1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,292 --> 00:00:34,750 Who in our generation 4 00:00:34,792 --> 00:00:37,417 didn't dance back in the 1950s 5 00:00:37,458 --> 00:00:40,750 to this gorgeous classic 6 00:00:41,083 --> 00:00:42,542 "Samba no Arpège" ? 7 00:00:42,583 --> 00:00:46,083 Waldir had a band. 8 00:00:46,125 --> 00:00:49,166 They played at all the graduation dances. 9 00:00:49,208 --> 00:00:51,583 And that chorus? Who sings it? 10 00:00:51,959 --> 00:00:55,250 - The musicians themselves? - Yes. 11 00:00:55,292 --> 00:00:57,166 And your friend right here. 12 00:00:57,208 --> 00:01:00,000 - Yes, I was there too. - Beautiful. 13 00:01:00,041 --> 00:01:04,917 In fact, Waldir himself also did the chorus. 14 00:01:04,959 --> 00:01:05,834 Beautiful. 15 00:01:05,875 --> 00:01:09,417 "Folks who lack verve Don't have the nerve to dance, you see 16 00:01:09,458 --> 00:01:12,709 "Samba at the Arpège club Is as sweet as can be." 17 00:01:12,750 --> 00:01:14,166 Let's hear it. 18 00:01:14,208 --> 00:01:17,000 "Samba no Arpège", by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 19 00:02:09,542 --> 00:02:11,584 Our story is set 20 00:02:11,625 --> 00:02:13,834 in the Brazil of 1977, 21 00:02:13,876 --> 00:02:16,542 a period of great mischief... 22 00:02:47,750 --> 00:02:48,834 Hey. 23 00:02:49,584 --> 00:02:50,876 Want me to fill 'er up? 24 00:02:51,292 --> 00:02:53,333 Don't worry about that, that's OK. 25 00:02:53,792 --> 00:02:56,208 - You wanna fill 'er up? - Well... 26 00:02:58,625 --> 00:03:00,542 Yeah, fill 'er up, but... 27 00:03:02,000 --> 00:03:03,458 What's that about? 28 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Happened last Sunday. 29 00:03:06,417 --> 00:03:09,208 Poor devil came with a knife to steal oil cans... 30 00:03:09,250 --> 00:03:11,959 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 31 00:03:12,542 --> 00:03:15,625 and shot 'im in the chest and the face. 32 00:03:15,667 --> 00:03:17,125 He never got up again. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Bastard got what he deserved. 34 00:03:19,917 --> 00:03:21,959 Don't worry, you're a customer. 35 00:03:22,000 --> 00:03:23,459 Nothing to do with that. 36 00:03:23,500 --> 00:03:24,542 OK? 37 00:03:25,292 --> 00:03:26,417 Fine then. 38 00:03:26,459 --> 00:03:27,750 Back up a bit. 39 00:03:28,542 --> 00:03:30,333 - To be near the pump. - OK. 40 00:03:30,375 --> 00:03:32,542 - He been there since Sunday? - Yup. 41 00:03:32,584 --> 00:03:34,834 I'll tell you the whole story. 42 00:03:38,083 --> 00:03:41,584 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 43 00:03:44,584 --> 00:03:46,041 Rivanildo called the owners. 44 00:03:47,250 --> 00:03:48,667 I did too. 45 00:03:50,750 --> 00:03:52,584 No answer. 46 00:03:58,542 --> 00:04:01,459 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 47 00:04:02,000 --> 00:04:04,751 Went to a carnival party. 48 00:04:05,459 --> 00:04:07,000 And I'm here with this mess. 49 00:04:09,167 --> 00:04:10,459 Open the hood. 50 00:04:17,876 --> 00:04:19,292 If I go away, 51 00:04:20,250 --> 00:04:21,709 I'll lose my job. 52 00:04:23,250 --> 00:04:24,500 If I stay here, 53 00:04:25,375 --> 00:04:27,125 I'm stuck with rotting meat. 54 00:04:29,375 --> 00:04:31,834 I'm almost getting used to this shit. 55 00:04:31,876 --> 00:04:32,834 How much? 56 00:04:33,876 --> 00:04:36,834 - Stop at 120, please. - Right. 57 00:04:36,876 --> 00:04:38,500 You didn't call the cops? 58 00:04:39,375 --> 00:04:41,042 Oh the cops... 59 00:04:41,083 --> 00:04:44,751 We did, they said they'd come by Ash Wednesday 60 00:04:44,792 --> 00:04:46,751 because it's too busy in carnival. 61 00:04:47,500 --> 00:04:49,584 No sign of them so far. 62 00:04:49,625 --> 00:04:52,375 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 63 00:04:53,042 --> 00:04:54,542 Oh, look at those dogs. 64 00:04:55,000 --> 00:04:56,083 Hey dogs! 65 00:04:57,542 --> 00:04:58,500 Beat it! 66 00:05:00,751 --> 00:05:01,834 Scram! 67 00:05:01,876 --> 00:05:03,375 Damn mongrels, beat it! 68 00:05:03,417 --> 00:05:05,125 Outta here! 69 00:05:05,167 --> 00:05:06,208 What the heck. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,834 Thanks. 71 00:05:18,417 --> 00:05:19,625 Goodbye. 72 00:05:19,667 --> 00:05:21,000 At last. 73 00:05:24,208 --> 00:05:25,417 Thank you. 74 00:05:33,083 --> 00:05:36,917 FEDERAL MOTORWAY POLICE 75 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 He's been there since Sunday. 76 00:06:09,792 --> 00:06:10,917 You ain't too soon. 77 00:06:13,626 --> 00:06:16,250 We didn't even know about that one. 78 00:06:16,292 --> 00:06:18,292 Meanwhile I'm in this misery. 79 00:06:19,542 --> 00:06:21,334 - Morning, sir. - Morning. 80 00:06:23,042 --> 00:06:25,751 License and registration, please. 81 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 So you're not here about the body? 82 00:06:31,083 --> 00:06:32,167 Not at all, 83 00:06:32,208 --> 00:06:34,709 my partner asked to pull up to check 84 00:06:34,751 --> 00:06:36,167 the yellow Beetle. 85 00:06:45,876 --> 00:06:48,876 Can you show me your fire extinguisher, please? 86 00:06:51,542 --> 00:06:54,500 Would you step out of the car, sir? 87 00:06:56,250 --> 00:06:57,292 Why? 88 00:06:58,959 --> 00:07:00,959 I need to get inside your car. 89 00:07:03,584 --> 00:07:05,125 You can trust me. 90 00:07:06,000 --> 00:07:07,792 You really need to do that? 91 00:07:07,834 --> 00:07:08,834 I do. 92 00:07:09,208 --> 00:07:10,417 Please, step out. 93 00:07:19,584 --> 00:07:21,000 Wait here, would you? 94 00:07:43,542 --> 00:07:45,000 Fire extinguisher is good. 95 00:07:47,500 --> 00:07:48,542 Yeah... 96 00:07:49,626 --> 00:07:51,167 so it is. 97 00:08:03,250 --> 00:08:05,042 No drugs in the car? 98 00:08:05,626 --> 00:08:07,292 You don't smoke pot? 99 00:08:08,542 --> 00:08:09,542 No. 100 00:08:12,542 --> 00:08:13,667 A gun? 101 00:08:14,250 --> 00:08:15,667 I don't carry a gun. 102 00:08:30,584 --> 00:08:33,042 Keep going, don't stop. 103 00:08:48,959 --> 00:08:50,626 Nobody wants to stop. 104 00:08:58,042 --> 00:09:00,000 Isn't this spare a bit bald? 105 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 That's a good spare. 106 00:09:05,334 --> 00:09:06,584 All right then. 107 00:09:09,959 --> 00:09:11,334 Listen, sir... 108 00:09:16,250 --> 00:09:18,083 Would you... 109 00:09:18,125 --> 00:09:21,125 make a donation to the Force's carnival fund? 110 00:09:22,876 --> 00:09:23,918 Captain... 111 00:09:23,959 --> 00:09:26,501 Not captain, I'm a sergeant. 112 00:09:27,167 --> 00:09:28,375 Sergeant. 113 00:09:28,751 --> 00:09:31,042 I've been driving for three days. 114 00:09:31,584 --> 00:09:34,584 I just spent all I had left on gas. 115 00:09:37,626 --> 00:09:39,459 If you want, though... 116 00:09:42,125 --> 00:09:45,375 You can have some of these. Cigarettes. 117 00:09:50,334 --> 00:09:51,542 Can I keep 'em? 118 00:09:52,167 --> 00:09:53,667 Sure thing. 119 00:10:30,667 --> 00:10:32,751 Scram! Get the hell outta here. 120 00:10:33,626 --> 00:10:34,709 Beat it! 121 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Shoo! 122 00:10:36,584 --> 00:10:38,626 Goddamn mangy curs. 123 00:10:45,793 --> 00:10:48,667 THE SECRET AGENT 124 00:11:20,668 --> 00:11:23,542 From Pernambuco to the world. 125 00:11:23,584 --> 00:11:27,125 Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon! 126 00:11:46,960 --> 00:11:49,250 DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 127 00:11:49,292 --> 00:11:51,334 It's Shrove Tuesday. 128 00:11:51,376 --> 00:11:55,376 So you've been made a cuckold, huh? 129 00:11:55,417 --> 00:11:56,751 And it hurts? 130 00:11:56,793 --> 00:12:00,167 Might as well sit back and enjoy Chicago, 131 00:12:00,209 --> 00:12:02,834 "If you leave me now". 132 00:12:10,459 --> 00:12:13,668 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 133 00:13:19,501 --> 00:13:24,709 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 134 00:13:28,459 --> 00:13:31,125 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 135 00:13:48,209 --> 00:13:49,668 Your blessing, Dad? 136 00:13:50,084 --> 00:13:51,209 Chief Euclides. 137 00:13:51,251 --> 00:13:54,417 I need to have a word with my boys, do you mind? 138 00:13:54,459 --> 00:13:55,918 Go on, get lost. 139 00:14:04,543 --> 00:14:06,417 Before I go in... 140 00:14:08,751 --> 00:14:10,584 give me the low-down. 141 00:14:10,960 --> 00:14:12,125 Listen, Dad... 142 00:14:12,626 --> 00:14:15,918 I think it's that punk from last week. 143 00:14:16,459 --> 00:14:17,668 Ya what? 144 00:14:17,709 --> 00:14:20,000 What the fuck? You outta your mind? 145 00:14:20,042 --> 00:14:22,835 You think I'd pull Dad off a carnival party 146 00:14:22,876 --> 00:14:24,334 if it wasn't serious? 147 00:14:25,918 --> 00:14:27,584 Who's in charge here? 148 00:14:28,042 --> 00:14:29,918 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 149 00:14:29,960 --> 00:14:32,501 Can't stand that faggot. 150 00:14:32,543 --> 00:14:34,000 Fernando ain't around? 151 00:14:34,042 --> 00:14:35,543 He's enjoying carnival. 152 00:14:36,835 --> 00:14:38,835 - Any journalists? - No. 153 00:14:38,876 --> 00:14:40,835 Only a scientist and some students. 154 00:14:43,876 --> 00:14:46,417 Is it the right one or the left one? 155 00:14:46,459 --> 00:14:48,709 I couldn't see, I was too far. 156 00:14:49,084 --> 00:14:50,501 It stinks. 157 00:15:12,709 --> 00:15:15,000 Chief Euclides, you needn't have come. 158 00:15:15,042 --> 00:15:17,376 I'm really almost done here. 159 00:15:26,543 --> 00:15:29,459 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 160 00:15:29,501 --> 00:15:30,584 At your service. 161 00:15:32,709 --> 00:15:36,084 The specimen was found on Sunday, we have to act fast. 162 00:15:36,876 --> 00:15:39,835 - You don't have a fridge here? - It's broken. 163 00:15:40,668 --> 00:15:44,167 As we were working on it, we found the piece... 164 00:15:44,209 --> 00:15:45,918 I mean, the leg. 165 00:15:46,292 --> 00:15:49,876 I started to remove it, but I thought it better not to. 166 00:15:50,334 --> 00:15:52,126 We called the police. 167 00:15:54,292 --> 00:15:55,960 Damn... 168 00:15:58,334 --> 00:16:01,126 Where was the shark found, 169 00:16:01,501 --> 00:16:02,793 or killed? 170 00:16:02,835 --> 00:16:04,835 150 meters from the beach. 171 00:16:04,876 --> 00:16:06,126 Up in Candeias. 172 00:16:08,918 --> 00:16:10,584 And the leg... 173 00:16:11,084 --> 00:16:12,584 is it of a male? 174 00:16:12,626 --> 00:16:14,292 I'd rather not say anything. 175 00:16:14,334 --> 00:16:16,292 That's for a medical examiner to say. 176 00:16:20,292 --> 00:16:22,918 - A pocket knife? Don't. - I'm used to this. 177 00:16:22,960 --> 00:16:24,710 You'd damage the specimen. 178 00:16:24,751 --> 00:16:27,000 I'll remove the piece myself. 179 00:16:27,042 --> 00:16:29,334 Wait over there, please. 180 00:16:30,334 --> 00:16:31,668 No pocket knives. 181 00:16:32,167 --> 00:16:33,376 My gloves. 182 00:16:38,418 --> 00:16:40,543 Professor, just a question. 183 00:16:40,584 --> 00:16:41,876 Any pictures taken? 184 00:16:44,751 --> 00:16:46,167 No pictures. 185 00:16:52,209 --> 00:16:53,333 Professor, 186 00:16:53,376 --> 00:16:54,835 is the shark male or female? 187 00:17:02,876 --> 00:17:04,001 Male. 188 00:17:21,334 --> 00:17:22,167 Fuck! 189 00:17:24,334 --> 00:17:25,334 Fuck! 190 00:17:25,835 --> 00:17:27,710 Mission accomplished. 191 00:17:29,543 --> 00:17:32,334 Oh my, you got soaked through! 192 00:17:33,334 --> 00:17:34,543 Over here. 193 00:17:36,334 --> 00:17:39,167 - Dona Sebastiana? - Yes, at your service. 194 00:17:39,209 --> 00:17:40,918 - Marcelo? - That's right. 195 00:17:40,960 --> 00:17:42,251 - How are you? - Very well. 196 00:17:42,293 --> 00:17:44,209 - I need a ride. - Sure, hop in. 197 00:17:48,876 --> 00:17:51,543 This is Clóvis. Get on the running board, kid! 198 00:17:51,585 --> 00:17:53,334 - How are you, man? - Good. 199 00:17:53,376 --> 00:17:55,585 - Are you OK there? - Yes. 200 00:17:55,626 --> 00:17:56,793 Off we go. 201 00:17:57,167 --> 00:18:00,293 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 202 00:18:01,835 --> 00:18:03,418 They robbed me today! 203 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 - How? - They stole my cigarettes. 204 00:18:05,418 --> 00:18:07,001 Give 'em nothing! 205 00:18:07,042 --> 00:18:08,960 You can have some of my cigarettes. 206 00:18:09,001 --> 00:18:11,084 I'd never let 'em steal mine. 207 00:18:11,126 --> 00:18:12,918 How long you been a smoker? 208 00:18:12,960 --> 00:18:14,376 For 60 years. 209 00:18:14,418 --> 00:18:16,042 You're joking! How old are you? 210 00:18:16,084 --> 00:18:18,418 77, it's on my birth certificate. 211 00:18:18,459 --> 00:18:19,960 I was born in 1900. 212 00:18:49,877 --> 00:18:51,626 Give him a hand. 213 00:18:51,668 --> 00:18:53,835 - Can you open the trunk? - It's open. 214 00:18:59,543 --> 00:19:01,126 Welcome. 215 00:19:02,251 --> 00:19:04,418 - Is this the man? - It is. 216 00:19:05,251 --> 00:19:06,376 Welcome! 217 00:19:06,418 --> 00:19:07,793 OFIR MADHOUSE 218 00:19:09,751 --> 00:19:11,918 Got you some beer. 219 00:19:13,042 --> 00:19:14,376 A welcome drink. 220 00:19:17,585 --> 00:19:19,376 Mary mother of God... 221 00:19:20,543 --> 00:19:21,459 Haroldo. 222 00:19:22,751 --> 00:19:23,793 Marcelo. 223 00:19:24,209 --> 00:19:25,501 Oh man... 224 00:19:26,793 --> 00:19:30,459 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 225 00:19:30,501 --> 00:19:32,126 Come on, Dona Sebastiana! 226 00:19:32,751 --> 00:19:34,751 Let's go home, you better rest. 227 00:19:37,084 --> 00:19:38,835 - See you later. - Welcome. 228 00:19:41,084 --> 00:19:42,293 Look who's here! 229 00:19:42,835 --> 00:19:44,418 Tereza Victória. 230 00:19:44,793 --> 00:19:46,918 This is Marcelo, just arrived. 231 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Hello. 232 00:19:48,001 --> 00:19:49,960 - Hi, nice to meet you. - You too. 233 00:19:50,001 --> 00:19:53,501 This is António, her husband. They're from Angola. 234 00:19:54,793 --> 00:19:57,168 How's things over there? 235 00:19:57,877 --> 00:19:59,960 Gosh, you'd better have some time. 236 00:20:00,668 --> 00:20:03,334 We can have a chat and I'll tell you. 237 00:20:04,877 --> 00:20:08,334 Dona Sebastiana, they're pretty lively today, huh? 238 00:20:08,376 --> 00:20:11,501 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 239 00:20:12,042 --> 00:20:14,084 I have a splitting headache. 240 00:20:14,126 --> 00:20:15,460 - I'll handle it. - OK. 241 00:20:15,501 --> 00:20:17,877 - Welcome. - Thanks, hope you feel better. 242 00:20:18,835 --> 00:20:20,751 - See you later. - Nice meeting you. 243 00:20:21,710 --> 00:20:24,126 This is the Ofir. 244 00:20:24,168 --> 00:20:26,835 I've lived here for twenty years. 245 00:20:26,877 --> 00:20:29,960 And this is my niece Geisa's apartment. 246 00:20:30,001 --> 00:20:31,918 I got it all ready for you. 247 00:20:31,960 --> 00:20:34,042 You really mean business! 248 00:20:34,084 --> 00:20:37,293 - All nice and tidy. - It's a great apartment. 