avoid that old discussion 1214 01:24:36,922 --> 01:24:40,463 on how things work differently in the North and the South. 1215 01:24:41,380 --> 01:24:44,338 I know you people have this different accent, 1216 01:24:44,922 --> 01:24:47,380 a different way of doing things. 1217 01:24:48,005 --> 01:24:51,171 Even your head of department is the hairy type. 1218 01:24:52,088 --> 01:24:52,964 Right, Armando? 1219 01:24:55,255 --> 01:24:57,422 Long live differences, right? 1220 01:24:58,130 --> 01:25:00,797 What I'm trying to say is, 1221 01:25:01,463 --> 01:25:03,755 I'm surprised at what I've seen here. 1222 01:25:03,839 --> 01:25:04,880 [Armando] Excuse me. 1223 01:25:04,964 --> 01:25:07,547 Just for the sake of clarity. 1224 01:25:08,463 --> 01:25:12,547 All our projects are published in the Official Gazette. 1225 01:25:12,630 --> 01:25:14,255 I don't see why you're surprised. 1226 01:25:14,338 --> 01:25:17,505 -[Ghirotti] Let me finish. -Unless you haven't read it. 1227 01:25:17,589 --> 01:25:20,130 I meant it in a positive way. 1228 01:25:20,213 --> 01:25:22,714 -[Armando] Just to get that clear. -It's a compliment. 1229 01:25:22,797 --> 01:25:24,130 Oh, all right. 1230 01:25:24,755 --> 01:25:27,881 [Ghirotti] By the way, the leather-tanning technology, 1231 01:25:28,463 --> 01:25:31,881 which measures the leather surface area, 1232 01:25:31,964 --> 01:25:35,505 is important for local culture, huh? 1233 01:25:35,589 --> 01:25:37,589 Bulls, goats, cows. 1234 01:25:38,171 --> 01:25:40,213 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1235 01:25:41,046 --> 01:25:41,964 I like it. 1236 01:25:44,213 --> 01:25:47,755 This is a regional center. It's not a national center, 1237 01:25:47,839 --> 01:25:49,672 much less an international one. 1238 01:25:51,005 --> 01:25:54,922 Take the electric car, a project you showed me. 1239 01:25:55,005 --> 01:25:57,422 By the way, Armando is also working on it. 1240 01:25:58,255 --> 01:26:03,297 Uh, there's more advanced research being conducted in Canada. 1241 01:26:03,964 --> 01:26:08,380 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1242 01:26:08,463 --> 01:26:10,922 -Through Eletrobras. -[Armando] I'd like to add... 1243 01:26:11,005 --> 01:26:14,881 You and your company are part of that consortium. 1244 01:26:14,964 --> 01:26:16,297 [Ghirotti] Eletrobras. 1245 01:26:16,380 --> 01:26:21,213 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1246 01:26:21,297 --> 01:26:22,714 -Eletrobras? -[Ghirotti] Eletrobras. 1247 01:26:22,797 --> 01:26:25,463 -Not your own company? -[Ghirotti] Eletrobras. May I carry on? 1248 01:26:26,964 --> 01:26:28,922 [chuckles] So... 1249 01:26:29,005 --> 01:26:31,172 I wonder 1250 01:26:31,797 --> 01:26:36,422 if taxpayer money should be spent here in the Nordeste 1251 01:26:36,505 --> 01:26:38,255 on projects like this... 1252 01:26:38,964 --> 01:26:39,964 He can't be serious. 1253 01:26:40,046 --> 01:26:43,380 ...when you have so many problems of your own to solve. 1254 01:26:45,422 --> 01:26:50,881 And on top of that, competing with bigger dicks abroad. 1255 01:26:50,964 --> 01:26:52,130 [Luanda] Dr. Ghirotti. 1256 01:26:52,213 --> 01:26:55,672 I'm Luanda Azevedo. I'm a research professor 1257 01:26:55,755 --> 01:26:58,630 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1258 01:26:58,714 --> 01:27:01,130 -You're from the South? -Yes, I am. 1259 01:27:01,213 --> 01:27:06,922 All our projects are funded by public research money. 1260 01:27:07,005 --> 01:27:09,630 And we have partnership projects, 1261 01:27:09,714 --> 01:27:12,755 funded by foreign independent trust money. 1262 01:27:12,839 --> 01:27:15,922 It's time to rethink your funding criteria, 1263 01:27:16,005 --> 01:27:18,255 especially your independence. 1264 01:27:19,172 --> 01:27:21,881 [Armando] Luanda was our first casualty. 1265 01:27:21,964 --> 01:27:25,922 She went to work at the São Paulo metro, 1266 01:27:26,005 --> 01:27:29,672 where that prick was on the technical committee. 1267 01:27:31,505 --> 01:27:33,589 That happened to all the team? 1268 01:27:33,672 --> 01:27:38,297 [chuckles] Yes. It was a real "industry makeover." 1269 01:27:39,046 --> 01:27:45,297 He dried up public university funding for his own personal benefit. 1270 01:27:45,380 --> 01:27:47,088 It's just... 1271 01:27:50,547 --> 01:27:54,756 And then I was showered with accusations. 1272 01:27:55,505 --> 01:27:57,130 [Valdemar] I'm not sure you know, 1273 01:27:57,213 --> 01:27:59,714 but two planted articles were published. 1274 01:28:00,422 --> 01:28:03,797 Um, coordinated hit pieces against you 1275 01:28:04,380 --> 01:28:06,630 in Rio and São Paulo newspapers. 1276 01:28:06,714 --> 01:28:11,589 Thank God, we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1277 01:28:12,464 --> 01:28:14,005 [Elza] This will all pass. 1278 01:28:15,422 --> 01:28:16,922 [knocking on door] 1279 01:28:17,422 --> 01:28:19,255 I hope it will. 1280 01:28:28,464 --> 01:28:29,380 [door closes] 1281 01:28:43,797 --> 01:28:47,630 Mr. Alexandre, please sit over here so I can look at you. 1282 01:28:53,797 --> 01:28:56,047 I told you the story in the wrong order. 1283 01:28:57,589 --> 01:29:00,047 The evening before that meeting, 1284 01:29:01,380 --> 01:29:03,505 we went out for dinner. 1285 01:29:04,380 --> 01:29:07,339 Myself, Fátima, 1286 01:29:07,422 --> 01:29:10,672 Ghirotti and that son of his. 1287 01:29:13,172 --> 01:29:16,005 She started as your secretary, didn't she? 1288 01:29:22,005 --> 01:29:23,464 Restroom. 1289 01:29:29,547 --> 01:29:31,380 What a beautiful woman you have. 1290 01:29:34,672 --> 01:29:36,505 [waiter] Would you like some water? 1291 01:29:36,589 --> 01:29:37,922 Yes, please. 1292 01:29:42,672 --> 01:29:45,505 I invited you to dinner with my wife. 1293 01:29:46,213 --> 01:29:49,422 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1294 01:29:50,589 --> 01:29:52,797 But I know why you're doing that. 1295 01:29:53,589 --> 01:29:57,130 It's the lithium battery research, isn't it? 1296 01:29:59,130 --> 01:30:01,130 I patented the research. 1297 01:30:02,505 --> 01:30:03,839 It's my project. 1298 01:30:04,422 --> 01:30:08,047 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1299 01:30:08,130 --> 01:30:10,464 [chuckles] Whiskey, please. 1300 01:30:11,547 --> 01:30:12,631 [Ghirotti sighs] 1301 01:30:12,714 --> 01:30:15,672 My nose never fails, eh, son? 1302 01:30:16,547 --> 01:30:17,839 You know me. 1303 01:30:18,881 --> 01:30:22,672 This fellow is using the university to patent research. 1304 01:30:22,756 --> 01:30:24,464 -[Armando] I demand respect. -Yeah. 1305 01:30:24,547 --> 01:30:27,547 He uses the public system to access the market. 1306 01:30:27,631 --> 01:30:31,130 We need to shut down all these shitholes. 1307 01:30:31,213 --> 01:30:33,213 -Easy money, huh? -I demand respect. 1308 01:30:33,297 --> 01:30:35,297 Public money is easy money. 1309 01:30:36,297 --> 01:30:39,130 I am head of the research center you're visiting. 1310 01:30:39,213 --> 01:30:42,339 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1311 01:30:42,422 --> 01:30:45,380 -I can't believe this. -I knew I had to come here. 1312 01:30:46,088 --> 01:30:47,547 I knew it. 1313 01:30:50,923 --> 01:30:53,797 Armando, I'm in engineering. 1314 01:30:53,881 --> 01:30:56,631 I run a family company, 1315 01:30:57,505 --> 01:31:00,631 built on sweat and hard work. 1316 01:31:02,547 --> 01:31:04,672 My father is Italian, from Genoa. 1317 01:31:04,756 --> 01:31:06,923 I have Italian blood. 1318 01:31:07,005 --> 01:31:08,005 Ah. 1319 01:31:08,088 --> 01:31:11,130 You have no idea who you're messing with, boy. 1320 01:31:11,214 --> 01:31:12,881 You're a communist. 