1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.BZ 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,833 من من جيلنا لم يرقص 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 لهذه القطعة الكلاسيكية الرائعة 5 00:00:37,667 --> 00:00:40,958 مرة أخرى في 1960s - 6 00:00:41,292 --> 00:00:42,625 في نادي "سامبا أربيجي"؟ 7 00:00:42,792 --> 00:00:46,167 كان لدى والدير أوركسترا. 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,250 لقد لعبوا في جميع حفلات التخرج. 9 00:00:49,417 --> 00:00:51,750 وتلك الجوقة؟ من يغنيها؟ 10 00:00:52,125 --> 00:00:55,292 - الموسيقيون أنفسهم؟ - نعم. 11 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 وصديقك هذا. 12 00:00:57,375 --> 00:01:00,042 - نعم، كنت هناك أيضا. - لطيف - جيد. 13 00:01:00,167 --> 00:01:04,958 في الواقع، فالدير نفسه غنى الجوقة أيضًا. 14 00:01:05,042 --> 00:01:06,000 رائع. 15 00:01:06,083 --> 00:01:09,500 "أولئك الذين يفتقرون إلى الحياة، كما ترى، لا يجرؤون على الرقص 16 00:01:09,667 --> 00:01:12,792 السامبا في نادي "Arpége" لا يمكن أن يكون أحلى." 17 00:01:12,958 --> 00:01:14,250 دعونا نستمع. 18 00:01:14,417 --> 00:01:17,208 "السامبا في نادي "آربيج"" لويز بانديرا وفالدير كالمون. 19 00:02:09,875 --> 00:02:11,792 قصتنا تحدث 20 00:02:11,958 --> 00:02:14,042 في البرازيل عام 1977 21 00:02:14,208 --> 00:02:16,833 في أوقات عصيبة جداً.. 22 00:02:47,958 --> 00:02:49,042 مهلا. 23 00:02:49,792 --> 00:02:51,083 ملء ذلك إلى الأعلى؟ 24 00:02:51,500 --> 00:02:53,542 لا تقلق، كل شيء على ما يرام. 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 - املأها؟ - حسنا... 26 00:02:58,792 --> 00:03:00,708 نعم، املأها، ولكن... 27 00:03:02,167 --> 00:03:03,500 ماذا حدث هناك؟ 28 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 حدث ذلك يوم الأحد الماضي. 29 00:03:06,583 --> 00:03:09,292 جاء الشيطان المسكين ومعه سكين ليسرق علب الزيت... 30 00:03:09,458 --> 00:03:12,167 أمسك ريفانيلداس، العامل الليلي، ببندقية عيار 12. 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,708 وأطلقوا النار عليه في صدره ووجهه. 32 00:03:15,875 --> 00:03:17,333 وكان يرقد هناك. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,708 لقد نال المجنون ما يستحقه. 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,042 لا تقلق، أنت العميل. 35 00:03:22,208 --> 00:03:23,542 هذا لا علاقة لك. 36 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 جيد؟ 37 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 حسنا، حسنا. 38 00:03:26,667 --> 00:03:27,958 قم بالقيادة للخلف قليلاً. 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,417 - أقرب إلى المضخة. - على ما يرام. 40 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 - هل كان هناك منذ يوم الأحد؟ - نعم. 41 00:03:32,792 --> 00:03:35,042 سأخبرك بالقصة بأكملها. 42 00:03:38,250 --> 00:03:41,750 لقد كان هناك منذ عطلة نهاية الأسبوع الكرنفالية، ليلة الأحد. 43 00:03:44,750 --> 00:03:46,208 دعا Rivanildas أصحابها. 44 00:03:47,417 --> 00:03:48,833 أنا أيضاً. 45 00:03:50,958 --> 00:03:52,792 لا يوجد رد. 46 00:03:58,750 --> 00:04:01,667 هرب ريفانيلداس، حتى لا يتم القبض عليه في مسرح الجريمة. 47 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 ذهب إلى حفلة الكرنفال. 48 00:04:05,667 --> 00:04:07,208 وبقيت هنا مع هذه الفوضى. 49 00:04:09,375 --> 00:04:10,667 افتح الغطاء. 50 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 إذا غادرت، 51 00:04:20,417 --> 00:04:21,875 سوف أفقد وظيفتي. 52 00:04:23,417 --> 00:04:24,667 إذا بقيت، 53 00:04:25,542 --> 00:04:27,292 سأبقى مع اللحم المتحلل. 54 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 لقد اعتدت تقريبا على هذا الهراء. 55 00:04:32,083 --> 00:04:33,042 كم ثمن؟ 56 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 – توقف عند 120 من فضلك. - تمام. 57 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 لم تتصل بالشرطة؟ 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 او الشرطة... 59 00:04:41,292 --> 00:04:44,833 اتصلنا عليهم قالوا أنهم سيأتون يوم أربعاء الرماد، 60 00:04:45,000 --> 00:04:46,958 لأن لديهم الكثير من العمل خلال الكرنفال. 61 00:04:47,708 --> 00:04:49,667 وحتى الآن، لا يوجد أي مؤشر لهم. 62 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 اليوم هو الثلاثاء. لقد بدأوا بالرائحة الكريهة بالأمس. 63 00:04:53,250 --> 00:04:54,750 انظر ماذا تفعل الكلاب؟ 64 00:04:55,208 --> 00:04:56,292 مهلا، الكلاب! 65 00:04:57,750 --> 00:04:58,708 اخرج من هنا! 66 00:05:00,958 --> 00:05:01,875 يبتعد! 67 00:05:02,042 --> 00:05:03,417 أيها الأوغاد، اخرجوا! 68 00:05:03,583 --> 00:05:05,167 اغرب عن وجهي! 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,375 بحق الجحيم. 70 00:05:16,958 --> 00:05:18,042 شكرًا لك. 71 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 مع السلامة. 72 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 أخيراً. 73 00:05:24,417 --> 00:05:25,625 شكرًا لك. 74 00:05:33,292 --> 00:05:37,125 شرطة الطرق السريعة الفيدرالية 75 00:06:07,917 --> 00:06:09,833 لقد كان هناك منذ يوم الأحد. 76 00:06:10,000 --> 00:06:11,125 لم تكن في عجلة من امرنا. 77 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 لم نكن نعرف حتى عن هذا. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 وكنت غارقاً في هذه المشكلة في ذلك الوقت. 79 00:06:19,750 --> 00:06:21,542 - صباح الخير يا سيدي. - صباح الخير. 80 00:06:23,250 --> 00:06:25,917 رخصة القيادة الخاصة بك والوثائق، من فضلك. 81 00:06:28,083 --> 00:06:31,083 إذن أنت لست هنا من أجل الجسد؟ 82 00:06:31,250 --> 00:06:32,208 لا على الإطلاق، 83 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 طلب مني شريكي التوقف والتحقق 84 00:06:34,917 --> 00:06:36,375 "الخنفساء" الصفراء. 85 00:06:46,083 --> 00:06:49,083 من فضلك أرني طفاية الحريق. 86 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 هل يمكنك النزول من السيارة يا سيدي؟ 87 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 لماذا؟ 88 00:06:59,167 --> 00:07:01,167 أحتاج إلى الدخول إلى السيارة. 89 00:07:03,792 --> 00:07:05,333 يمكنك أن تثق بي. 90 00:07:06,208 --> 00:07:07,833 هل هو ضروري حقا؟ 91 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 نعم. 92 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 من فضلك اخرج. 93 00:07:19,792 --> 00:07:21,208 انتظر هنا، حسنا؟ 94 00:07:43,750 --> 00:07:45,208 طفاية الحريق في محلها. 95 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 نعم... 96 00:07:49,792 --> 00:07:51,333 بالترتيب. 97 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 لا مخدرات في السيارة؟ 98 00:08:05,833 --> 00:08:07,500 أنت لا تدخن الحشيش؟ 99 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 لا. 100 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 الأسلحة؟ 101 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 أنا لا أحمل سلاحا. 102 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 واصل القيادة، لا تتوقف. 103 00:08:49,167 --> 00:08:50,833 لا أحد يريد أن يتوقف. 104 00:08:58,250 --> 00:09:00,208 أليس هذا الإطار الاحتياطي مهترئًا جدًا؟ 105 00:09:01,458 --> 00:09:03,042 هذا إطار احتياطي جيد. 106 00:09:05,542 --> 00:09:06,792 حسنًا، حسنًا. 107 00:09:10,167 --> 00:09:11,542 اسمع يا سيدي... 108 00:09:16,417 --> 00:09:18,125 هل تستطيع... 109 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 التبرع لصندوق كرنفال الشرطة؟ 110 00:09:23,042 --> 00:09:24,000 قبطان... 111 00:09:24,167 --> 00:09:26,708 لست نقيباً، أنا رقيب. 112 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 رقيب. 113 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 لقد كنت أقود السيارة لمدة ثلاثة أيام. 114 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 لقد أنفقت كل الأموال المتبقية على البنزين. 115 00:09:37,833 --> 00:09:39,667 لكن إذا أردت... 116 00:09:42,333 --> 00:09:45,583 يمكنك أن تأخذ بعض من هذه. السجائر. 117 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 هل يمكنني الاحتفاظ بها؟ 118 00:09:52,375 --> 00:09:53,833 بالطبع. 119 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 اغرب عن وجهي! اخرج من هنا! 120 00:10:33,833 --> 00:10:34,917 بعيد! 121 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 آه! 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,792 اللعنة عليكم أيها الأغبياء. 123 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 العميل السري 124 00:11:20,500 --> 00:11:23,250 من بيرنامبوكو – إلى العالم. 125 00:11:23,417 --> 00:11:26,958 مساء الخير لمستمعي "Jornal do Commercio"! 126 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 يقودها لي، بإرشاد الله 127 00:11:49,167 --> 00:11:51,083 إنه الثلاثاء السمين. 128 00:11:51,250 --> 00:11:55,125 إذًا، هل تستمتع بألم الخيانة؟ 129 00:11:55,292 --> 00:11:56,500 هل هذا صعب بالنسبة لك؟ 130 00:11:56,667 --> 00:11:59,875 ثم استرخ واستمتع بشيكاغو، 131 00:12:00,042 --> 00:12:02,667 "إذا تركتني الآن." 132 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 السحر هو تطور الرجل الفقير 133 00:13:19,375 --> 00:13:24,542 الجزء 1 كابوس الصبي 134 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 قسم علم المحيطات 135 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 يا أخي! 136 00:13:48,083 --> 00:13:49,667 - أباركك يا أبي. - يرحمك الله. 137 00:13:49,958 --> 00:13:50,958 الضابط إقليدس. 138 00:13:51,125 --> 00:13:54,167 انتظر دقيقة. أنا بحاجة للتحدث مع رجالي، حسنا؟ 139 00:13:54,333 --> 00:13:55,792 اذهب، تراجع. 140 00:14:04,375 --> 00:14:06,250 قبل الدخول للداخل... 141 00:14:08,583 --> 00:14:10,417 قل لي ما الذي يحدث. 142 00:14:10,792 --> 00:14:11,958 حسنا يا ابي... 143 00:14:12,458 --> 00:14:15,792 أعتقد أنه كان ذلك الرجل من الاسبوع الماضي. 144 00:14:16,333 --> 00:14:17,417 ماذا؟ 145 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 ماذا؟ هل أنت مجنون؟ 146 00:14:19,917 --> 00:14:22,583 هل تعتقد أنني سأتصل بالأب من الكرنفال 147 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 إذا لم يكن جديا؟ 148 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 من المسؤول هنا؟ 149 00:14:27,917 --> 00:14:29,667 الفنان من منطقة كورديرو. 150 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 لا أستطيع تحمل تلك القطعة من حماقة. 151 00:14:32,417 --> 00:14:33,750 فرناندو ليس هنا؟ 152 00:14:33,917 --> 00:14:35,417 إنه يستمتع بالكرنفال. 153 00:14:36,708 --> 00:14:38,583 - هل يوجد صحفيين؟ - لا. 154 00:14:38,750 --> 00:14:40,708 عالم واحد فقط وعدد قليل من الطلاب. 155 00:14:43,750 --> 00:14:46,125 اليمين أم اليسار؟ 156 00:14:46,292 --> 00:14:48,542 لم أتمكن من الرؤية، لقد كنت بعيدًا جدًا. 157 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 مثير للشك. 158 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 أيها الضابط إقليدس، لم يكن عليك أن تأتي. 159 00:15:14,917 --> 00:15:17,250 لقد انتهيت تقريبًا. 160 00:15:26,417 --> 00:15:29,167 أنا إقليدس كافالكانسيس، قائد الشرطة. 161 00:15:29,333 --> 00:15:30,417 في خدمتكم. 162 00:15:32,542 --> 00:15:35,917 وتم العثور على الشخص يوم الأحد، نحن بحاجة إلى التصرف بسرعة. 163 00:15:36,708 --> 00:15:39,708 - ليس لديك ثلاجة؟ - إنها مكسورة. 164 00:15:40,542 --> 00:15:43,917 عندما كنا نعمل، وجدنا قطعة... 165 00:15:44,083 --> 00:15:45,792 وهذا هو، الساق. 166 00:15:46,167 --> 00:15:49,750 بدأت بسحبه لكنني قررت أنه من الأفضل ألا أفعل ذلك. 167 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 اتصلنا بالشرطة. 168 00:15:54,167 --> 00:15:55,833 اللعنة... 169 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 أين تم العثور على هذا القرش، 170 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 أو قتل؟ 171 00:16:02,708 --> 00:16:04,583 150 متر من الشاطئ. 172 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 هناك، في كانديجا. 173 00:16:08,750 --> 00:16:10,417 و الساق... 174 00:16:10,917 --> 00:16:12,292 هل هو للرجل؟ 175 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 من الأفضل ألا تقول أي شيء في الوقت الحالي. 176 00:16:14,167 --> 00:16:16,125 هذا هو عمل خبراء الطب الشرعي. 177 00:16:20,125 --> 00:16:22,667 - هل ستقطعها بالسكين؟ لا حاجة. - لا تقلق، أنا من ذوي الخبرة. 178 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 سوف تفسد الفرد. 179 00:16:24,625 --> 00:16:26,750 سأقوم بإزالته بنفسي 180 00:16:26,917 --> 00:16:29,208 من فضلك انتظر هناك. 181 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 لا السكاكين. 182 00:16:32,042 --> 00:16:33,250 تسليم القفازات. 183 00:16:38,292 --> 00:16:40,292 أستاذ، سؤال واحد فقط. 184 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 هل التقطت الصور؟ 185 00:16:44,625 --> 00:16:46,042 لا، ليس هناك صور. 186 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 أستاذ, 187 00:16:53,208 --> 00:16:54,667 هل كان القرش ذكرا أم أنثى؟ 188 00:17:02,750 --> 00:17:03,875 ذكر. 189 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 اللعنة! 190 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 هراء! 191 00:17:25,708 --> 00:17:27,583 أنجزت المهمة. 192 00:17:29,417 --> 00:17:32,167 يا إلهي، أنت مبتل! 193 00:17:33,167 --> 00:17:34,375 هنا. 194 00:17:36,167 --> 00:17:38,875 - دونا سيباستيجانا؟ - نعم، في خدمتك. 195 00:17:39,042 --> 00:17:40,625 - مارسيلاس؟ - نعم. 196 00:17:40,792 --> 00:17:41,958 - كيف حالك؟ - عظيم. 197 00:17:42,125 --> 00:17:44,083 - أريدك أن توصلني. - بالطبع ادخل. 198 00:17:48,750 --> 00:17:51,292 هذا كلوفيس. احصل على مسند القدمين، يا فتى! 199 00:17:51,458 --> 00:17:53,083 - هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم. 200 00:17:53,250 --> 00:17:55,333 - هل أنت مرتاح؟ - نعم. 201 00:17:55,500 --> 00:17:56,667 دعنا نذهب. 202 00:17:57,042 --> 00:18:00,167 هل لم يقبض عليك رجال الشرطة عندما رأوا لحيتك؟ 203 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 اليوم سرقوا مني! 204 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 - كيف؟ - لقد أخذوا سجائري. 205 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 لا تعطيهم أي شيء! 206 00:18:06,917 --> 00:18:08,708 يمكنك أن تأخذ سجائري. 207 00:18:08,875 --> 00:18:10,833 لن أسمح لهم أبدًا بأخذ ملكي. 208 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 منذ متى وأنت تدخن؟ 209 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 ستون سنة. 210 00:18:14,250 --> 00:18:15,750 أنت تمزح! كم عمر السيدة؟ 211 00:18:15,917 --> 00:18:18,125 77، هذا ما هو مكتوب في شهادة ميلادي. 212 00:18:18,292 --> 00:18:19,792 لقد ولدت عام 1900. 213 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 كلوفيس، مساعدته. تفريغ الحقائب. 214 00:18:51,542 --> 00:18:53,708 - هل يمكنك فتح صندوق السيارة؟ - إنه مفتوح. 215 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 مرحباً. 216 00:19:02,083 --> 00:19:04,250 - هل هذا هو الرجل؟ - نعم. 217 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 مرحباً! 218 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 أوفيرو مادهاوس 219 00:19:09,625 --> 00:19:11,792 أحضرت البيرة. 220 00:19:12,917 --> 00:19:14,250 إلى وصولك. 221 00:19:17,458 --> 00:19:19,250 مريم المقدسة... 222 00:19:20,417 --> 00:19:21,333 هارولد. 223 00:19:22,625 --> 00:19:23,667 مارسيلاس. 224 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 واو... 225 00:19:26,667 --> 00:19:30,208 هذا الحفل مستمر منذ السابعة. لم ينم أحد لمدة ليلتين. 226 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 حسنًا، دونا سيباستيجانا! 227 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 دعنا نذهب إلى الداخل، أنت بحاجة إلى الراحة. 228 00:19:36,917 --> 00:19:38,667 - أرك لاحقًا. - مرحباً. 229 00:19:40,917 --> 00:19:42,125 انظر من هنا! 230 00:19:42,667 --> 00:19:44,250 تيريزا فيكتوريا. 231 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 هذا مارسيلاس، لقد وصل للتو. 232 00:19:46,792 --> 00:19:47,667 مرحبًا. 233 00:19:47,833 --> 00:19:49,708 - مرحباً، تشرفت بلقائك. - سُعدت برؤيتك. 234 00:19:49,875 --> 00:19:53,375 وهذا هو أنطونيوس زوجها. وهم من أنغولا. 