249 00:20:37,334 --> 00:20:39,084 Fully furnished. 250 00:20:39,460 --> 00:20:42,543 I asked Clóvis to come and clean it up. 251 00:20:42,585 --> 00:20:44,418 Can I put these in the bedroom? 252 00:20:44,460 --> 00:20:46,376 Yes, Clóvis. 253 00:20:46,418 --> 00:20:50,543 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 254 00:20:50,835 --> 00:20:54,752 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 255 00:20:55,084 --> 00:20:58,001 fresh rue leaves and coarse salt. 256 00:20:58,042 --> 00:21:00,209 And I performed a cleansing ritual. 257 00:21:00,251 --> 00:21:02,168 You're wonderful. 258 00:21:02,585 --> 00:21:05,334 - Consider this your home. - Thank you so much. 259 00:21:07,084 --> 00:21:08,918 What about you? Are you in school? 260 00:21:09,835 --> 00:21:11,209 - No, I'm not. - How come? 261 00:21:11,251 --> 00:21:14,501 He arrived here last month, from Rio Formoso. 262 00:21:15,126 --> 00:21:18,585 Running away from his father and uncle. 263 00:21:19,001 --> 00:21:23,293 They wanted him to be a man the way they wanted. 264 00:21:23,334 --> 00:21:25,126 Clóvis is a man. 265 00:21:25,168 --> 00:21:26,585 - Aren't you? - Yes, I am a man. 266 00:21:27,126 --> 00:21:29,710 Only, not the way they want. 267 00:21:29,752 --> 00:21:31,710 So he's helping me out here. 268 00:21:31,752 --> 00:21:34,209 Does everything I ask, waters the plants, 269 00:21:34,251 --> 00:21:36,418 picks mangoes, does everything. 270 00:21:36,460 --> 00:21:38,043 Then after the soap opera, 271 00:21:38,334 --> 00:21:39,960 he goes to bed. 272 00:21:40,001 --> 00:21:41,918 We'll see about his school later. 273 00:21:42,251 --> 00:21:43,752 You need to go to school. 274 00:21:45,585 --> 00:21:47,501 So, there's a cat in the house. 275 00:21:58,084 --> 00:22:00,376 Dona Sebastiana, what is this? 276 00:22:02,168 --> 00:22:03,835 Are you allergic to cats? 277 00:22:04,501 --> 00:22:06,501 No, I do like cats, but... 278 00:22:06,835 --> 00:22:09,918 They were born out in the country. 279 00:22:10,335 --> 00:22:13,293 They were gonna be put down, Geisa brought 'em here. 280 00:22:13,626 --> 00:22:16,293 This is Liza and Elis. 281 00:22:17,585 --> 00:22:19,418 - Liza and Elis? - Yes. 282 00:22:21,376 --> 00:22:23,793 Liza and Elis... 283 00:22:24,668 --> 00:22:26,835 Do they come with the apartment? 284 00:22:26,877 --> 00:22:28,084 Sort of. 285 00:22:28,501 --> 00:22:32,501 When Geisa went away, she left me the cats. 286 00:22:32,543 --> 00:22:37,877 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 287 00:22:38,585 --> 00:22:40,293 So I thought, "Goodness, 288 00:22:40,335 --> 00:22:43,376 "they miss Geisa so much, they'll ruin the door." 289 00:22:43,418 --> 00:22:46,585 So I asked Clóvis to make that hole, it's ugly as hell. 290 00:22:46,627 --> 00:22:48,960 I told you it would be ugly. 291 00:22:49,001 --> 00:22:49,918 Yes, you did. 292 00:22:49,960 --> 00:22:51,835 It's all my fault, honey. 293 00:22:51,877 --> 00:22:54,126 But it's ugly, can't be denied. 294 00:22:54,168 --> 00:22:55,376 Ruined the door. 295 00:22:56,168 --> 00:22:59,251 Now cats and dogs come and go. 296 00:23:01,293 --> 00:23:05,084 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 297 00:23:05,126 --> 00:23:06,960 Marcelo, that's Joana there. 298 00:23:07,627 --> 00:23:09,209 And the chubby one is Maria. 299 00:23:09,543 --> 00:23:11,001 Hi there. 300 00:23:11,043 --> 00:23:12,209 Excuse me. 301 00:23:12,627 --> 00:23:14,627 They work in the building. 302 00:23:15,376 --> 00:23:17,627 Hello, Dona Sebastiana. 303 00:23:17,668 --> 00:23:21,251 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 304 00:23:21,293 --> 00:23:23,376 - Hello. - Hi, nice to meet you. 305 00:23:23,418 --> 00:23:24,418 Nice to meet you. 306 00:23:24,460 --> 00:23:26,209 What's with the girl's head? 307 00:23:26,668 --> 00:23:27,919 Lice. 308 00:23:27,960 --> 00:23:29,418 She's infested. 309 00:23:29,919 --> 00:23:31,710 Cláudia is a teacher and a dentist. 310 00:23:33,501 --> 00:23:35,126 Separated! 311 00:23:35,168 --> 00:23:37,168 She's lovely. 312 00:23:37,209 --> 00:23:40,460 - She came here to meet you. - Stop it. 313 00:23:40,501 --> 00:23:41,293 'Course not. 314 00:23:41,960 --> 00:23:43,168 It's gonna work out. 315 00:23:43,209 --> 00:23:44,585 I was just passing by. 316 00:23:44,627 --> 00:23:46,460 I like to spill the beans. 317 00:23:46,501 --> 00:23:49,835 - Some piece of work you are. - Whatever happens... 318 00:23:49,877 --> 00:23:51,293 No. 319 00:23:51,335 --> 00:23:53,209 - Nice to meet you. - Likewise. 320 00:23:53,251 --> 00:23:55,710 - Welcome to our building. - Thanks. 321 00:23:55,752 --> 00:23:58,335 If you need anything, I live upstairs. 322 00:23:58,793 --> 00:24:00,376 - The floor above? - Yeah. 323 00:24:00,752 --> 00:24:02,710 - Is Clóvis up there? - He is. 324 00:24:02,752 --> 00:24:05,335 I'll ask him to get me cigarettes. 325 00:24:05,710 --> 00:24:07,043 Good meeting you. 326 00:24:07,752 --> 00:24:09,418 Now you know everything. 327 00:24:12,793 --> 00:24:14,919 I have something for you. 328 00:24:16,293 --> 00:24:17,501 Here. 329 00:24:18,376 --> 00:24:21,793 You have to be there very early on Friday morning. 330 00:24:22,418 --> 00:24:24,585 - At five in the morning. - Thank you. 331 00:24:26,627 --> 00:24:28,835 It's great to be able to help. 332 00:25:54,627 --> 00:25:59,376 I found a house on the sea front 333 00:26:02,251 --> 00:26:06,877 There's coconut trees and a hammock for us to put up 334 00:26:12,126 --> 00:26:15,543 And then, love 335 00:26:17,418 --> 00:26:22,085 I'll feel love in your arms 336 00:26:22,126 --> 00:26:25,001 In beautiful splendor 337 00:26:25,043 --> 00:26:27,210 And then 338 00:26:27,794 --> 00:26:31,543 We'll follow the road No longer only the two of us 339 00:26:51,085 --> 00:26:53,377 JAWS 340 00:26:58,335 --> 00:27:00,001 All those sharks. 341 00:27:01,752 --> 00:27:02,960 Yeah, Grampa. 342 00:27:03,502 --> 00:27:05,919 I was drawing that movie poster. 343 00:27:10,877 --> 00:27:13,377 When will I be able to see it? 344 00:27:14,877 --> 00:27:17,418 Fernando, it's rated 14. 345 00:27:19,543 --> 00:27:21,710 Plus, you'll have nightmares. 346 00:27:22,335 --> 00:27:24,752 I already have nightmares, Grampa. 347 00:28:02,543 --> 00:28:05,335 If I had any peace left, it's gone for good. 348 00:28:05,377 --> 00:28:07,627 Dona Lenira, I am going to see my son. 349 00:28:17,585 --> 00:28:19,877 You really think you should be here? 350 00:28:20,877 --> 00:28:23,543 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 351 00:28:36,752 --> 00:28:37,835 Fernando. 352 00:28:44,335 --> 00:28:48,293 There was a leg inside a shark. 353 00:28:49,627 --> 00:28:52,001 Were you afraid? A human leg? 354 00:28:52,043 --> 00:28:54,126 Yeah, a human person's leg. 355 00:28:54,543 --> 00:28:57,585 - You saw that on TV? - On Grampa's radio. 356 00:28:58,669 --> 00:29:00,835 You can't see things on Grampa's radio. 357 00:29:01,168 --> 00:29:02,794 You can only hear. 358 00:29:02,835 --> 00:29:04,627 We'll have to find... 359 00:29:04,669 --> 00:29:08,669 the guy who lost his leg and stick it back on. 360 00:29:11,377 --> 00:29:14,835 With a screw or... 361 00:29:15,335 --> 00:29:17,585 some glue, or a bit of string. 362 00:29:17,627 --> 00:29:20,710 - Or sew it back on. - Right. 363 00:29:20,752 --> 00:29:22,335 With that thing. 364 00:29:26,210 --> 00:29:29,669 Dad, can Mom be with us here now? 365 00:29:32,085 --> 00:29:36,043 Our memory of your mom is here with us now. 366 00:29:36,710 --> 00:29:42,210 When we think about someone, it's like having them with us. 367 00:29:46,835 --> 00:29:48,627 But can she come back? 368 00:29:51,585 --> 00:29:52,794 No, son. 369 00:29:53,835 --> 00:29:56,460 Mom got sick and died. 370 00:29:56,502 --> 00:29:58,252 She's not coming back. 371 00:29:58,877 --> 00:30:02,418 Remember when you had a cold and you had a high fever? 372 00:30:03,502 --> 00:30:05,544 Yes, I remember. 373 00:30:06,252 --> 00:30:10,710 Pneumonia means the fever is way, way higher. 374 00:30:10,752 --> 00:30:14,669 Wow! Like 50 degrees? 375 00:30:15,126 --> 00:30:16,544 Like 50. 376 00:30:18,335 --> 00:30:20,335 So sad, isn't it? 377 00:30:22,710 --> 00:30:25,126 It is, but you and I are here. 378 00:30:26,126 --> 00:30:29,585 And Mom's also with us, our memory of her is. 379 00:30:30,001 --> 00:30:33,460 And I'm not living with you now only because I can't. 380 00:30:33,919 --> 00:30:36,335 But I came here for that reason. 381 00:30:36,377 --> 00:30:37,544 All right? 382 00:30:37,585 --> 00:30:41,168 In order for us to live and be together forever. 383 00:30:41,210 --> 00:30:42,502 You and me. 384 00:31:33,877 --> 00:31:39,043 SÃO PAULO STATE 385 00:31:48,043 --> 00:31:50,127 That's always playing at The City. 386 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Oh yeah? 387 00:31:52,794 --> 00:31:54,293 What about the women? 388 00:31:57,794 --> 00:31:58,794 Good. 389 00:32:01,168 --> 00:32:03,168 SÉRGIO MOTTA DAM 390 00:32:06,127 --> 00:32:07,460 There's Oliveira. 391 00:32:09,043 --> 00:32:11,168 - Oliveira! - Lieutenant. 392 00:32:19,001 --> 00:32:21,877 You know I don't usually ask questions but... 393 00:32:23,460 --> 00:32:24,877 I got curious. 394 00:32:26,460 --> 00:32:28,252 What's with this old woman in the back? 395 00:32:32,252 --> 00:32:34,585 What will I get if I tell you? 396 00:32:39,043 --> 00:32:40,335 Fuckin' zilch. 397 00:34:45,919 --> 00:34:47,002 Fuck. 398 00:34:48,961 --> 00:34:50,335 Fuck off. 399 00:34:58,794 --> 00:35:00,335 What about that woman? 400 00:35:00,794 --> 00:35:02,085 I'm curious. 401 00:35:06,669 --> 00:35:10,210 Feels like an itch you can't scratch, huh? 402 00:35:24,544 --> 00:35:26,627 Inheritance and envy. 403 00:36:05,878 --> 00:36:07,252 They just got here. 404 00:36:07,836 --> 00:36:09,127 I'm almost done. 405 00:36:10,419 --> 00:36:12,460 GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 406 00:36:24,169 --> 00:36:25,711 This is the person. 407 00:36:33,919 --> 00:36:36,377 Apparently, he's fled to Recife. 408 00:36:36,419 --> 00:36:39,502 I'll find out more and I'll let you know. 409 00:36:39,544 --> 00:36:41,127 Is he white, indigenous, 410 00:36:41,169 --> 00:36:43,544 brown or black? 411 00:36:43,586 --> 00:36:44,794 He's white. 412 00:36:45,502 --> 00:36:46,669 Line of work? 413 00:36:48,043 --> 00:36:50,836 It's in that paper. 414 00:36:53,836 --> 00:36:55,210 The one on the right, 415 00:36:55,544 --> 00:36:56,711 with the beard. 416 00:36:59,043 --> 00:37:00,794 A guy like him... 417 00:37:02,335 --> 00:37:04,669 As you must know, it's more expensive. 418 00:37:08,210 --> 00:37:11,294 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 419 00:37:11,335 --> 00:37:14,836 Plus travel, accommodation and expenses. 420 00:37:18,252 --> 00:37:20,461 I'll pay 40,000. 421 00:37:23,627 --> 00:37:25,294 I want a first-class service. 422 00:37:25,753 --> 00:37:28,294 And I don't want any kind of trouble. 423 00:37:28,335 --> 00:37:30,169 Don't contact me again. 424 00:37:30,210 --> 00:37:31,919 Pretend I don't exist. 425 00:37:33,210 --> 00:37:34,419 You're on your own. 426 00:37:37,127 --> 00:37:39,502 With all due respect, Mr. Girotti... 427 00:37:39,544 --> 00:37:40,878 Ghirotti! 428 00:37:41,961 --> 00:37:43,711 Mr. Ghirotti. 429 00:37:44,294 --> 00:37:47,711 We've fought a few battles together before. 430 00:37:47,753 --> 00:37:51,794 There's no point pretending to negotiate, 431 00:37:51,836 --> 00:37:54,210 when you know my price is fair. 432 00:37:54,711 --> 00:37:56,377 60,000 cruzeiros. 433 00:37:56,419 --> 00:37:57,461 30,000 now. 434 00:37:57,836 --> 00:37:59,502 30,000 later. 435 00:38:00,586 --> 00:38:02,878 - You two always together? - Always. 436 00:38:02,919 --> 00:38:04,127 That's right. 437 00:38:04,169 --> 00:38:07,377 We'll sign the contract together. 438 00:38:08,044 --> 00:38:10,335 Now, if you don't agree, 439 00:38:10,711 --> 00:38:12,711 I understand and respect it. 440 00:38:17,294 --> 00:38:19,919 This holiday just flew by. 441 00:38:22,169 --> 00:38:24,586 He's a despicable man. 442 00:38:26,753 --> 00:38:27,961 I want... 443 00:38:35,544 --> 00:38:36,711 a hole. 444 00:38:39,210 --> 00:38:40,294 A hole? 445 00:38:41,419 --> 00:38:42,836 In his mouth. 446 00:38:44,294 --> 00:38:46,544 Make him a dummy, you understand? 447 00:38:48,377 --> 00:38:49,836 You can rest assured. 448 00:38:51,252 --> 00:38:52,294 All right. 449 00:38:53,294 --> 00:38:54,544 60,000 it is. 450 00:39:07,127 --> 00:39:10,461 So no cavities, huh? 451 00:39:12,336 --> 00:39:13,753 I have tartar. 452 00:39:14,336 --> 00:39:16,753 There. Found one. 453 00:39:17,461 --> 00:39:19,210 And it's huge. 454 00:39:20,085 --> 00:39:21,502 Easy. 455 00:39:21,544 --> 00:39:22,878 Marcelo! 456 00:39:26,669 --> 00:39:28,294 Yes, Dona Sebastiana? 457 00:39:28,669 --> 00:39:32,210 The groceries are here. Come meet Valdemar. 458 00:39:34,044 --> 00:39:36,127 - Your time's up. - Oh no, it's not! 459 00:39:56,669 --> 00:39:58,294 I don't feel like kissing. 460 00:39:59,336 --> 00:40:00,461 What do you mean? 461 00:40:00,502 --> 00:40:02,920 We did too much kissing already. 462 00:40:11,419 --> 00:40:12,502 OK then. 463 00:40:22,210 --> 00:40:23,961 You know Geisa's story? 464 00:40:24,794 --> 00:40:26,794 Dona Sebastiana's niece? 465 00:40:28,878 --> 00:40:30,753 The owner of that bed, 466 00:40:30,794 --> 00:40:32,210 of this home. 467 00:40:36,669 --> 00:40:40,127 I was told she went away and left her things here. 468 00:40:42,920 --> 00:40:44,210 That's not true. 469 00:40:46,461 --> 00:40:48,252 Her fiancé killed her. 470 00:40:50,294 --> 00:40:53,586 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 471 00:40:55,169 --> 00:40:57,419 What are you telling me? 472 00:41:00,169 --> 00:41:03,085 - What a tragedy. - Yes. 473 00:41:17,669 --> 00:41:19,419 How do you know that? 474 00:41:21,169 --> 00:41:23,377 Dona Sebastiana told me. 475 00:41:25,252 --> 00:41:28,544 I realized she was telling people a different story. 476 00:41:39,753 --> 00:41:41,169 Dona Sebastiana. 477 00:41:41,211 --> 00:41:42,628 - Hello. - How are you? 478 00:41:43,252 --> 00:41:45,711 I'm well, I've felt worse. 479 00:41:45,753 --> 00:41:48,336 But for a 77-year-old, I'm doing great. 480 00:41:54,419 --> 00:41:55,503 Joana. 481 00:41:58,211 --> 00:42:00,211 Hey, good morning. 482 00:42:00,252 --> 00:42:01,419 Morning. 483 00:42:01,836 --> 00:42:03,252 You're ready, darling? 484 00:42:03,294 --> 00:42:04,544 You called, ma'am? 485 00:42:04,586 --> 00:42:06,586 Can you collect my groceries? 486 00:42:06,628 --> 00:42:07,795 Where were you? 487 00:42:08,336 --> 00:42:11,503 Out helping someone who had a toothache. 488 00:42:16,795 --> 00:42:18,461 He giving you any trouble? 489 00:42:18,503 --> 00:42:21,377 I am giving him trouble. He's in good hands. 490 00:42:21,419 --> 00:42:23,044 I'm in love with this woman. 491 00:42:23,085 --> 00:42:24,669 - Our guardian. - She is. 492 00:42:24,711 --> 00:42:26,503 He's well taken care of. 493 00:42:27,294 --> 00:42:29,836 So tell me, you bring that every week? 494 00:42:29,878 --> 00:42:31,753 Every Thursday. 