1321 01:31:12,964 --> 01:31:14,964 -I'm not a communist. -You are. 1322 01:31:15,047 --> 01:31:15,964 Are you a capitalist? 1323 01:31:16,047 --> 01:31:17,130 [laughs] 1324 01:31:17,214 --> 01:31:19,756 -More a communist than a capitalist. -Look here. 1325 01:31:27,964 --> 01:31:30,422 You know the map. 1326 01:31:30,506 --> 01:31:31,339 Hm. 1327 01:31:36,839 --> 01:31:37,964 Brazil. 1328 01:31:39,380 --> 01:31:40,464 North. 1329 01:31:42,088 --> 01:31:43,756 To each his place. 1330 01:31:46,380 --> 01:31:47,714 Cool, man. 1331 01:31:49,130 --> 01:31:50,005 Fátima. 1332 01:31:55,422 --> 01:31:59,214 I work for the university that's hosting you. 1333 01:31:59,297 --> 01:32:01,339 I'm not a boy as you just called me. 1334 01:32:01,422 --> 01:32:04,047 I demand respect. The dinner's paid for. 1335 01:32:04,130 --> 01:32:07,839 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pickup at 8. 1336 01:32:07,923 --> 01:32:09,923 Come if you want. If not, tough. 1337 01:32:10,005 --> 01:32:11,881 That idiot needn't come. 1338 01:32:11,964 --> 01:32:15,047 [Fátima] Let me just say something quick. 1339 01:32:16,255 --> 01:32:20,881 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1340 01:32:20,964 --> 01:32:23,339 It was gone the second I got up. 1341 01:32:23,422 --> 01:32:24,798 -Control your woman. -[loud thud then clattering] 1342 01:32:26,547 --> 01:32:28,923 You've been disrespectful to us. 1343 01:32:29,005 --> 01:32:31,297 -Truly disrespectful. -[Armando] Hey. 1344 01:32:31,380 --> 01:32:32,672 -Let's go. -Wait. 1345 01:32:32,756 --> 01:32:34,672 -No, no. -Control your woman. 1346 01:32:34,756 --> 01:32:37,589 No, no, no. Now you will listen. 1347 01:32:37,672 --> 01:32:40,464 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1348 01:32:43,088 --> 01:32:46,631 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1349 01:32:49,130 --> 01:32:52,923 I think of my own father now, who's a humble man. 1350 01:32:53,714 --> 01:32:55,964 He started working at the age of nine. 1351 01:32:57,089 --> 01:32:58,839 That is a man. 1352 01:33:00,172 --> 01:33:02,881 That is a man. You hear me? 1353 01:33:02,964 --> 01:33:05,172 Like my husband. This is a man. 1354 01:33:05,255 --> 01:33:06,130 Come on, let's go. 1355 01:33:06,214 --> 01:33:09,464 But you are drunk, and you are drunk. 1356 01:33:09,547 --> 01:33:11,756 You should be ashamed. What kind of people are you? 1357 01:33:13,047 --> 01:33:15,839 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1358 01:33:15,923 --> 01:33:17,464 -Easy there. -Go fuck yourself. 1359 01:33:17,547 --> 01:33:19,422 Fuck you too. 1360 01:33:19,506 --> 01:33:20,589 [Armando] Stay seated. 1361 01:33:21,339 --> 01:33:23,923 -Armando. -Armando, don't. 1362 01:33:25,297 --> 01:33:27,297 -To each his place. -Calm down. 1363 01:33:28,089 --> 01:33:29,798 [customers clamoring] 1364 01:33:31,339 --> 01:33:32,381 [exhales] 1365 01:33:33,506 --> 01:33:36,506 I hadn't punched anyone since school. 1366 01:33:37,214 --> 01:33:40,839 [sighs] School, back in the '50s. 1367 01:33:42,214 --> 01:33:44,005 [Elza] And the meeting still took place. 1368 01:33:46,047 --> 01:33:47,464 [Armando] As I told you. 1369 01:33:50,089 --> 01:33:52,464 Did Fátima really say that about me? 1370 01:33:55,798 --> 01:33:57,839 She did, Mr. Alexandre. 1371 01:34:00,172 --> 01:34:01,214 All right. 1372 01:34:02,255 --> 01:34:03,589 Okay, then. 1373 01:34:05,089 --> 01:34:06,130 Well... 1374 01:34:08,964 --> 01:34:10,714 Ghirotti is a criminal. 1375 01:34:13,798 --> 01:34:16,130 He belongs in jail. 1376 01:34:16,214 --> 01:34:21,255 And when I say that, I don't mean a penal farm. 1377 01:34:23,005 --> 01:34:25,255 He should be in Carandiru. 1378 01:34:27,631 --> 01:34:29,255 What he does is treason. 1379 01:34:30,047 --> 01:34:31,464 He's a crook 1380 01:34:32,339 --> 01:34:33,756 and a murderer. 1381 01:34:33,839 --> 01:34:35,839 [people screaming nearby] 1382 01:34:40,506 --> 01:34:42,673 [screaming continues] 1383 01:34:44,506 --> 01:34:47,422 In your group of, let's say, "refugees," 1384 01:34:48,589 --> 01:34:51,923 yours is the case I want the most to solve. 1385 01:34:52,005 --> 01:34:56,673 I understand. These two foreign universities want to take me. 1386 01:34:56,756 --> 01:34:58,839 They must be pressuring you. 1387 01:34:59,422 --> 01:35:01,089 [Elza] It's not that. 1388 01:35:02,005 --> 01:35:04,923 Those foreign schools do want you. That's great. 1389 01:35:05,005 --> 01:35:06,798 But it's not about that. 1390 01:35:10,965 --> 01:35:14,798 We have been informed that two men have been hired 1391 01:35:14,881 --> 01:35:17,798 to come to Recife to find you. 1392 01:35:18,631 --> 01:35:19,839 That's not good. 1393 01:35:20,547 --> 01:35:23,464 They work as a pair. They're from the state of Rio. 1394 01:35:28,422 --> 01:35:31,005 The older one is Augusto Borba. 1395 01:35:31,798 --> 01:35:35,047 Ex-military. Got kicked out of the army in 1970. 1396 01:35:35,130 --> 01:35:36,798 He was based in Minas Gerais. 1397 01:35:37,714 --> 01:35:40,339 Not even these shitty armed forces wanted him. 1398 01:35:40,422 --> 01:35:41,798 He's a degenerate. 1399 01:35:44,547 --> 01:35:47,923 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1400 01:35:48,589 --> 01:35:51,673 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1401 01:35:51,756 --> 01:35:53,798 And now they work together. 1402 01:35:56,381 --> 01:35:58,965 [chuckling] 1403 01:36:01,547 --> 01:36:04,297 You're telling me hitmen are out to get me? 1404 01:36:06,339 --> 01:36:07,381 [Elza] Yes. 1405 01:36:10,422 --> 01:36:12,673 Is Ghirotti behind this? 1406 01:36:18,339 --> 01:36:19,798 And the passports? 1407 01:36:21,256 --> 01:36:23,714 Uh, a week, ten days at most. 1408 01:36:23,798 --> 01:36:25,589 In your hands in four days. 1409 01:36:26,464 --> 01:36:28,339 Four days? 1410 01:36:29,381 --> 01:36:31,464 Such a lack of respect. 1411 01:36:32,714 --> 01:36:35,172 For Fátima, for you, 1412 01:36:35,256 --> 01:36:37,506 and for your son who's at my place. 1413 01:36:39,297 --> 01:36:40,923 She was so healthy. 1414 01:36:49,965 --> 01:36:51,256 Four days? 1415 01:37:01,047 --> 01:37:03,005 [psychedelic folk music playing] 1416 01:37:35,548 --> 01:37:37,422 [in French] Shut up, for God's sake! 1417 01:37:55,798 --> 01:37:57,798 [crowd vocalizing in rhythm] 1418 01:38:00,631 --> 01:38:02,965 [upbeat music playing] 1419 01:38:03,047 --> 01:38:05,005 [crowd cheering] 1420 01:39:17,673 --> 01:39:19,631 [psychedelic folk music playing] 1421 01:39:32,715 --> 01:39:34,756 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1422 01:39:57,548 --> 01:39:59,715 [exclaims excitedly] 1423 01:40:01,965 --> 01:40:02,798 [music stops] 1424 01:40:21,464 --> 01:40:24,673 I need to talk to you about something outside. 1425 01:40:25,214 --> 01:40:27,256 Huh? What is it? 1426 01:40:27,339 --> 01:40:29,339 It's very important. 1427 01:40:30,006 --> 01:40:32,131 -Why? -We better go outside. 1428 01:41:33,923 --> 01:41:35,881 [psychedelic folk music playing] 1429 01:41:44,548 --> 01:41:46,798 [engine starts] 1430 01:41:48,840 --> 01:41:50,673 Hold it outside. 1431 01:41:51,590 --> 01:41:52,882 {\an8}Come on, Lúcio. 1432 01:41:52,965 --> 01:41:55,006 {\an8}[speaking indistinctly] 1433 01:41:55,089 --> 01:41:57,006 {\an8}Move it. 1434 01:41:57,089 --> 01:41:59,923 Arlindo has a leg up in the air. 1435 01:42:05,840 --> 01:42:07,923 [man] Holy fuck! 1436 01:42:08,006 --> 01:42:10,381 This is gonna be huge. 1437 01:42:10,464 --> 01:42:11,464 Listen up. 1438 01:42:11,548 --> 01:42:14,381 "Hairy Leg strikes again." 