235 00:19:54,667 --> 00:19:57,042 كيف هي الأمور هناك؟ 236 00:19:57,750 --> 00:19:59,833 أوه، إنها قصة طويلة. 237 00:20:00,542 --> 00:20:03,208 يمكننا أن نجلس وسأخبرك. 238 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 دونا سيباستيجانا, إنهم صاخبون جدًا اليوم، أليس كذلك؟ 239 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 لا تقلق، سأطلب منهم خفض صوت الموسيقى. 240 00:20:11,917 --> 00:20:13,833 رأسي ينقسم. 241 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 - سأعتني بذلك. - تمام. 242 00:20:15,375 --> 00:20:17,750 - مرحباً. - شكرا لك، أتمنى أن تشعر بتحسن. 243 00:20:18,667 --> 00:20:20,583 - أرك لاحقًا. - سعيد بلقائك. 244 00:20:21,542 --> 00:20:23,833 هذا هو أوفيراس. 245 00:20:24,000 --> 00:20:26,542 أعيش هنا منذ عشرين عامًا. 246 00:20:26,708 --> 00:20:29,667 وهذه شقة ابنة أخي زيسا. 247 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 لقد أعددت كل شيء من أجلك. 248 00:20:31,833 --> 00:20:33,792 لقد أعددت كل شيء حقًا! 249 00:20:33,958 --> 00:20:37,042 - كل شيء يبدو جميلاً ومرتباً. - شقة رائعة . 250 00:20:37,208 --> 00:20:38,958 مفروشة بالكامل. 251 00:20:39,333 --> 00:20:42,292 لقد طلبت من كلوفيس تنظيف كل شيء. 252 00:20:42,458 --> 00:20:44,167 هل يمكنني وضع هذه في غرفة النوم؟ 253 00:20:44,333 --> 00:20:46,125 نعم كلوفي. 254 00:20:46,292 --> 00:20:50,417 قام بتنظيف الشقة بأكملها ونفض الغبار عنها. 255 00:20:50,708 --> 00:20:54,625 لكن ذلك لم يكن كافياً بالنسبة لي، لذلك أحضرت بعض البخور، 256 00:20:54,958 --> 00:20:57,750 أوراق الحرمل، والملح الخشن أمس. 257 00:20:57,917 --> 00:20:59,958 وقمت بطقوس التطهير. 258 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 كنت رائعة. 259 00:21:02,417 --> 00:21:05,167 - اشعر وكأنك في بيتك. - شكراً جزيلاً. 260 00:21:06,917 --> 00:21:08,750 وأنت؟ هل تذهب إلى المدرسة؟ 261 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 - لا، أنا لا أذهب. - لماذا؟ 262 00:21:11,083 --> 00:21:14,375 لقد وصل إلى هنا الشهر الماضي قادماً من ريو فورموسو. 263 00:21:15,000 --> 00:21:18,458 هرب من والده وعمه. 264 00:21:18,875 --> 00:21:23,042 لقد أرادوا أن يجعلوه ذلك النوع من الرجال يريدونه أن يكون. 265 00:21:23,208 --> 00:21:24,875 كلوفيس رجل. 266 00:21:25,042 --> 00:21:26,458 - صحيح، كلوفي؟ - نعم أنا رجل. 267 00:21:27,000 --> 00:21:29,458 ليس فقط من النوع الذي يريدونه. 268 00:21:29,625 --> 00:21:31,458 ولهذا السبب فهو يساعدني هنا. 269 00:21:31,625 --> 00:21:33,958 إنه يفعل كل ما أطلبه: يسقي النباتات، 270 00:21:34,125 --> 00:21:36,167 يقطف المانجو، يفعل كل شيء. 271 00:21:36,333 --> 00:21:37,917 وبعد المسلسل 272 00:21:38,208 --> 00:21:39,708 يذهب للنوم. 273 00:21:39,875 --> 00:21:41,792 سنرى بشأن المدرسة لاحقاً. 274 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 عليك أن تذهب إلى المدرسة. 275 00:21:45,417 --> 00:21:47,333 إذن، هناك قطة في المنزل. 276 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 دونا سيباستيجانا، ما هذا؟ 277 00:22:02,042 --> 00:22:03,708 هل لديك حساسية من القطط؟ 278 00:22:04,375 --> 00:22:06,375 لا، أنا أحب القطط، ولكن... 279 00:22:06,708 --> 00:22:09,792 لقد ولدوا في القرية. 280 00:22:10,208 --> 00:22:13,167 كانوا على وشك النوم، جلبتهم زيسا إلى هنا. 281 00:22:13,500 --> 00:22:16,167 هنا ليزا وإليزا. 282 00:22:17,458 --> 00:22:19,292 - ليزا وإليزا؟ - نعم. 283 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 ليزا واليزا... 284 00:22:24,500 --> 00:22:26,542 هل يعيشون في الشقة؟ 285 00:22:26,708 --> 00:22:27,917 نوع من. 286 00:22:28,333 --> 00:22:32,208 عندما غادرت زيسا، تركت القطط معي. 287 00:22:32,375 --> 00:22:37,750 لقد عاشوا معي في الطابق العلوي، لكنهم كانوا ينزلون دائمًا ويخدشون الباب. 288 00:22:38,458 --> 00:22:40,042 ثم فكرت: "يا إلهي، 289 00:22:40,208 --> 00:22:43,125 إنهم يفتقدون Žeisa كثيرًا لدرجة أنهم سيكسرون الباب. 290 00:22:43,292 --> 00:22:46,333 لذا طلبت من كلوفيس أن يقطع هذه الحفرة، إنه أمر فظيع. 291 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 قلت أنها سوف تبدو قبيحة. 292 00:22:48,875 --> 00:22:49,667 نعم فعلت. 293 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 إنه خطأي يا عزيزي. 294 00:22:51,750 --> 00:22:53,875 لكن شكلها قبيح، لا يمكنك إنكار ذلك. 295 00:22:54,042 --> 00:22:55,250 لقد دمروا الباب. 296 00:22:56,042 --> 00:22:59,125 الآن القطط والكلاب تمشي ذهابًا وإيابًا. 297 00:23:01,167 --> 00:23:04,833 يا فتيات، هذا مارسيلاس الذي كنت أتحدث عنه. 298 00:23:05,000 --> 00:23:06,792 مارسيلاس، هذه جوانا. 299 00:23:07,458 --> 00:23:09,042 وتلك المستدير هي ماريا. 300 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 مرحبًا. 301 00:23:10,875 --> 00:23:12,042 آسف. 302 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 إنهم يعملون في المبنى. 303 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 مساء الخير، دونا سيباستيجانا. 304 00:23:17,542 --> 00:23:21,000 جارتي الجديدة كلوديجا وابنتها ديبورا. 305 00:23:21,167 --> 00:23:23,125 - مرحبًا. - مرحباً، تشرفت بلقائك. 306 00:23:23,292 --> 00:23:24,167 سعيد بلقائك. 307 00:23:24,333 --> 00:23:26,083 ما قصة رأس الفتاة؟ 308 00:23:26,542 --> 00:23:27,667 قمل. 309 00:23:27,833 --> 00:23:29,292 قاموا بتغطيتها بالكامل. 310 00:23:29,792 --> 00:23:31,583 كلوديجا معلمة وطبيبة أسنان. 311 00:23:33,375 --> 00:23:34,875 مُطلّق! 312 00:23:35,042 --> 00:23:36,917 إنها رائعة. 313 00:23:37,083 --> 00:23:40,208 - لقد جاءت لرؤيتك. - توقف. 314 00:23:40,375 --> 00:23:41,167 بالطبع لا. 315 00:23:41,833 --> 00:23:42,917 كل شيء سيكون على ما يرام. 316 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 لقد توقفت للتو. 317 00:23:44,500 --> 00:23:46,208 أجد صعوبة في إبقاء لساني خلف أسناني. 318 00:23:46,375 --> 00:23:49,542 - يا عزيزتي، دونا سيباستيجانا، من فضلك... - مهما حدث.. 319 00:23:49,708 --> 00:23:51,000 لا حاجة، دونا سيباستيجانا. 320 00:23:51,167 --> 00:23:52,917 - سعيد بلقائك. - على نفس المنوال. 321 00:23:53,083 --> 00:23:55,417 - مرحبا بكم في منزلنا. - شكرًا لك. 322 00:23:55,583 --> 00:23:58,167 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، وأنا أعيش في الطابق العلوي. 323 00:23:58,625 --> 00:24:00,250 - الكلمة أعلاه؟ - نعم. 324 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 - هل كلوفيس هناك؟ - نعم. 325 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 سأطلب منه شراء السجائر. 326 00:24:05,583 --> 00:24:06,917 كان من الجميل أن ألتقي بكم. 327 00:24:07,625 --> 00:24:09,292 الآن رأيت كل شيء. 328 00:24:12,667 --> 00:24:14,792 لدي شيء لك. 329 00:24:16,167 --> 00:24:17,375 ها أنت ذا. 330 00:24:18,250 --> 00:24:21,667 عليك أن تكون هناك في وقت مبكر جدًا من صباح يوم الجمعة. 331 00:24:22,292 --> 00:24:24,458 - في الخامسة صباحاً. - شكرًا لك. 332 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 أنا سعيد لأنني أستطيع المساعدة. 333 00:25:54,458 --> 00:25:59,208 لقد وجدت منزلاً على البحر. 334 00:26:02,083 --> 00:26:06,750 يوجد نخيل جوز الهند وأرجوحة. يمكننا تعليقه. 335 00:26:12,000 --> 00:26:15,417 وبعد ذلك يا عزيزي، 336 00:26:17,292 --> 00:26:21,833 سأشعر بالحب في حضنك. 337 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 في التألق الرائع . 338 00:26:24,917 --> 00:26:27,083 وبعد ذلك... 339 00:26:27,667 --> 00:26:31,417 سوف نسير على الطريق ليس فقط بيننا. 340 00:26:50,958 --> 00:26:53,250 نصراي 341 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 الكثير من أسماك القرش. 342 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 نعم يا جدي. 343 00:27:03,375 --> 00:27:05,792 أنا أرسم ملصق الفيلم. 344 00:27:10,750 --> 00:27:13,250 متى سأتمكن من رؤيته؟ 345 00:27:14,750 --> 00:27:17,250 فرناندا، يمكن مشاهدته من سن 14 عامًا. 346 00:27:19,375 --> 00:27:21,542 علاوة على ذلك، سيكون لديك كوابيس. 347 00:27:22,167 --> 00:27:24,583 أنا بالفعل أعاني من الكوابيس يا جدي. 348 00:28:02,375 --> 00:28:05,042 لن أحصل على السلام، أليس كذلك؟ 349 00:28:05,208 --> 00:28:07,458 دونا لينيرا، أنا ذاهب لزيارة ابني. 350 00:28:17,458 --> 00:28:19,750 هل تعتقد حقا أنك يجب أن تكون هنا؟ 351 00:28:20,750 --> 00:28:23,417 أريد أن أرى فرناندا، السيد ألكسندراس. هل هو هناك؟ 352 00:28:36,625 --> 00:28:37,708 فرناندا. 353 00:28:44,167 --> 00:28:48,125 كان هناك ساق داخل سمكة القرش. 354 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 هل كنت خائفا؟ ساق بشرية؟ 355 00:28:51,917 --> 00:28:54,000 نعم، ساق الإنسان. 356 00:28:54,417 --> 00:28:57,458 - هل رأيت ذلك على شاشة التلفزيون؟ - على راديو الجد. 357 00:28:58,542 --> 00:29:00,708 لا يمكنك رؤية أي شيء على راديو الجد. 358 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 يمكنك سماع ذلك فقط. 359 00:29:02,708 --> 00:29:04,375 نحن بحاجة للعثور على... 360 00:29:04,542 --> 00:29:08,542 ذلك الرجل الذي فقد ساقه وربطها مرة أخرى. 361 00:29:11,250 --> 00:29:14,708 بمسمار أو... 362 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 قليل من الغراء، أو خيط. 363 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 - أو خياطته. - نعم. 364 00:29:20,625 --> 00:29:22,167 مع هذا الشيء. 365 00:29:26,042 --> 00:29:29,500 أبي، هل يمكن لأمي أن تكون هنا معنا الآن؟ 366 00:29:31,917 --> 00:29:35,917 الآن ذكرى أمي معنا. 367 00:29:36,583 --> 00:29:42,083 عندما نفكر في شخص ما، يبدو أن هذا الشخص معنا. 368 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 لكن هل يمكنها العودة؟ 369 00:29:51,458 --> 00:29:52,667 لا يا بني. 370 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 مرضت أمي وماتت. 371 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 لن تعود. 372 00:29:58,750 --> 00:30:02,292 هل تتذكر عندما أصبت بنزلة برد وارتفاع في درجة الحرارة؟ 373 00:30:03,333 --> 00:30:05,375 نعم أتذكر. 374 00:30:06,083 --> 00:30:10,417 عندما يكون هناك التهاب رئوي، ترتفع درجة الحرارة أعلى من ذلك بكثير. 375 00:30:10,583 --> 00:30:14,542 رائع! تصل إلى 50 درجة؟ 376 00:30:15,000 --> 00:30:16,417 ما يصل إلى 50. 377 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 إنه أمر محزن للغاية، أليس كذلك؟ 378 00:30:22,583 --> 00:30:25,000 نعم، ولكن أنت وأنا هنا. 379 00:30:26,000 --> 00:30:29,458 أمي أيضًا معنا – في ذاكرتنا. 380 00:30:29,875 --> 00:30:33,333 أنا لا أعيش معك الآن فقط لأنه لا أستطيع. 381 00:30:33,792 --> 00:30:36,083 ولكن لهذا السبب جئت إلى هنا. 382 00:30:36,250 --> 00:30:37,292 تمام؟ 383 00:30:37,458 --> 00:30:40,917 حتى نتمكن من العيش ونكون معًا إلى الأبد. 384 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 أنت وأنا. 385 00:31:33,708 --> 00:31:38,917 ولاية سان باولو 386 00:31:47,917 --> 00:31:50,000 يتم تشغيل هذه "في المدينة" طوال الوقت. 387 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 حقًا؟ 388 00:31:52,667 --> 00:31:54,167 ماذا عن النساء؟ 389 00:31:57,667 --> 00:31:58,667 جيد. 390 00:32:01,042 --> 00:32:03,042 سد سيرجيو موتا 391 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 هناك أوليفيرا. 392 00:32:08,875 --> 00:32:11,000 - أوليفيرا! - ملازم. 393 00:32:18,833 --> 00:32:21,750 كما تعلمون، أنا عادة لا أسأل، ولكن... 394 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 لقد شعرت بالفضول. 395 00:32:26,333 --> 00:32:28,125 من هي تلك السيدة العجوز في النهاية؟ 396 00:32:32,125 --> 00:32:34,458 ما لي إذا قلت لك؟ 397 00:32:38,917 --> 00:32:40,208 واش. 398 00:34:45,792 --> 00:34:46,875 اللعنة. 399 00:34:48,833 --> 00:34:50,208 اذهب إلى الجحيم. 400 00:34:58,625 --> 00:35:00,167 ما هي تلك المرأة بالنسبة لك؟ 401 00:35:00,625 --> 00:35:01,917 أنا فضولي. 402 00:35:06,542 --> 00:35:10,083 مثل الحكة التي لا يمكنك خدشها، أليس كذلك؟ 403 00:35:24,417 --> 00:35:26,500 الميراث والحسد. 404 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 لقد وصلوا للتو. 405 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 لقد انتهيت تقريبًا. 406 00:36:24,000 --> 00:36:25,542 هذا هو الشخص. 407 00:36:33,792 --> 00:36:36,125 يبدو أنه هرب إلى ريسيفي. 408 00:36:36,292 --> 00:36:39,250 سأكتشف المزيد وأقدم تقريرًا. 409 00:36:39,417 --> 00:36:40,875 هل هو أبيض، أصلي، 410 00:36:41,042 --> 00:36:43,292 مولاتو أم أسود؟ 411 00:36:43,458 --> 00:36:44,667 إنه أبيض. 412 00:36:45,375 --> 00:36:46,542 ماذا يفعل؟ 413 00:36:47,917 --> 00:36:50,708 إنه مكتوب في الوثيقة 414 00:36:53,708 --> 00:36:55,083 ذاك الذي على اليمين، 415 00:36:55,417 --> 00:36:56,583 مع اللحية. 416 00:36:58,917 --> 00:37:00,625 رجل مثله... 417 00:37:02,167 --> 00:37:04,500 كما يمكنك أن تفهم، تكاليف أكثر. 418 00:37:08,042 --> 00:37:11,042 سأحصل على 60 ألف كروزادو. 419 00:37:11,208 --> 00:37:14,708 بالإضافة إلى السفر والإقامة والمصاريف الأخرى. 420 00:37:18,125 --> 00:37:20,333 سأدفع 40.000. 421 00:37:23,500 --> 00:37:25,167 أريد خدمات من الدرجة الأولى. 422 00:37:25,625 --> 00:37:28,042 وأنا لا أريد أي مشاكل. 423 00:37:28,208 --> 00:37:29,917 لا تتصل بي بعد الآن. 424 00:37:30,083 --> 00:37:31,792 تظاهر بأنني لست هنا. 425 00:37:33,083 --> 00:37:34,292 التعامل مع الأمر بأنفسكم. 426 00:37:37,000 --> 00:37:39,250 مع كل الاحترام الواجب، السيد جيروتشي... 427 00:37:39,417 --> 00:37:40,750 جيروتي! 428 00:37:41,792 --> 00:37:43,542 السيد جيروتشي. 429 00:37:44,125 --> 00:37:47,417 لقد فزنا بالفعل بالعديد من المعارك معًا. 430 00:37:47,583 --> 00:37:51,500 ليس هناك فائدة من التظاهر بأننا نتفاوض، 431 00:37:51,667 --> 00:37:54,083 عندما تعلم أن سعري عادل. 432 00:37:54,583 --> 00:37:56,125 60.000 كروزادو. 433 00:37:56,292 --> 00:37:57,333 30.000 الآن. 434 00:37:57,708 --> 00:37:59,375 30.000 بعد ذلك. 435 00:38:00,458 --> 00:38:02,625 - هل أنتما دائمًا معًا؟ - دائماً. 436 00:38:02,792 --> 00:38:03,875 نعم. 437 00:38:04,042 --> 00:38:07,250 سوف نقوم بتوقيع العقد معا. 438 00:38:07,917 --> 00:38:10,208 إذا كنت لا توافق، 439 00:38:10,583 --> 00:38:12,583 سوف أفهم ذلك وأحترمه. 440 00:38:17,167 --> 00:38:19,792 مرت هذه الأعياد في لحظة. 441 00:38:22,042 --> 00:38:24,417 إنه وغد. 442 00:38:26,583 --> 00:38:27,792 اريد... 443 00:38:35,417 --> 00:38:36,583 حفرة. 444 00:38:39,083 --> 00:38:40,167 حفرة؟ 445 00:38:41,292 --> 00:38:42,708 في فمه. 446 00:38:44,167 --> 00:38:46,417 اجعله أخرس، هل تفهم؟ 447 00:38:48,250 --> 00:38:49,708 يمكنك أن تكون هادئا. 448 00:38:51,125 --> 00:38:52,167 تمام. 449 00:38:53,167 --> 00:38:54,417 فليكن 60.000. 450 00:39:06,958 --> 00:39:10,292 ألا يوجد تجويف؟ 451 00:39:12,167 --> 00:39:13,583 لدي حساب التفاضل والتكامل الأسنان. 452 00:39:14,167 --> 00:39:16,625 هنا. لقد وجدت واحدة. 453 00:39:17,333 --> 00:39:19,083 وهي ضخمة. 454 00:39:19,958 --> 00:39:21,250 احرص. 455 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 مارسيل! 456 00:39:26,542 --> 00:39:28,167 نعم، دونا سيباستيانا؟ 457 00:39:28,542 --> 00:39:32,083 أحضروا المنتجات. تعال وقابل فالديمار. 458 00:39:33,917 --> 00:39:36,000 - انتهى وقتك. - أوه لا، ليس بعد! 459 00:39:56,500 --> 00:39:58,125 لا أريد التقبيل. 460 00:39:59,208 --> 00:40:00,208 ماذا تقصد؟ 461 00:40:00,375 --> 00:40:02,792 لقد قبلنا كثيرًا بالفعل. 462 00:40:11,292 --> 00:40:12,375 ثم لا بأس. 463 00:40:22,083 --> 00:40:23,833 هل تعرف قصة زيوس؟ 464 00:40:24,667 --> 00:40:26,667 ابنة أخت دونا سيباستيانا؟ 465 00:40:28,708 --> 00:40:30,458 صاحب هذه الأسرة 466 00:40:30,625 --> 00:40:32,042 من هذا المنزل. 467 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 لقد قيل لي أنها تركت كل ممتلكاتها وراءها. 468 00:40:42,792 --> 00:40:44,083 هذا ليس صحيحا. 469 00:40:46,333 --> 00:40:48,125 لقد قُتلت على يد خطيبها. 470 00:40:50,167 --> 00:40:53,458 غاضبة من حصولها على منحة للدراسة في ألمانيا. 471 00:40:55,042 --> 00:40:57,292 ماذا تقول؟ 472 00:41:00,042 --> 00:41:02,958 – مأساة كبيرة. - نعم. 473 00:41:17,500 --> 00:41:19,250 كيف تعرف ذلك؟ 474 00:41:21,042 --> 00:41:23,250 أخبرتني دونا سيباستيجانا. 475 00:41:25,125 --> 00:41:28,417 لقد لاحظت أنها تخبر الآخرين بنسخة مختلفة. 476 00:41:39,625 --> 00:41:40,917 دونا سيباستيجانا. 