495 00:42:32,294 --> 00:42:34,169 My parents own a farm. 496 00:42:34,669 --> 00:42:37,211 We gather whatever surplus we have, 497 00:42:37,252 --> 00:42:39,252 and I bring over fruit, vegetables... 498 00:42:39,294 --> 00:42:41,920 - So we don't have to go out there? - Right. 499 00:42:41,961 --> 00:42:43,211 Maria! 500 00:42:44,211 --> 00:42:46,127 - Dona Sebastiana. - Hello. 501 00:42:47,169 --> 00:42:48,628 - Morning, Valdemar. - Morning. 502 00:42:48,920 --> 00:42:50,169 Hi, Marcelo. 503 00:42:50,544 --> 00:42:53,377 You're checking out our refugee groceries? 504 00:42:54,586 --> 00:42:56,211 Any mangabas today? 505 00:42:56,586 --> 00:42:59,127 No, we're out of mangabas. 506 00:43:01,252 --> 00:43:03,836 Let's try to avoid that word, shall we? 507 00:43:03,878 --> 00:43:06,086 We don't use it here. 508 00:43:06,795 --> 00:43:08,086 "Mangaba"? 509 00:43:08,127 --> 00:43:09,544 "Refugee". 510 00:43:10,252 --> 00:43:11,586 What are we then? 511 00:43:40,002 --> 00:43:41,211 Flávia. 512 00:43:42,878 --> 00:43:43,920 Hang on. 513 00:43:44,628 --> 00:43:47,586 - Say again? - Which date are you listening to? 514 00:43:48,461 --> 00:43:51,294 February 25, 1977. 515 00:43:51,795 --> 00:43:53,378 What about you? 516 00:43:53,419 --> 00:43:55,669 The '78 tape. 517 00:43:56,503 --> 00:43:58,002 Of Sebastiana. 518 00:43:58,044 --> 00:43:59,252 Right. 519 00:44:05,086 --> 00:44:06,961 The arrangement was 520 00:44:07,002 --> 00:44:10,586 for him to go to the office at five in the morning 521 00:44:10,628 --> 00:44:12,336 and ask for Anísio, 522 00:44:12,378 --> 00:44:16,252 who was our contact there. And so he went. 523 00:44:18,169 --> 00:44:21,670 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 524 00:44:21,711 --> 00:44:22,878 Wake up. 525 00:44:24,836 --> 00:44:26,044 Keep an eye out. 526 00:44:26,628 --> 00:44:29,544 "Human leg found in shark's..." 527 00:44:30,086 --> 00:44:33,711 Nothing here I don't already know, and there'll never be. 528 00:44:34,252 --> 00:44:37,294 Get a load of that. 529 00:44:37,878 --> 00:44:42,002 "Agronomy student still missing." 530 00:44:42,044 --> 00:44:45,002 Dear Lord, how unlucky can you get... 531 00:44:45,419 --> 00:44:48,127 We couldn't have known he was a good boy. 532 00:44:48,169 --> 00:44:50,169 How were we supposed to know? 533 00:44:59,795 --> 00:45:02,002 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 534 00:45:10,127 --> 00:45:11,378 Look at that. 535 00:45:12,127 --> 00:45:14,002 Why do you worry so much 536 00:45:14,044 --> 00:45:16,753 about what the papers say? 537 00:45:16,795 --> 00:45:20,169 Because there could be some little communist fuckers 538 00:45:20,544 --> 00:45:23,795 trying to trip us up, son. 539 00:45:25,586 --> 00:45:28,252 As long there's no body, we'll be fine. 540 00:45:28,294 --> 00:45:30,294 Just the leg will get 'em nowhere. 541 00:45:30,336 --> 00:45:31,544 Now... 542 00:45:32,169 --> 00:45:33,628 What about the leg? 543 00:45:34,586 --> 00:45:36,544 It's at the city morgue. 544 00:46:16,211 --> 00:46:17,336 Marcelo? 545 00:46:17,378 --> 00:46:19,127 Yes. Anísio? 546 00:46:19,545 --> 00:46:21,169 A punctual man, you are. 547 00:46:21,628 --> 00:46:23,127 I was told to come early. 548 00:46:23,920 --> 00:46:25,920 We were all told the same. 549 00:46:25,962 --> 00:46:27,086 Let's go in. 550 00:46:30,336 --> 00:46:31,711 - Das Dores? - Yes? 551 00:46:31,753 --> 00:46:33,836 - Bring coffee and water, please. - OK. 552 00:46:33,878 --> 00:46:35,711 - Easy on the sugar. - Sure. 553 00:46:35,753 --> 00:46:39,044 - You don't have a São Paulo accent. - I'm from Pernambuco. 554 00:46:39,086 --> 00:46:40,294 Oh, I see. 555 00:46:42,753 --> 00:46:46,002 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 556 00:46:47,545 --> 00:46:49,920 Geraldo, at this desk please. 557 00:46:51,461 --> 00:46:53,169 Good morning, Dona Dagmar. 558 00:46:53,920 --> 00:46:56,169 It's like a normal working day, all right? 559 00:46:56,211 --> 00:46:57,545 Sit at that desk. 560 00:46:58,378 --> 00:47:00,795 - Where will I sit? - At the back. 561 00:47:01,503 --> 00:47:03,670 The last desk over there. 562 00:47:04,253 --> 00:47:07,962 We're here today to support police chief Euclides, 563 00:47:08,002 --> 00:47:09,920 who you saw down there. 564 00:47:11,962 --> 00:47:14,920 The office opens at seven to the public. 565 00:47:14,962 --> 00:47:17,503 That's when you'll get down to work. 566 00:47:17,545 --> 00:47:21,378 We got here at five, but it only opens at seven? 567 00:47:21,419 --> 00:47:24,670 That's right. You'll have time to settle in. 568 00:47:24,711 --> 00:47:25,920 And most importantly, 569 00:47:26,753 --> 00:47:28,336 we meet quorum. 570 00:47:29,253 --> 00:47:30,753 Meet quorum for what? 571 00:47:58,795 --> 00:48:00,128 Mr. Formiga. 572 00:48:00,920 --> 00:48:03,002 No, it's Elisângela. 573 00:48:04,086 --> 00:48:06,753 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 574 00:48:06,795 --> 00:48:08,169 Can you keep it by for me? 575 00:48:09,920 --> 00:48:11,002 And tell the boy. 576 00:48:11,545 --> 00:48:12,586 Thanks. 577 00:48:13,878 --> 00:48:16,086 Are you having a coxinha? 578 00:48:16,128 --> 00:48:17,169 Sure. 579 00:48:20,920 --> 00:48:21,920 Looks good. 580 00:48:22,795 --> 00:48:25,002 I got three down on your tab. 581 00:48:26,962 --> 00:48:29,336 - A coxinha, newbie? - No, thanks. 582 00:48:29,378 --> 00:48:31,336 Just 1 cruzeiro 50. 583 00:48:31,378 --> 00:48:33,128 Thanks, I had breakfast. 584 00:48:33,169 --> 00:48:34,253 Are you sure? 585 00:48:36,044 --> 00:48:37,628 You can use this room. 586 00:48:38,128 --> 00:48:40,628 - I reserved it for you. - Thanks. 587 00:48:54,503 --> 00:48:55,670 Hey, everyone. 588 00:49:23,545 --> 00:49:25,294 You were invited to come. 589 00:49:25,336 --> 00:49:27,002 You stay here, OK? 590 00:49:36,169 --> 00:49:37,461 Who's the woman? 591 00:49:41,670 --> 00:49:44,461 A girl who was about three 592 00:49:44,503 --> 00:49:47,169 was run over and died outside her house. 593 00:49:47,712 --> 00:49:50,586 The girl was her housemaid's daughter. 594 00:49:51,378 --> 00:49:54,128 That's why police chief Euclides, over there, 595 00:49:54,670 --> 00:49:59,086 asked Anísio to round us all up before opening hours. 596 00:49:59,753 --> 00:50:02,837 We came early for the lady's deposition. 597 00:50:03,712 --> 00:50:05,837 Is this a police station? 598 00:50:06,253 --> 00:50:07,294 No. 599 00:50:08,753 --> 00:50:13,753 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 600 00:50:14,628 --> 00:50:16,545 Such a heartless woman. 601 00:50:16,878 --> 00:50:19,795 She asked her housemaid to go buy bread. 602 00:50:20,253 --> 00:50:24,461 And left the girl alone crying, the poor thing. 603 00:50:24,503 --> 00:50:25,962 The gate was open. 604 00:50:26,003 --> 00:50:28,962 The girl went out, maybe to look for her mother. 605 00:50:29,670 --> 00:50:32,003 Got run over by a bus. 606 00:50:33,586 --> 00:50:36,503 Apparently, the girl's mother was never told 607 00:50:36,545 --> 00:50:39,295 they changed the place and time of her deposition. 608 00:50:40,253 --> 00:50:41,378 Excuse me, 609 00:50:41,420 --> 00:50:42,837 please go back to your desks. 610 00:50:43,169 --> 00:50:44,253 Come on. 611 00:50:44,295 --> 00:50:46,920 Let's cooperate with police chief Euclides. 612 00:50:50,670 --> 00:50:51,837 Excuse me. 613 00:50:52,586 --> 00:50:53,670 Good morning. 614 00:50:55,503 --> 00:50:58,003 Thank you very much for being here. 615 00:50:58,628 --> 00:51:00,253 The deposition is in my office. 616 00:51:01,461 --> 00:51:05,670 You can do your job as if it were a normal working day. 617 00:51:05,712 --> 00:51:10,211 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 618 00:51:10,712 --> 00:51:14,044 Let's please cooperate with police chief Euclides. 619 00:51:41,003 --> 00:51:43,461 I have a commission position. 620 00:52:31,336 --> 00:52:34,086 Dear Newbie, are you married 621 00:52:34,128 --> 00:52:38,044 and/or do you enjoy the company of women? 622 00:52:46,336 --> 00:52:47,587 Yes. 623 00:52:48,503 --> 00:52:49,628 But... 624 00:52:53,211 --> 00:52:54,378 I enj... 625 00:52:57,712 --> 00:52:59,170 I enjoy it. 626 00:52:59,837 --> 00:53:01,295 But it's... 627 00:53:02,962 --> 00:53:04,378 complicated. 628 00:53:28,211 --> 00:53:30,753 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 629 00:53:33,503 --> 00:53:35,879 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 630 00:53:46,879 --> 00:53:48,879 It's gonna be over 100. 631 00:53:49,253 --> 00:53:50,670 You can bet on it. 632 00:53:51,545 --> 00:53:52,753 Over 100 dead? 633 00:53:52,795 --> 00:53:53,920 For sure. 634 00:53:56,962 --> 00:54:00,211 - Are you a cop? - No, I'm not. 635 00:54:01,378 --> 00:54:03,920 You sure look like one. 636 00:54:04,795 --> 00:54:06,503 No, I'm not a cop. 637 00:54:11,211 --> 00:54:13,211 Euclides Oliveira Cavalcanti. 638 00:54:13,795 --> 00:54:16,170 - At your service. - Marcelo. 639 00:54:17,628 --> 00:54:18,879 Marcelo what? 640 00:54:19,754 --> 00:54:20,754 Alves. 641 00:54:20,795 --> 00:54:22,295 Marcelo Alves. 642 00:54:22,920 --> 00:54:24,086 A cop's name. 643 00:54:24,670 --> 00:54:26,336 No, I'm not a cop. 644 00:54:41,420 --> 00:54:44,253 A photojournalist is coming in now. 645 00:54:45,045 --> 00:54:47,170 That woman is in great pain. 646 00:54:49,420 --> 00:54:51,295 Kids are a handful. 647 00:54:53,420 --> 00:54:56,003 Anyway, I'm the chief of police. 648 00:54:56,045 --> 00:54:58,587 My office is next door. 649 00:54:58,628 --> 00:55:01,962 - Anything you need, just call. - Thank you very much. 650 00:55:03,795 --> 00:55:05,503 This one walking over... 651 00:55:06,920 --> 00:55:08,003 is Anísio. 652 00:55:09,795 --> 00:55:12,503 - You've met him? - Euclides. 653 00:55:12,920 --> 00:55:14,295 He's starting with us today. 654 00:55:15,128 --> 00:55:16,670 Comes highly recommended. 655 00:55:17,545 --> 00:55:19,628 I'll show you the archive room. 656 00:55:20,003 --> 00:55:22,086 - Yes. - Where we keep our archives. 657 00:55:22,128 --> 00:55:25,170 If there's anything you need, glad to help. 658 00:55:25,795 --> 00:55:26,712 Nice meeting you. 659 00:55:28,628 --> 00:55:30,086 That... 660 00:55:30,128 --> 00:55:32,837 police chief Euclides is quite a character. 661 00:55:32,879 --> 00:55:34,045 Oh him. 662 00:55:34,295 --> 00:55:37,503 An imperfect human being. 663 00:55:38,754 --> 00:55:40,837 Better keep him near. 664 00:55:42,337 --> 00:55:43,879 On the other hand, 665 00:55:43,920 --> 00:55:45,754 his white son, 666 00:55:45,795 --> 00:55:47,795 Sérgio... 667 00:55:48,795 --> 00:55:50,587 God help us... 668 00:56:02,920 --> 00:56:04,295 On my way, boss. 669 00:56:07,337 --> 00:56:09,003 Again, Desidério? 670 00:56:13,503 --> 00:56:15,211 - Good morning. - Good morning. 671 00:56:15,253 --> 00:56:16,420 It's these hours, boss. 672 00:56:16,795 --> 00:56:18,503 They mess up my routine. 673 00:56:19,837 --> 00:56:22,045 Go on to the front door. 674 00:56:25,462 --> 00:56:26,754 Goodness me... 675 00:56:31,170 --> 00:56:34,211 Talk about a whore lover. Crissakes. 676 00:56:37,712 --> 00:56:40,587 - This is your workplace. - Fine. 677 00:56:41,337 --> 00:56:43,045 Jesus Christ! 678 00:56:44,921 --> 00:56:47,879 - Don't mind the welcome. - No worries. 679 00:56:47,921 --> 00:56:50,587 Your work involves a lot of back and forth. 680 00:56:50,629 --> 00:56:53,045 ID card renewals happen here. 681 00:56:58,629 --> 00:57:01,879 I worked in this place from '66 682 00:57:02,211 --> 00:57:04,170 to '73. 683 00:57:05,170 --> 00:57:06,795 Too many dead people. 684 00:57:07,545 --> 00:57:09,003 Give me a name. 685 00:57:10,545 --> 00:57:12,545 Maria Aparecida dos Santos. 686 00:57:14,211 --> 00:57:15,837 You got me there. 687 00:57:16,503 --> 00:57:17,670 Your mother? 688 00:57:18,670 --> 00:57:20,754 Father's name is easier. 689 00:57:23,795 --> 00:57:25,295 OK then, try... 690 00:57:25,837 --> 00:57:29,378 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 691 00:57:29,420 --> 00:57:31,003 "Solimões"... 692 00:57:31,045 --> 00:57:32,378 Now that's a name! 693 00:57:33,754 --> 00:57:35,587 The rest is just filler. 694 00:57:37,378 --> 00:57:38,712 Lourinaldo... 695 00:57:39,921 --> 00:57:41,545 Lourinaldo Fernando. 696 00:57:52,587 --> 00:57:54,253 Lourinaldo Fernando. 697 00:57:57,795 --> 00:57:59,170 That's him all right. 698 00:58:00,879 --> 00:58:03,420 - Still a student. - A father's name is easier. 699 00:58:07,086 --> 00:58:08,128 Be right there. 700 00:58:14,045 --> 00:58:15,253 Marcelo, 701 00:58:15,295 --> 00:58:17,712 I am also here to help you. 702 00:58:18,128 --> 00:58:20,170 I'm working with Elza. 703 00:58:21,003 --> 00:58:22,545 I'll say no more. 704 00:58:25,921 --> 00:58:27,045 Hear that? 705 00:58:27,462 --> 00:58:29,962 - It's the girl's mother. - The dead girl's? 706 00:58:30,003 --> 00:58:32,253 Our orders are, no one gets in. 707 00:58:32,295 --> 00:58:33,837 I know she's in there. 708 00:58:33,879 --> 00:58:35,587 You can't come in, ma'am. 709 00:58:35,629 --> 00:58:36,795 Dona Cleide! 710 00:58:37,086 --> 00:58:38,253 Don't touch me. 711 00:58:38,295 --> 00:58:41,170 Dona Cleide, I know you're in there! 712 00:58:41,754 --> 00:58:43,670 I know you're there! 713 00:58:46,420 --> 00:58:49,003 I want in. I want to speak to her. 714 00:58:50,045 --> 00:58:52,670 I want her to say it to my face! 715 00:58:52,712 --> 00:58:54,420 Let me go! 716 00:58:57,879 --> 00:59:00,045 Dona Cleide, I know you're in there! 717 00:59:00,462 --> 00:59:04,003 I wanna hear you say why you did that. 718 00:59:04,045 --> 00:59:06,921 Why'd you leave my daughter alone? 719 00:59:07,295 --> 00:59:10,670 You're denying my client access to a public building! 720 00:59:24,003 --> 00:59:25,170 Go away! 721 00:59:32,712 --> 00:59:34,712 Look who's at the phone booth. 722 00:59:34,754 --> 00:59:36,045 What's up, my man? 723 00:59:39,587 --> 00:59:41,337 Let's go across the street. 724 00:59:41,378 --> 00:59:44,253 I have something to show you, you'll love it. 725 00:59:45,670 --> 00:59:47,587 - Right now? - Yep. 726 00:59:47,921 --> 00:59:50,253 I'm gonna introduce you to a swell guy. 727 00:59:50,295 --> 00:59:54,170 I'm taking my boys to see him, you can come along. 728 00:59:54,212 --> 00:59:57,545 - Chief Euclides, right? - At your service. Let's go. 729 00:59:58,253 --> 01:00:00,545 - Across the street? - Won't take long. 730 01:00:00,587 --> 01:00:03,504 I need to make a call. Does it have to be now? 731 01:00:03,545 --> 01:00:05,212 He's there now. 732 01:00:05,253 --> 01:00:07,504 Dad likes you, man. You're in luck. 733 01:00:08,087 --> 01:00:09,212 C'mon. 734 01:00:09,253 --> 01:00:10,837 Across the street? 735 01:00:10,879 --> 01:00:12,253 Across the street. 736 01:00:15,212 --> 01:00:18,087 Once upon a time there was a king 737 01:00:18,128 --> 01:00:20,545 who had a big flea 738 01:00:21,420 --> 01:00:24,253 whom he loved very much 739 01:00:24,670 --> 01:00:27,962 like his own son... 740 01:00:28,796 --> 01:00:29,587 [In Portuguese] Thirty-eight. 