1439 01:42:15,631 --> 01:42:18,506 The cartoon turned out great. Huh? 1440 01:42:18,590 --> 01:42:20,631 [crowd chanting] 1441 01:42:26,006 --> 01:42:27,882 [crowd chanting] The Hairy Leg! 1442 01:42:27,965 --> 01:42:29,423 The Hairy Leg! 1443 01:42:29,506 --> 01:42:31,464 The Hairy Leg! 1444 01:42:32,715 --> 01:42:34,673 [clamoring] 1445 01:42:39,173 --> 01:42:41,131 [upbeat music playing] 1446 01:42:42,423 --> 01:42:44,047 [Euclides] The piranhas are coming out tonight. 1447 01:42:44,131 --> 01:42:45,214 [chuckles] 1448 01:42:47,423 --> 01:42:50,006 You are throwing this shit over, Sérgio. 1449 01:42:50,089 --> 01:42:51,464 -What? -You are throwing it. 1450 01:42:51,548 --> 01:42:53,423 [Sérgio laughs] 1451 01:42:53,506 --> 01:42:55,506 [Euclides] Here. Pull up here. 1452 01:42:55,590 --> 01:42:57,339 Stop. Stop. 1453 01:42:57,423 --> 01:42:59,381 [unsettling music playing] 1454 01:43:14,590 --> 01:43:15,798 I'll make that call. 1455 01:43:22,465 --> 01:43:24,465 [telephone ringing] 1456 01:43:27,006 --> 01:43:28,631 São Luiz Cinema, good evening. 1457 01:43:28,715 --> 01:43:31,298 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1458 01:43:31,381 --> 01:43:35,256 I think he already left. I'll connect you to the booth. 1459 01:43:35,339 --> 01:43:36,423 Thanks. 1460 01:43:38,465 --> 01:43:39,798 [whirring] 1461 01:43:39,882 --> 01:43:41,840 [telephone ringing] 1462 01:43:47,256 --> 01:43:48,131 Hello? 1463 01:43:48,214 --> 01:43:49,548 External call. 1464 01:43:52,131 --> 01:43:55,256 -Hello? -Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1465 01:43:55,339 --> 01:43:59,047 He left early today. Who's calling, please? 1466 01:43:59,131 --> 01:44:03,965 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1467 01:44:04,840 --> 01:44:08,298 I can't help you with that, man. Leave your name. 1468 01:44:08,381 --> 01:44:09,214 I'll tell him-- 1469 01:44:10,256 --> 01:44:11,757 What the... 1470 01:44:18,965 --> 01:44:22,381 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1471 01:44:22,465 --> 01:44:23,715 not the other one. 1472 01:44:28,506 --> 01:44:31,548 -[Euclides] Now that's the man! -[siren blaring] 1473 01:44:33,006 --> 01:44:34,214 They're here. 1474 01:44:34,298 --> 01:44:36,673 God damn. 1475 01:44:37,214 --> 01:44:40,673 Look at this fucking tourist. [laughs] 1476 01:44:40,757 --> 01:44:43,465 My colonel is punctual. 1477 01:44:43,548 --> 01:44:45,089 Check out that hat. 1478 01:44:45,173 --> 01:44:47,590 In your goddamn honor. 1479 01:44:47,673 --> 01:44:48,798 [all laugh] 1480 01:44:48,882 --> 01:44:50,965 -What's with the police truck? -Get in. 1481 01:44:51,048 --> 01:44:54,465 -Come on. -That's what it's about. 1482 01:44:54,548 --> 01:44:56,006 Everyone in. 1483 01:44:59,965 --> 01:45:01,715 [engine revving] 1484 01:45:02,506 --> 01:45:04,089 [tires screech] 1485 01:45:04,173 --> 01:45:06,173 [all laughing and exclaiming] 1486 01:45:06,256 --> 01:45:08,256 [siren blaring] 1487 01:45:11,923 --> 01:45:13,673 That's my colonel. 1488 01:45:13,757 --> 01:45:15,506 -[indistinct radio chatter] -[muttering] 1489 01:45:15,590 --> 01:45:16,923 -[radio chatter stops] -[laughs] 1490 01:45:17,006 --> 01:45:20,340 "My colonel." Look who's talking. 1491 01:45:21,048 --> 01:45:22,798 My lieutenant. 1492 01:45:22,882 --> 01:45:24,882 Lieutenant, my ass. 1493 01:45:24,965 --> 01:45:28,173 First lieutenant. And proud of the uniform I once wore. 1494 01:45:28,256 --> 01:45:30,673 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1495 01:45:30,757 --> 01:45:34,548 Or Abdias. On his birth certificate, it's Abdias. 1496 01:45:35,548 --> 01:45:37,006 He's a big boy. 1497 01:45:37,757 --> 01:45:39,673 Everything good, Abdias? 1498 01:45:40,340 --> 01:45:41,715 Is he a good shot? 1499 01:45:41,798 --> 01:45:44,840 You have no idea. Ha. 1500 01:45:44,923 --> 01:45:46,340 This is Sérgio. 1501 01:45:46,423 --> 01:45:48,006 His mother's son. 1502 01:45:48,089 --> 01:45:52,131 The other one is Arlindo. He's like a son. 1503 01:45:52,214 --> 01:45:54,173 I prefer "Bobbi," Mr. Euclides. 1504 01:45:54,256 --> 01:45:58,548 It's Chief Euclides. I don't sell sweets on the streets, okay? 1505 01:45:59,506 --> 01:46:04,882 I haven't worked my ass off all my life to be called some "mister" now. 1506 01:46:04,965 --> 01:46:08,089 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1507 01:46:08,757 --> 01:46:09,590 [Arlindo chuckles] 1508 01:46:09,673 --> 01:46:12,506 They were out of men's names that day? 1509 01:46:14,757 --> 01:46:15,923 Chief Euclides. 1510 01:46:16,006 --> 01:46:19,506 -Ah, better. -He's tough, kiddo. 1511 01:46:19,590 --> 01:46:23,089 He don't like being called "mister." Gets worked up. 1512 01:46:23,173 --> 01:46:25,923 You got that, right? So chill now. 1513 01:46:26,506 --> 01:46:28,298 You guys here on a mission? 1514 01:46:30,423 --> 01:46:32,465 Come on, let's not go there. 1515 01:46:32,548 --> 01:46:36,256 Never mix friendship and work, okay? 1516 01:46:36,340 --> 01:46:39,632 [chuckles] Carnival was quite a blast. 1517 01:46:39,715 --> 01:46:41,548 Almost 100 gone. 1518 01:46:41,632 --> 01:46:45,131 [chuckles] I read in the paper about the extravaganza. 1519 01:46:45,214 --> 01:46:47,590 There was even a leg swallowed by a shark. 1520 01:46:47,673 --> 01:46:49,506 -[laughs] -[Euclides chuckles] 1521 01:46:49,590 --> 01:46:51,089 A tale for tourists. 1522 01:46:51,173 --> 01:46:52,757 [Augusto laughs] 1523 01:46:52,840 --> 01:46:54,340 Speaking of which, 1524 01:46:55,173 --> 01:46:56,673 are we going for a "ride"? 1525 01:47:02,548 --> 01:47:04,590 A "ride"? 1526 01:47:05,673 --> 01:47:07,673 We're going for a "ride." 1527 01:47:07,757 --> 01:47:09,548 Hell, yeah. We sure are going for a "ride." 1528 01:47:09,632 --> 01:47:10,465 [Euclides laughing] 1529 01:47:11,173 --> 01:47:12,381 Where are we going? 1530 01:47:13,089 --> 01:47:14,548 Cool it, kid. 1531 01:47:14,632 --> 01:47:18,965 Today we're just tourists. We ain't going for no "ride." 1532 01:47:19,048 --> 01:47:20,214 [clicks tongue] 1533 01:47:20,298 --> 01:47:21,215 Eh. 1534 01:47:24,173 --> 01:47:25,673 What's the plan? 1535 01:47:26,757 --> 01:47:28,131 It's been taken care of. 1536 01:47:29,131 --> 01:47:30,381 [Euclides grunts] 1537 01:47:30,465 --> 01:47:32,465 It's all taken care of. 1538 01:47:33,048 --> 01:47:39,340 One is a "157." The other one is a "157" and "213." 1539 01:47:40,506 --> 01:47:41,798 They're in the back. 1540 01:47:41,882 --> 01:47:43,298 [Euclides laughs] 1541 01:47:44,089 --> 01:47:46,006 In there already? 1542 01:47:46,548 --> 01:47:49,089 "157" and "213." 1543 01:47:49,965 --> 01:47:51,798 Holy fuck. 1544 01:47:52,590 --> 01:47:53,965 "213" means... 1545 01:47:54,715 --> 01:47:56,965 Commonly known as rape. 1546 01:47:57,506 --> 01:47:59,882 "157" is "aggravated robbery with homicide." 1547 01:48:05,173 --> 01:48:07,173 [thudding] 1548 01:48:11,715 --> 01:48:12,548 [man shouting] 1549 01:48:12,632 --> 01:48:14,340 Only good boys. 1550 01:48:14,423 --> 01:48:17,173 -[thudding and shouting continue] -[Sérgio and Euclides laugh] 1551 01:48:18,840 --> 01:48:20,757 [ominous music playing] 1552 01:48:23,590 --> 01:48:25,590 [chittering] 1553 01:48:36,882 --> 01:48:38,882 [ominous music continues] 1554 01:49:07,006 --> 01:49:09,006 [rustling] 1555 01:49:41,423 --> 01:49:43,340 [ominous music continues] 1556 01:49:43,423 --> 01:49:45,423 [squelching] 1557 01:50:09,673 --> 01:50:14,173 [Tereza reading] "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1558 01:50:14,256 --> 01:50:17,006 27, a student, 1559 01:50:17,090 --> 01:50:19,090 living in the Mustardinha district, 1560 01:50:20,090 --> 01:50:23,840 was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1561 01:50:23,924 --> 01:50:28,173 with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1562 01:50:28,256 --> 01:50:31,924 a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1563 01:50:32,507 --> 01:50:35,048 when they were caught by surprise 1564 01:50:35,131 --> 01:50:38,048 by a shadow that came hopping out of nowhere 1565 01:50:38,131 --> 01:50:40,256 and started kicking them. 1566 01:50:45,048 --> 01:50:47,382 But this is so odd. 1567 01:50:47,465 --> 01:50:50,382 Odd, but we all know what that is, don't we? 1568 01:50:54,590 --> 01:50:56,590 It's treated as news in the paper. 