477 00:41:41,083 --> 00:41:42,500 - مرحبًا. - كيف حالك؟ 478 00:41:43,125 --> 00:41:45,458 جيد، لقد كانت هناك أوقات أسوأ. 479 00:41:45,625 --> 00:41:48,208 لكن بعمر 77 عامًا، أنا في حالة رائعة. 480 00:41:54,250 --> 00:41:55,333 جوانا. 481 00:41:58,042 --> 00:41:59,917 صباح الخير. 482 00:42:00,083 --> 00:42:01,250 صباح الخير. 483 00:42:01,667 --> 00:42:02,958 هل أنت مستعد يا عزيزي؟ 484 00:42:03,125 --> 00:42:04,292 هل اتصلت يا سيدتي؟ 485 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 هل يمكنك أن تأخذ البقالة الخاصة بي؟ 486 00:42:06,500 --> 00:42:07,667 أين كنت؟ 487 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 لقد ساعدت رجلاً كان يعاني من ألم في الأسنان. 488 00:42:16,667 --> 00:42:18,208 هل يسبب لك المشاكل؟ 489 00:42:18,375 --> 00:42:21,125 أنا أسبب له المشاكل انه في أيد أمينة. 490 00:42:21,292 --> 00:42:22,792 لقد وقعت في حب هذه المرأة. 491 00:42:22,958 --> 00:42:24,417 - ولي أمرنا. - نعم. 492 00:42:24,583 --> 00:42:26,375 لقد تم الاعتناء به جيدًا. 493 00:42:27,167 --> 00:42:29,583 إذن، أخبرني، هل تحضره كل أسبوع؟ 494 00:42:29,750 --> 00:42:31,625 كل يوم خميس. 495 00:42:32,167 --> 00:42:34,000 والدي لديهم مزرعة. 496 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 ونجمع ما بقي 497 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 وأحضر الفواكه والخضروات ... 498 00:42:39,125 --> 00:42:41,625 - إذن ليس علينا الذهاب إلى هناك؟ - نعم. 499 00:42:41,792 --> 00:42:43,042 ماريا! 500 00:42:44,042 --> 00:42:46,000 - دونا سيباستيجانا. - مرحبًا. 501 00:42:47,042 --> 00:42:48,500 - صباح الخير، فالديمار. - صباح الخير. 502 00:42:48,792 --> 00:42:50,042 مرحبًا مارسيلاي. 503 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 مجرد التحقق من منتجاتنا، اللاجئين؟ 504 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 هل لديكم مانجابا اليوم؟ 505 00:42:56,458 --> 00:42:59,000 لا، لم يتبق هناك مانجابا. 506 00:43:01,125 --> 00:43:03,583 ربما دعونا نتجنب هذه الكلمة، حسنا؟ 507 00:43:03,750 --> 00:43:05,958 نحن لا نستخدمها هنا. 508 00:43:06,667 --> 00:43:07,833 "مانجابا"؟ 509 00:43:08,000 --> 00:43:09,417 "لاجئ". 510 00:43:10,125 --> 00:43:11,458 وماذا نحن إذن؟ 511 00:43:39,875 --> 00:43:41,083 فلافيجا. 512 00:43:42,750 --> 00:43:43,792 انتظر. 513 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 - هل يمكنك التكرار؟ - أي تاريخ تقصد؟ 514 00:43:48,333 --> 00:43:51,167 25 فبراير 1977. 515 00:43:51,667 --> 00:43:53,125 وأنت؟ 516 00:43:53,292 --> 00:43:55,542 الشريط من عام 1978. 517 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 سيباستيجانوس. 518 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 على ما يرام. 519 00:44:04,917 --> 00:44:06,667 وجاء الاتفاق على النحو التالي: 520 00:44:06,833 --> 00:44:10,333 كان من المفترض أن يأتي إلى المكتب في الساعة 5 صباحًا. 521 00:44:10,500 --> 00:44:12,333 ودعوة أنيسيوس، 522 00:44:12,583 --> 00:44:16,125 من كان جهة الاتصال لدينا. لقد فعل ذلك بالضبط. 523 00:44:18,042 --> 00:44:21,417 الجزء 2 خدمة وثائق الهوية 524 00:44:21,583 --> 00:44:22,750 بودنكيس. 525 00:44:24,708 --> 00:44:25,917 البقاء في حالة تأهب. 526 00:44:26,500 --> 00:44:29,417 "تم العثور على قدم رجل في سمكة قرش..." 527 00:44:29,958 --> 00:44:33,583 لا يوجد شيء هنا ولن يكون هناك أي شيء أبدًا أنني لا أعرف بالفعل. 528 00:44:34,125 --> 00:44:37,167 ينظر. 529 00:44:37,750 --> 00:44:41,708 "طالب الهندسة الزراعية لا يزال في عداد المفقودين." 530 00:44:41,875 --> 00:44:44,833 يا رب ما هي الكارثة... 531 00:44:45,250 --> 00:44:47,833 لم يكن بإمكاننا أن نعرف، أنه كان رجلا جيدا. 532 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 كيف كان من المفترض أن نعرف؟ 533 00:44:59,667 --> 00:45:01,875 روبرتو سانتيلمو خدمة وثائق الهوية 534 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 انظر. 535 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 لماذا أنت قلقة جدا 536 00:45:13,917 --> 00:45:16,500 ماذا تقول الصحف؟ 537 00:45:16,667 --> 00:45:20,042 لأنه قد يكون هناك بعض الشيوعيين الصغار 538 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 يحاول خداعنا يا بني. 539 00:45:25,417 --> 00:45:27,958 طالما لا يوجد جسد، كل شيء سيكون على ما يرام. 540 00:45:28,125 --> 00:45:30,000 قدم واحدة لن تقودهم إلى أي مكان. 541 00:45:30,167 --> 00:45:31,375 أوه ماذا الآن... 542 00:45:32,042 --> 00:45:33,500 بتلك القدم؟ 543 00:45:34,458 --> 00:45:36,417 إنها في مشرحة المدينة 544 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 مارسيلاس؟ 545 00:46:17,250 --> 00:46:19,000 نعم. أنيسيجوس؟ 546 00:46:19,417 --> 00:46:21,042 أنت دقيق. 547 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 قيل لي أن آتي مبكرا. 548 00:46:23,792 --> 00:46:25,667 قيل لنا جميعا أن نفعل الشيء نفسه. 549 00:46:25,833 --> 00:46:26,958 دعنا نذهب إلى الداخل. 550 00:46:30,208 --> 00:46:31,458 - داس دوريسا؟ - نعم؟ 551 00:46:31,625 --> 00:46:33,583 - من فضلك احضري القهوة والماء. - تمام. 552 00:46:33,750 --> 00:46:35,458 - لا حاجة للكثير من السكر. - بالطبع. 553 00:46:35,625 --> 00:46:38,792 - ليس لديك لهجة ساو باولو. - أنا من بيرنامبوكو. 554 00:46:38,958 --> 00:46:40,167 اه، أرى. 555 00:46:42,625 --> 00:46:45,833 لكن لهجتك بيرنامبوكان هو نوع من الغريب. 556 00:46:47,375 --> 00:46:49,750 جيرالد، على هذه الطاولة، من فضلك. 557 00:46:51,292 --> 00:46:53,000 صباح الخير، دونا دغمارا. 558 00:46:53,750 --> 00:46:55,917 دعونا نتصرف وكأنه يوم عمل عادي، حسنا؟ 559 00:46:56,083 --> 00:46:57,417 اجلس على تلك الطاولة. 560 00:46:58,250 --> 00:47:00,667 - أين يجب أن أجلس؟ - في الخلف. 561 00:47:01,375 --> 00:47:03,542 هناك، على الطاولة الأخيرة. 562 00:47:04,125 --> 00:47:07,708 اليوم نحن هنا ل مساعدة رئيس الشرطة إقليدس, 563 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 الذي رأيته في الطابق السفلي. 564 00:47:11,833 --> 00:47:14,667 يفتح المرفق للزوار في الساعة السابعة. 565 00:47:14,833 --> 00:47:17,250 ثم سوف تبدأ العمل. 566 00:47:17,417 --> 00:47:21,125 وصلنا الساعة الخامسة لكنه يفتح الساعة السابعة فقط؟ 567 00:47:21,292 --> 00:47:24,417 نعم. سيكون لديك الوقت للاستقرار. 568 00:47:24,583 --> 00:47:25,750 والأهم – 569 00:47:26,583 --> 00:47:28,167 لدينا النصاب القانوني. 570 00:47:29,083 --> 00:47:30,583 النصاب القانوني لماذا؟ 571 00:47:58,667 --> 00:48:00,000 السيدة فورميجا. 572 00:48:00,792 --> 00:48:02,875 لا، إليساندرا. 573 00:48:03,958 --> 00:48:06,500 أنا في انتظار تسليم الملابس هذا الصباح. 574 00:48:06,667 --> 00:48:08,000 هل يمكنك مراقبة ذلك؟ 575 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 وأخبر الصبي. 576 00:48:11,375 --> 00:48:12,417 شكرًا لك. 577 00:48:13,708 --> 00:48:15,792 هل تريد بعض [فطيرة الدجاج]؟ 578 00:48:15,958 --> 00:48:17,000 بالطبع. 579 00:48:20,792 --> 00:48:21,792 يبدو لذيذا. 580 00:48:22,667 --> 00:48:24,875 لقد وضعت ثلاثة على حسابك. 581 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 - فطيرة، مبتدئ؟ - لا، شكرا لك. 582 00:48:29,250 --> 00:48:31,083 مجرد رحلة بحرية مع النصف. 583 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 شكرا لك، لقد تناولت الإفطار بالفعل. 584 00:48:33,042 --> 00:48:34,125 حقًا؟ 585 00:48:35,917 --> 00:48:37,500 يمكنك استخدام هذه الغرفة. 586 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 - لقد حجزتها لك. - شكرًا لك. 587 00:48:54,333 --> 00:48:55,500 مهلا، الجميع. 588 00:49:23,417 --> 00:49:25,042 لقد تمت دعوتك. 589 00:49:25,208 --> 00:49:26,875 ابق هنا، حسنًا؟ 590 00:49:36,000 --> 00:49:37,292 من هي تلك المرأة؟ 591 00:49:41,500 --> 00:49:44,208 صدمت سيارة فتاة تبلغ من العمر حوالي ثلاث سنوات. 592 00:49:44,375 --> 00:49:47,042 وتوفيت بالقرب من منزلها. 593 00:49:47,583 --> 00:49:50,458 كانت ابنة مدبرة منزل. 594 00:49:51,250 --> 00:49:54,000 ولهذا السبب رئيس الشرطة إقليدس... 595 00:49:54,542 --> 00:49:58,958 طلب من أنيسيوس أن يجمعنا جميعًا قبل بدء العمل. 596 00:49:59,625 --> 00:50:02,708 وصلنا مبكرًا لشهادة تلك المرأة. 597 00:50:03,583 --> 00:50:05,708 هل هذا هو مركز الشرطة؟ 598 00:50:06,125 --> 00:50:07,167 لا. 599 00:50:08,625 --> 00:50:13,583 ولكن اليوم هذا هو مركز الشرطة، لجعله أكثر ملاءمة للسيدة الغنية. 600 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 يا لها من امرأة بلا قلب. 601 00:50:16,708 --> 00:50:19,625 أرسلت الخادمة لشراء بعض الخبز، 602 00:50:20,083 --> 00:50:24,208 وتركت الفتاة المسكينة وحدها تبكي. 603 00:50:24,375 --> 00:50:25,708 وكانت البوابات مفتوحة. 604 00:50:25,875 --> 00:50:28,833 خرجت الفتاة – ربما بعد والدتها. 605 00:50:29,542 --> 00:50:31,875 وقد صدمتها حافلة. 606 00:50:33,458 --> 00:50:36,250 ويبدو أنهم لم يخبروا والدة الفتاة حتى، 607 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 أنه تم تغيير مكان ووقت الشهادة. 608 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 الناس، 609 00:50:41,292 --> 00:50:42,708 يرجى العودة إلى الجداول الخاصة بك. 610 00:50:43,042 --> 00:50:44,000 لو سمحت. 611 00:50:44,167 --> 00:50:46,792 دعونا نتعاون مع رئيس الشرطة إقليدس. 612 00:50:50,542 --> 00:50:51,708 الناس. 613 00:50:52,458 --> 00:50:53,542 صباح الخير. 614 00:50:55,333 --> 00:50:57,833 شكرا جزيلا على حضوركم. 615 00:50:58,458 --> 00:51:00,083 سيتم الاستجواب في مكتبي. 616 00:51:01,292 --> 00:51:05,417 يرجى العمل كما لو كان مجرد يوم عمل عادي. 617 00:51:05,583 --> 00:51:10,083 وبعد الشهادات، سيقوم المصورون الصحفيون بالتقاط الصور. 618 00:51:10,583 --> 00:51:13,917 يرجى التعاون مع رئيس الشرطة إقليدس. 619 00:51:40,833 --> 00:51:43,292 أنا أفعل ما أمرت به. 620 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 عزيزي الوافد هل أنت متزوج؟ 621 00:52:34,000 --> 00:52:37,917 و/أو هل تستمتع بصحبة النساء؟ 622 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 نعم. 623 00:52:48,375 --> 00:52:49,500 لكن... 624 00:52:53,083 --> 00:52:54,250 أنا أحب... 625 00:52:57,583 --> 00:52:59,000 أنا أستمتع. 626 00:52:59,667 --> 00:53:01,125 لكنه... 627 00:53:02,792 --> 00:53:04,208 معقد. 628 00:53:28,083 --> 00:53:30,625 ضحايا الكرنفال: 91 629 00:53:33,375 --> 00:53:35,750 العثور على ساق بشرية في معدة القرش 630 00:53:46,708 --> 00:53:48,708 سيكون هناك أكثر من 100. 631 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 يمكنك التأكد من ذلك. 632 00:53:51,375 --> 00:53:52,625 أكثر من 100 قتيل؟ 633 00:53:52,667 --> 00:53:53,792 لا شك في ذلك. 634 00:53:56,833 --> 00:54:00,083 - هل أنت ضابط شرطة؟ - لا. 635 00:54:01,250 --> 00:54:03,792 أنت تبدو وكأنها ضابط شرطة. 636 00:54:04,667 --> 00:54:06,375 لا، أنا لست ضابط شرطة. 637 00:54:11,083 --> 00:54:13,083 إقليدس أوليفيراس كافالكانسيس. 638 00:54:13,667 --> 00:54:16,042 - في خدمتكم. - مارسيلاس . 639 00:54:17,500 --> 00:54:18,750 مارسيلاس...ماذا؟ 640 00:54:19,625 --> 00:54:20,500 ألفيساس. 641 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 مارسيلاس ألفيساس. 642 00:54:22,750 --> 00:54:23,917 اسم ضابط الشرطة. 643 00:54:24,500 --> 00:54:26,167 لا، أنا لست ضابط شرطة. 644 00:54:41,292 --> 00:54:44,125 مصور صحفي قادم الآن. 645 00:54:44,917 --> 00:54:47,042 تلك المرأة تعاني كثيرا. 646 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 الاطفال مشكلة كبيرة. 647 00:54:53,292 --> 00:54:55,750 ولكن على أية حال، أنا رئيس الشرطة. 648 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 مكتبي هو المجاور. 649 00:54:58,500 --> 00:55:01,833 - إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فلا تتردد في السؤال. - شكراً جزيلاً. 650 00:55:03,667 --> 00:55:05,333 الذي يأتي الآن... 651 00:55:06,750 --> 00:55:07,833 هذا أنيسيوس. 652 00:55:09,625 --> 00:55:12,333 - هل التقيت به؟ - إكليداس. 653 00:55:12,750 --> 00:55:14,125 يبدأ العمل معنا اليوم. 654 00:55:14,958 --> 00:55:16,542 موصى به للغاية. 655 00:55:17,417 --> 00:55:19,500 سأريكم غرفة المحفوظات. 656 00:55:19,875 --> 00:55:21,833 - نعم. - أين نحتفظ بالأرشيف. 657 00:55:22,000 --> 00:55:25,042 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، وسوف أساعد بكل سرور. 658 00:55:25,667 --> 00:55:26,583 سعيد بلقائك. 659 00:55:28,500 --> 00:55:29,833 أن… 660 00:55:30,000 --> 00:55:32,583 قائد الشرطة يوكليداس - هو شخصية تماما. 661 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 أوه، هو. 662 00:55:34,167 --> 00:55:37,375 رجل غير كامل. 663 00:55:38,625 --> 00:55:40,708 من الأفضل أن تبقيه قريبًا. 664 00:55:42,208 --> 00:55:43,625 ومن ناحية أخرى، 665 00:55:43,792 --> 00:55:45,500 ابنه الأبيض 666 00:55:45,667 --> 00:55:47,625 سيرزاس… 667 00:55:48,625 --> 00:55:50,417 الله يساعدنا… 668 00:56:02,792 --> 00:56:04,167 دعنا نذهب، رئيس. 669 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 هل أنت مرة أخرى يا ديزيديريجوس؟ 670 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 - صباح الخير. - صباح الخير. 671 00:56:15,125 --> 00:56:16,292 في هذا الوقت يا زعيم 672 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 روتيني يتعطل. 673 00:56:19,708 --> 00:56:21,917 اذهب إلى الأبواب الرئيسية. 674 00:56:25,333 --> 00:56:26,625 يا رب... 675 00:56:31,000 --> 00:56:34,042 عاشق حقيقي للعاهرات. عليك اللعنة. 676 00:56:37,542 --> 00:56:40,458 - هذا هو مكان عملك. - على ما يرام. 677 00:56:41,208 --> 00:56:42,917 يسوع المسيح! 678 00:56:44,792 --> 00:56:47,625 - لا مانع من التحية. - كل شيء على ما يرام. 679 00:56:47,792 --> 00:56:50,333 عملك هو الحركة المستمرة. 680 00:56:50,500 --> 00:56:52,917 هذا هو المكان الذي يتم فيه تجديد بطاقات الهوية. 681 00:56:58,500 --> 00:57:01,750 عملت هنا منذ عام 1966 682 00:57:02,083 --> 00:57:04,042 إلى عام 1973. 683 00:57:05,042 --> 00:57:06,667 الكثير من القتلى. 684 00:57:07,417 --> 00:57:08,875 قل الاسم. 685 00:57:10,375 --> 00:57:12,375 ماريا أباريسيدا دوس سانتوس. 686 00:57:14,042 --> 00:57:15,667 أنت لا تخدعني، أليس كذلك؟ 687 00:57:16,333 --> 00:57:17,500 والدتك؟ 688 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 الأمر أسهل مع اسم الأب. 689 00:57:23,667 --> 00:57:25,167 طيب ثم حاول... 690 00:57:25,708 --> 00:57:29,125 لورينالدو فرنانديز دي ميلو سوليموخيساس. 691 00:57:29,292 --> 00:57:30,750 "سوليموجيس"... 692 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 الآن هذا اسم! 693 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 كل شيء آخر هو مجرد إضافة. 694 00:57:37,250 --> 00:57:38,583 لورينالدو... 695 00:57:39,792 --> 00:57:41,417 لورينالدو فرنانديز. 696 00:57:52,417 --> 00:57:54,083 لورينالدو فرنانديز. 697 00:57:57,625 --> 00:57:59,000 نعم، ها هو. 698 00:58:00,708 --> 00:58:03,292 - لا يزال طالبا. - اسم الأب أسهل. 699 00:58:06,958 --> 00:58:08,000 سأعود حالا. 700 00:58:13,917 --> 00:58:15,000 مارسيلا, 701 00:58:15,167 --> 00:58:17,583 أنا هنا لمساعدتك. 702 00:58:18,000 --> 00:58:20,042 أنا أعمل مع إلزا. 703 00:58:20,875 --> 00:58:22,417 لن أقول أي شيء آخر. 704 00:58:25,792 --> 00:58:26,917 هل تسمع؟ 705 00:58:27,333 --> 00:58:29,708 - هل هذه والدة الفتاة؟ - اللي مات؟ 706 00:58:29,875 --> 00:58:32,000 أوامرنا هي عدم السماح لأحد بالدخول 707 00:58:32,167 --> 00:58:33,542 أعلم أنها هناك! 708 00:58:33,708 --> 00:58:35,292 لا يمكنك الدخول يا سيدتي. 709 00:58:35,458 --> 00:58:36,625 دونا كليدي! 710 00:58:36,917 --> 00:58:37,958 لا تلمسني! 711 00:58:38,125 --> 00:58:41,000 دونا كليدي، أعلم أنك هناك! 712 00:58:41,583 --> 00:58:43,500 أعلم أنك هناك! 713 00:58:46,292 --> 00:58:48,875 أريد أن أدخل. أريد أن أتحدث معها. 714 00:58:49,917 --> 00:58:52,417 أريدها أن تقول لي ذلك في وجهي! 715 00:58:52,583 --> 00:58:54,292 دعني أذهب! 716 00:58:57,750 --> 00:58:59,917 دونا كليدي، أعلم أنك هناك! 717 00:59:00,333 --> 00:59:03,750 أريد أن أسمع لماذا فعلت هذا. 718 00:59:03,917 --> 00:59:06,792 لماذا تركت ابنتي وحدها؟ 719 00:59:07,167 --> 00:59:10,542 لن تسمح لموكلي بدخول مبنى عام! 720 00:59:23,833 --> 00:59:25,000 ابتعد! 721 00:59:32,458 --> 00:59:34,333 انظر، من هو بجانب كشك الهاتف. 