741 01:00:30,629 --> 01:00:33,295 He sent for his tailor. 742 01:00:34,295 --> 01:00:36,837 The tailor came... 743 01:00:37,462 --> 01:00:38,337 Here! 744 01:00:39,128 --> 01:00:40,045 Hans! 745 01:00:40,337 --> 01:00:41,837 My friend! 746 01:00:43,295 --> 01:00:44,837 I know that voice. 747 01:00:55,337 --> 01:00:57,962 Hello, old chap. Where's Hans? 748 01:00:58,003 --> 01:01:00,462 I brought a friend to meet him. 749 01:01:00,504 --> 01:01:02,879 Tell him I'm not in. 750 01:01:02,921 --> 01:01:04,754 How are you, Chief Euclides? 751 01:01:04,796 --> 01:01:07,253 Couldn't we do this some other time? 752 01:01:08,962 --> 01:01:11,045 - Can I come in? Hans! - Sir... 753 01:01:11,754 --> 01:01:13,379 Chief Euclides is here! 754 01:01:15,712 --> 01:01:17,003 Hans! 755 01:01:17,671 --> 01:01:19,170 Good morning! 756 01:01:19,212 --> 01:01:21,337 My German friend! 757 01:01:21,379 --> 01:01:23,170 I want you to meet a friend of mine. 758 01:01:25,962 --> 01:01:27,796 Marcelo, this is Hans. 759 01:01:27,837 --> 01:01:32,587 A real German soldier from World War II. 760 01:01:32,629 --> 01:01:35,379 This man has some stories to tell! 761 01:01:35,420 --> 01:01:36,963 Not today. 762 01:01:37,712 --> 01:01:39,170 Tired. 763 01:01:43,629 --> 01:01:46,504 Show your scars 764 01:01:46,545 --> 01:01:49,170 to my kids and my friend. 765 01:01:49,212 --> 01:01:50,587 Chief Euclides... 766 01:01:51,212 --> 01:01:54,504 We're grateful for your work in the neighborhood. 767 01:01:54,879 --> 01:01:57,921 But please come another time. Hans is under the weather. 768 01:01:57,963 --> 01:02:00,170 Chief, please. 769 01:02:00,212 --> 01:02:02,295 Let me have a word with Hans. 770 01:02:03,462 --> 01:02:05,003 I just want to see his scars. 771 01:02:05,671 --> 01:02:07,128 Not today, 772 01:02:07,170 --> 01:02:08,504 tired. 773 01:02:09,170 --> 01:02:10,420 Tired! 774 01:02:10,671 --> 01:02:14,420 Hans, you don't have to do this. 775 01:02:15,045 --> 01:02:18,128 Holy smokes! The Negro speaks German! 776 01:02:18,170 --> 01:02:20,837 Dad, I don't think he's in the mood. 777 01:02:20,879 --> 01:02:21,712 Hans, 778 01:02:22,045 --> 01:02:23,212 listen. 779 01:02:23,254 --> 01:02:25,545 Show us the bullet holes 780 01:02:26,087 --> 01:02:27,879 in your legs. 781 01:02:28,879 --> 01:02:30,837 C'mon, do it. 782 01:02:33,837 --> 01:02:34,879 I think 783 01:02:35,545 --> 01:02:36,921 he doesn't want to talk. 784 01:02:38,921 --> 01:02:40,420 Show us your scars. 785 01:02:55,837 --> 01:02:57,712 Are there sharks in Germany? 786 01:02:58,170 --> 01:02:59,087 Bullet wounds? 787 01:03:01,045 --> 01:03:02,921 - Awesome! - Holy shit. 788 01:03:02,963 --> 01:03:05,671 - It's a mess. - Didn't I tell you? 789 01:03:08,712 --> 01:03:10,170 Germany? 790 01:03:13,963 --> 01:03:15,379 Belgium. 791 01:03:16,629 --> 01:03:20,087 Have you seen enough or do you want more? 792 01:03:22,462 --> 01:03:23,420 Hans... 793 01:03:25,212 --> 01:03:27,254 I'm doing this for us. 794 01:03:27,295 --> 01:03:29,254 This idiot 795 01:03:29,712 --> 01:03:32,003 ensures your and our protection. 796 01:03:32,754 --> 01:03:35,254 He'll never understand 797 01:03:35,837 --> 01:03:37,462 that you're a Jew. 798 01:03:38,170 --> 01:03:39,420 Forever. 799 01:03:41,754 --> 01:03:42,838 Out! 800 01:03:42,879 --> 01:03:44,420 Get out of my office! 801 01:03:44,462 --> 01:03:46,170 And take your friends. 802 01:03:46,212 --> 01:03:47,170 Out! 803 01:03:47,212 --> 01:03:50,379 You can only talk that way because you are 804 01:03:50,420 --> 01:03:53,170 a World War II soldier. 805 01:03:53,212 --> 01:03:54,921 Get out now. 806 01:03:54,963 --> 01:03:56,254 What the fuck! 807 01:04:02,671 --> 01:04:04,796 {\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 808 01:04:04,838 --> 01:04:07,087 {\an8}Costa & Carpinteiro Associates, hello? 809 01:04:07,128 --> 01:04:09,546 I'd like to speak to João Pedro. 810 01:04:10,796 --> 01:04:12,337 I'll put you through. 811 01:04:15,671 --> 01:04:17,337 Excuse me, it's our friend. 812 01:04:17,671 --> 01:04:19,087 I'll put him through. 813 01:04:24,045 --> 01:04:26,129 Hi, João. What's going on there? 814 01:04:26,170 --> 01:04:30,003 Listen carefully. I hope you're fine. 815 01:04:30,045 --> 01:04:31,879 Don't say where you are. 816 01:04:31,921 --> 01:04:34,420 - Why? - This call isn't safe. 817 01:04:34,462 --> 01:04:36,671 Our phones are tapped. 818 01:04:36,712 --> 01:04:40,003 Listen, we can only talk on a safe line. 819 01:04:40,045 --> 01:04:41,587 - Hang up now. - João... 820 01:04:41,629 --> 01:04:42,587 I'll hang up... 821 01:04:42,629 --> 01:04:44,963 Send me a number and I'll call you. 822 01:04:47,003 --> 01:04:49,170 Send the number how? 823 01:04:49,212 --> 01:04:50,212 Fuck! 824 01:05:08,921 --> 01:05:10,087 Telegram. 825 01:05:16,087 --> 01:05:17,170 PHONE NO 216180 STOP 826 01:05:17,712 --> 01:05:18,796 EXTENSION 22 STOP 827 01:05:19,337 --> 01:05:21,212 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 828 01:05:49,212 --> 01:05:50,838 - Hello. - Hello. 829 01:05:51,546 --> 01:05:52,713 Telegram. 830 01:06:01,713 --> 01:06:02,754 Telegram. 831 01:06:04,754 --> 01:06:06,421 Why did you open it? 832 01:06:06,462 --> 01:06:08,921 I didn't read it, though. 833 01:06:09,671 --> 01:06:12,629 If you didn't read it, why open it? 834 01:06:14,421 --> 01:06:15,838 Not sure what to say... 835 01:07:09,337 --> 01:07:12,796 "The great dragon was cast out. 836 01:07:13,504 --> 01:07:15,713 "It is the great serpent..." 837 01:07:16,629 --> 01:07:18,087 - Pedro? - It's me. 838 01:07:18,129 --> 01:07:20,587 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 839 01:07:20,629 --> 01:07:21,963 He's expecting you. 840 01:07:45,838 --> 01:07:47,004 NO ENTRY 841 01:07:50,254 --> 01:07:51,838 Some stairs, huh? 842 01:07:53,546 --> 01:07:55,296 There's a woman... 843 01:07:56,212 --> 01:07:58,296 possessed by a spirit in the foyer. 844 01:07:58,337 --> 01:08:00,087 It's this movie. 845 01:08:03,838 --> 01:08:05,588 - Any calls for me? - No. 846 01:08:06,170 --> 01:08:08,545 But someone sent you a message. 847 01:08:11,879 --> 01:08:14,713 Have a good day, Dad. Fernando 848 01:08:17,588 --> 01:08:18,713 Thanks. 849 01:08:18,753 --> 01:08:19,837 Let's go in. 850 01:08:25,045 --> 01:08:26,545 AUTHORIZED STAFF ONLY 851 01:08:30,795 --> 01:08:32,337 You're doing a Jaws rerun? 852 01:08:32,378 --> 01:08:34,754 Pedro programmed it for Saturday morning. 853 01:08:35,129 --> 01:08:38,296 It's that leg business in the shark's stomach. 854 01:08:38,336 --> 01:08:39,379 People love it. 855 01:08:40,044 --> 01:08:41,170 By the way, 856 01:08:41,837 --> 01:08:45,963 Fernando is dying to see Jaws. 857 01:08:46,712 --> 01:08:49,296 I thought I'd bring him on Saturday. 858 01:08:49,337 --> 01:08:51,045 Are you joking? 859 01:08:52,295 --> 01:08:53,921 I'd let him see it. 860 01:08:53,963 --> 01:08:55,962 It's too intense for him. 861 01:08:56,671 --> 01:09:00,336 The kid has nightmares just from seeing the poster. 862 01:09:39,963 --> 01:09:41,129 There's a... 863 01:09:41,504 --> 01:09:43,838 Happens every single day. 864 01:09:43,880 --> 01:09:45,379 Every single day. 865 01:10:04,212 --> 01:10:06,546 Fátima used to love that window. 866 01:10:07,838 --> 01:10:10,337 She liked to sit right there where you are. 867 01:10:13,713 --> 01:10:15,671 I want to ask you a question. 868 01:10:16,087 --> 01:10:17,463 Looking in the eye. 869 01:10:29,254 --> 01:10:31,254 When you two were married, 870 01:10:33,045 --> 01:10:35,254 you fucked around a lot, didn't you? 871 01:10:35,838 --> 01:10:38,838 What are you on about, after all this time? 872 01:10:40,921 --> 01:10:42,629 Did you or didn't you? 873 01:10:45,504 --> 01:10:46,880 Mr. Alexandre... 874 01:10:48,755 --> 01:10:51,504 Fátima and I loved each other very much. 875 01:10:53,129 --> 01:10:56,212 You know that better than anyone, don't you? 876 01:10:56,254 --> 01:10:57,087 I do. 877 01:10:57,588 --> 01:10:59,671 Fernando's the greatest proof of that. 878 01:11:00,171 --> 01:11:01,296 Now, 879 01:11:01,629 --> 01:11:03,838 did you or did you not fuck around? 880 01:11:13,713 --> 01:11:14,880 Hold on. 881 01:11:14,921 --> 01:11:15,755 It's for you. 882 01:11:18,838 --> 01:11:20,463 Hi, João. It worked. 883 01:11:20,838 --> 01:11:23,796 Good to speak to you and to know you're fine. 884 01:11:24,588 --> 01:11:28,254 I must be quick, I don't have many tokens. 885 01:11:28,880 --> 01:11:32,463 He managed to get your name on the Federal Police's list. 886 01:11:32,504 --> 01:11:35,421 That means you can't leave the country. 887 01:11:35,463 --> 01:11:36,629 That's very bizarre. 888 01:11:36,671 --> 01:11:38,379 I can't travel? 889 01:11:38,755 --> 01:11:40,588 I'm trying to wrap my head around it. 890 01:11:40,880 --> 01:11:42,963 He's pulling his strings. 891 01:11:43,004 --> 01:11:45,921 It's foul play at the highest level. 892 01:11:45,963 --> 01:11:47,629 I'm telling you, 893 01:11:48,171 --> 01:11:51,296 he managed to get a serious prosecutor off the case, 894 01:11:51,337 --> 01:11:52,963 pro-regime, but serious, 895 01:11:53,004 --> 01:11:54,796 and had him replaced by a crook, 896 01:11:54,838 --> 01:11:56,212 ...a friend of his. 897 01:11:56,254 --> 01:11:57,504 What the fuck! 898 01:11:57,921 --> 01:11:59,629 I have to say, 899 01:12:00,004 --> 01:12:02,296 it's not looking good at all. 900 01:12:02,338 --> 01:12:03,713 So please, 901 01:12:03,755 --> 01:12:05,379 don't stick your neck out, 902 01:12:05,421 --> 01:12:07,212 stay in the shadows. 903 01:12:07,254 --> 01:12:09,046 It's my last token. 904 01:12:09,838 --> 01:12:11,129 Listen carefully. 905 01:12:12,087 --> 01:12:13,379 Elza 906 01:12:13,421 --> 01:12:16,379 is the most important character in the story now. 907 01:12:17,046 --> 01:12:18,421 Elza. 908 01:13:07,171 --> 01:13:08,546 Great place. 909 01:13:08,963 --> 01:13:10,963 The Rio technician stays here. 910 01:13:11,004 --> 01:13:12,880 Saves hotel expenses. 911 01:13:22,129 --> 01:13:25,755 - Mr. Alexandre? - Alexandre de Jesus do Nascimento. 912 01:13:25,796 --> 01:13:27,588 - I'm Elza. - Pleased to meet you. 913 01:13:28,338 --> 01:13:29,630 - I'm Valdemar. - Hello. 914 01:13:31,087 --> 01:13:32,796 What should I call you? 915 01:13:32,838 --> 01:13:35,338 Here, you can call me by my name, Armando. 916 01:13:37,171 --> 01:13:39,713 Such an honor to talk to you here. 917 01:13:39,755 --> 01:13:42,087 You never mentioned a fake name. 918 01:13:42,129 --> 01:13:44,129 That's not really in order, is it? 919 01:13:47,046 --> 01:13:49,338 No, it isn't. 920 01:13:50,129 --> 01:13:53,922 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 921 01:13:54,379 --> 01:13:55,504 Did you like it? 922 01:13:55,963 --> 01:13:59,463 I'm not a religious person, but it was scary. 923 01:13:59,922 --> 01:14:02,046 Valdemar almost shat himself. 924 01:14:02,087 --> 01:14:03,796 I don't like horror movies. 925 01:14:10,546 --> 01:14:12,087 Can I record our conversation? 926 01:14:12,546 --> 01:14:14,129 Record whatever your like. 927 01:14:19,504 --> 01:14:20,755 Recording. 928 01:14:21,421 --> 01:14:23,046 This is like 929 01:14:24,838 --> 01:14:29,463 those American witness protection programs. 930 01:14:32,880 --> 01:14:36,296 Over there, things are done with a lot of dough, 931 01:14:36,338 --> 01:14:38,630 and by their government. 932 01:14:38,671 --> 01:14:42,922 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 933 01:14:42,963 --> 01:14:45,463 And to protect you from Brazil. 934 01:14:46,671 --> 01:14:48,880 How many people are you helping? 935 01:14:49,338 --> 01:14:52,296 With you, four people here in Recife. 936 01:14:52,963 --> 01:14:56,046 Plus, two in Fortaleza and one in Salvador. 937 01:14:57,046 --> 01:14:59,838 In Recife, we're all in that building? 938 01:15:03,004 --> 01:15:05,630 Look, each case is different. 939 01:15:05,671 --> 01:15:08,880 - So we all help each other. - Right. 940 01:15:10,713 --> 01:15:12,963 And who's paying for all this? 941 01:15:15,338 --> 01:15:17,463 It's paid for by the daughter... 942 01:15:18,213 --> 01:15:21,254 of a very wealthy São Paulo family... 943 01:15:22,171 --> 01:15:24,588 that's long been robbing the country blind. 944 01:15:27,838 --> 01:15:30,004 How was it at work today? 945 01:15:31,129 --> 01:15:34,046 So, you placed me at a police station, 946 01:15:34,087 --> 01:15:35,254 seriously? 947 01:15:35,296 --> 01:15:37,296 No, it's not a police station. 948 01:15:37,338 --> 01:15:40,379 You asked for the Institute for Identification. 949 01:15:40,421 --> 01:15:41,254 I did. 950 01:15:41,588 --> 01:15:43,546 I'll try to find 951 01:15:43,588 --> 01:15:46,004 the only document that proves 952 01:15:46,713 --> 01:15:49,546 my late mother did exist. 953 01:15:51,087 --> 01:15:53,713 But today, that place was a police station. 954 01:15:53,755 --> 01:15:55,087 Police chief and all. 955 01:15:55,463 --> 01:15:56,838 Did you two talk? 956 01:15:58,838 --> 01:16:01,713 He's a real prick, 957 01:16:01,755 --> 01:16:03,338 a bastard. 958 01:16:03,880 --> 01:16:05,379 The worst thing is, 959 01:16:06,880 --> 01:16:08,838 he seemed to like me. 960 01:16:09,296 --> 01:16:12,254 Just so you know, we have an ally there. 961 01:16:12,671 --> 01:16:13,838 Anísio. 962 01:16:16,338 --> 01:16:18,421 Is it OK for him to know who I am? 963 01:16:19,046 --> 01:16:20,379 Anísio's helping. 964 01:16:20,797 --> 01:16:23,630 But he doesn't know you or what's being done to you. 965 01:16:25,046 --> 01:16:26,963 Tell me about the passports. 966 01:16:27,505 --> 01:16:29,421 Mine and my son's? 967 01:16:30,004 --> 01:16:32,922 Don't know if you're aware, but I'm on a list 968 01:16:34,171 --> 01:16:38,004 of the Federal Police banning me from travelling. 969 01:16:38,546 --> 01:16:40,546 Given the situation, 970 01:16:40,588 --> 01:16:44,838 we agree that you need a fake passport. 971 01:16:45,713 --> 01:16:47,713 We can handle that. 972 01:16:47,755 --> 01:16:51,713 I can get you those papers, but it'll take a few days. 973 01:16:51,755 --> 01:16:54,171 What's going on? I don't get it. 974 01:16:54,213 --> 01:16:56,755 Why do I need a fake passport? 975 01:16:57,880 --> 01:16:59,797 I've done nothing wrong... 976 01:17:01,338 --> 01:17:02,963 And what's in it for you? 977 01:17:03,296 --> 01:17:04,630 Who are you? 978 01:17:04,671 --> 01:17:06,630 I'm a pediatrician. 979 01:17:06,671 --> 01:17:08,505 I'm only trying to help. 980 01:17:08,546 --> 01:17:10,922 Armando, it's not about that now. 981 01:17:11,463 --> 01:17:13,630 Think about your son. My grandson. 982 01:17:14,713 --> 01:17:16,671 Think about my daughter, Fátima. 983 01:17:17,171 --> 01:17:20,880 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 984 01:17:21,963 --> 01:17:24,797 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 985 01:17:25,213 --> 01:17:27,296 And your wife, Armando. 986 01:17:29,838 --> 01:17:33,088 How could this country lose someone like Fátima? 