1569 01:50:56,674 --> 01:50:57,799 -[António chuckles] -[Cláudia] Tereza. 1570 01:50:57,882 --> 01:51:01,215 Read the bit about the attack, it's great. Read it. 1571 01:51:01,298 --> 01:51:03,048 -But you've read it. -I have. 1572 01:51:03,131 --> 01:51:06,048 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1573 01:51:07,340 --> 01:51:08,382 Thank you. 1574 01:51:09,465 --> 01:51:11,173 [ominous music playing] 1575 01:51:13,173 --> 01:51:15,048 [people screaming] 1576 01:51:16,965 --> 01:51:19,048 [squelching footsteps] 1577 01:51:19,131 --> 01:51:20,465 [screaming] 1578 01:51:25,465 --> 01:51:27,048 [glass shatters] 1579 01:51:28,674 --> 01:51:30,131 [screaming] 1580 01:51:30,215 --> 01:51:32,340 [thudding] 1581 01:51:33,924 --> 01:51:36,090 [all laughing] 1582 01:51:37,465 --> 01:51:39,507 Oh, my word. 1583 01:51:39,590 --> 01:51:42,173 Hello, everyone. 1584 01:51:42,715 --> 01:51:45,215 -Welcome. -Oh, my darling. 1585 01:51:46,090 --> 01:51:47,423 -All is well? -Yes. 1586 01:51:47,507 --> 01:51:50,090 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1587 01:51:50,173 --> 01:51:52,340 Dona Sebastiana told me. 1588 01:51:52,423 --> 01:51:54,757 -I wanted to be with you. -Viva. 1589 01:51:54,840 --> 01:51:56,590 [indistinct chatter] 1590 01:51:56,674 --> 01:51:59,173 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1591 01:51:59,256 --> 01:52:03,048 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1592 01:52:03,131 --> 01:52:05,423 A bit anarchic, don't you think? 1593 01:52:05,507 --> 01:52:07,048 [chattering] 1594 01:52:07,131 --> 01:52:09,548 -Can I make a call? -If it's not long distance. 1595 01:52:09,632 --> 01:52:12,215 Help me with the dishes, Clóvis. 1596 01:52:16,590 --> 01:52:18,507 I don't like Recife. 1597 01:52:22,548 --> 01:52:24,548 I haven't been treated well here. 1598 01:52:24,632 --> 01:52:27,257 I'm sorry I'm calling this late. 1599 01:52:27,340 --> 01:52:31,006 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1600 01:52:31,090 --> 01:52:33,966 I really want to speak to my son. 1601 01:52:34,048 --> 01:52:36,674 It's a peculiar city, but... 1602 01:52:37,715 --> 01:52:38,966 Okay. 1603 01:52:39,048 --> 01:52:44,757 "The Hairy Leg" that hops away would be huge in Luanda. 1604 01:52:44,840 --> 01:52:46,966 -[Tereza laughs] -[Armando] Thank you, Zuleika. 1605 01:52:47,048 --> 01:52:48,215 Thank you. 1606 01:52:50,757 --> 01:52:51,715 Uh... 1607 01:52:51,799 --> 01:52:53,966 -Is that cachaça? -It is. 1608 01:52:55,173 --> 01:52:56,590 Mm. 1609 01:52:58,840 --> 01:53:00,674 Long live Mr. Marcelo. 1610 01:53:00,757 --> 01:53:02,590 [Armando muttering] 1611 01:53:02,674 --> 01:53:05,465 Marcelo is your assumed name, right? 1612 01:53:07,048 --> 01:53:08,632 Marcelo. 1613 01:53:11,131 --> 01:53:12,549 My name is Armando. 1614 01:53:13,340 --> 01:53:15,757 But call me Marcelo if you wish. 1615 01:53:25,090 --> 01:53:29,173 I'd rather not reveal my... my real name. 1616 01:53:30,215 --> 01:53:35,757 Tereza Victória was the name of a dear aunt of mine. 1617 01:53:36,799 --> 01:53:40,966 In reality, I've always wanted to be Tereza Victória. 1618 01:53:41,048 --> 01:53:43,882 -[Sebastiana] A lovely name. -I like compound names. 1619 01:53:43,966 --> 01:53:47,423 The names are for your own security. 1620 01:53:49,423 --> 01:53:51,966 It's not easy to be called by another name. 1621 01:53:52,757 --> 01:53:56,257 It's just a precaution. My own name is Sebastiana. 1622 01:53:56,340 --> 01:53:57,549 I didn't change it. 1623 01:53:57,632 --> 01:53:59,340 My name's Clóvis. 1624 01:53:59,423 --> 01:54:01,048 [chuckles] 1625 01:54:01,131 --> 01:54:03,382 Just Clóvis, really. 1626 01:54:06,882 --> 01:54:09,423 I wish I was as brave as you people. 1627 01:54:12,048 --> 01:54:14,507 I really do. 1628 01:54:16,006 --> 01:54:18,090 But it's not easy to live under a death threat. 1629 01:54:23,674 --> 01:54:25,382 I am under a death threat. 1630 01:54:36,465 --> 01:54:38,465 I am under a death threat too. 1631 01:54:39,423 --> 01:54:42,257 Let's cheer things up. I'll play some music. 1632 01:54:43,048 --> 01:54:46,173 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1633 01:54:46,257 --> 01:54:48,006 -Give me a hand. -I said that because... 1634 01:54:49,882 --> 01:54:53,757 I'm alive. I'm strong. I have my son. 1635 01:54:53,841 --> 01:54:55,841 [sentimental music playing] 1636 01:54:56,465 --> 01:54:57,882 I want to live. 1637 01:54:58,632 --> 01:55:00,132 It's just that... 1638 01:55:01,048 --> 01:55:03,465 I found out today 1639 01:55:04,298 --> 01:55:06,382 that I am under a death threat. 1640 01:55:07,382 --> 01:55:09,632 It was quite a surprise. 1641 01:55:11,006 --> 01:55:14,340 For someone who fell out with both camps in Angola, 1642 01:55:17,549 --> 01:55:19,507 finding refuge here 1643 01:55:20,298 --> 01:55:21,674 was so good. 1644 01:55:22,882 --> 01:55:25,507 Now António and I are going away. 1645 01:55:26,882 --> 01:55:30,590 On a plane with no Portuguese flag. We insisted on that. 1646 01:55:30,674 --> 01:55:32,757 Tereza, you are talking too much. 1647 01:55:34,424 --> 01:55:37,298 Dona Sebastiana, you're the best. 1648 01:55:37,882 --> 01:55:39,590 Thank you very much. 1649 01:55:39,674 --> 01:55:41,757 You're very welcome. 1650 01:55:42,382 --> 01:55:43,882 Where are you two going, Tereza? 1651 01:55:43,966 --> 01:55:45,298 No need to talk about that. 1652 01:55:46,716 --> 01:55:48,090 But thank you. 1653 01:55:51,757 --> 01:55:53,132 [purring] 1654 01:55:55,006 --> 01:55:56,966 [sentimental music continues] 1655 01:55:58,173 --> 01:56:01,465 My niece Geisa loved this song. 1656 01:56:01,549 --> 01:56:03,841 Better said, she loves it. 1657 01:56:03,924 --> 01:56:05,173 [telephone ringing] 1658 01:56:06,215 --> 01:56:07,590 [Armando] I think it's for me. 1659 01:56:13,340 --> 01:56:15,382 Hello, Mr. Alexandre. 1660 01:56:17,465 --> 01:56:18,841 That's fine. 1661 01:56:21,048 --> 01:56:22,882 Talk to you later. Good night. 1662 01:56:25,424 --> 01:56:29,173 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1663 01:56:29,257 --> 01:56:31,048 Look at this. 1664 01:56:31,132 --> 01:56:35,132 That's my niece, Geisa, when she was little. 1665 01:56:35,215 --> 01:56:37,007 In this one, she's all grown up. 1666 01:56:37,757 --> 01:56:38,841 [Armando] Is that you there? 1667 01:56:38,924 --> 01:56:42,632 That's me and my lover at the time, Andrea. 1668 01:56:42,716 --> 01:56:45,090 That was in Italy, in Sassuolo. 1669 01:56:45,173 --> 01:56:46,799 Really? You lived in Italy? 1670 01:56:46,882 --> 01:56:50,841 For seven years. From '36 to '42. 1671 01:56:50,924 --> 01:56:54,007 -[Cláudia] You never told me that. -You never asked. 1672 01:56:54,090 --> 01:56:57,090 -[stifled laughter] -I only came back when the war ended. 1673 01:56:57,173 --> 01:56:59,882 I went to Italy to study music. 1674 01:57:00,632 --> 01:57:04,215 Then I stayed. Things kept getting worse. 1675 01:57:04,299 --> 01:57:05,924 I was unable to come back. 1676 01:57:06,007 --> 01:57:10,173 Over there, I was a communist. Then an anarchist. 