722 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 ما الجديد يا صديقي؟ 723 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 دعونا نعبر الشارع. 724 00:59:41,125 --> 00:59:44,000 لدي شيء لأريكم إياه، سوف يعجبكم. 725 00:59:45,417 --> 00:59:47,333 - الآن؟ - نعم. 726 00:59:47,667 --> 00:59:49,875 سأقدم لك رجل عظيم. 727 00:59:50,042 --> 00:59:53,792 أنا آخذ زوجي إلى هناك أيضًا، يمكنك أن تأتي معي. 728 00:59:53,958 --> 00:59:57,250 - الرئيس إقليدس، أليس كذلك؟ - في خدمتكم. دعنا نذهب. 729 00:59:57,958 --> 01:00:00,125 - عبر الشارع؟ - لن يستغرق وقتا طويلا. 730 01:00:00,292 --> 01:00:03,083 أنا بحاجة لإجراء مكالمة. هل هو ضروري الآن؟ 731 01:00:03,250 --> 01:00:04,792 إنه هناك الآن. 732 01:00:04,958 --> 01:00:07,208 والدك يحبك. أنت محظوظ. 733 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 دعنا نذهب. 734 01:00:09,000 --> 01:00:10,458 عبر الشارع؟ 735 01:00:10,625 --> 01:00:12,000 عبر الشارع. 736 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 ذات مرة كان هناك ملك، 737 01:00:17,875 --> 01:00:20,292 الذي كان لديه برغوث كبير، 738 01:00:21,167 --> 01:00:24,000 الذي كان يحبه كثيرا 739 01:00:24,417 --> 01:00:27,708 مثل ابنه.. 740 01:00:28,542 --> 01:00:29,333 [باللغة البرتغالية] 38. 741 01:00:30,375 --> 01:00:33,042 أرسل لخياطه. 742 01:00:34,042 --> 01:00:36,583 وجاء الخياط... 743 01:00:37,208 --> 01:00:38,042 هنا! 744 01:00:38,833 --> 01:00:39,750 هانز! 745 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 صديقي! 746 01:00:43,000 --> 01:00:44,542 أنا أعرف هذا الصوت. 747 01:00:55,083 --> 01:00:57,583 مرحبا يا صديقي القديم. أين هانساس؟ 748 01:00:57,750 --> 01:01:00,083 أحضرت صديقًا لمقابلته. 749 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 أخبره أنني لست هنا. 750 01:01:02,667 --> 01:01:04,375 كيف حالك أيها الرئيس إقليدس؟ 751 01:01:04,542 --> 01:01:07,000 ألا يمكننا أن نفعل هذا مرة أخرى؟ 752 01:01:08,708 --> 01:01:10,792 - هل يمكنني الدخول؟ هانز! - سيدي... 753 01:01:11,500 --> 01:01:13,125 الرئيس إقليدس هنا! 754 01:01:15,458 --> 01:01:16,750 هانز! 755 01:01:17,417 --> 01:01:18,792 صباح الخير! 756 01:01:18,958 --> 01:01:20,917 صديقي الألماني! 757 01:01:21,083 --> 01:01:22,875 أريد أن أقدمك لصديقي. 758 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 مارسيلا، هذا هانز. 759 01:01:27,542 --> 01:01:32,208 جندي ألماني حقيقي من الحرب العالمية الثانية. 760 01:01:32,375 --> 01:01:35,000 هذا الرجل لديه قصص ليرويها! 761 01:01:35,167 --> 01:01:36,708 ليس اليوم. 762 01:01:37,458 --> 01:01:38,917 مرهق. 763 01:01:43,375 --> 01:01:46,125 إظهار الندوب 764 01:01:46,292 --> 01:01:48,792 إلى أطفالي وصديقي. 765 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 الزعيم إقليدس... 766 01:01:50,958 --> 01:01:54,250 نحن نقدر عملك في المنطقة. 767 01:01:54,625 --> 01:01:57,542 ولكن يرجى العودة مرة أخرى. هانز ليس على ما يرام اليوم. 768 01:01:57,708 --> 01:01:59,792 رئيس، من فضلك. 769 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 اسمحوا لي أن أتبادل بضع كلمات مع هانز. 770 01:02:03,167 --> 01:02:04,708 أريد فقط أن أرى ندوبه. 771 01:02:05,375 --> 01:02:06,708 ليس اليوم، 772 01:02:06,875 --> 01:02:08,208 متعب. 773 01:02:08,875 --> 01:02:10,125 مرهق! 774 01:02:10,375 --> 01:02:14,167 هانز، ليس عليك أن تفعل ذلك. 775 01:02:14,792 --> 01:02:17,750 اللعنة! الرجل الأسود يتحدث الألمانية! 776 01:02:17,917 --> 01:02:20,458 أبي، أعتقد أنه ليس في مزاج جيد. 777 01:02:20,625 --> 01:02:21,458 هانز، 778 01:02:21,792 --> 01:02:22,833 استمع. 779 01:02:23,000 --> 01:02:25,292 تبين لنا ثقوب الرصاص 780 01:02:25,833 --> 01:02:27,625 في ساقيك. 781 01:02:28,625 --> 01:02:30,583 حسنا، أظهر ذلك. 782 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 أعتقد، 783 01:02:35,292 --> 01:02:36,667 لا يريد التحدث. 784 01:02:38,667 --> 01:02:40,167 إظهار الندوب. 785 01:02:55,583 --> 01:02:57,458 هل توجد أسماك قرش في ألمانيا؟ 786 01:02:57,917 --> 01:02:58,833 جروح ناجمة عن طلق ناري؟ 787 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 - بديع! - عليك اللعنة. 788 01:03:02,708 --> 01:03:05,417 - مثير للاشمئزاز حقا. - ألم أقل؟ 789 01:03:08,458 --> 01:03:09,917 ألمانيا؟ 790 01:03:13,708 --> 01:03:15,125 بلجيكا. 791 01:03:16,375 --> 01:03:19,833 هذا يكفي، هل تريد المزيد؟ 792 01:03:22,208 --> 01:03:23,167 هانز... 793 01:03:24,917 --> 01:03:26,833 أنا أفعل هذا من أجلنا. 794 01:03:27,000 --> 01:03:28,958 هذا الاحمق 795 01:03:29,417 --> 01:03:31,708 يضمن سلامتك وسلامتنا. 796 01:03:32,458 --> 01:03:34,958 لن يفهم أبداً، 797 01:03:35,542 --> 01:03:37,208 أنك يهودي. 798 01:03:37,917 --> 01:03:39,167 أبداً. 799 01:03:41,500 --> 01:03:42,458 اخرج! 800 01:03:42,625 --> 01:03:44,042 اخرج من مكتبي! 801 01:03:44,208 --> 01:03:45,792 وخذ أصدقائك معك. 802 01:03:45,958 --> 01:03:46,792 اخرج! 803 01:03:46,958 --> 01:03:50,000 لا يمكنك التحدث إلا بهذه الطريقة لأنه 804 01:03:50,167 --> 01:03:52,792 أنت جندي من الحرب العالمية الثانية. 805 01:03:52,958 --> 01:03:54,542 الآن اخرج! 806 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 اللعنة! 807 01:04:02,417 --> 01:04:04,417 البرازيل – المنطقة الفيدرالية 808 01:04:04,583 --> 01:04:06,667 شركاء "كوستا وكاربينهيرو"، كيف يمكنني المساعدة؟ 809 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 أود التحدث إلى جواو بيدرو. 810 01:04:10,500 --> 01:04:12,042 سأقوم بتوصيلك على الفور. 811 01:04:15,375 --> 01:04:17,042 السيد جواو، صديقنا. 812 01:04:17,417 --> 01:04:18,833 الاتصال الآن. 813 01:04:23,792 --> 01:04:25,750 مرحبًا جواو. ماذا يحدث هنا؟ 814 01:04:25,917 --> 01:04:29,625 استمع بعناية. أتمنى أن تكون بخير. 815 01:04:29,792 --> 01:04:31,500 لا تقل أين أنت. 816 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 - لماذا؟ - هذه المكالمة غير آمنة. 817 01:04:34,208 --> 01:04:36,292 هواتفنا تخضع للمراقبة. 818 01:04:36,458 --> 01:04:39,625 اسمع، يمكننا التحدث فقط على خط آمن. 819 01:04:39,792 --> 01:04:41,208 - شنق الآن. – جواو… 820 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 سوف اعلق... 821 01:04:42,375 --> 01:04:44,708 أرسل لي الرقم وسأتصل بك. 822 01:04:46,750 --> 01:04:48,750 كيف أرسل الرقم؟ 823 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 عليك اللعنة! 824 01:05:08,667 --> 01:05:09,833 برقية. 825 01:05:15,833 --> 01:05:16,917 رقم الهاتف 216180. 826 01:05:17,458 --> 01:05:18,542 الداخلية 22. 827 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 سأنتظر الاتصال الساعة 5:30 مساءً. النهاية. 828 01:05:49,417 --> 01:05:51,042 - مرحبًا. - مرحبًا. 829 01:05:51,750 --> 01:05:52,917 برقية. 830 01:06:01,917 --> 01:06:02,958 برقية. 831 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 لماذا فتحته؟ 832 01:06:06,667 --> 01:06:09,125 لكنني لم أقرأها. 833 01:06:09,875 --> 01:06:12,792 إذا لم تقرأه لماذا فتحته؟ 834 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 لا أعرف ماذا أقول… 835 01:07:09,542 --> 01:07:13,000 "لقد طُرد التنين العظيم. 836 01:07:13,708 --> 01:07:15,917 إنه الثعبان العظيم… " 837 01:07:16,833 --> 01:07:18,167 - بيدراس؟ - هذا أنا. 838 01:07:18,333 --> 01:07:20,667 أود التحدث إلى السيد ألكساندر. 839 01:07:20,833 --> 01:07:22,167 إنه في انتظارك. 840 01:07:46,000 --> 01:07:47,208 ممنوع الدخول 841 01:07:50,458 --> 01:07:52,042 حسنًا ، والسلالم ... 842 01:07:53,750 --> 01:07:55,500 هناك امرأة في الردهة... 843 01:07:56,417 --> 01:07:58,375 تمتلكها روح. 844 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 هذا هو هذا الفيلم. 845 01:08:03,958 --> 01:08:05,708 – هل تلقيت مكالمات؟ - لا. 846 01:08:06,375 --> 01:08:08,750 لكن أحدهم ترك رسالة. 847 01:08:12,083 --> 01:08:14,917 أبي، أتمنى لك يوما سعيدا. فرناندا. 848 01:08:17,750 --> 01:08:18,750 شكرًا لك. 849 01:08:18,917 --> 01:08:20,000 دعنا نذهب. 850 01:08:25,208 --> 01:08:26,708 الموظفين فقط 851 01:08:31,000 --> 01:08:32,417 هل تعرض "Nastrus" مرة أخرى؟ 852 01:08:32,583 --> 01:08:34,958 حدد بيدراس موعده صباح يوم السبت. 853 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 بسبب ساق ذلك القرش في المعدة. 854 01:08:38,542 --> 01:08:39,583 الناس يحبون ذلك. 855 01:08:40,250 --> 01:08:41,375 بالمناسبة، 856 01:08:42,042 --> 01:08:46,167 تريد فرناندا حقًا رؤية "Nastrus". 857 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 كنت أفكر في إحضاره يوم السبت. 858 01:08:49,542 --> 01:08:51,250 هل تمزح؟ 859 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 سأسمح له. 860 01:08:54,167 --> 01:08:56,167 انها قوية جدا بالنسبة له. 861 01:08:56,875 --> 01:09:00,500 الطفل يعاني بالفعل من كوابيس من الملصق. 862 01:09:40,167 --> 01:09:41,292 هناك… 863 01:09:41,667 --> 01:09:43,875 يحدث كل يوم. 864 01:09:44,042 --> 01:09:45,542 كل يوم. 865 01:10:04,417 --> 01:10:06,750 كانت فاطمة تحب تلك النافذة كثيراً. 866 01:10:08,042 --> 01:10:10,542 كانت تحب الجلوس في المكان الذي تجلس فيه الآن. 867 01:10:13,917 --> 01:10:15,875 أريد أن أسألك. 868 01:10:16,292 --> 01:10:17,667 النظر في عينيك. 869 01:10:29,417 --> 01:10:31,417 عندما تزوجتها، 870 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 هل خدعتها كثيرًا؟ 871 01:10:36,042 --> 01:10:39,042 ما الذي تتحدث عنه بعد كل هذا الوقت؟ 872 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 لقد خدعت، أليس كذلك؟ 873 01:10:45,708 --> 01:10:47,083 السيد الكسندر… 874 01:10:48,958 --> 01:10:51,708 أنا وفاطمة أحببنا بعضنا كثيراً. 875 01:10:53,333 --> 01:10:56,292 أنت تعرف أفضل من أي شخص آخر، أليس كذلك؟ 876 01:10:56,458 --> 01:10:57,292 أنا أعرف. 877 01:10:57,792 --> 01:10:59,875 فرناندا هو أكبر دليل على ذلك. 878 01:11:00,375 --> 01:11:01,500 لذا، 879 01:11:01,833 --> 01:11:04,000 لقد خدعت، أليس كذلك؟ 880 01:11:13,875 --> 01:11:14,917 انتظر. 881 01:11:15,083 --> 01:11:15,958 شخص ما يدعو لك. 882 01:11:19,042 --> 01:11:20,667 مرحبا جوان. لقد نجحت. 883 01:11:21,042 --> 01:11:24,000 من الجميل أن أسمعك وأعلم أنك بخير. 884 01:11:24,792 --> 01:11:28,458 يجب أن أتحدث بسرعة، ليس لدي الكثير من الرموز. 885 01:11:29,083 --> 01:11:32,542 لقد تمكن من وضع اسمك على قائمة الشرطة الفيدرالية. 886 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 هذا يعني أنه لا يمكنك مغادرة البلاد. 887 01:11:35,667 --> 01:11:36,708 هذا غريب جدا. 888 01:11:36,875 --> 01:11:38,583 لا أستطيع السفر؟ 889 01:11:38,958 --> 01:11:40,792 أحاول أن أفهم هذا. 890 01:11:41,083 --> 01:11:43,042 إنه يتلاعب. 891 01:11:43,208 --> 01:11:45,958 هذه لعبة قذرة رفيعة المستوى. 892 01:11:46,125 --> 01:11:47,792 أنا أقول لك، 893 01:11:48,333 --> 01:11:51,333 قام بعزل مدع عام خطير من القضية – 894 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 مواتية للنظام، ولكنها جدية – 895 01:11:53,167 --> 01:11:54,833 واستبدلوه بالمحتال 896 01:11:55,000 --> 01:11:56,250 …صديقه. 897 01:11:56,417 --> 01:11:57,708 اللعنة! 898 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 يجب أن أقول، 899 01:12:00,208 --> 01:12:02,375 الوضع سيء للغاية. 900 01:12:02,542 --> 01:12:03,792 لذا من فضلك، 901 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 لا تضع رأسك في، 902 01:12:05,625 --> 01:12:07,292 البقاء في الظل. 903 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 هذا هو رمزي الأخير. 904 01:12:10,042 --> 01:12:11,333 استمع بعناية. 905 01:12:12,292 --> 01:12:13,458 إلزا 906 01:12:13,625 --> 01:12:16,583 هو الآن الشخصية الأكثر أهمية في هذه القصة. 907 01:12:17,250 --> 01:12:18,625 إلزا. 908 01:13:07,333 --> 01:13:08,708 مكان عظيم. 909 01:13:09,083 --> 01:13:10,958 فني من ريو يبقى هنا. 910 01:13:11,125 --> 01:13:13,000 بهذه الطريقة يوفر تكاليف الفندق. 911 01:13:22,292 --> 01:13:25,792 – السيد الكسندر؟ – ألكسندر دي جيسوس دو ناسيمنتو. 912 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 - أنا إلزا. - سعيد بلقائك. 913 01:13:28,500 --> 01:13:29,792 - أنا فالديمار. - مرحبًا. 914 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 كيف يجب أن أخاطبك؟ 915 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 يمكنك الاتصال بي باسمي هنا - أرماندو. 916 01:13:37,333 --> 01:13:39,750 إنه لشرف عظيم أن أتحدث معك هنا. 917 01:13:39,917 --> 01:13:42,125 ألم تقل أنك تستخدم اسمًا مزيفًا؟ 918 01:13:42,292 --> 01:13:44,292 أليس هذا سيئا؟ 919 01:13:47,208 --> 01:13:49,500 نعم، ليست جيدة جدا. 920 01:13:50,292 --> 01:13:54,042 وشكرا لكم على التذاكر المجانية. لقد شاهدنا فيلمًا للتو. 921 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 هل أحببتها؟ 922 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 أنا لست شخصًا متدينًا، لكن الأمر كان مخيفًا. 923 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 كاد فالديمار أن يبلل سرواله. 924 01:14:02,250 --> 01:14:03,958 أنا لا أحب أفلام الرعب. 925 01:14:10,708 --> 01:14:12,250 هل يمكنني تسجيل محادثتنا؟ 926 01:14:12,708 --> 01:14:14,292 سجل ما تريد. 927 01:14:19,667 --> 01:14:20,917 تسجيل. 928 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 انها مماثلة ل 929 01:14:25,000 --> 01:14:29,625 برامج حماية الشهود الأمريكية 930 01:14:33,000 --> 01:14:36,292 هناك، كل شيء يتم بموارد كبيرة 931 01:14:36,458 --> 01:14:38,625 والأموال الحكومية. 932 01:14:38,792 --> 01:14:42,917 وهنا كل شيء مرتجل إلى حد ما على الطراز البرازيلي. 933 01:14:43,083 --> 01:14:45,625 وتهدف إلى حمايتك من البرازيل. 934 01:14:46,833 --> 01:14:49,042 كم عدد الأشخاص الذين تحميهم؟ 935 01:14:49,500 --> 01:14:52,458 معك – أربعة أشخاص في ريسيفي. 936 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 اثنان آخران في فورتاليزا وواحد في سلفادور. 937 01:14:57,208 --> 01:15:00,000 هل نحن جميعا في نفس المنزل في ريسيفي؟ 938 01:15:03,167 --> 01:15:05,667 أنظر، كل حالة مختلفة. 939 01:15:05,833 --> 01:15:09,042 - إذن، كلنا نساعد بعضنا البعض. - نعم. 940 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 ومن يدفع ثمن كل هذا؟ 941 01:15:15,458 --> 01:15:17,583 وتدفع البنت ثمنها.. 942 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 من عائلة ثرية جداً في ساو باولو... 943 01:15:22,292 --> 01:15:24,708 الذي كان يمزق البلاد لفترة طويلة. 944 01:15:28,000 --> 01:15:30,167 كيف سار العمل اليوم؟ 945 01:15:31,292 --> 01:15:34,083 لذا، قمت بتعييني في مركز الشرطة - 946 01:15:34,250 --> 01:15:35,292 هل أنت جاد؟ 947 01:15:35,458 --> 01:15:37,333 لا، إنه ليس مركز شرطة. 948 01:15:37,500 --> 01:15:40,417 لقد تقدمت بطلب إلى قسم وثائق الهوية. 949 01:15:40,583 --> 01:15:41,417 نعم. 950 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 سأحاول أن أجد 951 01:15:43,750 --> 01:15:46,167 الوثيقة الوحيدة التي تثبت 952 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 أن والدتي المتوفاة كانت موجودة بالفعل. 953 01:15:51,250 --> 01:15:53,750 لكن اليوم كان هذا المكان مركزًا للشرطة. 954 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 مع رئيس الشرطة وكل شيء. 955 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 هل تحدثتما؟ 956 01:15:58,958 --> 01:16:01,708 إنه أحمق حقيقي، 957 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 ابن العاهرة. 958 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 أسوأ جزء هو، 959 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 يبدو أنه أحبني. 960 01:16:09,458 --> 01:16:12,417 فقط أعرف – لدينا حليف هناك. 961 01:16:12,833 --> 01:16:14,000 أنيسيوس. 962 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 هل من الآمن له أن يعرف من أنا؟ 963 01:16:19,208 --> 01:16:20,542 أنيسيوس يساعد. 964 01:16:20,958 --> 01:16:23,792 لكنه لا يعرف من أنت وماذا نفعل معك. 965 01:16:25,292 --> 01:16:27,208 أخبرني عن جوازات السفر. 966 01:16:27,667 --> 01:16:29,583 لي وابني. 967 01:16:30,167 --> 01:16:33,083 لا أعرف إذا كنت تعرف، 968 01:16:34,333 --> 01:16:38,125 لكني مدرج على قائمة الشرطة الفيدرالية، الذي يمنعني من السفر 969 01:16:38,667 --> 01:16:40,542 ونظرا للحالة، 970 01:16:40,708 --> 01:16:44,958 نحن نتفق على أنك بحاجة إلى جواز سفر مزيف. 971 01:16:45,833 --> 01:16:47,708 يمكننا الاعتناء بذلك. 972 01:16:47,875 --> 01:16:51,750 يمكنني الحصول على الوثائق، ولكن الأمر سيستغرق بضعة أيام. 973 01:16:51,917 --> 01:16:54,208 ماذا يحدث هنا؟ لا أفهم. 974 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 لماذا أحتاج إلى جواز سفر مزيف؟ 975 01:16:58,042 --> 01:16:59,958 لم أفعل أي شيء خاطئ… 976 01:17:01,500 --> 01:17:03,125 وماذا في ذلك بالنسبة لك؟ 977 01:17:03,458 --> 01:17:04,667 من أنت؟ 978 01:17:04,833 --> 01:17:06,667 أنا طبيب أطفال. 979 01:17:06,833 --> 01:17:08,542 مجرد محاولة للمساعدة. 980 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 أرماندو، دعونا لا نتحدث عن ذلك الآن. 981 01:17:11,625 --> 01:17:13,792 فكر في ابنك. حفيدي. 982 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 فكر في ابنتي فاطمة. 983 01:17:17,333 --> 01:17:21,000 سيد ألكسندراس، أفكر باستمرار في ابني. 984 01:17:22,083 --> 01:17:24,917 أنا آسف جدًا بشأن ابنتك، السيد ألكسندراس. 985 01:17:25,333 --> 01:17:27,417 وزوجتك أرماندو. 986 01:17:29,958 --> 01:17:33,250 كيف يمكن أن يخسر هذا البلد امرأة مثل فاطمة؟ 987 01:17:35,417 --> 01:17:37,750 وسوف تدفع البرازيل ثمناً باهظاً لذلك. 988 01:17:38,292 --> 01:17:40,000 أنا لا أوافق. 989 01:17:40,167 --> 01:17:41,917 مع كل الاحترام الواجب. 990 01:17:42,875 --> 01:17:44,583 انها لن تدفع أي شيء. 991 01:17:45,083 --> 01:17:46,958 انها لن تدفع شيئا لعنة. 992 01:17:48,500 --> 01:17:50,417 أرماندو، أنا معجب بك، 993 01:17:50,583 --> 01:17:52,500 ولكن يجب عليك المغادرة. 994 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 لو كنت أنت، سأخرج من هنا في أقرب وقت ممكن. 995 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 سأقبل مساعدتهم وأغادر اليوم. 996 01:17:58,583 --> 01:18:00,250 لهذا السبب قمت بتنظيمه. 997 01:18:01,250 --> 01:18:02,458 السيد ألكسندراس… 998 01:18:02,625 --> 01:18:05,042 نحن بحاجة لحماية ما لا يزال لدينا. 999 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 أنت وحفيدي. 1000 01:18:16,833 --> 01:18:19,917 سأكون في غرفة العرض. قفل الأبواب. 1001 01:18:26,625 --> 01:18:28,500 نود أن نعرف المزيد 1002 01:18:28,667 --> 01:18:31,083 نبذة عن إنريكي كاسترو جيروتشي 1003 01:18:31,250 --> 01:18:33,333 وكيف تورط في هذا. 1004 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 سأخبرك بكل شيء. 1005 01:18:37,167 --> 01:18:38,458 سأحصل على كل هذا 1006 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 من صدري. 1007 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 هذه محادثة. 1008 01:18:43,625 --> 01:18:44,917 يجري تسجيلها. 1009 01:18:46,125 --> 01:18:47,500 اخبرني عن ذلك... 1010 01:18:49,167 --> 01:18:50,833 إنريكي جيروتشي. 1011 01:19:15,583 --> 01:19:16,667 أنا... 1012 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 أنا لست شخصًا عنيفًا. 1013 01:19:24,958 --> 01:19:26,542 لكن هذا الرجل… 1014 01:19:31,375 --> 01:19:33,625 سأقتله ولو بمطرقة. 1015 01:19:42,083 --> 01:19:44,958 سأسحق جمجمته بمطرقة. 1016 01:19:45,792 --> 01:19:46,625 هل أنت… 1017 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 هل تحمل سلاحا؟ 1018 01:19:53,917 --> 01:19:56,042 لا، لكني أعرف كيفية استخدام المطرقة. 1019 01:19:58,375 --> 01:20:00,042 أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام. 1020 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام. 1021 01:20:08,917 --> 01:20:11,083 أوقفت التسجيل مؤقتًا لتذهب إلى الحمام. 1022 01:20:17,083 --> 01:20:19,083 نود أن نعرف المزيد 1023 01:20:19,250 --> 01:20:21,167 نبذة عن إنريكي كاسترو جيروتشي 1024 01:20:21,333 --> 01:20:23,333 وكيف تورط في هذا. 1025 01:20:23,500 --> 01:20:24,708 فلافيا؟ 1026 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 ..عن نفسها 1027 01:20:28,167 --> 01:20:29,333 إنها محادثة. 1028 01:20:29,500 --> 01:20:31,458 ما هي التواريخ التي تستمع إليها؟ 1029 01:20:32,208 --> 01:20:35,250 - اعذرني؟ - ما هي التواريخ التي تستمع إليها؟ 1030 01:20:35,917 --> 01:20:38,292 إنها إلزا مع "مارسيل" بين علامتي الاقتباس، 1031 01:20:38,458 --> 01:20:40,667 25 فبراير 1977. 1032 01:20:40,833 --> 01:20:42,792 لم أنتهي بعد. 1033 01:20:43,167 --> 01:20:45,583 مارسيلاس هو أرمانداس، هل تعلم ذلك؟ 1034 01:20:46,917 --> 01:20:49,000 هذا بالضبط ما سمعته للتو، 1035 01:20:49,208 --> 01:20:50,792 وحصلت على الخلط. 1036 01:20:50,917 --> 01:20:53,542 لذا فإن مارسيلاس هو في الواقع أرمانداس. 1037 01:20:54,042 --> 01:20:56,417 - وهذا اسم مزيف. - نعم. 1038 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 أنت ذكية، فلافيا! 1039 01:20:58,667 --> 01:21:00,250 أي منها تستمع؟ 1040 01:21:00,667 --> 01:21:02,667 أشرطة أنيسيجا. 1041 01:21:02,833 --> 01:21:04,417 من '76. 1042 01:21:04,583 --> 01:21:05,500 نعم. 1043 01:21:11,583 --> 01:21:13,375 أنا بحاجة للذهاب إلى المرحاض. 1044 01:21:20,042 --> 01:21:22,125 كيف التقيت بجيروسيوس؟ 1045 01:21:23,625 --> 01:21:26,875 لقد جاء لزيارة الجامعة. 1046 01:21:27,708 --> 01:21:30,667 بصفته رئيس القسم، 1047 01:21:31,083 --> 01:21:35,125 كنت أحيانًا أقابل الضيوف في مطار ريسيفي. 1048 01:21:35,292 --> 01:21:38,542 وكان عضوا في مجلس إدارة شركة الكهرباء الحكومية "إلتروبراس"، 1049 01:21:38,667 --> 01:21:41,083 والتي كانت تابعة لوزارة التعدين والطاقة. 1050 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 إذن أنت أرمانداس. 1051 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 قرأت سيرتك الذاتية. 1052 01:21:45,375 --> 01:21:47,708 لقد تخيلتك بشكل مختلف. 1053 01:21:48,125 --> 01:21:50,958 - سأعتبر ذلك بمثابة مجاملة. - نعم. الجو حار، أليس كذلك؟ 1054 01:21:51,125 --> 01:21:53,000 ما هو انطباعك الأول؟ 1055 01:21:53,292 --> 01:21:54,250 عن جيروسيوس؟ 1056 01:21:54,417 --> 01:21:55,500 هَزَّة. 1057 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 وابنه رعشة أخرى. 1058 01:22:00,333 --> 01:22:02,792 منذ متى وأنت رئيس القسم؟ 1059 01:22:03,708 --> 01:22:06,542 لقد عدت بعد دراستي بعد الدكتوراه 1060 01:22:06,708 --> 01:22:08,542 منذ حوالي عامين. 1061 01:22:09,333 --> 01:22:12,667 لقد عوضت أيضًا عن إجازة البحث. 1062 01:22:13,583 --> 01:22:15,208 وتم انتخابي. 1063 01:22:15,875 --> 01:22:18,250 هل فكرت يومًا في العمل في الصناعة؟ 1064 01:22:18,917 --> 01:22:22,333 يمكنك استخدام دش صناعي بارد جيد. 1065 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 أنا أستمتع بإجراء البحوث. 1066 01:22:25,792 --> 01:22:28,042 هل قال "دش صناعي"؟ 1067 01:22:28,583 --> 01:22:30,667 نعم، كنت بحاجة إلى "دش صناعي". 1068 01:22:30,833 --> 01:22:32,000 متى كان ذلك؟ 1069 01:22:33,333 --> 01:22:35,208 كان ذلك 1070 01:22:35,375 --> 01:22:37,792 في أغسطس 1974. 1071 01:22:38,375 --> 01:22:41,208 لقد قدمناه للجميع ، 1072 01:22:41,375 --> 01:22:42,958 في القسم. 1073 01:22:43,667 --> 01:22:45,333 كانت هناك لواندا أزيفيدو، 1074 01:22:45,458 --> 01:22:47,417 مارسيلوس فاسكونسيلوس وسيباستيان بيريس.. 1075 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 أظهرنا له المبنى بأكمله. 1076 01:22:51,167 --> 01:22:53,500 لقد أظهرنا له المختبرات، جميع المشاريع... 1077 01:22:53,875 --> 01:22:56,083 مشروع الحكم الذاتي الكهربائي 1078 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 مشروع السيارة الكهربائية... 1079 01:22:57,917 --> 01:23:00,417 ماكينة معالجة الجلود, 1080 01:23:01,000 --> 01:23:03,583 الذي كان فخر قسمنا. 1081 01:23:12,000 --> 01:23:14,667 اسمحوا لي أن أقدم زملائي. 1082 01:23:14,833 --> 01:23:16,083 مرحبًا. 1083 01:23:16,208 --> 01:23:18,375 - أهلاً. – إذن، هذه سوزي شيفر… 1084 01:23:18,458 --> 01:23:20,125 - سعدت بلقائك. - من جامعة ليدز. 1085 01:23:20,875 --> 01:23:23,792 سيندزيوس جيسلين من جامعة كيبيك التقنية. 1086 01:23:24,625 --> 01:23:25,625 هل أنت بريطاني؟ 1087 01:23:25,750 --> 01:23:28,917 لا، أنا أمريكي. من نيويورك. 1088 01:23:28,958 --> 01:23:31,083 - لكن سيندزيوس... - أنا بريطاني. 1089 01:23:31,875 --> 01:23:33,000 هل أنت بريطاني؟ 1090 01:23:33,042 --> 01:23:34,417 - نعم. - حقًا؟ 1091 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 نعم. لقد درسنا معًا في ليدز. 1092 01:23:38,333 --> 01:23:39,542 أعيش الآن في كيبيك. 1093 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 بالطبع. 1094 01:23:41,625 --> 01:23:43,833 ونحن هنا. إنه رجل عظيم. 1095 01:23:50,833 --> 01:23:53,542 هكذا كان الأمر. في اليوم التالي. 1096 01:23:53,708 --> 01:23:55,833 كان هناك اجتماع. 1097 01:23:56,375 --> 01:23:59,500 في ذلك اللقاء، عمليا... 1098 01:23:59,875 --> 01:24:02,000 اسكتنا. 1099 01:24:07,458 --> 01:24:09,333 لتوفير الوقت، 1100 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 سأدخل مباشرة في هذه النقطة. 1101 01:24:10,917 --> 01:24:12,875 بالحديث عن "إلتروبراس" 1102 01:24:13,042 --> 01:24:14,667 الأبعد عن بيرنامبوكو 1103 01:24:15,375 --> 01:24:17,750 العمل الذي تقوم به هنا، 1104 01:24:17,917 --> 01:24:20,417 ينبغي أن تكون جزءا من الكل، في رأيي. 1105 01:24:21,375 --> 01:24:23,542 أنت مستقل جدًا، 1106 01:24:23,708 --> 01:24:26,000 منفصلين عنا في الجنوب. 1107 01:24:27,583 --> 01:24:30,375 أود التركيز على ريو. 1108 01:24:30,542 --> 01:24:33,208 بعض أبحاثك 1109 01:24:33,375 --> 01:24:34,958 وموضوعات القرارات. 1110 01:24:35,333 --> 01:24:37,125 ولتفادي النقاشات القديمة حول هذا الأمر، 1111 01:24:37,292 --> 01:24:40,542 كيف يختلف العمل في الشمال والجنوب. 1112 01:24:41,500 --> 01:24:44,708 أعلم أنك تتحدث بلهجة مختلفة 1113 01:24:45,083 --> 01:24:47,792 لديك طريقة مختلفة للعمل. 1114 01:24:48,167 --> 01:24:51,417 حتى رئيس قسمك – رجل مشعر. 1115 01:24:52,125 --> 01:24:53,083 أليس كذلك، أرماند؟ 1116 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 تحيا الاختلافات، أليس كذلك؟ 1117 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 ما أحاول قوله هو، 1118 01:25:01,542 --> 01:25:03,792 لقد فوجئت بما رأيته هنا. 1119 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 أنا أعتذر. 1120 01:25:05,125 --> 01:25:06,167 فقط لأن... 1121 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 من أجل الوضوح. 1122 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 يتم نشر جميع مشاريعنا في النشرة الرسمية. 1123 01:25:12,708 --> 01:25:14,375 لا أفهم سبب دهشتك. 1124 01:25:14,542 --> 01:25:17,583 - دعني أكمل. - إلا إذا كنت لم تقرأ ذلك. 1125 01:25:17,750 --> 01:25:20,208 لقد قصدت ذلك بشكل إيجابي. 1126 01:25:20,375 --> 01:25:22,792 - فقط لكي أكون واضحا. - إنها مجاملة. 1127 01:25:23,125 --> 01:25:24,458 حسنا... 1128 01:25:24,917 --> 01:25:27,958 بالمناسبة، تكنولوجيا معالجة الجلود... 1129 01:25:28,625 --> 01:25:31,333 قياس مساحة الجلد, 1130 01:25:32,125 --> 01:25:34,917 مهم للثقافة المحلية. 1131 01:25:35,792 --> 01:25:37,708 للثيران والماعز والأبقار... 1132 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 إنه مهم لاقتصاد المنطقة الشمالية الشرقية. 1133 01:25:41,208 --> 01:25:42,458 أحبها. 1134 01:25:44,292 --> 01:25:47,833 إنه مركز إقليمي، وليس مركزًا وطنيًا، 1135 01:25:48,000 --> 01:25:49,875 ناهيك عن الدولية. 1136 01:25:51,500 --> 01:25:55,000 دعونا نلقي نظرة على السيارة الكهربائية، المشروع الذي أظهرته لي. 1137 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 بالمناسبة، أرمانداس يعمل أيضًا على ذلك. 1138 01:25:59,083 --> 01:26:01,500 في كندا، يتم إجراؤها 1139 01:26:01,667 --> 01:26:03,375 المزيد من الأبحاث المتقدمة. 1140 01:26:04,167 --> 01:26:08,458 في الواقع، قمنا بشراء 12 نموذجًا أوليًا من الكونسورتيوم الكندي. 1141 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 - من خلال "التروبراس". أود أن أضيف... 1142 01:26:11,167 --> 01:26:14,917 أنت وشركتك جزء من هذا الكونسورتيوم. 1143 01:26:15,083 --> 01:26:16,417 "إلتروبراس". 1144 01:26:16,583 --> 01:26:20,917 حصلت "Eletrobras" بالفعل على 12 نموذجًا أوليًا من الكونسورتيوم. 1145 01:26:21,458 --> 01:26:22,750 "إلتروبراس"؟ 1146 01:26:22,917 --> 01:26:25,542 - ليست شركتك؟ - "إلتروبراس". هل يمكنني الاستمرار؟ 1147 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 لذا... 1148 01:26:29,167 --> 01:26:31,417 أنا فضولي، 1149 01:26:31,958 --> 01:26:34,000 سواء أموال دافعي الضرائب 1150 01:26:34,167 --> 01:26:36,500 يجب أن تنفق على مثل هذه المشاريع. 1151 01:26:36,667 --> 01:26:38,875 في الشمال الشرقي... 1152 01:26:39,042 --> 01:26:40,042 لا يستطيع التحدث بجدية، 1153 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 عندما يتعين عليهم هم أنفسهم التعامل مع الكثير من المشاكل. 1154 01:26:45,750 --> 01:26:47,167 علاوة على ذلك، 1155 01:26:47,958 --> 01:26:50,958 التنافس مع الشركات الأكبر في الخارج. 1156 01:26:51,125 --> 01:26:52,208 السيد جيروتشي، 1157 01:26:52,833 --> 01:26:55,750 أنا لواندا أزيفيدو، أستاذة باحثة، 1158 01:26:55,917 --> 01:26:58,833 بدرجة علمية من جامعة ريو غراندي دو سول الفيدرالية. 1159 01:26:59,000 --> 01:27:01,250 - أنت من الجنوب؟ - نعم. 1160 01:27:01,625 --> 01:27:04,083 يتم تمويل جميع مشاريعنا. 1161 01:27:04,250 --> 01:27:07,000 من صناديق البحوث العامة. 1162 01:27:07,167 --> 01:27:09,667 ولدينا مشاريع شراكة، 1163 01:27:09,833 --> 01:27:12,833 بتمويل من مؤسسات أجنبية مستقلة. 1164 01:27:13,000 --> 01:27:15,958 لقد حان الوقت لمراجعة معايير التمويل الخاصة بك، 1165 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 وخاصة الاستقلال . 1166 01:27:19,375 --> 01:27:22,042 وكانت لواندا أول من سقط. 1167 01:27:22,208 --> 01:27:23,708 ذهبت للعمل 1168 01:27:24,167 --> 01:27:26,000 في مترو ساو باولو، 1169 01:27:26,167 --> 01:27:29,792 حيث كان ذلك الأحمق في اللجنة الفنية. 1170 01:27:31,917 --> 01:27:33,667 هل حدث هذا للفريق بأكمله؟ 1171 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 نعم. 1172 01:27:36,167 --> 01:27:38,708 لقد كان "دشًا صناعيًا" حقيقيًا. 1173 01:27:39,792 --> 01:27:43,458 وقطع التمويل عن الجامعات الحكومية 1174 01:27:43,625 --> 01:27:45,375 لتحقيق مكاسب شخصية. 1175 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 إنه فقط... 1176 01:27:50,667 --> 01:27:52,750 وبعد ذلك كنت 1177 01:27:52,917 --> 01:27:54,958 سكب مع الاتهامات. 1178 01:27:55,667 --> 01:27:57,208 لا أعرف إذا كنت تعرف، 1179 01:27:57,667 --> 01:28:00,333 ولكن تم نشر مقالتين ملفقتين، 1180 01:28:01,625 --> 01:28:03,875 هجوم منسق ضدك، 1181 01:28:04,542 --> 01:28:06,875 في صحف ريو وساو باولو. 1182 01:28:07,042 --> 01:28:08,667 الحمد لله، 1183 01:28:08,833 --> 01:28:12,125 ولم أر أي شيء في صحف ريسيفي. 1184 01:28:12,625 --> 01:28:14,083 كل شيء سوف يمر. 1185 01:28:17,583 --> 01:28:19,375 آمل أن يمر. 1186 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 السيد ألكسندراس، 1187 01:28:45,083 --> 01:28:47,708 من فضلك اجلس هنا حتى أتمكن من رؤيتك. 1188 01:28:53,917 --> 01:28:56,125 لم أروي القصة بالترتيب 1189 01:28:57,792 --> 01:29:00,167 في المساء الذي سبق ذلك اللقاء 1190 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 ذهبنا لتناول العشاء. 1191 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 أنا، 1192 01:29:05,917 --> 01:29:07,167 فاطمة، 1193 01:29:08,125 --> 01:29:10,750 جيروتشيس وابنه. 1194 01:29:13,292 --> 01:29:16,208 لقد بدأت كسكرتيرة لك، أليس كذلك؟ 1195 01:29:22,250 --> 01:29:23,542 إلى المرحاض. 1196 01:29:29,667 --> 01:29:31,458 يا لها من امرأة جميلة لديك. 1197 01:29:35,000 --> 01:29:36,542 هل تريد بعض الماء؟ 1198 01:29:36,708 --> 01:29:37,708 نعم من فضلك. 1199 01:29:42,792 --> 01:29:45,792 لقد دعوتك لتناول العشاء مع زوجتي. 1200 01:29:46,417 --> 01:29:49,875 وقالت للتو أنها معلمة، أليس كذلك؟ 1201 01:29:51,000 --> 01:29:52,875 لكنني أعرف لماذا تفعل هذا. 1202 01:29:53,708 --> 01:29:57,458 إنها من أجل أبحاث بطارية الليثيوم، أليس كذلك؟ 1203 01:29:59,292 --> 01:30:01,417 لقد حصلت على براءة اختراع لهذا البحث. 1204 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 إنه مشروعي. 1205 01:30:04,583 --> 01:30:08,125 إنه إنجاز صغير، لكن براءة الاختراع ملكي. 1206 01:30:09,667 --> 01:30:10,542 مرر الويسكي. 1207 01:30:13,042 --> 01:30:15,833 حاسة الشم لدي لا تخذلني أبدًا، أليس كذلك يا بني؟ 1208 01:30:16,708 --> 01:30:18,042 أنت تعرفني. 