987 01:17:35,254 --> 01:17:37,588 Brazil will pay dearly for that. 988 01:17:38,129 --> 01:17:39,963 I disagree. 989 01:17:40,004 --> 01:17:41,755 With all due respect. 990 01:17:42,713 --> 01:17:44,421 It'll pay nothing. 991 01:17:44,922 --> 01:17:46,797 It won't pay shit. 992 01:17:48,338 --> 01:17:50,380 Armando, I admire you, 993 01:17:50,421 --> 01:17:52,338 but you should leave. 994 01:17:53,338 --> 01:17:55,963 If I was you, I'd get the hell out of here. 995 01:17:56,004 --> 01:17:58,380 I'd take their help and leave today. 996 01:17:58,421 --> 01:18:00,088 That's why I've arranged this. 997 01:18:01,129 --> 01:18:02,463 Mr. Alexandre... 998 01:18:02,505 --> 01:18:05,046 We need to protect what we still have. 999 01:18:05,088 --> 01:18:06,922 You and my grandson. 1000 01:18:16,672 --> 01:18:19,755 I'll be in the projection booth. Lock the door. 1001 01:18:26,463 --> 01:18:28,463 We'd like to know more 1002 01:18:28,505 --> 01:18:31,046 about Henrique Castro Ghirotti, 1003 01:18:31,088 --> 01:18:33,171 and how he got involved in this. 1004 01:18:35,338 --> 01:18:36,964 I'll let it all out. 1005 01:18:37,004 --> 01:18:38,296 I'll get this 1006 01:18:39,046 --> 01:18:40,546 off my chest. 1007 01:18:41,129 --> 01:18:42,630 It's a conversation. 1008 01:18:43,505 --> 01:18:44,797 Recorded. 1009 01:18:46,004 --> 01:18:47,380 Tell me about this... 1010 01:18:49,046 --> 01:18:50,713 Henrique Ghirotti. 1011 01:19:15,421 --> 01:19:16,505 I... 1012 01:19:17,630 --> 01:19:20,296 am not a violent person. 1013 01:19:24,838 --> 01:19:26,421 But this man... 1014 01:19:31,255 --> 01:19:33,505 I'd kill him with a hammer. 1015 01:19:41,922 --> 01:19:44,797 I'd bash his head in with a hammer. 1016 01:19:45,630 --> 01:19:46,463 Do you... 1017 01:19:47,838 --> 01:19:49,296 carry a gun? 1018 01:19:53,755 --> 01:19:55,880 No, but I know how to use a hammer. 1019 01:19:58,213 --> 01:19:59,880 I need to go to the bathroom. 1020 01:20:04,463 --> 01:20:06,421 I need to go to the bathroom. 1021 01:20:08,797 --> 01:20:10,964 She paused recording to go pee... 1022 01:20:16,922 --> 01:20:19,046 We'd like to know more 1023 01:20:19,088 --> 01:20:21,129 about Henrique Castro Ghirotti, 1024 01:20:21,171 --> 01:20:23,296 and how he got involved in this. 1025 01:20:23,338 --> 01:20:24,046 Flávia? 1026 01:20:25,004 --> 01:20:25,922 Flávia? 1027 01:20:26,338 --> 01:20:27,964 ...off my chest. Flávia? 1028 01:20:28,004 --> 01:20:29,296 It's a conversation. 1029 01:20:29,338 --> 01:20:31,296 Which date are you listening to? 1030 01:20:32,046 --> 01:20:35,088 - Sorry? - Which date are you listening to? 1031 01:20:35,755 --> 01:20:38,255 It's Elza with "Marcelo", in quotes, 1032 01:20:38,296 --> 01:20:40,630 February 25, 1977. 1033 01:20:40,672 --> 01:20:42,630 I haven't finished it yet, though. 1034 01:20:43,004 --> 01:20:45,421 Marcelo is Armando, you know that, right? 1035 01:20:46,755 --> 01:20:49,004 That's what I just heard here, 1036 01:20:49,046 --> 01:20:50,755 but I got confused. 1037 01:20:50,797 --> 01:20:53,421 So Marcelo is actually Armando. 1038 01:20:53,922 --> 01:20:56,421 - It's a fake name. - It is. 1039 01:20:56,463 --> 01:20:58,505 You're clever, Flávia! 1040 01:20:58,547 --> 01:21:00,088 Which one are you listening to? 1041 01:21:00,505 --> 01:21:02,630 The tape of Anísio. 1042 01:21:02,672 --> 01:21:04,380 Of '76. 1043 01:21:04,421 --> 01:21:05,338 Right. 1044 01:21:11,421 --> 01:21:13,213 I need to go to the bathroom. 1045 01:21:19,880 --> 01:21:21,964 How did you meet Ghirotti? 1046 01:21:23,463 --> 01:21:26,713 He came on a visit to the university. 1047 01:21:27,547 --> 01:21:30,547 As head of department, 1048 01:21:30,922 --> 01:21:35,088 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1049 01:21:35,130 --> 01:21:38,505 He was on the board of Eletrobras, 1050 01:21:38,547 --> 01:21:41,046 under the Ministry of Mines and Energy. 1051 01:21:41,088 --> 01:21:42,422 So, you're Armando. 1052 01:21:43,380 --> 01:21:45,171 I read your CV. 1053 01:21:45,213 --> 01:21:47,547 I pictured you differently. 1054 01:21:47,964 --> 01:21:50,922 - I'll take it as a compliment. - Yes. Hot, isn't it? 1055 01:21:50,964 --> 01:21:52,839 What was your first impression? 1056 01:21:53,130 --> 01:21:54,213 Of Ghirotti? 1057 01:21:54,255 --> 01:21:55,338 A piece of shit. 1058 01:21:56,880 --> 01:21:58,672 And his son, another piece of shit. 1059 01:22:00,171 --> 01:22:02,630 How long have you been head of department? 1060 01:22:03,547 --> 01:22:06,505 I got back from postdoc research 1061 01:22:06,547 --> 01:22:08,380 about two years ago. 1062 01:22:09,171 --> 01:22:12,547 Now I'm making up for my research leave. 1063 01:22:13,463 --> 01:22:15,088 And I was elected. 1064 01:22:15,755 --> 01:22:18,130 Do you ever consider working in industry? 1065 01:22:18,797 --> 01:22:22,171 An industry makeover would do you a lot of good. 1066 01:22:23,422 --> 01:22:25,588 I enjoy doing research. 1067 01:22:25,630 --> 01:22:27,880 Did he say "an industry makeover"? 1068 01:22:28,422 --> 01:22:30,630 Yes, I needed an industry makeover. 1069 01:22:30,672 --> 01:22:31,839 When was that? 1070 01:22:33,171 --> 01:22:35,171 That was 1071 01:22:35,213 --> 01:22:37,630 in August 1974. 1072 01:22:38,213 --> 01:22:41,171 We introduced him to everyone, 1073 01:22:41,213 --> 01:22:42,797 in the department. 1074 01:22:43,463 --> 01:22:45,255 Luanda Azevedo was there, 1075 01:22:45,296 --> 01:22:47,380 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires... 1076 01:22:47,422 --> 01:22:50,964 We showed him around the whole place. 1077 01:22:51,004 --> 01:22:53,380 We showed him our labs, all our projects... 1078 01:22:53,755 --> 01:22:56,088 The electric autonomy project, 1079 01:22:56,130 --> 01:22:57,755 the electric car project... 1080 01:22:57,797 --> 01:23:00,296 The leather tanning machine, 1081 01:23:00,880 --> 01:23:03,463 which was a highlight of our department. 1082 01:23:11,839 --> 01:23:14,505 Let me introduce you to my colleagues. 1083 01:23:50,672 --> 01:23:53,505 That was it. The following day 1084 01:23:53,547 --> 01:23:55,672 there was a meeting. 1085 01:23:56,213 --> 01:23:59,338 At that meeting, he basically... 1086 01:23:59,714 --> 01:24:01,839 shut us down. 1087 01:24:07,297 --> 01:24:09,297 To save time, 1088 01:24:09,338 --> 01:24:10,714 I'll go straight to the point. 1089 01:24:10,755 --> 01:24:12,839 As far as Eletrobras is concerned, 1090 01:24:12,880 --> 01:24:14,505 far away from Pernambuco, 1091 01:24:15,213 --> 01:24:17,755 the work you're doing here 1092 01:24:17,797 --> 01:24:20,297 should be part of a whole, in my view. 1093 01:24:21,255 --> 01:24:23,547 You're too much on your own, 1094 01:24:23,588 --> 01:24:25,880 disconnected from us down South. 1095 01:24:27,422 --> 01:24:30,338 I'd like to concentrate in Rio 1096 01:24:30,380 --> 01:24:33,171 the object of some of your research 1097 01:24:33,213 --> 01:24:34,797 and decision-making. 1098 01:24:35,171 --> 01:24:37,088 Precisely to avoid that old discussion 1099 01:24:37,130 --> 01:24:40,380 on how things work differently in the North and the South. 1100 01:24:41,338 --> 01:24:44,547 I know you people have this different accent, 1101 01:24:44,922 --> 01:24:47,630 a different way of doing things. 1102 01:24:48,005 --> 01:24:51,255 Even your head of department is the hairy type. 1103 01:24:51,964 --> 01:24:52,922 Right, Armando? 1104 01:24:55,547 --> 01:24:57,380 Long live differences, right? 1105 01:24:58,130 --> 01:25:00,755 What I'm trying to say is, 1106 01:25:01,422 --> 01:25:03,797 I'm surprised at what I've seen here. 1107 01:25:03,839 --> 01:25:04,964 Excuse me. 1108 01:25:05,005 --> 01:25:06,171 Just for... 1109 01:25:06,213 --> 01:25:07,880 the sake of clarity. 1110 01:25:08,505 --> 01:25:12,505 All our projects are published in the Official Gazette. 1111 01:25:12,547 --> 01:25:14,338 I don't see why you're surprised. 1112 01:25:14,380 --> 01:25:17,547 - Let me finish. - Unless you haven't read it. 1113 01:25:17,589 --> 01:25:20,171 I meant it in a positive way. 1114 01:25:20,213 --> 01:25:22,630 - Just to get that clear. - It's a compliment. 1115 01:25:22,964 --> 01:25:24,297 Oh all right... 1116 01:25:24,755 --> 01:25:27,797 By the way, the leather-tanning technology... 1117 01:25:28,463 --> 01:25:31,171 which measures the leather surface area, 1118 01:25:31,964 --> 01:25:34,755 is important for local culture. 1119 01:25:35,630 --> 01:25:37,547 Bulls, goats, cows... 1120 01:25:38,213 --> 01:25:41,046 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1121 01:25:41,088 --> 01:25:42,338 I like it. 1122 01:25:44,171 --> 01:25:47,839 This is a regional center, it's not a national center, 1123 01:25:47,881 --> 01:25:49,755 much less an international one. 1124 01:25:51,338 --> 01:25:54,964 Take the electric car, a project you showed me. 1125 01:25:55,005 --> 01:25:57,338 By the way, Armando is also working on it. 1126 01:25:58,922 --> 01:26:01,463 There's more advanced research 1127 01:26:01,505 --> 01:26:03,213 being conducted in Canada. 1128 01:26:04,005 --> 01:26:08,422 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1129 01:26:08,463 --> 01:26:10,964 - Through Eletrobras. - I'd like to add... 1130 01:26:11,005 --> 01:26:14,881 You and your company are part of that consortium. 1131 01:26:14,922 --> 01:26:16,380 Eletrobras. 1132 01:26:16,422 --> 01:26:20,755 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1133 01:26:21,338 --> 01:26:22,755 Eletrobras? 1134 01:26:22,797 --> 01:26:25,422 - Not your own company? - Eletrobras. May I carry on? 1135 01:26:28,088 --> 01:26:29,005 So... 1136 01:26:29,046 --> 01:26:31,297 I wonder 1137 01:26:31,839 --> 01:26:33,964 if taxpayer money 1138 01:26:34,005 --> 01:26:36,464 should be spent here in the Nordeste, 1139 01:26:36,505 --> 01:26:38,839 on projects like this... 1140 01:26:38,881 --> 01:26:40,005 He can't be serious. 1141 01:26:40,046 --> 01:26:43,297 ...when you have so many problems of your own to solve. 1142 01:26:45,589 --> 01:26:47,005 And on top of that, 1143 01:26:47,797 --> 01:26:50,922 competing with bigger dicks abroad. 1144 01:26:50,964 --> 01:26:52,046 Dr. Ghirotti, 1145 01:26:52,672 --> 01:26:55,714 I'm Luanda Azevedo, I'm a research professor, 1146 01:26:55,755 --> 01:26:58,797 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1147 01:26:58,839 --> 01:27:01,088 - You're from the South? - Yes, I am. 1148 01:27:01,464 --> 01:27:04,088 All our projects are funded 1149 01:27:04,130 --> 01:27:07,005 by public research money. 1150 01:27:07,046 --> 01:27:09,672 And we have partnership projects 1151 01:27:09,714 --> 01:27:12,839 funded by foreign independent trust money. 1152 01:27:12,881 --> 01:27:15,922 It's time to rethink your funding criteria, 1153 01:27:15,964 --> 01:27:18,172 especially your independence. 1154 01:27:19,213 --> 01:27:22,005 Luanda was our first casualty. 1155 01:27:22,046 --> 01:27:23,547 She went to work 1156 01:27:24,005 --> 01:27:25,964 at the São Paulo metro, 1157 01:27:26,005 --> 01:27:29,630 where that prick was on the Technical Committee. 1158 01:27:31,756 --> 01:27:33,505 That happened to all the team? 1159 01:27:34,714 --> 01:27:35,714 Yes. 1160 01:27:36,005 --> 01:27:38,547 It was a real "industry makeover". 1161 01:27:39,630 --> 01:27:43,422 He dried up public university funding 1162 01:27:43,464 --> 01:27:45,255 for his own personal benefit. 1163 01:27:45,589 --> 01:27:47,046 It's just... 1164 01:27:50,547 --> 01:27:52,756 And then I was 1165 01:27:52,797 --> 01:27:54,839 showered with accusations. 1166 01:27:55,547 --> 01:27:57,047 I'm not sure you know, 1167 01:27:57,505 --> 01:28:00,172 but two planted articles were published, 1168 01:28:01,464 --> 01:28:03,714 coordinated hit pieces against you, 1169 01:28:04,380 --> 01:28:06,839 in Rio and São Paulo newspapers. 1170 01:28:06,881 --> 01:28:08,630 Thank God, 1171 01:28:08,672 --> 01:28:11,964 we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1172 01:28:12,464 --> 01:28:13,922 This will all pass. 1173 01:28:17,422 --> 01:28:19,213 I hope it will. 1174 01:28:43,756 --> 01:28:44,881 Mr. Alexandre, 1175 01:28:44,922 --> 01:28:47,547 please sit over here so I can look at you. 1176 01:28:53,756 --> 01:28:55,964 I told you the story in the wrong order. 1177 01:28:57,630 --> 01:29:00,005 The evening before that meeting, 1178 01:29:01,422 --> 01:29:03,464 we went out for dinner. 1179 01:29:04,422 --> 01:29:05,464 Myself, 1180 01:29:05,756 --> 01:29:07,005 Fátima, 1181 01:29:08,005 --> 01:29:10,630 Ghirotti and that son of his. 1182 01:29:13,172 --> 01:29:16,088 She started as your secretary, didn't she? 1183 01:29:22,088 --> 01:29:23,380 Restroom. 1184 01:29:29,505 --> 01:29:31,297 What a beautiful woman you have. 1185 01:29:34,839 --> 01:29:36,505 Would you like some water? 1186 01:29:36,547 --> 01:29:37,547 Yes, please. 1187 01:29:42,631 --> 01:29:45,631 I invited you to dinner with my wife. 1188 01:29:46,255 --> 01:29:49,756 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1189 01:29:50,881 --> 01:29:52,756 But I know why you're doing that. 1190 01:29:53,589 --> 01:29:57,339 It's the lithium battery research, isn't it? 1191 01:29:59,172 --> 01:30:01,297 I patented the research. 1192 01:30:02,464 --> 01:30:03,839 It's my project. 1193 01:30:04,422 --> 01:30:07,964 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1194 01:30:09,505 --> 01:30:10,380 Whisky, please. 1195 01:30:12,881 --> 01:30:15,672 My nose never fails, eh son? 1196 01:30:16,547 --> 01:30:17,881 You know me. 1197 01:30:18,881 --> 01:30:22,672 This fellow is using the university to patent research. 1198 01:30:22,714 --> 01:30:24,464 - I demand respect. - Yeah... 1199 01:30:24,505 --> 01:30:27,505 He uses the public system to access the market. 1200 01:30:27,881 --> 01:30:31,213 We need to shut down all these shitholes. 1201 01:30:31,255 --> 01:30:33,213 - Easy money, huh? - I demand respect. 1202 01:30:33,255 --> 01:30:35,255 Public money is easy money. 1203 01:30:36,297 --> 01:30:39,213 I am head of the research center you're visiting. 1204 01:30:39,255 --> 01:30:42,297 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1205 01:30:42,631 --> 01:30:45,505 - I can't believe this. - I knew I had to come here. 1206 01:30:46,088 --> 01:30:47,464 I knew it. 1207 01:30:50,923 --> 01:30:53,714 Armando, I'm in engineering. 1208 01:30:54,297 --> 01:30:56,714 I run a family company, 1209 01:30:57,756 --> 01:31:00,547 built on sweat and hard work. 1210 01:31:02,589 --> 01:31:04,631 My father is Italian, from Genoa. 1211 01:31:05,130 --> 01:31:06,881 I have Italian blood. 1212 01:31:08,339 --> 01:31:11,214 You've no idea who you're messing with, boy. 1213 01:31:11,255 --> 01:31:12,964 You're a communist. 1214 01:31:13,047 --> 01:31:15,047 - I'm not a communist. - You are. 1215 01:31:15,088 --> 01:31:15,923 Are you a capitalist? 1216 01:31:16,631 --> 01:31:19,714 - More a communist than a capitalist. - Look here. 1217 01:31:27,964 --> 01:31:30,339 You know the map. 1218 01:31:36,923 --> 01:31:38,047 Brazil. 