1677 01:57:10,257 --> 01:57:11,966 Or the other way round. I forget. 1678 01:57:12,048 --> 01:57:14,007 [António and Cláudia chuckle] 1679 01:57:14,090 --> 01:57:19,340 I saw something there with my own eyes that I'm not telling you. 1680 01:57:20,549 --> 01:57:23,841 I'll take it to my grave. 1681 01:57:25,090 --> 01:57:29,215 I also did three things there, which I'm not telling you. 1682 01:57:29,299 --> 01:57:31,966 But I did, and I had to. 1683 01:57:32,590 --> 01:57:33,882 To conclude, 1684 01:57:35,007 --> 01:57:37,007 a toast to all of you. 1685 01:57:37,090 --> 01:57:38,257 A toast. 1686 01:57:39,299 --> 01:57:41,716 -To my friend Geraldo. -Thank you. 1687 01:57:41,799 --> 01:57:45,215 Life has bad things, but also good things. 1688 01:57:45,299 --> 01:57:47,424 To Haroldo, who's not Haroldo. 1689 01:57:47,507 --> 01:57:50,173 A toast to Marcelo who's Armando. 1690 01:57:50,799 --> 01:57:54,424 To this woman who is Tereza Victória to me. 1691 01:57:54,507 --> 01:57:57,465 She's off to Sweden with António. 1692 01:57:58,340 --> 01:57:59,966 -[Armando chuckles] -A toast to Cláudia, 1693 01:58:00,048 --> 01:58:01,841 who is Cláudia. 1694 01:58:02,424 --> 01:58:03,841 And to Débora, 1695 01:58:04,549 --> 01:58:07,757 who I'm sure will live in a better Brazil. 1696 01:58:07,841 --> 01:58:10,966 She will grow up in a better Brazil with less mischief. 1697 01:58:11,048 --> 01:58:13,048 Cheers, everyone. 1698 01:58:13,132 --> 01:58:14,674 [Armando and Cláudia] Cheers. 1699 01:58:17,382 --> 01:58:19,382 [Tereza] Thank you, Dona Sebastiana. 1700 01:58:22,424 --> 01:58:24,424 [rustling] 1701 01:58:28,299 --> 01:58:31,215 [rustling] 1702 01:58:33,465 --> 01:58:35,173 [rustling] 1703 01:58:36,382 --> 01:58:37,924 [rustling grows louder] 1704 01:58:41,090 --> 01:58:44,215 [breathing heavily] 1705 01:58:46,424 --> 01:58:47,424 [yells] 1706 01:58:47,507 --> 01:58:48,716 [gasps] 1707 01:58:48,799 --> 01:58:50,465 [rustling] 1708 01:58:52,757 --> 01:58:54,048 [screaming] 1709 01:58:54,132 --> 01:58:56,132 Hey. Hey. Calm down. 1710 01:58:56,215 --> 01:58:58,799 Look at me. I'm here. 1711 01:58:58,883 --> 01:59:00,883 [breathing heavily] 1712 01:59:00,966 --> 01:59:03,007 [moaning] 1713 01:59:06,382 --> 01:59:08,424 -Shh. -[exhales] 1714 01:59:08,507 --> 01:59:10,799 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1715 01:59:10,883 --> 01:59:12,424 [moaning] 1716 01:59:12,507 --> 01:59:13,966 Fuck. 1717 01:59:14,048 --> 01:59:16,007 [breathing heavily] 1718 01:59:16,966 --> 01:59:18,966 [melancholic music playing] 1719 01:59:35,257 --> 01:59:36,215 [man] Vilmar. 1720 01:59:54,466 --> 01:59:55,549 Mr. Bobbi. 1721 01:59:55,632 --> 01:59:57,007 Mr. Augusto. 1722 02:00:07,090 --> 02:00:09,507 -Is this the man? -This is the man. 1723 02:00:12,799 --> 02:00:15,591 Irineu says you're the man. 1724 02:00:16,883 --> 02:00:18,424 I don't know about that. 1725 02:00:19,174 --> 02:00:20,424 Is he up to the job? 1726 02:00:20,507 --> 02:00:22,591 Yes, he is. 1727 02:00:22,674 --> 02:00:24,632 It's a job right here in Recife. 1728 02:00:25,591 --> 02:00:28,841 Requires great responsibility and trustworthiness. 1729 02:00:29,841 --> 02:00:31,340 Poor or rich? 1730 02:00:31,424 --> 02:00:33,382 Fuck knows. 1731 02:00:34,174 --> 02:00:37,841 Looks fancy, but he ain't rich. 1732 02:00:37,924 --> 02:00:39,883 Fancy looking is rich. 1733 02:00:40,591 --> 02:00:41,758 More expensive. 1734 02:00:43,007 --> 02:00:45,007 -He got a gun? -No. 1735 02:00:45,632 --> 02:00:47,048 He's a pussy. 1736 02:00:48,466 --> 02:00:49,841 I'll do it for 4,000. 1737 02:00:49,924 --> 02:00:51,132 Fuck. 1738 02:00:56,090 --> 02:00:58,132 What do you use for the job? 1739 02:00:58,799 --> 02:01:02,466 A mid-long .38. A sure shot. 1740 02:01:03,674 --> 02:01:05,632 I'll give you 2,000. 1741 02:01:07,424 --> 02:01:09,758 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1742 02:01:11,340 --> 02:01:13,758 You work in this shithole 1743 02:01:13,841 --> 02:01:18,049 carrying sugar like some animal to earn peanuts. 1744 02:01:19,632 --> 02:01:21,382 It's an easy one. 1745 02:01:21,466 --> 02:01:25,215 We have information that will help you. 1746 02:01:26,966 --> 02:01:29,132 "Like some animal..." 1747 02:01:29,215 --> 02:01:30,424 I don't like how you talk. 1748 02:01:34,049 --> 02:01:36,090 This is our man. 1749 02:01:38,883 --> 02:01:40,841 4,000. 1750 02:01:45,591 --> 02:01:47,049 4,000 it is. 1751 02:01:48,257 --> 02:01:49,924 But you're coming now. 1752 02:01:50,007 --> 02:01:51,299 Two thousand up front. 1753 02:01:51,382 --> 02:01:52,716 Right now. 1754 02:02:00,007 --> 02:02:01,966 [whirring] 1755 02:02:04,591 --> 02:02:06,924 Severino, I need to go out. 1756 02:02:07,007 --> 02:02:08,799 -Back in half an hour. -Fine. 1757 02:02:08,883 --> 02:02:10,466 -You're in charge. -Sure. 1758 02:02:54,591 --> 02:02:57,341 If Santa Cruz win today, beers on me. 1759 02:02:57,424 --> 02:02:58,924 [men laugh] 1760 02:02:59,007 --> 02:03:00,424 I'll be right back. 1761 02:03:00,507 --> 02:03:01,674 Okay, Alexandre. 1762 02:03:26,591 --> 02:03:27,966 -Excuse me. -Hello. 1763 02:03:28,049 --> 02:03:30,341 -Is Mr. Alexandre here? -He just left. 1764 02:03:30,424 --> 02:03:31,341 Really? 1765 02:03:33,633 --> 02:03:34,466 Pity. 1766 02:03:59,007 --> 02:04:00,966 [tense music playing] 1767 02:04:41,799 --> 02:04:43,799 [muttering] 1768 02:05:04,716 --> 02:05:07,591 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1769 02:05:34,800 --> 02:05:36,341 Maria Augusta? 1770 02:05:37,132 --> 02:05:39,007 -Maria Aparecida? -Maria Aparecida. 1771 02:05:39,758 --> 02:05:41,758 Quite a few of them. 1772 02:05:43,508 --> 02:05:44,925 Is it your mother? 1773 02:05:48,216 --> 02:05:49,049 [mutters] 1774 02:05:50,132 --> 02:05:53,299 You're really committed to this, huh? 1775 02:05:54,841 --> 02:05:58,549 My mother died, and I'd like to have a document of her. 1776 02:05:59,382 --> 02:06:01,007 Even if only one. 1777 02:06:03,466 --> 02:06:06,883 And I know her ID card was issued here. 1778 02:06:07,633 --> 02:06:10,633 I'm dead set on finding the file. 1779 02:06:12,466 --> 02:06:14,341 I hope you'll find it. 1780 02:06:20,174 --> 02:06:22,132 [indistinct chatter] 1781 02:06:31,841 --> 02:06:33,841 [tense music playing] 1782 02:06:47,800 --> 02:06:49,049 Morning. 1783 02:07:11,716 --> 02:07:13,132 -Morning, boss. -Morning. 1784 02:07:13,716 --> 02:07:15,800 Is this where they make ID cards? 1785 02:07:15,883 --> 02:07:17,049 Yes, sir. 1786 02:07:35,508 --> 02:07:38,091 [Elisângela] Brenda Oliveira da Mata. 1787 02:07:38,174 --> 02:07:40,049 [Alexandre] I just need to speak to someone. 1788 02:07:40,132 --> 02:07:42,132 -Maria Eugênia. -Armando. 1789 02:07:46,216 --> 02:07:50,049 -His name is Marcelo. -Elisângela, you can let him in. 1790 02:07:52,341 --> 02:07:54,299 [indistinct chatter] 1791 02:08:05,800 --> 02:08:08,007 -Hi. -I called you Armando. 1792 02:08:08,091 --> 02:08:09,383 -How's Fernando? -He's fine. 1793 02:08:09,466 --> 02:08:11,257 He asked me to give you this. 1794 02:08:12,216 --> 02:08:16,174 I had to swear I'd come in the morning. 1795 02:08:25,424 --> 02:08:26,800 Turn it over. 1796 02:08:30,800 --> 02:08:32,091 "Dad. 1797 02:08:33,132 --> 02:08:36,091 Grandpa and Grandma are very nice..." 1798 02:08:36,174 --> 02:08:38,925 [Elisângela calls out customer's name] 1799 02:08:39,007 --> 02:08:41,132 "...but I want to live with you." 1800 02:08:43,549 --> 02:08:45,383 [Elisângela] Mariana da Rocha Pinheiro. 1801 02:08:45,967 --> 02:08:52,341 "I think I am starting to manage to forget Mom. 1802 02:08:53,383 --> 02:08:54,841 Come back quickly. 1803 02:08:55,883 --> 02:08:57,466 Fernando." 