1209 01:30:19,042 --> 01:30:22,708 يستخدم هذا الرجل الجامعة لأبحاث براءات الاختراع. 1210 01:30:22,875 --> 01:30:24,500 – أطالب بالاحترام. - لا تخبرني... 1211 01:30:24,667 --> 01:30:27,667 يستخدم النظام العام للوصول إلى السوق. 1212 01:30:28,042 --> 01:30:31,250 يجب علينا إغلاق كل هذه المؤسسات القذرة. 1213 01:30:31,417 --> 01:30:33,208 - المال السهل، أليس كذلك؟ – أطالب بالاحترام. 1214 01:30:33,375 --> 01:30:35,375 المال العام هو المال السهل. 1215 01:30:36,417 --> 01:30:39,208 أنا رئيس مركز الأبحاث الذي تحضره. 1216 01:30:39,375 --> 01:30:42,417 أنا موظف في الجامعة التي تقبلك. 1217 01:30:42,750 --> 01:30:45,667 - لا أستطيع أن أصدق ذلك. - كنت أعلم أنني يجب أن آتي إلى هنا. 1218 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 كنت أعرف. 1219 01:30:51,083 --> 01:30:53,875 أرماند، مجال عملي هو الهندسة. 1220 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 أنا أدير أعمال العائلة، 1221 01:30:57,917 --> 01:31:00,708 تم إنشاؤها من خلال العرق والعمل الجاد. 1222 01:31:02,750 --> 01:31:04,792 والدي إيطالي من جنوة. 1223 01:31:05,292 --> 01:31:07,042 دمي إيطالي. 1224 01:31:08,500 --> 01:31:11,250 ليس لديك أي فكرة عما أنت مقبل عليه، أيها الفتى. 1225 01:31:11,417 --> 01:31:13,000 أنت شيوعي. 1226 01:31:13,167 --> 01:31:15,042 - أنا لست شيوعيا. - أنت. 1227 01:31:15,208 --> 01:31:16,042 هل أنت رأسمالي؟ 1228 01:31:16,750 --> 01:31:19,833 - شيوعي أكثر منه رأسمالي. - يستمع. 1229 01:31:28,125 --> 01:31:30,500 أنت تعرف الخريطة. 1230 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 البرازيل. 1231 01:31:39,667 --> 01:31:40,792 شمال. 1232 01:31:42,292 --> 01:31:43,833 كل شخص لديه مكانه الخاص. 1233 01:31:46,542 --> 01:31:47,958 عمل جيد يا رجل. 1234 01:31:49,333 --> 01:31:50,125 فاطمة. 1235 01:31:55,583 --> 01:31:59,250 أنا أعمل في الجامعة التي تقبلك. 1236 01:31:59,417 --> 01:32:01,417 أنا لست طفلاً صغيراً، كما دعوتني للتو. 1237 01:32:01,583 --> 01:32:04,125 أطالب بالاحترام. يتم دفع ثمن العشاء. 1238 01:32:04,292 --> 01:32:07,833 اللقاء غدا الساعة 8:30. السيارة ستكون هناك في الساعة 8. 1239 01:32:08,000 --> 01:32:09,958 إذا أردت أن تذهب، اذهب؛ إذا لم يكن الأمر كذلك، فلا تذهب. 1240 01:32:10,125 --> 01:32:11,958 هذا الأحمق يمكن أن يبقى في الخلف. 1241 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 فقط اسمحوا لي أن أقول شيئا بسرعة. 1242 01:32:16,417 --> 01:32:20,917 نهضت لأنني شعرت بالحاجة إلى التبول والقيء. 1243 01:32:21,083 --> 01:32:23,375 بمجرد أن استيقظت – مرت. 1244 01:32:23,542 --> 01:32:24,875 السيطرة على المرأة الخاصة بك. 1245 01:32:26,917 --> 01:32:29,000 لقد عاملتنا بطريقة غير محترمة. 1246 01:32:29,167 --> 01:32:31,375 غير محترم جدا. 1247 01:32:31,542 --> 01:32:32,792 - دعنا نذهب. - انتظر. 1248 01:32:32,958 --> 01:32:34,792 - لا، لا... - تحكم في امرأتك. 1249 01:32:36,292 --> 01:32:37,667 الآن سوف تستمع. 1250 01:32:38,000 --> 01:32:40,917 لقد كنت صامتًا طوال المساء احترامًا لأرماند. 1251 01:32:43,292 --> 01:32:47,000 عدم احترام كبير، وخاصة تجاه الأب أمام ابنه. 1252 01:32:49,333 --> 01:32:53,250 الآن أفكر في والدي، وهو رجل متواضع. 1253 01:32:53,833 --> 01:32:56,417 بدأ العمل في سن التاسعة. 1254 01:32:57,292 --> 01:32:59,000 هذا رجل. 1255 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 هذا رجل. هل تسمعني؟ 1256 01:33:03,167 --> 01:33:05,125 مثل زوجي. هذا رجل. 1257 01:33:05,292 --> 01:33:06,208 دعنا نذهب. 1258 01:33:06,750 --> 01:33:09,292 ولكن أنت، أنت في حالة سكر أيضا. 1259 01:33:09,708 --> 01:33:12,542 يجب أن تخجل. أي نوع من الناس أنت؟ 1260 01:33:13,250 --> 01:33:15,958 أوه، السكرتيرة هي تلك العاهرة التي أنجبتك. اذهب ومارس الجنس مع نفسك. 1261 01:33:16,125 --> 01:33:17,583 - اهدأ! - اذهب إلى الجحيم. 1262 01:33:17,958 --> 01:33:19,500 اذهب إلى الجحيم بنفسك. 1263 01:33:19,833 --> 01:33:22,208 - اجلس. - أرماند... 1264 01:33:22,375 --> 01:33:24,167 أرماند، لا تدخل في هذا... 1265 01:33:25,458 --> 01:33:27,375 - كل شخص له مكانه. - اهدأ. 1266 01:33:33,625 --> 01:33:36,833 لم أضرب أحداً منذ أيام المدرسة 1267 01:33:38,542 --> 01:33:41,000 في صالة الألعاب الرياضية عام 1950. 1268 01:33:42,292 --> 01:33:44,083 ومازال اللقاء قائما.. 1269 01:33:46,333 --> 01:33:47,792 كما قلت. 1270 01:33:50,292 --> 01:33:53,000 فهل قالت فاطمة ذلك عني حقاً؟ 1271 01:33:55,958 --> 01:33:57,625 نعم يا سيد ألكسندراس. 1272 01:34:00,500 --> 01:34:01,583 على ما يرام. 1273 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 على ما يرام. 1274 01:34:05,167 --> 01:34:06,250 حسنا إذن... 1275 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 جيروسيوس مجرم. 1276 01:34:13,833 --> 01:34:16,083 مكانه السجن . 1277 01:34:16,375 --> 01:34:18,125 وعندما أقول ذلك، 1278 01:34:18,292 --> 01:34:21,458 لا أقصد مستعمرة المزرعة. 1279 01:34:23,042 --> 01:34:25,750 ينبغي أن يكون في كارانديرو. 1280 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 ما يفعله هو الخيانة. 1281 01:34:30,125 --> 01:34:31,375 فهو فنان محتال... 1282 01:34:32,458 --> 01:34:33,833 وقاتل. 1283 01:34:44,583 --> 01:34:47,625 في مجموعتك، دعنا نقول، مجموعة "اللاجئين"، 1284 01:34:48,583 --> 01:34:51,875 أكثر ما أريد توضيحه هو قضيتك. 1285 01:34:52,375 --> 01:34:56,625 أنا أفهم... هاتان الجامعتان الأجنبيتان تريدانني. 1286 01:34:56,792 --> 01:34:58,792 من المحتمل أنهم يضغطون عليك. 1287 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 ليس بسبب ذلك... 1288 01:35:02,042 --> 01:35:04,875 تلك الجامعات الأجنبية أريدك حقًا، هذا رائع. 1289 01:35:05,042 --> 01:35:07,042 لكن دعونا لا نتحدث عن ذلك. 1290 01:35:11,000 --> 01:35:14,833 لقد علمنا أنه تم تعيين رجلين. 1291 01:35:15,000 --> 01:35:17,792 للعثور عليك في ريسيفي. 1292 01:35:18,708 --> 01:35:20,208 هذا ليس جيدا. 1293 01:35:20,625 --> 01:35:23,750 إنهم من ولاية ريو، ويعملون معًا. 1294 01:35:28,458 --> 01:35:31,333 الأقدم هو أوغوستاس بوربا. 1295 01:35:31,833 --> 01:35:35,042 جندي سابق، سرح من الجيش عام 1970. 1296 01:35:35,208 --> 01:35:36,958 كان مقره في ميناس جيرايس. 1297 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 ولم تكن هناك حاجة إليه حتى من قبل القوات المسلحة الرديئة. 1298 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 إنه حثالة. 1299 01:35:44,583 --> 01:35:48,000 الأصغر، بوبيس، هو ابن زوجته. 1300 01:35:48,583 --> 01:35:51,625 يقولون أن زوج الأم قتل والدة بوبي. 1301 01:35:51,792 --> 01:35:54,292 والآن يعملون معًا. 1302 01:36:01,583 --> 01:36:04,708 يقولون أن القتلة المأجورين يبحثون عني؟ 1303 01:36:06,417 --> 01:36:07,417 نعم. 1304 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 هل جيروتشيس وراء ذلك؟ 1305 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 وماذا تقول؟ 1306 01:36:22,208 --> 01:36:23,667 أسبوع، وعشرة أيام على الأكثر. 1307 01:36:24,042 --> 01:36:25,833 بين يديك في أربعة أيام. 1308 01:36:26,750 --> 01:36:28,042 أربعة أيام؟ 1309 01:36:29,500 --> 01:36:31,708 مثل هذا عدم الاحترام. 1310 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 فاطمة لك. 1311 01:36:35,417 --> 01:36:37,833 وإلى ابنك الذي معي. 1312 01:36:39,375 --> 01:36:40,917 وكانت بصحة جيدة جدا... 1313 01:36:49,958 --> 01:36:51,250 أربعة أيام؟ 1314 01:39:32,792 --> 01:39:35,875 خدمة الطب الشرعي في بيرنامبوكو 1315 01:40:21,458 --> 01:40:25,125 أريد أن أتحدث معك عن شيء ما في الخارج. 1316 01:40:26,000 --> 01:40:27,125 عن ما؟ 1317 01:40:27,292 --> 01:40:29,458 إنه مهم جدًا. 1318 01:40:30,042 --> 01:40:32,042 - لماذا؟ - من الأفضل أن نذهب للخارج. 1319 01:41:48,833 --> 01:41:50,583 أبقِها بالخارج. 1320 01:41:51,583 --> 01:41:52,792 دعنا نذهب، لوسيوس. 1321 01:41:55,083 --> 01:41:56,958 نحن نتحرك. 1322 01:41:57,125 --> 01:41:59,875 من المحتمل أن ليندينيو يتقلب في قبره. 1323 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 اللعنة! 1324 01:42:08,292 --> 01:42:10,292 ستكون هناك قنبلة هنا! 1325 01:42:10,458 --> 01:42:11,458 يستمع. 1326 01:42:11,625 --> 01:42:14,417 "الساق المشعرة تضرب مرة أخرى!" 1327 01:42:15,708 --> 01:42:17,750 أصبح الرسوم المتحركة رائعة. 1328 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 ساق مشعرة! 1329 01:42:27,917 --> 01:42:29,375 ساق مشعرة! 1330 01:42:29,542 --> 01:42:31,375 ساق مشعرة! 1331 01:42:42,417 --> 01:42:44,208 سوف تخرج أسماك البيرانا الليلة. 1332 01:42:47,625 --> 01:42:49,917 سوف ترمي هذا الهراء بعيدًا يا سيرجي. 1333 01:42:50,083 --> 01:42:51,417 - ماذا؟ - سوف ترميها بعيدا. 1334 01:42:53,458 --> 01:42:54,375 هنا. 1335 01:42:54,542 --> 01:42:55,500 توقف هنا. 1336 01:42:55,958 --> 01:42:57,292 انها جيدة هنا، حسنا! 1337 01:43:14,542 --> 01:43:15,875 سأتصل. 1338 01:43:27,000 --> 01:43:28,583 صالة سينما سان لويس، مساء الخير؟ 1339 01:43:28,750 --> 01:43:31,250 أود التحدث مع السيد ألكساندر. 1340 01:43:31,417 --> 01:43:32,792 أعتقد أنه غادر بالفعل. 1341 01:43:32,958 --> 01:43:35,167 سأقوم بتوصيلك مع الكشك. 1342 01:43:35,333 --> 01:43:36,417 شكرًا لك. 1343 01:43:48,375 --> 01:43:49,708 مكالمة واردة. 1344 01:43:52,958 --> 01:43:55,208 هل يمكنني التحدث مع السيد الكسندر؟ 1345 01:43:55,625 --> 01:43:59,000 لقد غادر في وقت مبكر اليوم. هل يمكن أن تخبرني من المتصل؟ 1346 01:43:59,333 --> 01:44:03,917 أريد فقط أن أؤكد، اسمه ألكسندر دي تشيسوس دو ناسيمينتو، أليس كذلك؟ 1347 01:44:04,917 --> 01:44:08,250 لا أستطيع مساعدتك في ذلك يا رجل. اترك اسمك، 1348 01:44:08,417 --> 01:44:09,167 وأنا سأنقلها له.. 1349 01:44:10,417 --> 01:44:11,875 ما هذا... 1350 01:44:19,000 --> 01:44:22,333 يبدو أن والد زوجته يعمل في دار سينما سان لويس، 1351 01:44:22,500 --> 01:44:23,667 ليس في أي مكان آخر. 1352 01:44:29,708 --> 01:44:31,667 الآن هناك رجل! 1353 01:44:33,000 --> 01:44:34,167 إنهم هنا. 1354 01:44:34,333 --> 01:44:36,792 عليك اللعنة. 1355 01:44:37,208 --> 01:44:39,958 انظروا إلى هذا السائح! 1356 01:44:40,750 --> 01:44:43,208 العقيد الخاص بي دقيق. 1357 01:44:43,625 --> 01:44:45,083 انظر إلى تلك القبعة! 1358 01:44:45,667 --> 01:44:47,708 من أجل شرفك المقدس! 1359 01:44:48,917 --> 01:44:50,917 - شاحنة الشرطة؟ - ادخل. 1360 01:44:51,083 --> 01:44:54,042 - دعنا نذهب. - وهذا ما أتحدث عنه. 1361 01:44:54,583 --> 01:44:55,958 الجميع في الداخل! 1362 01:45:11,958 --> 01:45:13,458 هذا هو العقيد الخاص بي. 1363 01:45:17,000 --> 01:45:20,375 "العقيد الخاص بي." انظر من يتحدث. 1364 01:45:21,042 --> 01:45:22,708 ملازم بلدي. 1365 01:45:22,875 --> 01:45:24,792 الملازم هو مؤخرتي. 1366 01:45:24,958 --> 01:45:28,125 ملازم أول! وأنا فخور بالزي الذي ارتديته ذات يوم. 1367 01:45:28,292 --> 01:45:30,625 اسمح لي أن أقدم ابن زوجتي – بوبي. 1368 01:45:30,792 --> 01:45:31,958 أو العبيدياس. 1369 01:45:32,125 --> 01:45:34,500 على شهادة الميلاد – عبدياس. 1370 01:45:35,625 --> 01:45:37,167 إنه رجل كبير. 1371 01:45:37,667 --> 01:45:39,750 هل كل شيء على ما يرام يا عبدياس؟ 1372 01:45:40,417 --> 01:45:41,708 هل يسدد بشكل جيد؟ 1373 01:45:42,042 --> 01:45:44,500 لا يمكنك حتى أن تتخيل. 1374 01:45:45,208 --> 01:45:46,333 هذا هو سيرياس. 1375 01:45:46,750 --> 01:45:48,000 ابن الأم. 1376 01:45:48,167 --> 01:45:50,250 التالي هو أرلينداس، 1377 01:45:50,417 --> 01:45:52,083 إنه مثل الابن. 1378 01:45:52,458 --> 01:45:54,167 أفضّل "بوبيس" أكثر يا سيد إقليدس. 1379 01:45:54,667 --> 01:45:57,583 أيها القائد إقليدس، أنا لا أبيع الحلويات في الشارع، 1380 01:45:57,750 --> 01:45:59,083 حسنًا؟ 1381 01:45:59,500 --> 01:46:02,500 لم أقضي حياتي كلها من أجل هذا، 1382 01:46:02,667 --> 01:46:04,875 أن يطلق عليه البعض "السيد". الآن. 1383 01:46:05,208 --> 01:46:08,083 ما هو حتى "بوبيس"؟ هل هذا اسم رجل؟ 1384 01:46:09,667 --> 01:46:12,500 هل نفدت الأسماء الذكورية في ذلك اليوم؟ 1385 01:46:14,833 --> 01:46:15,875 القائد اقليدس. 1386 01:46:17,125 --> 01:46:19,458 - هذا أفضل. - إنه صعب يا فتى. 1387 01:46:19,625 --> 01:46:23,000 لا يحب أن يُنادى بـ "السيد"، فهذا يجعله غاضبًا. 1388 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 حصلت عليه، أليس كذلك؟ لذا اهدأ الآن. 1389 01:46:26,542 --> 01:46:28,292 هل أنت هنا في مهمة؟ 1390 01:46:30,500 --> 01:46:32,417 حسنا، دعونا لا نذهب إلى هناك. 1391 01:46:32,583 --> 01:46:36,208 لا تخلط الصداقة مع العمل أبدًا، حسنًا؟ 1392 01:46:37,208 --> 01:46:39,542 كان الكرنفال عرضًا حقيقيًا. 1393 01:46:39,708 --> 01:46:41,500 ما يقرب من 100 في عداد المفقودين. 1394 01:46:42,375 --> 01:46:45,083 قرأت عن هذه الروعة في الصحف. 1395 01:46:45,250 --> 01:46:48,208 هل ابتلع القرش قدمه؟ 1396 01:46:49,583 --> 01:46:51,708 قصة للسياح. 1397 01:46:52,875 --> 01:46:54,333 بالحديث عن ذلك ، 1398 01:46:55,250 --> 01:46:57,208 هل نذهب في "رحلة"؟ 1399 01:47:03,042 --> 01:47:04,292 "يركب"؟ 1400 01:47:05,792 --> 01:47:07,542 سنذهب في "رحلة". 1401 01:47:07,708 --> 01:47:10,208 اللعنة، نعم. نحن بالتأكيد ذاهبون في "رحلة". 1402 01:47:11,208 --> 01:47:12,333 إلى أين نحن ذاهبون؟ 1403 01:47:13,042 --> 01:47:14,375 اهدأ يا طفل. 1404 01:47:14,542 --> 01:47:17,625 اليوم نحن مجرد سائحين، 1405 01:47:17,792 --> 01:47:19,833 نحن لن نذهب في "رحلة". 1406 01:47:24,208 --> 01:47:25,625 ما هي الخطة؟ 1407 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 كل شيء مرتب. 1408 01:47:30,667 --> 01:47:32,625 كل شيء مرتب. 1409 01:47:33,083 --> 01:47:35,083 واحد هو "157". 1410 01:47:35,250 --> 01:47:39,333 والآخر هو "157" و"213". 1411 01:47:40,542 --> 01:47:41,750 هم في الخلف. 1412 01:47:44,125 --> 01:47:46,000 بالفعل هناك؟ 1413 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 "157" و"213". 1414 01:47:50,000 --> 01:47:51,792 عليك اللعنة. 1415 01:47:52,667 --> 01:47:53,958 "213" يعني...؟ 1416 01:47:54,750 --> 01:47:57,083 في أغلب الأحيان الاغتصاب. 1417 01:47:57,500 --> 01:47:59,833 "157" - "السطو المسلح مع القتل". 1418 01:48:12,750 --> 01:48:14,292 فقط الرجال الطيبين. 1419 01:50:09,667 --> 01:50:13,917 "المواطن المحلي، بيدرو خورخي دو ناسيمنتو، 1420 01:50:14,250 --> 01:50:16,708 27 سنة، طالب، 1421 01:50:17,083 --> 01:50:19,500 الذين يعيشون في منطقة موستاردينيا، 1422 01:50:20,083 --> 01:50:23,792 ذهبت للنزهة في المساء في حديقة 13 مايو. 1423 01:50:23,958 --> 01:50:28,000 مع صديقه ألكسندرينو بورخيس، 32 عامًا. 1424 01:50:28,167 --> 01:50:32,125 طبيب أسنان اصطناعي، يعيش في منطقة بومبا دو إيميتريو، 1425 01:50:32,542 --> 01:50:35,042 عندما كانوا بشكل غير متوقع 1426 01:50:35,208 --> 01:50:38,042 انقض عليهم ظل، خرج من العدم. 1427 01:50:38,542 --> 01:50:40,250 وبدأ في ركلهم. 1428 01:50:45,125 --> 01:50:47,333 انه غريب جدا. 1429 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 غريب، لكننا جميعا نعرف ما هو هذا، أليس كذلك؟ 1430 01:50:54,625 --> 01:50:56,917 لكن الصحيفة تكتب عنه وكأنه خبر! 1431 01:50:57,083 --> 01:51:00,125 تيريزا، إقرأي عن ذلك الهجوم. مدهش. 1432 01:51:00,292 --> 01:51:01,167 اقرأها. 1433 01:51:01,333 --> 01:51:02,958 - ولكنك قرأته بالفعل. - أملك. 1434 01:51:03,125 --> 01:51:06,000 ولكن يبدو الأمر أفضل بكثير مع لهجتك الإنجليزية. 1435 01:51:07,375 --> 01:51:08,750 شكرًا لك. 1436 01:51:37,500 --> 01:51:39,417 يا عزيزي! 1437 01:51:39,583 --> 01:51:40,875 أهلا بالجميع. 1438 01:51:43,042 --> 01:51:45,083 - مرحبًا. - أوه يا عزيزي. 1439 01:51:46,083 --> 01:51:47,333 - هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم. 1440 01:51:47,500 --> 01:51:50,167 مارسيل، أنا سعيد لأنك جئت لتقول وداعا. 1441 01:51:50,333 --> 01:51:52,292 أخبرتني دونا سيباستيجانا. 1442 01:51:52,458 --> 01:51:54,708 - أردت أن أكون معك. - مرحبًا! 1443 01:51:56,750 --> 01:51:59,167 أنا جيرالد، صديق سيباستيانا. 1444 01:51:59,750 --> 01:52:03,042 تحظى "الساق المشعرة" بشعبية كبيرة في كازا أماريلو. 1445 01:52:03,208 --> 01:52:05,375 فوضوي بعض الشيء، أليس كذلك؟ 1446 01:52:07,167 --> 01:52:09,500 - هل يمكنني الاتصال؟ - إذا لم تكن لمسافات طويلة. 1447 01:52:10,125 --> 01:52:12,250 ساعدني في غسل الأطباق يا كلوفي. 1448 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 أنا لا أحب ريسيفي. 