1219 01:31:39,506 --> 01:31:40,631 North. 1220 01:31:42,130 --> 01:31:43,672 To each his place. 1221 01:31:46,380 --> 01:31:47,797 Cool, man. 1222 01:31:49,172 --> 01:31:49,964 Fátima. 1223 01:31:55,464 --> 01:31:59,255 I work for the university that's hosting you. 1224 01:31:59,297 --> 01:32:01,422 I'm not a boy as you just called me. 1225 01:32:01,464 --> 01:32:04,130 I demand respect. The dinner's paid for. 1226 01:32:04,172 --> 01:32:07,798 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pick-up at 8. 1227 01:32:07,839 --> 01:32:09,923 Come if you want. If not, tough. 1228 01:32:09,964 --> 01:32:11,798 That idiot needn't come. 1229 01:32:12,214 --> 01:32:14,714 Let me just say something quick. 1230 01:32:16,255 --> 01:32:20,881 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1231 01:32:20,923 --> 01:32:23,339 It was gone the second I got up. 1232 01:32:23,380 --> 01:32:24,714 Control your woman. 1233 01:32:26,756 --> 01:32:28,964 You've been disrespectful to us. 1234 01:32:29,005 --> 01:32:31,339 Truly disrespectful. 1235 01:32:31,380 --> 01:32:32,756 - Let's go. - Wait. 1236 01:32:32,798 --> 01:32:34,631 - No, no... - Control your woman. 1237 01:32:36,130 --> 01:32:37,547 Now you will listen. 1238 01:32:37,881 --> 01:32:40,798 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1239 01:32:43,172 --> 01:32:46,881 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1240 01:32:49,172 --> 01:32:53,089 I think of my own father now, who's a humble man. 1241 01:32:53,672 --> 01:32:56,255 He started working at the age of nine. 1242 01:32:57,130 --> 01:32:58,839 That is a man. 1243 01:33:00,172 --> 01:33:02,964 That is a man. You hear me? 1244 01:33:03,005 --> 01:33:05,089 Like my husband. This is a man. 1245 01:33:05,130 --> 01:33:06,047 C'mon, let's go. 1246 01:33:06,589 --> 01:33:09,130 But you are drunk, and you are drunk. 1247 01:33:09,547 --> 01:33:12,380 You should be ashamed. What kind of people are you? 1248 01:33:13,089 --> 01:33:15,923 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1249 01:33:15,964 --> 01:33:17,422 - Easy there! - Go fuck yourself. 1250 01:33:17,798 --> 01:33:19,380 Fuck you too. 1251 01:33:19,714 --> 01:33:22,214 - Stay seated. - Armando... 1252 01:33:22,255 --> 01:33:24,047 Armando, don't... 1253 01:33:25,339 --> 01:33:27,255 - To each his place. - Calm down. 1254 01:33:33,464 --> 01:33:36,672 I hadn't punched anyone since school. 1255 01:33:38,381 --> 01:33:40,839 School, back in the '50s. 1256 01:33:42,130 --> 01:33:43,923 And the meeting still took place... 1257 01:33:46,172 --> 01:33:47,631 As I told you. 1258 01:33:50,130 --> 01:33:52,839 Did Fátima really say that about me? 1259 01:33:55,798 --> 01:33:57,464 She did, Mr. Alexandre. 1260 01:34:00,381 --> 01:34:01,464 All right. 1261 01:34:02,381 --> 01:34:03,923 OK then... 1262 01:34:05,172 --> 01:34:06,255 Well... 1263 01:34:09,047 --> 01:34:10,798 Ghirotti is a criminal. 1264 01:34:13,798 --> 01:34:16,047 He belongs in jail. 1265 01:34:16,339 --> 01:34:18,214 And when I say that, 1266 01:34:18,255 --> 01:34:21,422 I don't mean a penal farm. 1267 01:34:23,005 --> 01:34:25,714 He should be in Carandiru. 1268 01:34:27,673 --> 01:34:29,673 What he does is treason. 1269 01:34:30,089 --> 01:34:31,339 He's a crook... 1270 01:34:32,422 --> 01:34:33,798 and a murderer. 1271 01:34:44,589 --> 01:34:47,631 In your group of, let's say, "refugees", 1272 01:34:48,589 --> 01:34:51,881 yours is the case I want the most to solve. 1273 01:34:52,381 --> 01:34:56,714 I understand... These two foreign universities want to take me. 1274 01:34:56,756 --> 01:34:58,756 They must be pressuring you. 1275 01:34:59,422 --> 01:35:01,005 It's not that... 1276 01:35:02,005 --> 01:35:04,965 Those foreign schools do want you, that's great. 1277 01:35:05,005 --> 01:35:07,005 But it's not about that. 1278 01:35:10,965 --> 01:35:14,923 We've been informed that two men have been hired 1279 01:35:14,965 --> 01:35:17,756 to come to Recife to find you. 1280 01:35:18,673 --> 01:35:20,172 That's not good. 1281 01:35:20,589 --> 01:35:23,756 They work as a pair, they're from the state of Rio. 1282 01:35:28,464 --> 01:35:31,339 The older one is Augusto Borba. 1283 01:35:31,839 --> 01:35:35,130 Ex-military, got kicked out of the army in 1970. 1284 01:35:35,172 --> 01:35:36,923 He was based in Minas Gerais. 1285 01:35:37,673 --> 01:35:40,422 Not even these shitty armed forces wanted him. 1286 01:35:40,464 --> 01:35:41,965 He's a degenerate. 1287 01:35:44,547 --> 01:35:47,965 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1288 01:35:48,547 --> 01:35:51,714 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1289 01:35:51,756 --> 01:35:54,256 And now they work together. 1290 01:36:01,547 --> 01:36:04,673 You're telling me hitmen are out to get me? 1291 01:36:06,422 --> 01:36:07,422 Yes. 1292 01:36:10,464 --> 01:36:12,631 Is Ghirotti behind this? 1293 01:36:18,339 --> 01:36:19,714 And the passports? 1294 01:36:22,172 --> 01:36:23,631 A week, ten days at most. 1295 01:36:24,005 --> 01:36:25,798 In your hands in four days. 1296 01:36:26,714 --> 01:36:28,005 Four days? 1297 01:36:29,464 --> 01:36:31,673 Such a lack of respect. 1298 01:36:32,798 --> 01:36:35,089 For Fátima, for you 1299 01:36:35,381 --> 01:36:37,798 and for your son, who's at my place. 1300 01:36:39,339 --> 01:36:40,881 She was so healthy... 1301 01:36:49,965 --> 01:36:51,256 Four days? 1302 01:39:32,756 --> 01:39:35,881 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1303 01:40:21,464 --> 01:40:25,131 I need to talk to you about something outside. 1304 01:40:26,006 --> 01:40:27,214 What is it? 1305 01:40:27,256 --> 01:40:29,423 It's very important. 1306 01:40:30,006 --> 01:40:32,006 - Why? - We better go outside. 1307 01:41:48,840 --> 01:41:50,548 Hold it outside. 1308 01:41:51,548 --> 01:41:52,756 C'mon, Lúcio. 1309 01:41:55,047 --> 01:41:57,047 Move it. 1310 01:41:57,089 --> 01:41:59,840 Arlindo has a leg up in the air. 1311 01:42:05,798 --> 01:42:07,840 Holy fuck! 1312 01:42:08,256 --> 01:42:10,381 This is gonna be huge! 1313 01:42:10,423 --> 01:42:11,548 Listen up. 1314 01:42:11,590 --> 01:42:14,381 "Hairy Leg strikes again!" 1315 01:42:15,673 --> 01:42:17,715 The cartoon turned out great. 1316 01:42:26,006 --> 01:42:27,214 The Hairy Leg! 1317 01:42:27,923 --> 01:42:29,506 The Hairy Leg! 1318 01:42:29,548 --> 01:42:31,381 The Hairy Leg! 1319 01:42:42,381 --> 01:42:44,173 The piranhas are coming out tonight. 1320 01:42:47,590 --> 01:42:50,006 You're throwing this shit over, Sérgio. 1321 01:42:50,047 --> 01:42:51,381 - What? - You're throwing it. 1322 01:42:53,423 --> 01:42:54,464 Here. 1323 01:42:54,506 --> 01:42:55,464 Pull up here. 1324 01:42:55,923 --> 01:42:57,256 Stop, stop! 1325 01:43:14,506 --> 01:43:15,840 I'll make that call. 1326 01:43:26,965 --> 01:43:28,673 São Luiz Cinema, good evening? 1327 01:43:28,715 --> 01:43:31,339 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1328 01:43:31,381 --> 01:43:32,882 I think he already left. 1329 01:43:32,923 --> 01:43:35,256 I'll connect you to the booth. 1330 01:43:35,298 --> 01:43:36,381 Thanks. 1331 01:43:48,381 --> 01:43:49,715 External call. 1332 01:43:52,965 --> 01:43:55,173 Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1333 01:43:55,590 --> 01:43:58,965 He left early today. Who's calling please? 1334 01:43:59,298 --> 01:44:03,882 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1335 01:44:04,882 --> 01:44:08,339 I can't help you with that, man. Leave your name, 1336 01:44:08,381 --> 01:44:09,131 I'll tell 'im... 1337 01:44:10,381 --> 01:44:11,840 What the... 1338 01:44:18,965 --> 01:44:22,423 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1339 01:44:22,465 --> 01:44:23,631 not the other one. 1340 01:44:29,715 --> 01:44:31,673 Now that's the man! 1341 01:44:33,006 --> 01:44:34,298 They're here. 1342 01:44:34,339 --> 01:44:36,798 God damn. 1343 01:44:37,173 --> 01:44:39,923 Look at this fucking tourist! 1344 01:44:40,715 --> 01:44:43,173 My colonel is punctual. 1345 01:44:43,548 --> 01:44:45,006 Check out that hat! 1346 01:44:45,631 --> 01:44:47,673 In your goddamn honor! 1347 01:44:48,882 --> 01:44:51,006 - What's with the police truck? - Get in. 1348 01:44:51,048 --> 01:44:54,006 - C'mon. - That's what it's about. 1349 01:44:54,548 --> 01:44:55,923 Everyone in! 1350 01:45:11,965 --> 01:45:13,465 That's my colonel. 1351 01:45:17,006 --> 01:45:20,340 "My colonel". Look who's talking. 1352 01:45:21,006 --> 01:45:22,798 My lieutenant. 1353 01:45:22,840 --> 01:45:24,882 Lieutenant, my ass. 1354 01:45:24,923 --> 01:45:28,214 First lieutenant! And proud of the uniform I once wore. 1355 01:45:28,256 --> 01:45:30,715 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1356 01:45:30,757 --> 01:45:32,048 Or Abdias. 1357 01:45:32,089 --> 01:45:34,465 On his birth certificate, it's Abdias. 1358 01:45:35,590 --> 01:45:37,131 He's a big boy. 1359 01:45:37,631 --> 01:45:39,715 Everything good, Abdias? 1360 01:45:40,381 --> 01:45:41,673 Is he a good shot? 1361 01:45:42,006 --> 01:45:44,465 You have no idea. 1362 01:45:45,173 --> 01:45:46,298 This is Sérgio. 1363 01:45:46,715 --> 01:45:48,089 His mother's son. 1364 01:45:48,131 --> 01:45:50,381 The other one is Arlindo, 1365 01:45:50,423 --> 01:45:52,089 he's like a son. 1366 01:45:52,465 --> 01:45:54,173 I prefer "Bobbi", Mr. Euclides. 1367 01:45:54,673 --> 01:45:57,715 It's Chief Euclides, I don't sell sweets on the streets, 1368 01:45:57,757 --> 01:45:59,089 OK? 1369 01:45:59,506 --> 01:46:02,590 I haven't worked my ass off all my life 1370 01:46:02,632 --> 01:46:04,840 to be called some "mister" now. 1371 01:46:05,173 --> 01:46:08,048 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1372 01:46:09,632 --> 01:46:12,465 They were out of men's names that day? 1373 01:46:14,798 --> 01:46:15,840 Chief Euclides. 1374 01:46:17,089 --> 01:46:19,548 - Better. - He's tough, kiddo. 1375 01:46:19,590 --> 01:46:23,089 He don't like being called "mister", gets worked-up. 1376 01:46:23,131 --> 01:46:25,882 You got that, right? So chill now. 1377 01:46:26,506 --> 01:46:28,256 You guys here on a mission? 1378 01:46:30,465 --> 01:46:32,548 C'mon, let's not go there. 1379 01:46:32,590 --> 01:46:36,214 Never mix friendship and work, OK? 1380 01:46:37,214 --> 01:46:39,673 Carnival was quite a blast. 1381 01:46:39,715 --> 01:46:41,506 Almost 100 gone. 1382 01:46:42,340 --> 01:46:45,173 I read in the paper about the extravaganza. 1383 01:46:45,214 --> 01:46:48,173 There was even a leg swallowed by a shark. 1384 01:46:49,548 --> 01:46:51,673 A tale for tourists. 1385 01:46:52,840 --> 01:46:54,298 Speaking of which, 1386 01:46:55,214 --> 01:46:57,173 are we going for a "ride"? 1387 01:47:03,006 --> 01:47:04,256 A "ride"? 1388 01:47:05,757 --> 01:47:07,632 We are going for a "ride". 1389 01:47:07,673 --> 01:47:10,173 Hell yeah. We sure are going for a "ride". 1390 01:47:11,173 --> 01:47:12,340 Where are we going? 1391 01:47:13,048 --> 01:47:14,506 Cool it, kid. 1392 01:47:14,548 --> 01:47:17,757 Today we're just tourists, 1393 01:47:17,798 --> 01:47:19,840 we ain't going for no "ride". 1394 01:47:24,173 --> 01:47:25,590 What's the plan? 1395 01:47:26,715 --> 01:47:28,048 It's been taken care of. 1396 01:47:30,632 --> 01:47:32,590 It's all taken care of. 1397 01:47:33,048 --> 01:47:35,173 One is a "157". 1398 01:47:35,215 --> 01:47:39,298 The other one is a "157" and "213". 1399 01:47:40,506 --> 01:47:41,715 They're in the back. 1400 01:47:44,089 --> 01:47:45,965 In there already? 1401 01:47:46,590 --> 01:47:49,215 "157" and "213". 1402 01:47:49,965 --> 01:47:51,757 Holy fuck. 1403 01:47:52,632 --> 01:47:53,924 "213" means...? 1404 01:47:54,757 --> 01:47:57,089 Commonly known as rape. 1405 01:47:57,506 --> 01:47:59,840 "157" is "aggravated robbery with homicide". 1406 01:48:12,715 --> 01:48:14,256 Only good boys. 1407 01:50:09,673 --> 01:50:13,882 "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1408 01:50:14,215 --> 01:50:16,673 "27, a student, 1409 01:50:17,048 --> 01:50:19,465 "living in the Mustardinha district, 1410 01:50:20,048 --> 01:50:23,882 "was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1411 01:50:23,924 --> 01:50:28,090 "with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1412 01:50:28,131 --> 01:50:32,090 "a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1413 01:50:32,507 --> 01:50:35,131 "when they were caught by surprise 1414 01:50:35,173 --> 01:50:38,006 "by a shadow that came hopping out of nowhere 1415 01:50:38,507 --> 01:50:40,215 "and started kicking them." 1416 01:50:45,131 --> 01:50:47,340 But this is so odd. 1417 01:50:47,840 --> 01:50:50,340 Odd, but we all know what that is, don't we? 1418 01:50:54,590 --> 01:50:57,006 It's treated as news in the paper! 1419 01:50:57,048 --> 01:51:00,215 Tereza, read the bit about the attack. It's great. 1420 01:51:00,256 --> 01:51:01,256 Read it. 1421 01:51:01,298 --> 01:51:03,048 - But you've read it. - I have. 1422 01:51:03,090 --> 01:51:05,965 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1423 01:51:07,340 --> 01:51:08,715 Thank you. 1424 01:51:37,465 --> 01:51:39,507 Oh my word! 1425 01:51:39,548 --> 01:51:40,840 Hello, everyone. 1426 01:51:43,006 --> 01:51:45,048 - Welcome. - Oh my darling. 1427 01:51:46,048 --> 01:51:47,423 - All's well? - Yes. 1428 01:51:47,465 --> 01:51:50,256 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1429 01:51:50,298 --> 01:51:52,382 Dona Sebastiana told me. 1430 01:51:52,423 --> 01:51:54,674 - I wanted to be with you. - Viva! 1431 01:51:56,715 --> 01:51:59,131 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1432 01:51:59,715 --> 01:52:03,131 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1433 01:52:03,173 --> 01:52:05,382 A bit anarchic, don't you think? 1434 01:52:07,173 --> 01:52:09,507 - Can I make a call? - If it's not long distance. 1435 01:52:10,131 --> 01:52:12,257 Help me with the dishes, Clóvis. 1436 01:52:16,548 --> 01:52:18,423 I don't like Recife. 1437 01:52:22,006 --> 01:52:24,006 I haven't been treated well here. 1438 01:52:24,840 --> 01:52:27,257 I'm sorry I'm calling this late. 1439 01:52:27,298 --> 01:52:31,006 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1440 01:52:31,048 --> 01:52:33,548 I really want to speak to my son. 1441 01:52:34,048 --> 01:52:36,632 It's a peculiar city, but... 1442 01:52:37,632 --> 01:52:38,632 OK. 1443 01:52:39,090 --> 01:52:41,840 "The Hairy Leg" that hops away 1444 01:52:41,882 --> 01:52:44,715 would be huge in Luanda! 1445 01:52:45,548 --> 01:52:46,924 Thank you, Zuleika. 1446 01:52:47,257 --> 01:52:48,340 Thank you. 1447 01:52:51,840 --> 01:52:53,924 - Is that cachaça? - It is. 1448 01:52:58,757 --> 01:53:00,757 Long live Mr. Marcelo. 1449 01:53:02,715 --> 01:53:05,131 Marcelo is your assumed name, right? 1450 01:53:07,131 --> 01:53:08,423 Marcelo... 1451 01:53:11,215 --> 01:53:12,799 My name is Armando. 1452 01:53:13,340 --> 01:53:16,048 But call me Marcelo if you wish. 1453 01:53:25,173 --> 01:53:27,215 I'd rather not reveal my... 1454 01:53:27,590 --> 01:53:29,131 my real name. 1455 01:53:30,257 --> 01:53:32,173 "Tereza Victória"... 