1804 02:08:57,549 --> 02:08:59,800 [Elisângela calls out customer's name] 1805 02:09:03,341 --> 02:09:06,716 [Elisângela calls out customer's name] 1806 02:09:11,299 --> 02:09:13,758 [Elisângela calls out customer's name] 1807 02:09:14,508 --> 02:09:16,841 You're taking my grandson away? 1808 02:09:18,258 --> 02:09:20,299 I'm taking my son. 1809 02:09:20,967 --> 02:09:23,091 [Elisângela calls out customer's name] 1810 02:09:23,174 --> 02:09:26,174 And you should take him. You should take him. 1811 02:09:27,341 --> 02:09:28,633 I need to go. 1812 02:09:29,383 --> 02:09:31,216 You found your mother's document? 1813 02:09:31,299 --> 02:09:32,383 No. 1814 02:09:34,841 --> 02:09:37,550 [Elisângela calls out customer's name] 1815 02:09:42,007 --> 02:09:44,633 Cláudia Andrade Lima Melo. 1816 02:09:48,550 --> 02:09:50,550 -Excuse me. -[Elisângela calls out customer's name] 1817 02:09:52,299 --> 02:09:55,299 Mariana da Rocha Pinheiro. 1818 02:09:57,716 --> 02:09:58,716 Mariana? 1819 02:10:00,341 --> 02:10:02,716 Cauã Barros Campos. 1820 02:10:05,758 --> 02:10:08,299 [Elisângela calls out customer's name] 1821 02:10:10,466 --> 02:10:11,424 Thanks. 1822 02:10:12,758 --> 02:10:16,174 Next, Cauã Barros Campos. 1823 02:10:17,675 --> 02:10:20,508 [Elisângela calls out customer's name] 1824 02:10:21,174 --> 02:10:23,424 Mariana da Rocha Pinheiro. 1825 02:10:24,007 --> 02:10:27,299 Mariana da Rocha Pinheiro. 1826 02:10:28,967 --> 02:10:33,633 [Elisângela calls out customer's name] 1827 02:10:36,258 --> 02:10:39,716 Cláudia Andrade Lima Melo. 1828 02:10:39,800 --> 02:10:43,466 Cláudia Andrade Lima Melo. 1829 02:10:44,842 --> 02:10:48,508 Demóstenes Guerra Ferreira. 1830 02:10:50,007 --> 02:10:53,007 [Elisângela calls out customer's name] 1831 02:10:53,091 --> 02:10:54,967 -Excuse me. -[Elisângela] Yes? 1832 02:10:55,049 --> 02:10:56,383 Is that Armando? 1833 02:11:04,842 --> 02:11:05,716 No. 1834 02:11:06,299 --> 02:11:08,842 -His name is Marcelo. -Armando. 1835 02:11:20,675 --> 02:11:21,967 Armando. 1836 02:11:22,842 --> 02:11:24,049 [indistinct chatter] 1837 02:11:25,174 --> 02:11:27,091 His name is not Armando. 1838 02:11:48,174 --> 02:11:50,174 [telephone ringing] 1839 02:11:58,758 --> 02:12:00,758 [telephone continues ringing] 1840 02:12:16,258 --> 02:12:19,466 [Euclides] Take a couple guys, make him scared. 1841 02:12:19,550 --> 02:12:21,842 -We only have two patrol cars. -[knocking on door] 1842 02:12:21,925 --> 02:12:23,550 Excuse me. 1843 02:12:23,633 --> 02:12:25,425 Chief Euclides, excuse me. 1844 02:12:25,508 --> 02:12:26,591 Yes, Marcelo. 1845 02:12:27,258 --> 02:12:29,216 I need to talk to you guys. 1846 02:12:29,717 --> 02:12:30,633 Go ahead. 1847 02:12:30,717 --> 02:12:33,466 You know I don't carry a gun. 1848 02:12:33,550 --> 02:12:34,591 Uh-huh. 1849 02:12:34,675 --> 02:12:37,049 We are too out in the open down there. 1850 02:12:37,133 --> 02:12:38,425 [Euclides] Uh. 1851 02:12:38,508 --> 02:12:42,842 This man turned up, was offensive to the girls. 1852 02:12:42,925 --> 02:12:44,174 What the heck? 1853 02:12:44,258 --> 02:12:46,299 He threatened me. 1854 02:12:47,591 --> 02:12:50,341 He is causing trouble, so I came to see you. 1855 02:12:52,049 --> 02:12:54,967 You need to have a gun, my friend. 1856 02:12:55,049 --> 02:12:57,174 Commands respect. 1857 02:12:59,425 --> 02:13:01,383 Hold your arm out. 1858 02:13:02,383 --> 02:13:03,383 Hold my... 1859 02:13:03,466 --> 02:13:05,425 Your hand. He wants to see your hand. 1860 02:13:05,508 --> 02:13:06,466 Hold it out. 1861 02:13:10,341 --> 02:13:11,174 Right. 1862 02:13:12,091 --> 02:13:13,550 You're nervous. 1863 02:13:15,800 --> 02:13:17,550 You messed with his wife? 1864 02:13:18,258 --> 02:13:19,633 No, I don't know him. 1865 02:13:19,717 --> 02:13:21,299 He's down there now. 1866 02:13:22,299 --> 02:13:23,591 Chief Euclides. 1867 02:13:26,008 --> 02:13:29,174 I wouldn't have come here asking for your help 1868 02:13:29,842 --> 02:13:32,591 if I didn't think it's a dangerous situation. 1869 02:13:34,299 --> 02:13:35,675 -Arlindo. -Yes? 1870 02:13:35,758 --> 02:13:37,133 Go check it out. 1871 02:13:37,758 --> 02:13:39,675 Right on, I'm itching to do it. 1872 02:13:39,758 --> 02:13:41,258 -Let's go. -Thanks, chief. 1873 02:13:43,508 --> 02:13:45,967 Marcão, come with me. Something's up. 1874 02:13:46,049 --> 02:13:48,383 -Does it have to be now? -It will be quick. 1875 02:13:54,883 --> 02:13:56,508 SWINDLERS AND CON ARTISTS 1876 02:14:00,758 --> 02:14:03,091 [man] Lieutenant. Hey, lieutenant. 1877 02:14:04,049 --> 02:14:05,258 Phone for you. 1878 02:14:18,341 --> 02:14:19,550 Hello? 1879 02:14:19,633 --> 02:14:21,800 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1880 02:14:22,341 --> 02:14:24,049 I've found the man. 1881 02:14:24,133 --> 02:14:25,091 Where? 1882 02:14:26,883 --> 02:14:30,383 At the office that makes ID cards. 1883 02:14:30,466 --> 02:14:32,758 Are you sure it's him? 1884 02:14:32,842 --> 02:14:34,216 Positive. 1885 02:14:34,925 --> 02:14:36,633 I had a good look at him. 1886 02:14:42,842 --> 02:14:45,133 [Elisângela calls out customer's name] 1887 02:14:47,592 --> 02:14:50,341 [Elisângela calls out customer's name] 1888 02:14:51,258 --> 02:14:52,633 Do I take him out? 1889 02:14:55,258 --> 02:14:57,258 Is Bobbi there with you? 1890 02:14:58,091 --> 02:15:00,383 No, he stayed at the cinema. 1891 02:15:01,758 --> 02:15:02,633 Better. 1892 02:15:04,550 --> 02:15:06,925 -Take him out. -I will. 1893 02:15:07,008 --> 02:15:08,174 Go for the nose. 1894 02:15:08,258 --> 02:15:09,550 He's in the phone booth. 1895 02:15:13,717 --> 02:15:16,008 [Arlindo] That guy in the red cap? 1896 02:15:16,091 --> 02:15:17,258 Let's go, Marcão. 1897 02:15:24,884 --> 02:15:27,466 I have the rest of your money. 1898 02:15:29,383 --> 02:15:30,842 [Arlindo] Hey, man. 1899 02:15:30,925 --> 02:15:32,550 You're pestering our friend? 1900 02:15:34,341 --> 02:15:36,049 Show us some ID. 1901 02:15:39,008 --> 02:15:40,800 Man, I know this guy. 1902 02:15:42,216 --> 02:15:43,842 I forgot my ID today. 1903 02:15:44,758 --> 02:15:45,800 -[gunshot] -No! 1904 02:15:45,884 --> 02:15:47,175 [gunshots] 1905 02:15:47,258 --> 02:15:48,341 [people screaming] 1906 02:15:48,925 --> 02:15:50,466 -Shots. -[gunshots continue] 1907 02:15:57,091 --> 02:15:58,258 [people screaming] 1908 02:16:01,884 --> 02:16:03,133 [gunshot] 1909 02:16:13,007 --> 02:16:13,842 [groans] 1910 02:16:13,925 --> 02:16:15,967 [clamoring] 1911 02:16:18,049 --> 02:16:20,049 [dramatic traditional music playing] 1912 02:16:39,091 --> 02:16:41,300 A shooting. It's hell in there. 1913 02:16:44,300 --> 02:16:45,925 Bastard. 1914 02:16:55,340 --> 02:16:57,507 [man] Don't do tomorrow 1915 02:16:57,592 --> 02:17:01,924 What you can do the day after tomorrow 1916 02:17:02,008 --> 02:17:04,675 Hail procrastination! 1917 02:17:04,758 --> 02:17:08,592 Long live collective idleness! 1918 02:17:08,675 --> 02:17:10,674 [indistinct chatter] 1919 02:17:14,883 --> 02:17:16,132 A man with a red cap? 1920 02:17:16,884 --> 02:17:17,842 That way? 1921 02:17:19,216 --> 02:17:21,215 [dramatic traditional music continues] 1922 02:17:27,799 --> 02:17:29,759 [inaudible dialogue] 1923 02:17:34,507 --> 02:17:38,008 Paid love is cheaper than love for free! 1924 02:17:44,424 --> 02:17:49,090 There's welfare and there's foresight! 1925 02:17:49,175 --> 02:17:53,508 Desire keeps on growing! 1926 02:17:58,425 --> 02:18:01,132 Glory means nothing, nor does the skyline! 1927 02:18:01,216 --> 02:18:02,592 [kissing sound] 1928 02:18:02,674 --> 02:18:05,633 What I see is an alley! 1929 02:18:05,716 --> 02:18:08,883 Books, books, books Books for floatation! 