1449 01:52:22,083 --> 01:52:24,083 لم يعاملوني بشكل جيد هنا. 1450 01:52:24,875 --> 01:52:27,167 أنا آسف للاتصال في وقت متأخر جدا. 1451 01:52:27,333 --> 01:52:30,917 أود أن أترك رسالة للسيد ألكساندر. 1452 01:52:31,083 --> 01:52:33,583 أريد حقا أن أتحدث مع ابني. 1453 01:52:34,083 --> 01:52:36,667 إنها مدينة غريبة، ولكن... 1454 01:52:37,667 --> 01:52:38,667 هذا جيد. 1455 01:52:39,125 --> 01:52:41,750 "الساق المشعرة" التي تقفز، 1456 01:52:41,917 --> 01:52:44,750 ستكون ضربة ناجحة في لواندا! 1457 01:52:45,583 --> 01:52:46,917 شكرا لك، سوليكا. 1458 01:52:47,250 --> 01:52:48,333 شكرًا لك. 1459 01:52:51,833 --> 01:52:53,917 - هل هذه فودكا قصب السكر؟ - نعم. 1460 01:52:58,792 --> 01:53:00,792 يعيش السيد مارسيلاس. 1461 01:53:02,750 --> 01:53:05,167 مارسيلاس هو اسمك الخيالي، أليس كذلك؟ 1462 01:53:07,167 --> 01:53:08,458 مارسيلاس ... 1463 01:53:11,250 --> 01:53:12,833 اسمي أرماند. 1464 01:53:13,375 --> 01:53:16,083 لكن اتصل بي مارسيلاس إذا أردت. 1465 01:53:25,208 --> 01:53:27,250 أفضل ألا أكشف عن هويتي.. 1466 01:53:27,625 --> 01:53:29,125 الاسم الحقيقي. 1467 01:53:30,250 --> 01:53:32,167 "تيريزا فيكتوريا"... 1468 01:53:32,625 --> 01:53:36,042 كان هذا اسم عمتي العزيزة. 1469 01:53:36,833 --> 01:53:40,875 لقد أردت دائمًا أن أكون "تيريزا فيكتوريا". 1470 01:53:41,042 --> 01:53:42,000 اسم جميل. 1471 01:53:42,167 --> 01:53:43,833 أنا أحب الأسماء المركبة. 1472 01:53:44,417 --> 01:53:47,500 يتم استخدام الأسماء من أجل سلامتك. 1473 01:53:49,417 --> 01:53:51,917 ليس الأمر سهلاً عندما يتم مناداتك باسم أجنبي. 1474 01:53:52,750 --> 01:53:54,208 إنه مجرد إجراء احترازي. 1475 01:53:54,375 --> 01:53:56,208 اسمي سيباستيانا. 1476 01:53:56,375 --> 01:53:57,625 لم أغيره. 1477 01:53:57,792 --> 01:53:59,292 اسمي كلوفيس. 1478 01:54:01,500 --> 01:54:03,083 فقط كلوفيس، في الواقع. 1479 01:54:07,000 --> 01:54:09,542 أتمنى لو كنت شجاعا مثلك، 1480 01:54:12,083 --> 01:54:14,083 أنا حقا أفعل. 1481 01:54:16,000 --> 01:54:18,875 لكن ليس من السهل العيش في مواجهة تهديد مميت. 1482 01:54:23,708 --> 01:54:25,625 أنا في وجود تهديد مميت. 1483 01:54:36,458 --> 01:54:38,792 أنا أيضا في وجود تهديد مميت. 1484 01:54:39,500 --> 01:54:40,500 دعونا نخفف، 1485 01:54:40,667 --> 01:54:42,583 سأعزف بعض الموسيقى. 1486 01:54:43,167 --> 01:54:46,083 دونا سيباستيجانا، لم أقصد إفساد المزاج. 1487 01:54:46,292 --> 01:54:47,208 ساعدني. 1488 01:54:47,333 --> 01:54:49,292 قلت ذلك لأن... 1489 01:54:49,958 --> 01:54:52,292 أنا حي، قوي. 1490 01:54:52,458 --> 01:54:54,042 لدي ابن. 1491 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 أريد أن أعيش. 1492 01:54:58,667 --> 01:55:00,167 فقط... 1493 01:55:01,125 --> 01:55:03,667 لقد اكتشفت اليوم، 1494 01:55:04,333 --> 01:55:06,417 أن الموت وشيك. 1495 01:55:07,375 --> 01:55:09,958 لقد كانت مفاجأة كبيرة. 1496 01:55:11,000 --> 01:55:14,875 بالنسبة لشخص يتعارض مع كلا الجانبين في أنغولا، 1497 01:55:17,625 --> 01:55:19,458 العثور على ملجأ هنا 1498 01:55:20,292 --> 01:55:21,792 كانت جيدة جدا. 1499 01:55:22,958 --> 01:55:25,500 الآن أنا وأنطونيو سنغادر. 1500 01:55:26,958 --> 01:55:30,583 وعلى متن طائرة بدون العلم البرتغالي، أصررنا على ذلك. 1501 01:55:30,750 --> 01:55:32,750 تيريزا، أنت تتحدث كثيرا. 1502 01:55:34,458 --> 01:55:35,625 دونا سيباستيجانا, 1503 01:55:36,250 --> 01:55:37,583 أنت الأفضل. 1504 01:55:37,917 --> 01:55:39,125 شكراً جزيلاً. 1505 01:55:40,083 --> 01:55:41,833 على الرحب والسعة. 1506 01:55:42,375 --> 01:55:43,833 إلى أين أنت ذاهبة يا تيريزا؟ 1507 01:55:44,000 --> 01:55:45,667 ليست هناك حاجة للحديث عن ذلك. 1508 01:55:46,792 --> 01:55:48,042 لكن شكرا لك. 1509 01:55:58,208 --> 01:56:01,417 ابنة أخي Žeisa أحببت هذه الأغنية. 1510 01:56:01,792 --> 01:56:03,792 ولكي نكون أكثر دقة، فهي تحب ذلك. 1511 01:56:06,333 --> 01:56:07,583 أعتقد أن هذا هو بالنسبة لي. 1512 01:56:13,792 --> 01:56:15,333 مرحباً سيد ألكساندراي. 1513 01:56:17,542 --> 01:56:18,875 جيد. 1514 01:56:21,333 --> 01:56:22,958 سنتحدث لاحقا، أتمنى لك مساء الخير. 1515 01:56:25,417 --> 01:56:29,125 لا أريد أن أراك حزينا. تعال وانظر متحفي الصغير. 1516 01:56:29,583 --> 01:56:30,750 أنظر هنا... 1517 01:56:31,083 --> 01:56:33,042 هذه ابنة أخي، 1518 01:56:33,417 --> 01:56:35,000 زيسا عندما كانت صغيرة. 1519 01:56:35,167 --> 01:56:37,208 هنا كبرت بالفعل. 1520 01:56:37,792 --> 01:56:38,792 وهنا أنت؟ 1521 01:56:38,958 --> 01:56:42,583 هذا أنا مع صديقي في ذلك الوقت، أندريا. 1522 01:56:43,083 --> 01:56:44,958 كان ذلك في إيطاليا، في ساسولو. 1523 01:56:45,125 --> 01:56:46,750 حقًا؟ كنت تعيش في إيطاليا؟ 1524 01:56:46,917 --> 01:56:50,792 لمدة سبع سنوات. من 1936 إلى 1942. 1525 01:56:50,958 --> 01:56:54,000 - أنت لم تخبرني بذلك أبدا. - أنت لم تسأل أبدا. 1526 01:56:54,542 --> 01:56:57,042 ولم أعود إلا بعد انتهاء الحرب. 1527 01:56:57,375 --> 01:57:00,167 ذهبت إلى إيطاليا لدراسة الموسيقى. 1528 01:57:00,625 --> 01:57:04,167 وبقيت عندما بدأ كل شيء في الانحدار. 1529 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 لم أستطع العودة. 1530 01:57:06,458 --> 01:57:10,083 لقد كنت شيوعياً هناك. ثم فوضوي. 1531 01:57:10,250 --> 01:57:11,917 أو العكس، لا أتذكر. 1532 01:57:14,125 --> 01:57:17,208 رأيت بأم عيني أشياء 1533 01:57:17,375 --> 01:57:19,708 الذي لن أخبرك عنه. 1534 01:57:20,583 --> 01:57:23,917 سوف آخذهم إلى القبر. 1535 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 لقد قمت أيضًا بثلاثة أشياء هناك، 1536 01:57:27,208 --> 01:57:29,125 الذي لن أخبرك عنه. 1537 01:57:29,292 --> 01:57:31,958 لكنني فعلتهم وكان علي أن أفعلهم. 1538 01:57:32,667 --> 01:57:34,167 للانتهاء - 1539 01:57:35,083 --> 01:57:37,000 نخب لكم جميعا! 1540 01:57:37,167 --> 01:57:38,208 نخب. 1541 01:57:39,500 --> 01:57:41,667 - إلى صديقي شيرالداس. - شكرًا لك. 1542 01:57:41,833 --> 01:57:45,167 الحياة لديها أشياء سيئة، ولكن هناك أيضا أشياء جيدة. 1543 01:57:45,333 --> 01:57:47,375 إلى هارولد، الذي ليس هارولد. 1544 01:57:47,542 --> 01:57:48,750 إلى مارسيل، 1545 01:57:48,917 --> 01:57:50,333 من هو أرماندس. 1546 01:57:50,833 --> 01:57:54,333 إلى هذه المرأة، التي هي تيريزا فيكتوريا بالنسبة لي. 1547 01:57:54,500 --> 01:57:57,417 إنها ذاهبة إلى السويد مع أنطونيوس. 1548 01:57:58,375 --> 01:57:59,917 نخب لكلوديا ، 1549 01:58:00,333 --> 01:58:01,792 من هي كلوديا. 1550 01:58:02,458 --> 01:58:04,083 و إلى ديبورا 1551 01:58:04,542 --> 01:58:07,708 وأنا متأكد من أنه سيعيش في البرازيل أفضل. 1552 01:58:07,875 --> 01:58:10,958 سوف تكبر في البرازيل أفضل، مع قدر أقل من الشر. 1553 01:58:11,542 --> 01:58:12,958 بصحة الجميع. 1554 01:58:13,125 --> 01:58:14,333 للصحة. 1555 01:58:17,458 --> 01:58:19,500 شكرا لك، دونا سيباستيجانا. 1556 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 بهدوء. 1557 01:58:56,792 --> 01:58:58,542 أنظر إلي، أنا هنا. 1558 01:59:06,500 --> 01:59:11,250 الجزء 3. نقل الدم 1559 01:59:12,667 --> 01:59:14,042 اللعنة! 1560 01:59:35,500 --> 01:59:36,500 فيلماري. 1561 01:59:54,583 --> 01:59:55,625 السيد بوبيس. 1562 01:59:55,792 --> 01:59:57,083 السيد أوغسطاس. 1563 02:00:07,208 --> 02:00:08,375 هل هذا هو الرجل؟ 1564 02:00:08,542 --> 02:00:09,750 هذا هو الرجل. 1565 02:00:12,958 --> 02:00:15,708 استفسرت، يقولون أنت الرجل. 1566 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 لا أعرف. 1567 02:00:19,292 --> 02:00:20,542 هل هو قادر على القيام بهذه المهمة؟ 1568 02:00:21,167 --> 02:00:22,333 نعم إنه قادر. 1569 02:00:22,875 --> 02:00:24,875 الوظيفة هنا في ريسيفي. 1570 02:00:25,708 --> 02:00:28,917 يتطلب الكثير من المسؤولية والموثوقية. 1571 02:00:29,958 --> 02:00:31,417 فقير أم غني؟ 1572 02:00:31,583 --> 02:00:33,417 الجحيم يعلم! 1573 02:00:34,292 --> 02:00:37,875 تبدو فخمة، لكنها ليست غنية. 1574 02:00:38,042 --> 02:00:40,125 تبدو فاخرة وغنية. 1575 02:00:40,708 --> 02:00:41,833 سيكون أكثر تكلفة. 1576 02:00:43,167 --> 02:00:44,333 هل لديه مسدس؟ 1577 02:00:44,500 --> 02:00:45,583 لا. 1578 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 إنه جبان. 1579 02:00:48,583 --> 02:00:49,917 سأفعل ذلك مقابل 4000. 1580 02:00:50,208 --> 02:00:51,333 عليك اللعنة! 1581 02:00:56,250 --> 02:00:58,292 ماذا تستخدم لهذا المنصب؟ 1582 02:00:59,000 --> 02:01:00,833 متوسط الطول: 38. 1583 02:01:01,000 --> 02:01:02,333 دقة مضمونة. 1584 02:01:03,792 --> 02:01:05,750 سأعطي 2000. 1585 02:01:07,542 --> 02:01:09,833 السعر 4000 . سأفعل ذلك مقابل 4000. 1586 02:01:11,458 --> 02:01:13,833 أنت تعمل بهذه الوظيفة الرديئة، 1587 02:01:14,250 --> 02:01:17,667 يحمل السكر كالحيوان مقابل سنتات. 1588 02:01:19,750 --> 02:01:21,417 إنها مهمة سهلة. 1589 02:01:21,583 --> 02:01:25,292 لدينا معلومات من شأنها أن تساعدك. 1590 02:01:27,083 --> 02:01:29,167 "مثل الحيوان".. 1591 02:01:29,333 --> 02:01:30,500 أنا لا أحب الطريقة التي تتحدث بها. 1592 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 هذا هو رجلنا. 1593 02:01:39,000 --> 02:01:40,292 4000. 1594 02:01:45,750 --> 02:01:47,167 4000 متفق عليه. 1595 02:01:48,417 --> 02:01:50,042 لكنك ستذهب الآن. 1596 02:01:50,208 --> 02:01:51,375 2000 مقدما. 1597 02:01:51,750 --> 02:01:52,917 الآن. 1598 02:02:04,750 --> 02:02:07,000 سيفيريناي. انا بحاجة للمغادرة. 1599 02:02:07,167 --> 02:02:08,917 - لمدة نصف ساعة. - تمام. 1600 02:02:09,083 --> 02:02:10,792 - أنت مسؤول. - بالطبع. 1601 02:02:54,750 --> 02:02:56,542 إذا فاز سانتا كروز اليوم، 1602 02:02:56,708 --> 02:02:58,042 سأشتري البيرة. 1603 02:02:59,125 --> 02:03:00,458 سأعود قريبا. 1604 02:03:00,625 --> 02:03:01,917 حسنًا يا ألكسندراي. 1605 02:03:26,708 --> 02:03:28,083 - آسف. - مرحبًا. 1606 02:03:28,250 --> 02:03:30,375 - هل السيد ألكسندراس هنا؟ - لقد غادر للتو. 1607 02:03:30,542 --> 02:03:31,583 حقًا؟ 1608 02:03:33,750 --> 02:03:34,792 سيئة للغاية. 1609 02:05:04,875 --> 02:05:07,708 قدم مشعرة سرقت تلك الساق من المشرحة 1610 02:05:15,125 --> 02:05:16,792 ماريا أباريسيدا دوس سانتوس 1611 02:05:16,958 --> 02:05:18,167 ماريا أباريسيدا دوس سانتوس 1612 02:05:19,292 --> 02:05:21,208 ماريا أباريسيدا دوس سانتوس 1613 02:05:22,083 --> 02:05:23,083 ماريا أباريسيدا دوس سانتوس 1614 02:05:34,917 --> 02:05:36,667 ماري أوغستا؟ 1615 02:05:37,250 --> 02:05:39,083 - ماري أباريسيدا؟ - ماري أباريسيدا. 1616 02:05:40,000 --> 02:05:41,625 ليس هناك الكثير منهم. 1617 02:05:43,625 --> 02:05:45,083 هل شير أم؟ 1618 02:05:50,750 --> 02:05:53,042 أنت مصمم، أليس كذلك؟ 1619 02:05:55,000 --> 02:05:58,750 توفيت والدتي؛ أود الحصول على وثائقها. 1620 02:05:59,500 --> 02:06:01,208 حتى لو واحدة فقط. 1621 02:06:03,667 --> 02:06:07,083 وأنا أعلم أن بطاقة هويتها صدرت هنا. 1622 02:06:08,292 --> 02:06:10,708 أنا مصمم على العثور على الملف. 1623 02:06:12,625 --> 02:06:14,625 أتمنى أن تفعل. 1624 02:06:47,958 --> 02:06:49,042 صباح الخير. 1625 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 - صباح الخير يا رئيس. - صباح الخير. 1626 02:07:13,917 --> 02:07:15,875 هل يتم إصدار بطاقات الهوية هنا؟ 1627 02:07:16,042 --> 02:07:17,208 نعم يا سيدي. 1628 02:07:35,708 --> 02:07:38,167 بريندا أوليفيرا دا ماتا. 1629 02:07:38,333 --> 02:07:39,958 أنا فقط بحاجة للتحدث مع شخص ما. 1630 02:07:40,292 --> 02:07:41,375 ماريا يوجينيا... 1631 02:07:41,542 --> 02:07:42,708 أرماندو. 1632 02:07:46,333 --> 02:07:47,500 اسمه مارسيلاس. 1633 02:07:47,667 --> 02:07:50,208 إليساندجيلا، يمكنك السماح له بالدخول. 1634 02:08:05,875 --> 02:08:08,000 - هل كل شيء على ما يرام؟ - دعوتك أرماندو. 1635 02:08:08,167 --> 02:08:09,458 - ماذا عن فرناندا؟ - جيد. 1636 02:08:09,625 --> 02:08:11,542 لقد طلب مني أن أنقل هذا إليك. 1637 02:08:12,333 --> 02:08:13,625 كان علي أن أقسم، 1638 02:08:13,792 --> 02:08:16,250 أنني سوف آتي في الصباح. 1639 02:08:25,542 --> 02:08:26,875 اقلبها. 1640 02:08:31,292 --> 02:08:32,375 "أبي، 1641 02:08:33,292 --> 02:08:36,333 الجد والجدة لطيفان جدًا ، 1642 02:08:39,250 --> 02:08:41,667 لكني أريد أن أعيش معك. 1643 02:08:46,083 --> 02:08:49,458 أعتقد أنني بدأت 1644 02:08:49,625 --> 02:08:52,417 لننسى أمي. 1645 02:08:53,542 --> 02:08:54,833 أعود قريبا، 1646 02:08:55,958 --> 02:08:57,250 فرناندا." 1647 02:09:14,667 --> 02:09:16,917 أنت تأخذ حفيدي. 1648 02:09:18,458 --> 02:09:20,417 أنا آخذ ابني. 1649 02:09:23,375 --> 02:09:24,792 ويجب عليك أن تأخذه. 1650 02:09:25,250 --> 02:09:26,292 يجب أن تأخذه. 1651 02:09:27,458 --> 02:09:28,708 انا بحاجه للذهاب. 1652 02:09:29,458 --> 02:09:31,292 هل وجدت وثيقة والدتك؟ 1653 02:09:42,167 --> 02:09:44,708 كلوديا أندرادي ليما ميلو. 1654 02:09:48,708 --> 02:09:50,125 انا اسف... 1655 02:09:52,458 --> 02:09:55,167 ماريانا دا روزا بينيرو. 1656 02:09:57,875 --> 02:09:59,083 ماريانا؟ 1657 02:10:10,625 --> 02:10:11,708 شكرًا لك. 1658 02:10:12,917 --> 02:10:16,042 التالي، كاوا باروس كامبوس. 1659 02:10:45,000 --> 02:10:48,667 ديموستينيس جيرا فيريرا. 1660 02:10:53,167 --> 02:10:54,958 - أنا آسف. - نعم؟ 1661 02:10:55,125 --> 02:10:56,625 هل هو أرماندو؟ 1662 02:11:04,875 --> 02:11:05,792 لا. 1663 02:11:06,417 --> 02:11:08,000 اسمه مارسيلاس. 1664 02:11:08,167 --> 02:11:08,917 أرماندو. 1665 02:11:20,917 --> 02:11:22,042 أرماندو! 1666 02:11:25,292 --> 02:11:27,208 اسمه ليس أرماندو. 1667 02:12:16,417 --> 02:12:19,542 خذ عددًا قليلاً من الرجال، قم بتخويفه. 1668 02:12:19,708 --> 02:12:21,917 ليس لدينا سوى سيارتين دورية. 1669 02:12:22,500 --> 02:12:23,583 أنا آسف. 1670 02:12:23,750 --> 02:12:25,417 القائد إقليدس، أنا آسف. 1671 02:12:25,583 --> 02:12:26,667 نعم مارسيلاس. 1672 02:12:27,417 --> 02:12:29,417 انا بحاجة للتحدث معك. 1673 02:12:29,875 --> 02:12:30,708 لو سمحت. 1674 02:12:31,250 --> 02:12:34,083 أنت تعرف أنني لا أحمل سلاحًا. 1675 02:12:35,083 --> 02:12:37,125 نحن تحت الحماية هناك. 1676 02:12:38,708 --> 02:12:40,167 رجل من هذا القبيل 1677 02:12:40,333 --> 02:12:42,917 ظهر وهو يتحرش بالفتيات. 1678 02:12:43,500 --> 02:12:44,250 بحق الجحيم. 1679 02:12:44,875 --> 02:12:46,417 هو هددني... 1680 02:12:47,792 --> 02:12:50,458 إنه يسبب المشاكل، ولهذا السبب أتيت إليك. 1681 02:12:52,208 --> 02:12:55,083 أنت بحاجة إلى سلاح يا صديقي. 1682 02:12:55,250 --> 02:12:57,375 يجعلك محترماً 1683 02:12:59,542 --> 02:13:01,125 مد يدك. 1684 02:13:02,458 --> 02:13:03,417 تمتد... 1685 02:13:03,583 --> 02:13:05,375 يدك، يريد أن يرى يدك. 1686 02:13:05,542 --> 02:13:06,750 قم بتمديدها. 1687 02:13:10,417 --> 02:13:11,250 هذا صحيح. 1688 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 أنت تشعر بالتوتر. 1689 02:13:15,917 --> 02:13:17,583 هل قابلت زوجته؟ 1690 02:13:17,750 --> 02:13:19,667 لا، أنا لا أعرفه. 1691 02:13:19,833 --> 02:13:21,375 إنه بالأسفل هناك الآن. 1692 02:13:22,458 --> 02:13:23,917 القائد إقليدس... 1693 02:13:26,083 --> 02:13:28,000 لم أكن لأأتي إلى هنا 1694 02:13:28,167 --> 02:13:29,833 لطلب مساعدتكم، 1695 02:13:30,000 --> 02:13:32,708 إذا لم أكن أعتقد أنه كان وضعا خطيرا. 1696 02:13:34,500 --> 02:13:35,750 - أرلينداي؟ - نعم؟ 1697 02:13:35,917 --> 02:13:37,250 اذهب للتحقق. 1698 02:13:37,875 --> 02:13:39,667 على الفور، أنا حريصة. 1699 02:13:39,833 --> 02:13:41,583 - دعنا نذهب. - شكرا لك أيها القائد. 1700 02:13:43,875 --> 02:13:46,042 لنذهب معًا، هناك شيء ما يحدث. 1701 02:13:46,208 --> 02:13:48,792 - هل علينا حقا أن نذهب الآن؟ - الأمر سريع هنا. 1702 02:13:55,000 --> 02:13:56,583 المحتالين والمحتالين الفنانين 1703 02:14:00,875 --> 02:14:02,000 ملازم. 1704 02:14:02,167 --> 02:14:03,292 مهلا، الملازم. 1705 02:14:04,167 --> 02:14:05,250 لديك مكالمة. 1706 02:14:19,708 --> 02:14:22,083 السيد أوغسطاس، هذا هو فيلماراس. 1707 02:14:22,500 --> 02:14:24,042 لقد وجدت رجلا. 1708 02:14:24,208 --> 02:14:25,542 أين؟ 1709 02:14:27,000 --> 02:14:30,458 في المكتب حيث يصدرون بطاقات الهوية. 1710 02:14:31,000 --> 02:14:32,875 هل هو حقا؟ 1711 02:14:33,042 --> 02:14:34,292 قطعاً. 