1456 01:53:32,632 --> 01:53:36,048 was the name of a dear aunt of mine. 1457 01:53:36,841 --> 01:53:40,966 In reality, I've always wanted to be "Tereza Victória". 1458 01:53:41,006 --> 01:53:42,090 A lovely name. 1459 01:53:42,131 --> 01:53:43,799 I like compound names. 1460 01:53:44,382 --> 01:53:47,465 The names are for your own security. 1461 01:53:49,382 --> 01:53:51,882 It's not easy to be called by another name. 1462 01:53:52,715 --> 01:53:54,298 It's just a precaution. 1463 01:53:54,340 --> 01:53:56,298 My own name's Sebastiana. 1464 01:53:56,340 --> 01:53:57,715 I didn't change it. 1465 01:53:57,757 --> 01:53:59,257 My name's Clóvis. 1466 01:54:01,465 --> 01:54:03,048 Just Clóvis really. 1467 01:54:06,966 --> 01:54:09,549 I wish I was as brave as you people. 1468 01:54:12,090 --> 01:54:14,090 I really do. 1469 01:54:16,006 --> 01:54:18,882 But it's not easy to live under a death threat. 1470 01:54:23,674 --> 01:54:25,590 I am under a death threat. 1471 01:54:36,423 --> 01:54:38,757 I am under a death threat too. 1472 01:54:39,465 --> 01:54:40,590 Let's cheer things up, 1473 01:54:40,632 --> 01:54:42,549 I'll play some music. 1474 01:54:43,132 --> 01:54:46,173 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1475 01:54:46,215 --> 01:54:47,257 Give me a hand. 1476 01:54:47,298 --> 01:54:49,257 I said that because... 1477 01:54:49,924 --> 01:54:52,423 I'm alive, I'm strong. 1478 01:54:52,465 --> 01:54:54,048 I have my son. 1479 01:54:56,507 --> 01:54:57,882 I want to live. 1480 01:54:58,674 --> 01:55:00,173 It's just that... 1481 01:55:01,132 --> 01:55:03,632 I found out today 1482 01:55:04,298 --> 01:55:06,382 that I'm under a death threat. 1483 01:55:07,340 --> 01:55:09,924 It was quite a surprise. 1484 01:55:10,966 --> 01:55:14,841 For someone who fell out with both camps in Angola, 1485 01:55:17,590 --> 01:55:19,424 finding refuge here 1486 01:55:20,257 --> 01:55:21,757 was so good. 1487 01:55:22,924 --> 01:55:25,465 Now António and I are going away. 1488 01:55:26,924 --> 01:55:30,674 On a plane with no Portuguese flag, we insisted on that. 1489 01:55:30,715 --> 01:55:32,715 Tereza, you're talking too much. 1490 01:55:34,465 --> 01:55:35,632 Dona Sebastiana, 1491 01:55:36,257 --> 01:55:37,590 you're the best. 1492 01:55:37,924 --> 01:55:39,132 Thank you very much. 1493 01:55:40,090 --> 01:55:41,841 You're very welcome. 1494 01:55:42,382 --> 01:55:43,966 Where are you two going, Tereza? 1495 01:55:44,006 --> 01:55:45,632 No need to talk about that. 1496 01:55:46,757 --> 01:55:48,006 But thank you. 1497 01:55:58,173 --> 01:56:01,382 My niece Geisa loved this song. 1498 01:56:01,757 --> 01:56:03,757 Better said, she loves it. 1499 01:56:06,298 --> 01:56:07,549 I think it's for me. 1500 01:56:13,757 --> 01:56:15,340 Hello, Mr. Alexandre. 1501 01:56:17,549 --> 01:56:18,882 That's fine. 1502 01:56:21,340 --> 01:56:22,966 Talk to you later, good night. 1503 01:56:25,424 --> 01:56:29,090 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1504 01:56:29,549 --> 01:56:30,716 Look at this... 1505 01:56:31,048 --> 01:56:33,007 That's my niece, 1506 01:56:33,382 --> 01:56:35,090 Geisa, when she was little. 1507 01:56:35,132 --> 01:56:37,173 In this one, she's all grown up. 1508 01:56:37,757 --> 01:56:38,882 Is that you there? 1509 01:56:38,924 --> 01:56:42,549 That's me and my lover at the time, Andrea. 1510 01:56:43,048 --> 01:56:45,048 That was in Italy, in Sassuolo. 1511 01:56:45,090 --> 01:56:46,841 Really? You lived in Italy? 1512 01:56:46,882 --> 01:56:50,882 For seven years. From '36 to '42. 1513 01:56:50,924 --> 01:56:53,966 - You never told me that. - You never asked. 1514 01:56:54,507 --> 01:56:57,048 I only came back when the war ended. 1515 01:56:57,382 --> 01:57:00,173 I went to Italy to study music. 1516 01:57:00,632 --> 01:57:04,299 Then I stayed, things kept getting worse. 1517 01:57:04,340 --> 01:57:05,882 I was unable to come back. 1518 01:57:06,465 --> 01:57:10,173 Over there, I was a Communist. Then an Anarchist. 1519 01:57:10,215 --> 01:57:11,882 Or the other way round, I forget. 1520 01:57:14,090 --> 01:57:17,299 I saw something there with my own eyes 1521 01:57:17,340 --> 01:57:19,674 that I'm not telling you. 1522 01:57:20,549 --> 01:57:23,882 I'll take it to my grave. 1523 01:57:25,007 --> 01:57:26,799 I also did three things there 1524 01:57:27,173 --> 01:57:29,215 which I'm not telling you. 1525 01:57:29,257 --> 01:57:31,924 But I did and I had to. 1526 01:57:32,632 --> 01:57:34,132 To conclude, 1527 01:57:35,048 --> 01:57:37,090 a toast to all of you! 1528 01:57:37,132 --> 01:57:38,215 A toast. 1529 01:57:39,507 --> 01:57:41,799 - To my friend Geraldo. - Thank you. 1530 01:57:41,841 --> 01:57:45,299 Life has bad things, but also good things. 1531 01:57:45,340 --> 01:57:47,507 To Haroldo, who's not Haroldo. 1532 01:57:47,549 --> 01:57:48,882 A toast to Marcelo, 1533 01:57:48,924 --> 01:57:50,299 who's Armando. 1534 01:57:50,799 --> 01:57:54,424 To this woman who is Tereza Victória to me. 1535 01:57:54,465 --> 01:57:57,382 She's off to Sweden with António. 1536 01:57:58,340 --> 01:57:59,882 A toast to Cláudia, 1537 01:58:00,299 --> 01:58:01,757 who is Cláudia. 1538 01:58:02,424 --> 01:58:04,048 And to Débora, 1539 01:58:04,507 --> 01:58:07,799 who I'm sure will live in a better Brazil. 1540 01:58:07,841 --> 01:58:10,924 She will grow up in a better Brazil, with less mischief. 1541 01:58:11,507 --> 01:58:13,048 Cheers, everyone. 1542 01:58:13,090 --> 01:58:14,299 Cheers. 1543 01:58:17,424 --> 01:58:19,465 Thank you, Dona Sebastiana. 1544 01:58:55,090 --> 01:58:56,090 Calm down. 1545 01:58:57,007 --> 01:58:58,757 Look at me, I'm here. 1546 01:59:06,757 --> 01:59:11,507 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1547 01:59:12,549 --> 01:59:13,883 Fuck! 1548 01:59:35,340 --> 01:59:36,340 Vilmar. 1549 01:59:54,424 --> 01:59:55,591 Mr. Bobbi. 1550 01:59:55,632 --> 01:59:56,924 Mr. Augusto. 1551 02:00:07,048 --> 02:00:08,340 Is this the man? 1552 02:00:08,382 --> 02:00:09,591 This is the man. 1553 02:00:12,799 --> 02:00:15,549 Irineu says you're the man. 1554 02:00:16,924 --> 02:00:18,382 I don't know about that. 1555 02:00:19,132 --> 02:00:20,382 Is he up to the job? 1556 02:00:21,007 --> 02:00:22,174 Yes, he is. 1557 02:00:22,716 --> 02:00:24,716 It's a job right here in Recife. 1558 02:00:25,591 --> 02:00:28,799 Requires great responsibility and trustworthiness. 1559 02:00:29,841 --> 02:00:31,424 Poor or rich? 1560 02:00:31,466 --> 02:00:33,299 Fuck knows! 1561 02:00:34,174 --> 02:00:37,841 Looks fancy, but he ain't rich. 1562 02:00:37,883 --> 02:00:39,966 Fancy looking is rich. 1563 02:00:40,549 --> 02:00:41,674 More expensive. 1564 02:00:43,007 --> 02:00:44,299 He got a gun? 1565 02:00:44,340 --> 02:00:45,549 No. 1566 02:00:45,591 --> 02:00:46,966 He's a pussy. 1567 02:00:48,424 --> 02:00:49,758 I'll do it for 4,000. 1568 02:00:50,048 --> 02:00:51,174 Fuck! 1569 02:00:56,090 --> 02:00:58,132 What do you use for the job? 1570 02:00:58,841 --> 02:01:00,799 A mid-long .38, 1571 02:01:00,841 --> 02:01:02,174 a sure shot. 1572 02:01:03,632 --> 02:01:05,591 I'll give you 2,000. 1573 02:01:07,424 --> 02:01:09,716 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1574 02:01:11,340 --> 02:01:13,716 You work in this shithole 1575 02:01:14,132 --> 02:01:15,799 carrying sugar 1576 02:01:15,841 --> 02:01:18,299 like some animal to earn peanuts. 1577 02:01:19,591 --> 02:01:21,382 It's an easy one. 1578 02:01:21,424 --> 02:01:25,132 We have information that will help you. 1579 02:01:26,924 --> 02:01:29,132 "Like some animal"... 1580 02:01:29,174 --> 02:01:30,340 I don't like how you talk. 1581 02:01:34,007 --> 02:01:35,424 This is our man. 1582 02:01:38,841 --> 02:01:40,132 4,000. 1583 02:01:45,591 --> 02:01:47,007 4,000 it is. 1584 02:01:48,299 --> 02:01:50,049 But you're coming now. 1585 02:01:50,090 --> 02:01:51,257 2,000 up front. 1586 02:01:51,632 --> 02:01:52,799 Right now. 1587 02:02:04,591 --> 02:02:06,966 Severino. I need to go out. 1588 02:02:07,007 --> 02:02:08,883 - Back in half an hour. - Fine. 1589 02:02:08,924 --> 02:02:10,632 - You're in charge. - Sure. 1590 02:02:54,591 --> 02:02:56,507 If Santa Cruz win today, 1591 02:02:56,549 --> 02:02:57,883 beers on me. 1592 02:02:58,966 --> 02:03:00,424 I'll be right back. 1593 02:03:00,466 --> 02:03:01,758 OK, Alexandre. 1594 02:03:26,549 --> 02:03:28,049 - Excuse me. - Hello. 1595 02:03:28,090 --> 02:03:30,341 - Is Mr. Alexandre here? - He just left. 1596 02:03:30,382 --> 02:03:31,424 Really? 1597 02:03:33,591 --> 02:03:34,633 Pity. 1598 02:05:04,716 --> 02:05:07,549 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1599 02:05:14,966 --> 02:05:16,799 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1600 02:05:16,841 --> 02:05:18,049 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1601 02:05:19,174 --> 02:05:21,090 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1602 02:05:21,966 --> 02:05:22,966 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1603 02:05:34,758 --> 02:05:36,508 Maria Augusta? 1604 02:05:37,090 --> 02:05:38,925 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1605 02:05:39,841 --> 02:05:41,466 Quite a few of them. 1606 02:05:43,466 --> 02:05:44,925 Is it your mother? 1607 02:05:50,591 --> 02:05:52,883 You're really committed to this, huh? 1608 02:05:54,841 --> 02:05:58,633 My mother died and I'd like to have a document of her. 1609 02:05:59,382 --> 02:06:01,090 Even if only one. 1610 02:06:03,549 --> 02:06:06,966 And I know her ID card was issued here. 1611 02:06:08,174 --> 02:06:10,549 I'm dead set on finding the file. 1612 02:06:12,466 --> 02:06:14,466 I hope you'll find it. 1613 02:06:47,841 --> 02:06:48,925 Morning. 1614 02:07:11,674 --> 02:07:13,091 - Morning, boss. - Morning. 1615 02:07:13,758 --> 02:07:15,841 Is this where they make ID cards? 1616 02:07:15,883 --> 02:07:17,049 Yes, sir. 1617 02:07:35,549 --> 02:07:38,132 Brenda Oliveira da Mata. 1618 02:07:38,174 --> 02:07:39,800 I just need to speak to someone. 1619 02:07:40,132 --> 02:07:41,341 Maria Eugênia... 1620 02:07:41,383 --> 02:07:42,549 Armando. 1621 02:07:46,174 --> 02:07:47,466 His name is Marcelo. 1622 02:07:47,508 --> 02:07:50,049 Elisângela, you can let him in. 1623 02:08:05,758 --> 02:08:08,007 - Hi. - I called you Armando. 1624 02:08:08,049 --> 02:08:09,466 - How's Fernando? - He's fine. 1625 02:08:09,508 --> 02:08:11,424 He asked me to give you this. 1626 02:08:12,216 --> 02:08:13,633 I had to swear 1627 02:08:13,675 --> 02:08:16,091 I'd come in the morning. 1628 02:08:25,383 --> 02:08:26,716 Turn it over. 1629 02:08:31,132 --> 02:08:32,216 "Dad, 1630 02:08:33,132 --> 02:08:36,174 "Grampa and Gramma are very nice, 1631 02:08:39,091 --> 02:08:41,508 "but I want to live with you. 1632 02:08:45,967 --> 02:08:49,466 "I think I am starting 1633 02:08:49,508 --> 02:08:52,299 "to manage to forget Mom. 1634 02:08:53,424 --> 02:08:54,716 "Come back quickly, 1635 02:08:55,841 --> 02:08:57,091 "Fernando." 1636 02:09:14,508 --> 02:09:16,758 You're taking my grandson away. 1637 02:09:18,299 --> 02:09:20,258 I'm taking my son. 1638 02:09:23,216 --> 02:09:24,633 And you should take him. 1639 02:09:25,091 --> 02:09:26,132 You should take him. 1640 02:09:27,341 --> 02:09:28,591 I need to go. 1641 02:09:29,341 --> 02:09:31,174 You found your mother's document? 1642 02:09:42,007 --> 02:09:44,550 Cláudia Andrade Lima Melo. 1643 02:09:48,550 --> 02:09:49,967 Excuse me... 1644 02:09:52,299 --> 02:09:55,007 Mariana da Rocha Pinheiro. 1645 02:09:57,716 --> 02:09:58,925 Mariana? 1646 02:10:10,508 --> 02:10:11,591 Thanks. 1647 02:10:12,800 --> 02:10:15,925 Next, Cauã Barros Campos. 1648 02:10:44,842 --> 02:10:48,508 Demóstenes Guerra Ferreira. 1649 02:10:53,049 --> 02:10:54,967 - Excuse me. - Yes? 1650 02:10:55,007 --> 02:10:56,508 Is that Armando? 1651 02:11:04,716 --> 02:11:05,633 No. 1652 02:11:06,258 --> 02:11:07,967 His name is Marcelo. 1653 02:11:08,007 --> 02:11:08,758 Armando. 1654 02:11:20,758 --> 02:11:21,883 Armando! 1655 02:11:25,133 --> 02:11:27,049 His name's not Armando. 1656 02:12:16,299 --> 02:12:19,550 Take a couple guys, make him scared. 1657 02:12:19,591 --> 02:12:21,800 We only have two patrol cars. 1658 02:12:22,383 --> 02:12:23,591 Excuse me. 1659 02:12:23,633 --> 02:12:25,383 Chief Euclides, excuse me. 1660 02:12:25,425 --> 02:12:26,508 Yes, Marcelo. 1661 02:12:27,258 --> 02:12:29,258 I need to talk to you guys. 1662 02:12:29,717 --> 02:12:30,550 Go ahead. 1663 02:12:31,091 --> 02:12:33,925 You know I don't carry a gun. 1664 02:12:34,925 --> 02:12:36,967 We're too out in the open down there. 1665 02:12:38,550 --> 02:12:40,133 This man 1666 02:12:40,174 --> 02:12:42,758 turned up, was offensive to the girls. 1667 02:12:43,341 --> 02:12:44,091 What the heck. 1668 02:12:44,717 --> 02:12:46,258 He threatened me... 1669 02:12:47,633 --> 02:12:50,299 He's causing trouble, so I came to see you. 1670 02:12:52,049 --> 02:12:55,049 You need to have a gun, my friend. 1671 02:12:55,091 --> 02:12:57,258 Commands respect. 1672 02:12:59,425 --> 02:13:01,008 Hold your arm out. 1673 02:13:02,341 --> 02:13:03,425 Hold my... 1674 02:13:03,466 --> 02:13:05,383 Your hand, he wants to see your hand. 1675 02:13:05,425 --> 02:13:06,633 Hold it out. 1676 02:13:10,258 --> 02:13:11,091 Right. 1677 02:13:12,091 --> 02:13:13,466 You're nervous. 1678 02:13:15,758 --> 02:13:17,550 You messed with his wife? 1679 02:13:17,591 --> 02:13:19,633 No, I don't know him. 1680 02:13:19,675 --> 02:13:21,216 He's down there now. 1681 02:13:22,299 --> 02:13:23,758 Chief Euclides... 1682 02:13:25,925 --> 02:13:27,967 I wouldn't have come here 1683 02:13:28,008 --> 02:13:29,800 asking for your help 1684 02:13:29,842 --> 02:13:32,550 if I didn't think it's a dangerous situation. 1685 02:13:34,341 --> 02:13:35,717 - Arlindo. - Yes? 1686 02:13:35,758 --> 02:13:37,091 Go check it out. 1687 02:13:37,758 --> 02:13:39,675 Right on, I'm itching to do it. 1688 02:13:39,717 --> 02:13:41,466 - Let's go. - Thanks, chief. 1689 02:13:43,758 --> 02:13:46,049 Marcão, come with me, something's up. 1690 02:13:46,091 --> 02:13:48,675 - Does it have to be now? - It'll be quick. 1691 02:13:54,842 --> 02:13:56,425 Swindlers and con artists 1692 02:14:00,717 --> 02:14:01,967 Lieutenant. 1693 02:14:02,008 --> 02:14:03,133 Hey, lieutenant. 1694 02:14:04,008 --> 02:14:05,091 Phone for you. 1695 02:14:19,591 --> 02:14:21,967 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1696 02:14:22,383 --> 02:14:24,049 I've found the man. 1697 02:14:24,091 --> 02:14:25,425 Where? 1698 02:14:26,883 --> 02:14:30,300 At the office that makes ID cards. 1699 02:14:30,842 --> 02:14:32,842 Are you sure it's him? 1700 02:14:32,883 --> 02:14:34,133 Positive. 1701 02:14:34,883 --> 02:14:36,800 I had a good look at him. 1702 02:14:51,258 --> 02:14:52,592 Do I take 'im out? 1703 02:14:55,258 --> 02:14:57,341 Is Bobbi there with you? 1704 02:14:58,091 --> 02:15:00,675 No, he stayed at the cinema. 