1930 02:18:08,967 --> 02:18:10,925 [indistinct shouting] 1931 02:18:17,758 --> 02:18:19,341 [man] Give us a hand. 1932 02:18:22,133 --> 02:18:24,133 {\an8}[siren blaring] 1933 02:18:26,300 --> 02:18:28,507 [dramatic traditional music continues] 1934 02:18:28,592 --> 02:18:29,717 Where is Arlindo? 1935 02:18:31,216 --> 02:18:33,716 -Did you see what happened? -Yes. 1936 02:18:45,342 --> 02:18:47,342 [man reciting indistinctly nearby] 1937 02:19:13,175 --> 02:19:15,592 [reciting] 1938 02:19:25,091 --> 02:19:28,800 ...needs to be free and takes no charity! 1939 02:19:28,884 --> 02:19:32,717 Take care of what's yours Before it goes away! 1940 02:19:32,800 --> 02:19:34,800 [dramatic traditional music continues] 1941 02:19:36,091 --> 02:19:37,675 [muttering] 1942 02:19:38,342 --> 02:19:40,383 Those files can't leave this room. 1943 02:19:41,884 --> 02:19:44,884 All lines are busy because of what happened. 1944 02:19:50,300 --> 02:19:53,508 Tell me, your name is not Marcelo, is it? 1945 02:20:03,342 --> 02:20:05,342 [dramatic traditional music continues] 1946 02:20:28,300 --> 02:20:30,300 [man's voice blaring over vehicle PA system] 1947 02:20:51,550 --> 02:20:53,550 [man speaking indistinctly on radio] 1948 02:21:07,842 --> 02:21:08,759 [gunshot] 1949 02:21:08,842 --> 02:21:09,800 [thud] 1950 02:21:13,300 --> 02:21:15,342 "Like some animal..." 1951 02:21:18,383 --> 02:21:20,383 [dramatic traditional music continues] 1952 02:21:25,800 --> 02:21:26,634 Elza. 1953 02:21:29,175 --> 02:21:31,175 I need the passports now. 1954 02:21:32,717 --> 02:21:33,675 Elza... 1955 02:21:34,467 --> 02:21:36,425 My time in Recife is over. 1956 02:21:54,675 --> 02:21:57,550 Stand back! Clear off! 1957 02:22:20,217 --> 02:22:22,217 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1958 02:22:24,425 --> 02:22:25,300 [music ends] 1959 02:22:25,383 --> 02:22:29,175 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1960 02:22:34,550 --> 02:22:37,801 {\an8}MOTIVE MAY HAVE BEEN REVENGE 1961 02:22:45,926 --> 02:22:46,759 Dani. 1962 02:22:50,634 --> 02:22:51,467 Dani. 1963 02:22:52,967 --> 02:22:55,008 Yes? Yes? 1964 02:22:55,092 --> 02:22:56,175 Go ahead. 1965 02:22:56,258 --> 02:23:00,467 Did you try to find out what happened to these people? 1966 02:23:01,550 --> 02:23:03,884 You know I'm kind of anxious. 1967 02:23:03,967 --> 02:23:08,675 I tried Googling them, but there's nothing there. 1968 02:23:08,759 --> 02:23:10,300 They are all pre-Google. 1969 02:23:10,383 --> 02:23:12,342 We need to scan the newspapers. 1970 02:23:13,592 --> 02:23:15,717 Yeah, but that's more work. 1971 02:23:15,801 --> 02:23:19,717 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, you know? 1972 02:23:19,801 --> 02:23:22,050 You went back to the Armando case? 1973 02:23:22,133 --> 02:23:24,759 You were a bit shaken by it, weren't you? 1974 02:23:25,550 --> 02:23:27,842 Yeah, I needed a break from it. 1975 02:23:28,675 --> 02:23:29,550 Hmm. 1976 02:23:31,801 --> 02:23:32,926 Well... 1977 02:23:33,759 --> 02:23:37,217 I don't know why, but this guy's story got to me. 1978 02:23:39,008 --> 02:23:41,967 Probably because my family's from Pernambuco. 1979 02:23:42,050 --> 02:23:44,967 My grandfather, who was practically my father. 1980 02:23:48,258 --> 02:23:52,634 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1981 02:23:55,675 --> 02:23:57,759 He had a good voice. 1982 02:24:10,884 --> 02:24:12,884 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1983 02:24:12,967 --> 02:24:15,217 -[baby fussing] -Shh. 1984 02:24:15,300 --> 02:24:16,926 [man] Shall I take him? 1985 02:24:20,676 --> 02:24:22,676 [baby fussing] 1986 02:24:28,550 --> 02:24:29,634 [man speaking indistinctly] 1987 02:24:31,258 --> 02:24:32,717 [baby babbling] 1988 02:24:32,801 --> 02:24:36,008 {\an8}ARMANDO SOLIMÕES, 43, SHOT DEAD 1989 02:24:36,092 --> 02:24:38,550 {\an8}CRIME BEING TREATED AS A HIT JOB 1990 02:24:42,801 --> 02:24:44,342 [melancholic music playing] 1991 02:24:44,425 --> 02:24:46,801 [man speaking indistinctly] 1992 02:24:47,550 --> 02:24:48,717 Say Dad. 1993 02:25:01,300 --> 02:25:03,258 Thank you. Bye. 1994 02:25:16,050 --> 02:25:17,676 {\an8}-Good evening. -Good evening. 1995 02:25:17,759 --> 02:25:20,676 {\an8}I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1996 02:25:20,759 --> 02:25:22,342 {\an8}He's expecting me. 1997 02:25:22,425 --> 02:25:23,968 {\an8}Dr. Fernando. 1998 02:25:24,050 --> 02:25:25,968 -Flávia, right? -Exactly. 1999 02:25:26,050 --> 02:25:27,425 You're donating? 2000 02:25:29,801 --> 02:25:30,926 I am. 2001 02:25:31,008 --> 02:25:32,509 How much do you weigh? 2002 02:25:32,592 --> 02:25:35,259 Fifty-two kilos. 2003 02:25:50,300 --> 02:25:51,384 Flávia? 2004 02:25:53,217 --> 02:25:54,759 Dr. Fernando. 2005 02:25:55,467 --> 02:25:57,634 Very nice to meet you. 2006 02:25:57,717 --> 02:25:59,092 How are you? 2007 02:25:59,175 --> 02:26:02,050 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 2008 02:26:02,133 --> 02:26:04,926 [chuckles] It's a good thing, though. 2009 02:26:05,008 --> 02:26:07,759 First time I've given blood. 2010 02:26:07,842 --> 02:26:10,300 You're in good hands. Right, Rosa? 2011 02:26:10,384 --> 02:26:11,676 [Rosa] Everything is fine. 2012 02:26:11,759 --> 02:26:13,884 Can I see my blood? 2013 02:26:18,968 --> 02:26:20,300 You from Minas Gerais? 2014 02:26:21,551 --> 02:26:24,759 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 2015 02:26:24,842 --> 02:26:28,425 I wasn't really into the idea at first, 2016 02:26:28,509 --> 02:26:31,050 but I'm happy I've done this. 2017 02:26:32,592 --> 02:26:34,676 -Can I get this? -Yes, please. 2018 02:26:34,759 --> 02:26:37,092 -Thanks, Rosa. -Thank you, Rosa. 2019 02:26:37,175 --> 02:26:40,926 It's snacks now. I'll get her a chocolate milk. 2020 02:26:43,926 --> 02:26:46,717 I know your father spent some time 2021 02:26:46,801 --> 02:26:51,551 searching for an identity record of his mother here in Recife, didn't he? 2022 02:26:51,634 --> 02:26:53,217 It's on the tapes. 2023 02:26:53,300 --> 02:26:56,884 You see, I don't know... I didn't know that. 2024 02:26:57,467 --> 02:27:01,759 About my grandmother on my father's side, all I know is her name. 2025 02:27:01,843 --> 02:27:04,092 "Maria Aparecida dos Santos, 2026 02:27:04,175 --> 02:27:05,717 known as Índia. 2027 02:27:05,801 --> 02:27:07,092 That's all I know. 2028 02:27:08,259 --> 02:27:12,843 Do you have any papers of your grandmother? 2029 02:27:12,926 --> 02:27:14,717 Nothing. I never saw her. 2030 02:27:14,801 --> 02:27:17,884 No pictures, nothing. No records whatsoever. 2031 02:27:18,676 --> 02:27:19,968 [Fernando clears throat] 2032 02:27:20,050 --> 02:27:22,133 My grandfather on my father's side 2033 02:27:22,217 --> 02:27:26,926 impregnated the daughter of the family's housemaid in Bonito, 2034 02:27:27,008 --> 02:27:28,342 here in Pernambuco. 2035 02:27:29,509 --> 02:27:34,342 My grandfather was 17 and my grandmother was 14, a child. 2036 02:27:34,425 --> 02:27:35,884 She was like... 2037 02:27:36,801 --> 02:27:38,425 Uh... [sighs] 2038 02:27:38,509 --> 02:27:41,551 She did all the housework. 2039 02:27:41,634 --> 02:27:44,259 She was a kind of servant. 2040 02:27:44,342 --> 02:27:45,509 Like... 2041 02:27:46,134 --> 02:27:47,926 a slave... or an enslaved person. 2042 02:27:48,008 --> 02:27:48,884 I don't know. 2043 02:27:50,050 --> 02:27:51,843 She really was enslaved. 2044 02:27:53,926 --> 02:27:58,384 And my grandmother was known as... 2045 02:27:58,467 --> 02:28:01,676 Everyone called her Índia. Just Índia. 2046 02:28:02,551 --> 02:28:04,759 And my father, her son... 2047 02:28:05,634 --> 02:28:08,884 Everyone said he was a beautiful boy. 2048 02:28:09,968 --> 02:28:11,717 So she was Índia. 