1712 02:14:35,042 --> 02:14:36,958 نظرت عن كثب. 1713 02:14:51,417 --> 02:14:52,750 يجب أن نذهب على طول الطريق؟ 1714 02:14:55,417 --> 02:14:57,500 هل بوبيس معك؟ 1715 02:14:58,250 --> 02:15:00,792 لا، لقد بقي في السينما. 1716 02:15:01,917 --> 02:15:03,125 هذا أفضل. 1717 02:15:04,625 --> 02:15:05,792 تخلص منه. 1718 02:15:05,958 --> 02:15:07,000 سوف أتخلص منه. 1719 02:15:07,167 --> 02:15:08,250 الحق في الأنف. 1720 02:15:08,417 --> 02:15:10,000 إنه في كشك الهاتف. 1721 02:15:13,875 --> 02:15:16,083 ذلك الرجل ذو القبعة الحمراء؟ 1722 02:15:16,250 --> 02:15:17,375 دعنا نذهب، ماركاس. 1723 02:15:25,333 --> 02:15:27,542 لدي أموالك المتبقية. 1724 02:15:29,542 --> 02:15:30,708 مهلا يا رجل... 1725 02:15:31,083 --> 02:15:32,625 هل تزعج صديقنا؟ 1726 02:15:34,667 --> 02:15:36,167 أظهر لنا جواز سفرك. 1727 02:15:39,458 --> 02:15:40,917 كما تعلمون، أنا أعرف هذا الرجل. 1728 02:15:42,375 --> 02:15:43,917 لقد نسيت جواز سفري اليوم. 1729 02:15:49,000 --> 02:15:50,042 أطلقت طلقات! 1730 02:16:39,292 --> 02:16:41,458 هناك تبادل لإطلاق النار هناك. إنه جحيم حقيقي. 1731 02:16:44,417 --> 02:16:46,000 اللعنة. 1732 02:16:55,500 --> 02:16:57,542 لا تفعل غدا 1733 02:16:57,708 --> 02:17:01,750 ماذا يمكنك أن تفعل بعد غد! 1734 02:17:02,125 --> 02:17:04,708 تحيا المماطلة! 1735 02:17:04,875 --> 02:17:08,083 يحيا التقاعس الجماعي! 1736 02:17:14,958 --> 02:17:16,833 الرجل ذو القبعة الحمراء؟ 1737 02:17:17,000 --> 02:17:18,125 بهذه الطريقة؟ 1738 02:17:34,708 --> 02:17:38,083 الحب المجاني يكلف أكثر! 1739 02:17:44,833 --> 02:17:45,958 التأمين الاجتماعي 1740 02:17:46,500 --> 02:17:49,125 ما يسمى البصيرة! 1741 02:17:49,292 --> 02:17:53,167 الرغبات تستمر في النمو! 1742 02:17:58,667 --> 02:18:01,208 لا المستقبل ولا المجد يعنيان شيئاً! 1743 02:18:02,750 --> 02:18:05,625 ما أراه – إنها مجرد الريح! 1744 02:18:05,792 --> 02:18:08,958 انظر إلى الكتب، انظر – الكتب! 1745 02:18:17,917 --> 02:18:19,375 ساعدونا... 1746 02:18:28,750 --> 02:18:29,792 أين تقع أرلينداس؟ 1747 02:18:31,708 --> 02:18:33,875 - هل رأيت ما حدث؟ - نعم. 1748 02:18:44,792 --> 02:18:46,500 حب حقيقي آخر. 1749 02:18:47,375 --> 02:18:48,917 الحب متمرد. 1750 02:18:49,125 --> 02:18:51,083 لا ينمو في القفص. 1751 02:18:52,250 --> 02:18:54,417 إنها تحتاج إلى الحرية. 1752 02:18:55,167 --> 02:18:56,833 إنها لا تطلب الصدقات. 1753 02:18:58,375 --> 02:19:00,500 ابحث عن ذاتك وعشها 1754 02:19:00,875 --> 02:19:02,375 بينما لا يزال هنا 1755 02:19:03,333 --> 02:19:05,292 ولم يعد أبدا. 1756 02:19:06,583 --> 02:19:08,833 أنا نبات، لي جذور، 1757 02:19:10,333 --> 02:19:12,292 أنا وحش الغابة، 1758 02:19:14,000 --> 02:19:15,208 المشي بحرية وسعيدة ، 1759 02:19:15,250 --> 02:19:18,292 في أعقاب مصيري، كسب المال - سيكون هناك المزيد غدا. 1760 02:19:24,083 --> 02:19:26,667 يجب أن يكون طريقي حراً، 1761 02:19:26,958 --> 02:19:28,625 ولا يطلب الصدقات. 1762 02:19:28,750 --> 02:19:32,792 لذا اعتني بحبك بينما لا يزال هنا. 1763 02:19:38,542 --> 02:19:40,458 لا يمكن إخراج هذه الحالات من الغرفة. 1764 02:19:42,083 --> 02:19:45,042 جميع الخطوط مشغولة بسبب ما حدث. 1765 02:19:50,417 --> 02:19:53,708 أخبرني، اسمك ليس مارسيل، أليس كذلك؟ 1766 02:21:13,500 --> 02:21:15,542 "مثل الحيوان".. 1767 02:21:25,875 --> 02:21:27,000 إلزا. 1768 02:21:29,250 --> 02:21:31,292 أحتاج إلى جوازات السفر الآن. 1769 02:21:32,792 --> 02:21:33,875 إلزا... 1770 02:21:34,625 --> 02:21:36,375 لقد انتهى وقتي في ريسيفي. 1771 02:21:54,875 --> 02:21:57,667 تراجع! مبعثر! 1772 02:22:20,292 --> 02:22:22,833 عدد الكرنفال: 91 حالة وفاة 1773 02:22:26,250 --> 02:22:28,958 سائح جنوبي برصاص حلاق 1774 02:22:35,083 --> 02:22:37,625 وقد يكون الدافع هو الانتقام. 1775 02:22:46,208 --> 02:22:47,000 داني. 1776 02:22:51,000 --> 02:22:51,708 داني. 1777 02:22:54,125 --> 02:22:55,083 نعم فلافيا؟ 1778 02:22:55,250 --> 02:22:56,208 يتكلم. 1779 02:22:56,375 --> 02:23:00,542 هل حاولت معرفة ما حدث لهؤلاء الناس؟ 1780 02:23:01,625 --> 02:23:04,000 هل تعلم أنني قلقة بعض الشيء؟ 1781 02:23:04,167 --> 02:23:08,750 حاولت البحث على الانترنت، ولكن لا يوجد شيء. 1782 02:23:08,917 --> 02:23:10,375 لقد عاشوا جميعا قبل عصر جوجل. 1783 02:23:10,750 --> 02:23:12,458 نحن بحاجة إلى مراجعة الصحف. 1784 02:23:13,792 --> 02:23:15,792 نعم، ولكن سيكون هناك المزيد من العمل. 1785 02:23:15,958 --> 02:23:19,417 أنا أستمع إلى أنيسيوس الذي حاول مساعدة أرماند، هل تعلم؟ 1786 02:23:19,958 --> 02:23:22,125 هل عدت إلى قضية أرماند؟ 1787 02:23:22,292 --> 02:23:25,042 لقد صدمتك قليلاً، أليس كذلك؟ 1788 02:23:25,708 --> 02:23:28,250 نعم، كنت بحاجة إلى استراحة من ذلك. 1789 02:23:31,958 --> 02:23:33,167 حسنا... 1790 02:23:33,917 --> 02:23:37,625 لا أعرف لماذا، لكن قصة هذا الرجل أثرت فيني. 1791 02:23:39,208 --> 02:23:42,000 ربما لأن عائلتي من بيرنامبوكو. 1792 02:23:42,167 --> 02:23:45,250 جدي، الذي كان والدي عمليا. 1793 02:23:48,375 --> 02:23:52,833 أحببت الاستماع إلى صوت أرماند في سماعات الرأس. 1794 02:23:55,833 --> 02:23:58,000 كان لديه صوت جميل. 1795 02:24:11,042 --> 02:24:14,708 العالم المقتول متهم بالفساد. 1796 02:24:15,417 --> 02:24:16,625 خذه؟ 1797 02:24:32,958 --> 02:24:36,042 أرمانداس سوليموخيساس، 43 عاماً، أصيب برصاصة... 1798 02:24:36,208 --> 02:24:38,667 تعتبر الجريمة منعقدة. 1799 02:24:47,708 --> 02:24:49,000 قل "أبي". 1800 02:25:01,500 --> 02:25:03,125 شكرا لك، وداعا. 1801 02:25:16,208 --> 02:25:17,667 - مساء الخير. - مساء الخير. 1802 02:25:17,833 --> 02:25:20,750 أود مقابلة الدكتور فرناندو دي ميلو سوليموجيس. 1803 02:25:20,917 --> 02:25:22,375 إنه ينتظرني. 1804 02:25:22,542 --> 02:25:24,083 دكتور فرناندو. 1805 02:25:24,250 --> 02:25:26,000 - فلافيا، أليس كذلك؟ - بالضبط. 1806 02:25:26,167 --> 02:25:27,792 هل أنت متبرع؟ 1807 02:25:29,958 --> 02:25:31,042 نعم. 1808 02:25:31,208 --> 02:25:32,542 كم تزن؟ 1809 02:25:32,708 --> 02:25:35,042 52 كيلوغراما. 1810 02:25:50,458 --> 02:25:51,667 فلافيا؟ 1811 02:25:53,458 --> 02:25:54,958 دكتور فرناندو. 1812 02:25:55,625 --> 02:25:57,375 لطيف جدا لمقابلتك. 1813 02:25:57,875 --> 02:25:58,708 كيف حالك؟ 1814 02:25:58,875 --> 02:26:02,167 لقد كنت أمزح عندما قلت أنني لن أقابلك إلا إذا تبرعت بالدم. 1815 02:26:03,292 --> 02:26:05,042 ومع ذلك، فهو من أجل الخير. 1816 02:26:05,208 --> 02:26:07,583 إنها المرة الأولى التي أتبرع فيها بالدم. 1817 02:26:08,000 --> 02:26:10,375 أنت في أيد أمينة. صحيح يا روزا؟ 1818 02:26:10,542 --> 02:26:11,750 كل شيء على ما يرام. 1819 02:26:12,375 --> 02:26:14,167 هل يمكنني رؤية دمي؟ 1820 02:26:19,083 --> 02:26:20,375 من ولاية ميناس جيرايس؟ 1821 02:26:21,708 --> 02:26:24,833 نعم، لكني عشت في ساو باولو لبضع سنوات. 1822 02:26:25,000 --> 02:26:28,500 في البداية، لم أكن أريد ذلك، 1823 02:26:28,667 --> 02:26:31,125 ولكن أنا سعيد لأنني فعلت. 1824 02:26:32,792 --> 02:26:34,667 - هل يمكنني أخذ هذا؟ - نعم من فضلك. 1825 02:26:34,833 --> 02:26:35,958 شكرا لك روزا. 1826 02:26:36,125 --> 02:26:37,083 شكرا لك روزا. 1827 02:26:37,250 --> 02:26:41,042 الآن لتناول وجبة خفيفة، سأحضر لها بعض الحليب بالشوكولاتة. 1828 02:26:44,333 --> 02:26:46,750 أعلم أن والدك قضى بعض الوقت 1829 02:26:46,917 --> 02:26:49,792 تبحث عن وثيقة هوية والدتك 1830 02:26:49,958 --> 02:26:51,625 هنا في ريسيفي، أليس كذلك؟ 1831 02:26:51,792 --> 02:26:53,292 يتم تسجيله على الأشرطة. 1832 02:26:53,458 --> 02:26:55,250 ترى أنا لا أعرف... 1833 02:26:55,417 --> 02:26:57,167 لم أكن أعرف ذلك. 1834 02:26:57,583 --> 02:26:59,917 عن جدتي لأبي، 1835 02:27:00,083 --> 02:27:01,917 لا أعرف سوى إسمها 1836 02:27:02,083 --> 02:27:04,125 "ماريا أباريسيدا دوس سانتوس" 1837 02:27:04,292 --> 02:27:05,792 المعروف أيضًا باسم "الهندي". 1838 02:27:05,958 --> 02:27:07,667 هذا كل ما أعرفه. 1839 02:27:08,500 --> 02:27:12,875 هل لديك أي وثائق عن جدتك؟ 1840 02:27:13,042 --> 02:27:14,750 لا شئ. لم أرها قط. 1841 02:27:14,917 --> 02:27:16,458 لا صور، لا شيء. 1842 02:27:16,625 --> 02:27:17,958 لا توجد سجلات على الإطلاق. 1843 02:27:20,208 --> 02:27:22,250 من جدي لأبي 1844 02:27:22,417 --> 02:27:24,000 لقد حملت 1845 02:27:24,167 --> 02:27:27,042 بواسطة ابنة خادمة من بونيتو، 1846 02:27:27,208 --> 02:27:28,958 هنا في بيرنامبوكو. 1847 02:27:29,750 --> 02:27:31,792 كان جدي 17 سنة، 1848 02:27:31,958 --> 02:27:34,417 وكانت جدتي تبلغ من العمر 14 عامًا، ولا تزال طفلة. 1849 02:27:34,583 --> 02:27:36,250 كانت مثل... 1850 02:27:38,583 --> 02:27:41,583 لقد قامت بكل الأعمال المنزلية. 1851 02:27:41,750 --> 02:27:44,292 كانت كالخادمة.. 1852 02:27:44,458 --> 02:27:45,708 مثل... 1853 02:27:46,292 --> 02:27:47,958 مستعبداً.. أو مأسوراً. 1854 02:27:48,125 --> 02:27:49,667 لا أعرف... 1855 02:27:50,208 --> 02:27:52,167 لقد كانت مستعبدة بالتأكيد. 1856 02:27:54,083 --> 02:27:58,458 وكانت جدتي معروفة... 1857 02:27:58,625 --> 02:28:01,917 لقد أطلق عليها الجميع اسم "الهندية"، فقط "الهندية". 1858 02:28:02,708 --> 02:28:05,042 وأبي وابنها.. 1859 02:28:05,833 --> 02:28:09,167 قال الجميع إنه فتى "وسيم". 1860 02:28:10,167 --> 02:28:12,417 لذلك كانت "الهندية"، 1861 02:28:12,708 --> 02:28:15,125 وكان والدي "وسيمًا". 1862 02:28:16,750 --> 02:28:18,042 هل ترى؟ 1863 02:28:19,708 --> 02:28:21,250 انها ليست بسيطة. 1864 02:28:21,542 --> 02:28:26,042 من الصعب جدًا بالنسبة لي أن أتحدث عن هذا.. 1865 02:28:26,208 --> 02:28:28,583 أفعل ذلك لأنك أصررت. 1866 02:28:30,208 --> 02:28:33,708 أنت في الحقيقة لست مجرد أي شخص، لقد أرسلت رسائل البريد الإلكتروني، اتصلت... 1867 02:28:33,875 --> 02:28:37,000 ولكن من الصعب بالنسبة لي أن أتحدث عن ذلك. 1868 02:28:38,500 --> 02:28:39,667 لكن... 1869 02:28:39,833 --> 02:28:41,875 ووالدك أرماند؟ 1870 02:28:42,042 --> 02:28:43,292 والدي أرماند 1871 02:28:43,458 --> 02:28:45,708 ولدت من تلك العلاقة 1872 02:28:45,875 --> 02:28:50,542 بين صبي يبلغ من العمر 17 عامًا وفتاة تبلغ من العمر 14 عامًا. 1873 02:28:51,083 --> 02:28:52,042 و... 1874 02:28:52,208 --> 02:28:56,000 الجانب الثري من العائلة.. "غني" إذا جاز التعبير.. 1875 02:28:56,167 --> 02:28:58,708 تلك هي عائلة جدي. 1876 02:28:59,333 --> 02:29:01,167 أخذوا والدي لتربيته، 1877 02:29:01,333 --> 02:29:04,583 بينما والدته لا تستطيع أن تفعل شيئا، كانت طفلة. 1878 02:29:08,125 --> 02:29:11,417 اسمعي يا فرناندا، إليك ما حدث: 1879 02:29:11,833 --> 02:29:15,292 أعمل في جامعة خاصة 1880 02:29:15,583 --> 02:29:19,000 الذي دفع لي لنسخ الأشرطة 1881 02:29:19,167 --> 02:29:21,667 من الأرشيف. 1882 02:29:21,958 --> 02:29:26,250 والآن يريدون استعادة الأشرطة، 1883 02:29:26,417 --> 02:29:30,667 في رأيي لأن أنها تحتوي على معلومات حساسة. 1884 02:29:31,167 --> 02:29:34,083 لذلك طلبوا استعادة جميع الأشرطة. 1885 02:29:34,958 --> 02:29:36,917 لكن لا يهم، 1886 02:29:37,083 --> 02:29:40,458 لأنني قمت بعمل نسخ من جميع التسجيلات. 1887 02:29:42,417 --> 02:29:44,292 قلت أنك لست مجرد أي شخص، أليس كذلك؟ 1888 02:29:45,583 --> 02:29:49,542 ولكن هذا هو السبب لقد جئت. 1889 02:29:49,708 --> 02:29:53,000 لقد استمتعت بالاستماع إلى شهادة والدك. 1890 02:29:53,708 --> 02:29:55,958 سماع كيف تحدث الناس عنه. 1891 02:29:56,125 --> 02:29:57,833 فلافيا... 1892 02:29:58,667 --> 02:30:02,042 كيف وصلت إليك تلك التسجيلات؟ 1893 02:30:03,458 --> 02:30:05,750 من خلال ابنة سارة جيبرت، 1894 02:30:05,917 --> 02:30:08,958 كان والدك يعرفها باسم "إلزا" 1895 02:30:09,125 --> 02:30:11,417 عندما كان يتم مطاردته. 1896 02:30:20,000 --> 02:30:22,917 فلافيا، أنا لا أريد الخوض في هذا. 1897 02:30:23,833 --> 02:30:24,875 تمام؟ 1898 02:30:27,458 --> 02:30:28,875 تمام. 1899 02:30:30,000 --> 02:30:31,667 في الحقيقة... 1900 02:30:34,042 --> 02:30:35,625 أحضرت هذا، 1901 02:30:36,000 --> 02:30:38,292 مع كل التسجيلات التي قمت بنسخها. 1902 02:30:38,917 --> 02:30:40,417 كل ما وصلتني، 1903 02:30:40,958 --> 02:30:42,667 هنا. 1904 02:30:43,208 --> 02:30:45,167 صوت والدك هنا 1905 02:30:45,667 --> 02:30:47,958 والناس يتحدثون عنه. 1906 02:30:49,042 --> 02:30:50,042 انها لك. 1907 02:30:50,208 --> 02:30:53,875 يمكنك أن تأخذ ذلك وتفعل ما تريد. 1908 02:31:05,958 --> 02:31:08,458 كما تعلمون، جدي ألكسندر... 1909 02:31:10,000 --> 02:31:11,417 الذي رباني 1910 02:31:13,208 --> 02:31:15,500 ومن أعتبره والدي.. 1911 02:31:17,875 --> 02:31:19,458 قال لي ذلك... 1912 02:31:19,625 --> 02:31:21,833 وكان دائما يروي هذه القصة. 1913 02:31:22,000 --> 02:31:24,292 عندما والدي... 1914 02:31:25,167 --> 02:31:28,167 في يوم وفاة والدي، لقد اغتسلت للتو وكنت جاهزًا. 1915 02:31:28,333 --> 02:31:31,917 اخترت ملابسي المفضلة ووقفت 1916 02:31:32,375 --> 02:31:35,208 بجانب المنزل في انتظاره. 1917 02:31:35,375 --> 02:31:38,833 لقد خطط أن يأتي لاصطحابي. 1918 02:31:39,708 --> 02:31:43,958 لأكون صادقًا، لا أتذكر ذلك. 1919 02:31:44,958 --> 02:31:48,000 في بعض الأحيان عندما يخبرك شخص آخر، قمت بإنشاء الذاكرة. 1920 02:31:48,167 --> 02:31:51,375 ولكن لا أعرف إذا كنت أتذكر ذلك اليوم. 1921 02:31:53,875 --> 02:31:57,958 أنا أتحدث إليكم عنه، ولكن أنا... 1922 02:31:58,333 --> 02:32:01,208 في الحقيقة، أنا لا أتذكره. 1923 02:32:03,625 --> 02:32:05,417 في الواقع، 1924 02:32:05,958 --> 02:32:09,500 أنت تتذكر والدي أكثر مني. 1925 02:32:26,667 --> 02:32:28,500 لا أعتقد أنني ساعدتك كثيرًا. 1926 02:32:28,667 --> 02:32:29,917 كل شيء على ما يرام. 1927 02:32:30,083 --> 02:32:32,083 كان من الرائع مقابلتك. 1928 02:32:32,250 --> 02:32:35,458 هذه الرحلة إلى ريسيفي هي أيضًا فرصة بالنسبة لي 1929 02:32:35,625 --> 02:32:40,125 للقاء الأقارب، الذي أعرفه فقط عبر الهاتف. 1930 02:32:40,292 --> 02:32:41,917 هل لديك عائلة هنا؟ 1931 02:32:42,083 --> 02:32:43,750 جدي من هنا. 1932 02:32:43,917 --> 02:32:46,458 كان يعمل من أجل العائلة 1933 02:32:46,625 --> 02:32:49,417 ليس بعيدًا عن هنا، في ساحة الصبي الباكي. 1934 02:32:51,042 --> 02:32:55,375 يعجبني اسم "الصبي الباكي". إنه اسم عظيم للمربع. 1935 02:32:56,000 --> 02:33:00,042 لقد سمعت عن هذا المكان منذ أن كنت طفلاً. 1936 02:33:00,208 --> 02:33:02,708 لقد حدث أن انتهى بي الأمر هنا. 1937 02:33:04,500 --> 02:33:06,375 هل تريد أن تسمع عن الصدفة؟ 1938 02:33:07,250 --> 02:33:08,875 عندما كنت صغيراً، 1939 02:33:09,542 --> 02:33:11,875 أردت حقاً أن أشاهد فيلم "نصراي". 1940 02:33:12,042 --> 02:33:13,458 - أنا أعرف. - أنت تعرف؟ 1941 02:33:14,292 --> 02:33:16,458 جدي لم يسمح لي 1942 02:33:16,625 --> 02:33:18,625 فقط الملصق أخافني – 1943 02:33:18,792 --> 02:33:21,250 يد ذات فكين كبيرين. 1944 02:33:21,417 --> 02:33:25,542 لقد كان مشغل جهاز عرض أفلام في سينما سان لويس. 1945 02:33:26,042 --> 02:33:28,167 وفي أحد الأيام، أخذني لرؤيته. 1946 02:33:28,333 --> 02:33:29,667 بشكل غير متوقع. 1947 02:33:30,375 --> 02:33:31,917 استعدت وذهبت. 1948 02:33:32,083 --> 02:33:36,875 منذ اليوم الذي شاهدت فيه الفيلم اختفت الكوابيس حول سمك القرش. 1949 02:33:37,875 --> 02:33:39,667 هناك المصادفة. 1950 02:33:39,833 --> 02:33:41,375 خمن أين رأيت الفيلم. 1951 02:33:41,542 --> 02:33:44,042 لا أعرف أي دور سينما محلية. 1952 02:33:44,208 --> 02:33:45,500 هنا. 1953 02:33:46,792 --> 02:33:48,167 هل كانت هناك سينما هنا؟ 1954 02:33:48,333 --> 02:33:52,083 سينما بوا فيستا حيث شاهدت فيلم Jaws. 1955 02:33:52,667 --> 02:33:54,750 - لقد تغير كثيرا. - لقد تغير. 1956 02:33:54,917 --> 02:33:56,417 إنه مكان مختلف تمامًا. 1957 02:33:56,958 --> 02:33:59,083 وأنا أعمل هنا الآن. 1958 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 - سيارتك؟ - إنها هنا بالفعل. 1959 02:34:06,042 --> 02:34:07,542 شكرا لك، فرناندا. 1960 02:34:07,708 --> 02:34:09,083 شكرًا لك. 1961 02:36:54,417 --> 02:36:57,458 العميل السري 1962 02:37:05,667 --> 02:37:08,125 تم إنتاج وتوزيع هذا الفيلم بتمويل من الأموال العامة والخاصة، 1963 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 إنشاء أكثر من 1300 وظائف مباشرة وغير مباشرة. 1964 02:37:10,583 --> 02:37:13,167 علاوة على ذلك، فإن الثقافة ليست مجرد جزء من هوية أي بلد - إنها أيضًا صناعة.