1705 02:15:01,800 --> 02:15:03,008 Better. 1706 02:15:04,508 --> 02:15:05,800 Take him out. 1707 02:15:05,842 --> 02:15:07,008 I will. 1708 02:15:07,049 --> 02:15:08,258 Go for the nose. 1709 02:15:08,300 --> 02:15:09,884 He's in the phone booth. 1710 02:15:13,717 --> 02:15:16,049 That guy in the red cap? 1711 02:15:16,091 --> 02:15:17,216 Let's go, Marcão. 1712 02:15:25,174 --> 02:15:27,383 I have the rest of your money. 1713 02:15:29,383 --> 02:15:30,550 Hey, man... 1714 02:15:30,925 --> 02:15:32,466 You're pestering our friend? 1715 02:15:34,508 --> 02:15:36,008 Show us some ID. 1716 02:15:39,300 --> 02:15:40,758 Man, I know this guy. 1717 02:15:42,216 --> 02:15:43,800 I forgot my ID today. 1718 02:15:48,884 --> 02:15:49,925 Shots! 1719 02:16:39,132 --> 02:16:41,300 A shooting, it's hell in there. 1720 02:16:44,258 --> 02:16:45,841 Bastard. 1721 02:16:55,340 --> 02:16:57,507 Don't do tomorrow 1722 02:16:57,550 --> 02:17:01,592 What you can do the day after tomorrow! 1723 02:17:01,967 --> 02:17:04,675 Hail procrastination! 1724 02:17:04,716 --> 02:17:07,967 Long live collective idleness! 1725 02:17:14,842 --> 02:17:16,842 A man with a red cap? 1726 02:17:16,884 --> 02:17:17,967 That way? 1727 02:17:34,550 --> 02:17:37,924 Paid love is cheaper than love for free! 1728 02:17:44,674 --> 02:17:45,799 There's welfare 1729 02:17:46,341 --> 02:17:49,133 and there's foresight! 1730 02:17:49,175 --> 02:17:53,049 Desire keeps on growing! 1731 02:17:58,550 --> 02:18:01,050 Glory means nothing, nor does the skyline! 1732 02:18:02,592 --> 02:18:05,591 What I see is an alley! 1733 02:18:05,633 --> 02:18:08,800 Books, books, books Books for floatation! 1734 02:18:17,758 --> 02:18:19,216 Give us a hand... 1735 02:18:28,592 --> 02:18:29,674 Where's Arlindo? 1736 02:18:31,592 --> 02:18:33,759 - Did you see what happened? - Yes. 1737 02:19:25,091 --> 02:19:28,800 ...Needs to be free And takes no charity! 1738 02:19:28,842 --> 02:19:30,759 Take care of what's yours 1739 02:19:30,800 --> 02:19:32,634 before it goes away! 1740 02:19:38,383 --> 02:19:40,300 Those files can't leave this room. 1741 02:19:41,925 --> 02:19:44,884 All lines are busy because of what happened. 1742 02:19:50,258 --> 02:19:53,592 Tell me, your name's not Marcelo, is it? 1743 02:21:13,342 --> 02:21:15,383 "Like some animal"... 1744 02:21:25,759 --> 02:21:26,884 Elza. 1745 02:21:29,091 --> 02:21:31,133 I need the passports now. 1746 02:21:32,634 --> 02:21:33,717 Elza... 1747 02:21:34,467 --> 02:21:36,217 My time in Recife is over. 1748 02:21:54,717 --> 02:21:57,509 Stand back! Clear off! 1749 02:22:20,133 --> 02:22:22,675 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1750 02:22:26,383 --> 02:22:29,091 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1751 02:22:35,217 --> 02:22:37,759 Motive may have been revenge 1752 02:22:45,926 --> 02:22:46,717 Dani. 1753 02:22:50,675 --> 02:22:51,383 Dani. 1754 02:22:53,967 --> 02:22:55,050 Yes? 1755 02:22:55,092 --> 02:22:56,175 Go ahead. 1756 02:22:56,217 --> 02:23:00,383 Did you try to find out what happened to these people? 1757 02:23:01,467 --> 02:23:03,967 You know I'm kind of anxious. 1758 02:23:04,008 --> 02:23:08,717 I tried Googling them, but there's nothing there. 1759 02:23:08,759 --> 02:23:10,217 They're all pre-Google. 1760 02:23:10,592 --> 02:23:12,300 We need to scan the newspapers. 1761 02:23:13,634 --> 02:23:15,759 Yeah, but that's more work. 1762 02:23:15,801 --> 02:23:18,759 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, 1763 02:23:18,801 --> 02:23:19,759 you know? 1764 02:23:19,801 --> 02:23:22,133 You went back to the Armando case? 1765 02:23:22,175 --> 02:23:24,926 You were a bit shaken by it, weren't you? 1766 02:23:25,592 --> 02:23:28,133 Yeah, I needed a break from it. 1767 02:23:31,842 --> 02:23:33,008 Well... 1768 02:23:33,759 --> 02:23:37,467 I don't know why but this guy's story got to me. 1769 02:23:39,050 --> 02:23:41,967 Probably because my family's from Pernambuco. 1770 02:23:42,008 --> 02:23:45,092 My grandfather, who was practically my father. 1771 02:23:48,217 --> 02:23:52,675 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1772 02:23:55,675 --> 02:23:57,842 He had a good voice. 1773 02:24:10,926 --> 02:24:14,550 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1774 02:24:15,258 --> 02:24:16,467 Shall I take him? 1775 02:24:32,801 --> 02:24:36,008 Armando Solimões, 43, shot dead... 1776 02:24:36,050 --> 02:24:38,509 crime being treated as a hit job. 1777 02:24:47,592 --> 02:24:48,884 Say dad. 1778 02:25:01,342 --> 02:25:02,968 Thank you, bye. 1779 02:25:16,050 --> 02:25:17,634 - Good evening. - Good evening. 1780 02:25:17,676 --> 02:25:20,717 I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1781 02:25:20,759 --> 02:25:22,342 He's expecting me. 1782 02:25:22,384 --> 02:25:24,050 Dr. Fernando. 1783 02:25:24,092 --> 02:25:25,968 - Flávia, right? - Exactly. 1784 02:25:26,008 --> 02:25:27,676 You're donating? 1785 02:25:29,842 --> 02:25:31,050 I am. 1786 02:25:31,092 --> 02:25:32,550 How much do you weigh? 1787 02:25:32,592 --> 02:25:34,926 52 kilos. 1788 02:25:50,300 --> 02:25:51,509 Flávia? 1789 02:25:53,300 --> 02:25:54,801 Dr. Fernando. 1790 02:25:55,467 --> 02:25:57,217 Very nice to meet you. 1791 02:25:57,717 --> 02:25:58,676 How are you? 1792 02:25:58,717 --> 02:26:02,008 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 1793 02:26:03,133 --> 02:26:05,008 It's a good thing, though. 1794 02:26:05,050 --> 02:26:07,425 First time I've given blood. 1795 02:26:07,842 --> 02:26:10,384 You're in good hands. Right, Rosa? 1796 02:26:10,425 --> 02:26:11,634 Everything is fine. 1797 02:26:12,259 --> 02:26:14,050 Can I see my blood? 1798 02:26:18,968 --> 02:26:20,217 You from Minas Gerais? 1799 02:26:21,551 --> 02:26:24,801 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 1800 02:26:24,842 --> 02:26:28,467 I wasn't really into the idea at first, 1801 02:26:28,509 --> 02:26:30,968 but I'm happy I've done this. 1802 02:26:32,634 --> 02:26:34,634 - Can I get this? - Yes, please. 1803 02:26:34,676 --> 02:26:35,926 Thanks, Rosa. 1804 02:26:35,968 --> 02:26:37,050 Thank you, Rosa. 1805 02:26:37,092 --> 02:26:40,884 It's snacks now, I'll get her a chocolate milk. 1806 02:26:44,175 --> 02:26:46,717 I know your father spent some time 1807 02:26:46,759 --> 02:26:49,801 searching for an identity record of his mother 1808 02:26:49,842 --> 02:26:51,634 here in Recife, didn't he? 1809 02:26:51,676 --> 02:26:53,300 It's on the tapes. 1810 02:26:53,342 --> 02:26:55,259 You see, I don't know... 1811 02:26:55,300 --> 02:26:57,050 I didn't know that. 1812 02:26:57,467 --> 02:26:59,926 About my grandmother on my father's side, 1813 02:26:59,968 --> 02:27:01,884 all I know is her name, 1814 02:27:01,926 --> 02:27:04,092 "Maria Aparecida dos Santos" 1815 02:27:04,133 --> 02:27:05,759 known as "Índia". 1816 02:27:05,801 --> 02:27:07,509 That's all I know. 1817 02:27:08,342 --> 02:27:12,843 Do you have any papers of your grandmother? 1818 02:27:12,884 --> 02:27:14,717 Nothing. I never saw her. 1819 02:27:14,759 --> 02:27:16,425 No pictures, nothing. 1820 02:27:16,467 --> 02:27:17,801 No records whatsoever. 1821 02:27:20,050 --> 02:27:22,217 My grandfather on my father's side 1822 02:27:22,259 --> 02:27:23,968 impregnated 1823 02:27:24,008 --> 02:27:27,008 the daughter of the family's housemaid in Bonito, 1824 02:27:27,050 --> 02:27:28,801 here in Pernambuco. 1825 02:27:29,592 --> 02:27:31,801 My grandfather was 17, 1826 02:27:31,843 --> 02:27:34,425 and my grandmother was 14, a child. 1827 02:27:34,467 --> 02:27:36,134 She was like... 1828 02:27:38,467 --> 02:27:41,592 She did all the housework. 1829 02:27:41,634 --> 02:27:44,259 She was a kind of servant... 1830 02:27:44,300 --> 02:27:45,551 Like... 1831 02:27:46,134 --> 02:27:47,926 a slave... or an enslaved person. 1832 02:27:47,968 --> 02:27:49,509 I don't know... 1833 02:27:50,050 --> 02:27:52,008 She really was enslaved. 1834 02:27:53,926 --> 02:27:58,425 And my grandmother was known as... 1835 02:27:58,467 --> 02:28:01,759 Everyone called her "Índia", just "Índia". 1836 02:28:02,551 --> 02:28:04,884 And my father, her son... 1837 02:28:05,676 --> 02:28:09,008 Everyone said he was a "beautiful" boy. 1838 02:28:10,008 --> 02:28:12,259 So she was "Índia", 1839 02:28:12,551 --> 02:28:15,008 and my father was "beautiful". 1840 02:28:16,634 --> 02:28:17,926 You see? 1841 02:28:19,592 --> 02:28:21,134 It's not easy. 1842 02:28:21,426 --> 02:28:26,008 I find it so hard to speak about this... 1843 02:28:26,050 --> 02:28:28,426 I'm doing it because you insisted. 1844 02:28:30,050 --> 02:28:33,676 You're really something else, you sent emails, you called... 1845 02:28:33,717 --> 02:28:36,843 But it's hard for me to speak about this. 1846 02:28:38,342 --> 02:28:39,634 But... 1847 02:28:39,676 --> 02:28:41,843 What about your father Armando? 1848 02:28:41,884 --> 02:28:43,259 My father Armando 1849 02:28:43,300 --> 02:28:45,676 was born of that relationship 1850 02:28:45,717 --> 02:28:50,384 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1851 02:28:50,926 --> 02:28:52,008 And... 1852 02:28:52,050 --> 02:28:56,008 The wealthy side of the family... "wealthy" so to speak... 1853 02:28:56,050 --> 02:28:58,592 That is, my grandfather's family. 1854 02:28:59,217 --> 02:29:01,175 They took my father to raise him, 1855 02:29:01,217 --> 02:29:04,467 and his mother couldn't do anything, she was a child. 1856 02:29:07,968 --> 02:29:11,259 Listen, here's the thing. 1857 02:29:11,676 --> 02:29:15,134 I work for a private university 1858 02:29:15,426 --> 02:29:18,968 that paid me to transcribe the tapes 1859 02:29:19,008 --> 02:29:21,509 they got from that archive. 1860 02:29:21,801 --> 02:29:26,217 And now they want the tapes back, 1861 02:29:26,259 --> 02:29:30,509 they feel there's sensitive information on them. 1862 02:29:31,008 --> 02:29:33,926 So they asked for all the tapes back. 1863 02:29:34,801 --> 02:29:36,926 But that doesn't really matter, 1864 02:29:36,968 --> 02:29:40,342 because I made copies of all the recordings. 1865 02:29:42,300 --> 02:29:44,175 I said you're something else, didn't I? 1866 02:29:45,467 --> 02:29:49,509 But also the reason I came is, 1867 02:29:49,551 --> 02:29:52,843 I appreciated hearing your father's testimony. 1868 02:29:53,551 --> 02:29:55,926 Hearing people talk about him. 1869 02:29:55,968 --> 02:29:57,676 Flávia... 1870 02:29:58,509 --> 02:30:01,884 how did those recordings reach you? 1871 02:30:03,300 --> 02:30:05,718 Through the daughter of Sara Guebert, 1872 02:30:05,759 --> 02:30:08,926 who your father knew as "Elza" 1873 02:30:08,968 --> 02:30:11,259 when he was under persecution. 1874 02:30:19,884 --> 02:30:22,801 Flávia, I won't go into that. 1875 02:30:23,718 --> 02:30:24,759 OK? 1876 02:30:27,342 --> 02:30:28,759 That's all right. 1877 02:30:29,843 --> 02:30:31,509 In fact... 1878 02:30:33,884 --> 02:30:35,467 I've brought this 1879 02:30:35,843 --> 02:30:38,134 with all the recordings I copied. 1880 02:30:38,759 --> 02:30:40,259 Everything I got 1881 02:30:40,801 --> 02:30:42,509 is in here. 1882 02:30:43,050 --> 02:30:45,009 Your father's voice is here, 1883 02:30:45,509 --> 02:30:47,801 and people talking about him. 1884 02:30:48,884 --> 02:30:50,009 It's yours. 1885 02:30:50,050 --> 02:30:53,718 You can keep it and do whatever you like with it. 1886 02:31:05,843 --> 02:31:08,342 You know, my grandfather Alexandre... 1887 02:31:09,884 --> 02:31:11,301 who brought me up 1888 02:31:13,050 --> 02:31:15,342 and who I consider to be my father... 1889 02:31:17,718 --> 02:31:19,426 He told me that... 1890 02:31:19,467 --> 02:31:21,801 He was always telling this story. 1891 02:31:21,843 --> 02:31:24,134 When my father... 1892 02:31:25,009 --> 02:31:28,134 The day my father died, I was showered and ready. 1893 02:31:28,175 --> 02:31:31,759 I'd put on my favorite clothes and I stood there 1894 02:31:32,217 --> 02:31:35,175 outside the house, waiting for him. 1895 02:31:35,217 --> 02:31:38,676 The plan was he'd come to pick me up. 1896 02:31:39,551 --> 02:31:43,843 I honestly don't remember that. 1897 02:31:44,843 --> 02:31:48,009 Like, someone tells you something and you create a memory. 1898 02:31:48,050 --> 02:31:51,259 But I don't know if I remember that day. 1899 02:31:53,718 --> 02:31:57,801 I am talking to you about him, but I don't... 1900 02:31:58,175 --> 02:32:01,050 The truth is, I don't remember him. 1901 02:32:03,467 --> 02:32:05,259 The truth is, 1902 02:32:05,801 --> 02:32:09,342 you remember my father more than I do. 1903 02:32:26,551 --> 02:32:28,509 I don't think I helped you much. 1904 02:32:28,551 --> 02:32:29,926 It's all right. 1905 02:32:29,968 --> 02:32:32,092 It was great to meet you. 1906 02:32:32,134 --> 02:32:35,426 This trip to Recife is also an opportunity for me 1907 02:32:35,467 --> 02:32:40,092 to meet some relatives I only know through the phone. 1908 02:32:40,134 --> 02:32:41,885 You have family here? 1909 02:32:41,926 --> 02:32:43,718 My grandfather is from here. 1910 02:32:43,759 --> 02:32:46,426 He worked for a family 1911 02:32:46,467 --> 02:32:49,259 not far from here, on Chora Menino Square. 1912 02:32:50,885 --> 02:32:55,217 I love that, "Chora Menino" [Cry-baby]. Great name for a square. 1913 02:32:55,843 --> 02:33:00,009 I've heard about this place since I was little. 1914 02:33:00,050 --> 02:33:02,551 Quite a coincidence, me ending up here. 1915 02:33:04,342 --> 02:33:06,259 You want a coincidence? 1916 02:33:07,134 --> 02:33:08,759 When I was little, 1917 02:33:09,426 --> 02:33:11,885 I really wanted to see that movie Jaws. 1918 02:33:11,926 --> 02:33:13,342 - I know it. - You do? 1919 02:33:14,176 --> 02:33:16,468 My grandfather would not let me, 1920 02:33:16,509 --> 02:33:18,593 the poster alone scared me, 1921 02:33:18,634 --> 02:33:21,217 the shark with that huge mouth. 1922 02:33:21,259 --> 02:33:25,384 He was a projectionist at the São Luiz cinema. 1923 02:33:25,885 --> 02:33:28,134 One day, he took me to see it. 1924 02:33:28,176 --> 02:33:29,509 Out of the blue. 1925 02:33:30,217 --> 02:33:31,885 I got ready and went. 1926 02:33:31,926 --> 02:33:36,718 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 1927 02:33:37,718 --> 02:33:39,634 Here's the coincidence. 1928 02:33:39,676 --> 02:33:41,342 Guess where I saw the movie. 1929 02:33:41,384 --> 02:33:44,009 I don't know any local cinemas. 1930 02:33:44,050 --> 02:33:45,342 Right here. 1931 02:33:46,634 --> 02:33:48,176 This used to be a cinema? 1932 02:33:48,217 --> 02:33:51,968 The Boa Vista cinema, where I saw Jaws. 1933 02:33:52,551 --> 02:33:54,760 - It's changed a lot. - It has. 1934 02:33:54,801 --> 02:33:56,301 It's a different place. 1935 02:33:56,843 --> 02:33:58,926 And now I work here. 1936 02:34:03,050 --> 02:34:04,801 - Your car? - It's here. 1937 02:34:05,885 --> 02:34:07,509 Thank you, Fernando. 1938 02:34:07,551 --> 02:34:08,926 Thank you. 1939 02:36:54,509 --> 02:36:57,551 THE SECRET AGENT