2049 02:28:12,467 --> 02:28:15,175 And my father was beautiful. 2050 02:28:16,592 --> 02:28:17,759 You see? 2051 02:28:19,509 --> 02:28:21,342 It's not easy. 2052 02:28:21,426 --> 02:28:25,926 I find it so hard to speak about this. 2053 02:28:26,008 --> 02:28:28,300 I'm doing it because you insisted. 2054 02:28:28,384 --> 02:28:29,926 [chuckles nervously] 2055 02:28:30,008 --> 02:28:33,676 You are really something else. You sent emails. You called. 2056 02:28:33,759 --> 02:28:36,926 But it's hard for me to speak about this. 2057 02:28:38,300 --> 02:28:41,801 But what about your father, Armando? 2058 02:28:41,884 --> 02:28:45,676 My father, Armando, was born of that relationship 2059 02:28:45,759 --> 02:28:50,259 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 2060 02:28:50,926 --> 02:28:55,968 And the wealthy side of the family... "Wealthy," so to speak. 2061 02:28:56,050 --> 02:28:58,050 That is, my grandfather's family. 2062 02:28:59,134 --> 02:29:01,175 They took my father to raise him. 2063 02:29:01,259 --> 02:29:04,509 And his mother couldn't do anything. She was a child. 2064 02:29:07,968 --> 02:29:11,634 Listen, here's the thing. 2065 02:29:11,718 --> 02:29:14,926 I work for a private university 2066 02:29:15,467 --> 02:29:18,968 that paid me to transcribe the tapes 2067 02:29:19,050 --> 02:29:21,217 they got from that archive. 2068 02:29:21,759 --> 02:29:26,175 And now they want the tapes back. 2069 02:29:26,259 --> 02:29:30,551 They feel there's sensitive information on them. 2070 02:29:30,634 --> 02:29:33,718 So they asked for all the tapes back. 2071 02:29:34,718 --> 02:29:36,843 But that doesn't really matter 2072 02:29:36,926 --> 02:29:40,342 because I made copies of all the recordings. 2073 02:29:42,300 --> 02:29:44,217 I said you're something else, didn't I? 2074 02:29:44,300 --> 02:29:45,342 [chuckles] 2075 02:29:45,426 --> 02:29:49,467 But also the reason I came is 2076 02:29:49,551 --> 02:29:52,592 I appreciated hearing your father's testimony. 2077 02:29:53,551 --> 02:29:55,926 Hearing people talk about him. 2078 02:29:56,009 --> 02:29:57,551 Flávia... [stammers] 2079 02:29:57,634 --> 02:29:58,467 [clears throat] 2080 02:29:58,551 --> 02:30:01,968 How did those recordings reach you? 2081 02:30:03,259 --> 02:30:05,634 Through the daughter of Sara Guebert, 2082 02:30:05,718 --> 02:30:10,968 who your father knew as "Elza" when he was under persecution. 2083 02:30:19,843 --> 02:30:22,592 Flávia, I won't go into that. 2084 02:30:23,592 --> 02:30:24,551 Okay? 2085 02:30:27,259 --> 02:30:28,801 That's all right. 2086 02:30:29,843 --> 02:30:31,426 In fact... 2087 02:30:33,926 --> 02:30:38,217 I've brought this with all the recordings I copied. 2088 02:30:38,801 --> 02:30:42,134 Everything I got is in here. 2089 02:30:43,009 --> 02:30:44,968 Your father's voice is here. 2090 02:30:45,509 --> 02:30:47,509 And people talking about him. 2091 02:30:48,884 --> 02:30:49,968 It's yours. 2092 02:30:50,050 --> 02:30:53,551 You can keep it and do whatever you like with it. 2093 02:31:05,843 --> 02:31:08,217 You know, my grandfather, Alexandre... 2094 02:31:08,301 --> 02:31:09,134 [clears throat] 2095 02:31:09,884 --> 02:31:11,301 ...who brought me up, 2096 02:31:13,092 --> 02:31:15,092 and who I consider to be my father... 2097 02:31:17,718 --> 02:31:21,801 He told me that... He was always telling this story. 2098 02:31:21,884 --> 02:31:23,926 When my father... 2099 02:31:25,009 --> 02:31:28,134 The day my father died, I was showered and ready. 2100 02:31:28,217 --> 02:31:32,092 I'd put on my favorite clothes and I stood there, 2101 02:31:32,175 --> 02:31:35,134 outside the house, waiting for him. 2102 02:31:35,217 --> 02:31:38,467 The plan was he'd come to pick me up. 2103 02:31:39,509 --> 02:31:43,801 I honestly don't remember that. 2104 02:31:44,801 --> 02:31:47,968 Like, someone tells you something and you create a memory. 2105 02:31:48,050 --> 02:31:51,175 But I don't know if I remember that day. 2106 02:31:53,718 --> 02:31:58,134 I'm talking to you about him, but I don't... 2107 02:31:58,217 --> 02:32:00,426 The truth is, I don't remember him. 2108 02:32:03,467 --> 02:32:05,342 The truth is 2109 02:32:05,426 --> 02:32:09,134 you remember my father more than I do. 2110 02:32:17,134 --> 02:32:18,175 [mouthing] 2111 02:32:26,092 --> 02:32:28,301 I don't think I helped you much. 2112 02:32:28,384 --> 02:32:29,926 It's all right. 2113 02:32:30,009 --> 02:32:31,551 It was great to meet you. 2114 02:32:32,134 --> 02:32:35,426 This trip to Recife is also an opportunity for me 2115 02:32:35,509 --> 02:32:40,009 to meet some relatives I only know through the phone. 2116 02:32:40,092 --> 02:32:41,801 You have family here? 2117 02:32:41,885 --> 02:32:43,634 My grandfather is from here. 2118 02:32:43,718 --> 02:32:49,259 He worked for a family not far from here, on Chora Menino Square. 2119 02:32:50,926 --> 02:32:55,050 I love that, "Chora Menino." [crybaby] Great name for a square. 2120 02:32:55,759 --> 02:33:00,009 I've heard about this place since I was little. 2121 02:33:00,092 --> 02:33:02,467 Quite a coincidence me ending up here. 2122 02:33:04,301 --> 02:33:05,509 You want a coincidence? 2123 02:33:05,593 --> 02:33:07,009 Mm. 2124 02:33:07,092 --> 02:33:08,468 When I was little, 2125 02:33:09,426 --> 02:33:11,843 I really wanted to see that movie, Jaws. 2126 02:33:11,926 --> 02:33:13,301 -I know it. -You do? 2127 02:33:14,176 --> 02:33:16,342 My grandfather would not let me. 2128 02:33:16,426 --> 02:33:21,217 The poster alone scared me, the shark with that huge mouth. 2129 02:33:21,301 --> 02:33:25,259 He was a projectionist at the São Luiz Cinema. 2130 02:33:25,885 --> 02:33:28,092 One day, he took me to see it. 2131 02:33:28,176 --> 02:33:29,551 Out of the blue. 2132 02:33:30,259 --> 02:33:31,885 I got ready and went. 2133 02:33:31,968 --> 02:33:36,801 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 2134 02:33:37,718 --> 02:33:39,176 Here's the coincidence. 2135 02:33:39,676 --> 02:33:41,342 Guess where I saw the movie? 2136 02:33:41,426 --> 02:33:44,050 I don't know any local cinemas. 2137 02:33:44,134 --> 02:33:45,217 Right here. 2138 02:33:46,634 --> 02:33:48,134 This used to be a cinema? 2139 02:33:48,217 --> 02:33:51,718 The Boa Vista Cinema where I saw Jaws. 2140 02:33:52,551 --> 02:33:54,718 -It's changed a lot. -It has. 2141 02:33:54,801 --> 02:33:56,009 It's a different place. 2142 02:33:56,843 --> 02:33:58,426 And now I work here. 2143 02:34:00,009 --> 02:34:00,968 [cell phone pings] 2144 02:34:02,176 --> 02:34:03,009 Ah. 2145 02:34:03,092 --> 02:34:04,468 -Your car? -It's here. 2146 02:34:05,926 --> 02:34:07,509 Thank you, Fernando. 2147 02:34:07,593 --> 02:34:08,760 Thank you. 2148 02:34:14,259 --> 02:34:15,301 [car door closes] 2149 02:34:15,384 --> 02:34:18,384 [emotional music playing] 2150 02:34:32,509 --> 02:34:34,509 [woman singing in Portuguese] 2151 02:34:54,426 --> 02:34:56,426 -[music continues] -[woman continues singing] 2152 02:36:54,509 --> 02:36:57,509 THE SECRET AGENT 2153 02:36:57,593 --> 02:36:59,593 {\an8}[traditional processional march playing] 2154 02:39:55,051 --> 02:39:57,051 -[music ends] -[audience screaming] 2155 02:40:01,927 --> 02:40:03,968 [whirring] 2156 02:40:04,051 --> 02:40:06,051 [indistinct chatter] 2157 02:40:12,051 --> 02:40:13,301 [audience laughing] 2158 02:40:13,385 --> 02:40:15,385 Subtitles: Evaldo Tavares de Medeiros 2159 02:40:17,551 --> 02:40:19,551 [audience screaming] 2160 02:40:20,551 --> 02:40:21,426 [screaming stops] 2161 02:40:21,510 --> 02:40:23,510 [indistinct chatter] 2162 02:40:29,885 --> 02:40:30,718 [chatter ends]