1 00:00:25,600 --> 00:00:27,280 (科盧涅巴士站) 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,120 (加里西亞,科盧涅) 3 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 (男廁,最後一間) 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 (故障) 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 開門 6 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 手機 7 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 你的也交出來 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 雙手舉高 9 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 把門關上 10 00:01:44,760 --> 00:01:46,720 希望你能理解 11 00:01:46,800 --> 00:01:48,960 並且能原諒我的作法 12 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 如果你不信任我 我不知道要怎麼一起合作 13 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 小姐,幹這一行 信任他人可不是好主意 14 00:01:58,880 --> 00:02:00,600 信任你更非明智之舉 15 00:02:00,680 --> 00:02:04,880 老實說,我實在無法想像 16 00:02:04,960 --> 00:02:09,760 你到底用了什麼手段 讓我好友們決定饒你一命 17 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 意思是,我可不打算 讓你把我的人生變複雜 18 00:02:13,480 --> 00:02:16,440 讓你參與這次行動,對我沒有幫助… 19 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 反而是造成妨礙 20 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 看來他們的想法跟你相反 21 00:02:22,920 --> 00:02:25,000 這才是最重要的,不是嗎? 22 00:02:25,080 --> 00:02:29,200 我們準備動手術的病人是誰? 23 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 時候到了你自然會知道 24 00:02:32,080 --> 00:02:34,720 -目前,他們希望… -他們希望 25 00:02:34,800 --> 00:02:36,520 我對你有信心 26 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 問題是,我是像公證人一樣 27 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 給予信譽 28 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 而不是收受信譽的一方,你最好記住 29 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 這個嘛… 30 00:02:48,240 --> 00:02:49,200 目前來說 31 00:02:49,920 --> 00:02:52,320 這是我展開工作所需要的東西 32 00:02:52,400 --> 00:02:55,640 所以,請你負責把我購買的機器 33 00:02:55,720 --> 00:02:57,320 從巴西運送過來的工作 34 00:03:01,400 --> 00:03:02,480 聽見了嗎? 35 00:03:18,720 --> 00:03:25,720 《毒幫家族》 36 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 (馬德里) 37 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 要我陪你進去嗎? 38 00:03:40,760 --> 00:03:42,120 不用,你在這裡等就好 39 00:03:42,200 --> 00:03:43,600 好,隨便你 40 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 真該死 41 00:04:16,560 --> 00:04:18,280 就像我在電話裡說的 42 00:04:18,360 --> 00:04:20,840 我們可以把檢測結果用電郵寄給你 43 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 這些基因檢驗準確度有多少? 44 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 99.9% 45 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 非常感謝你 46 00:04:31,080 --> 00:04:32,840 既然你都特別跑來了 47 00:04:33,360 --> 00:04:34,840 你不想看看結果討論一下嗎? 48 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 既然準確度有99.9% 那也沒什麼好討論的吧? 49 00:04:40,880 --> 00:04:42,400 -謝謝你,醫生 -謝謝 50 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 可惡 51 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 (托沙島) 52 00:05:36,680 --> 00:05:40,680 這地方大約72坪 但有些地方還需要整修 53 00:05:40,760 --> 00:05:41,880 所以價格得再壓低 54 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 確實得降不少才行 55 00:05:44,040 --> 00:05:48,720 一共有兩層樓 樓下有水電和瓦斯的接入口 56 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 問題在於若要分戶租售 我們就得動工改造 57 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 要做獨立水電,那樣的話… 58 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 我明白 59 00:05:57,560 --> 00:05:58,520 不好意思,胡利安 60 00:05:58,600 --> 00:06:00,720 -我突然有事 -沒關係 61 00:06:00,800 --> 00:06:01,880 晚點再跟你聯絡 62 00:06:57,680 --> 00:06:59,200 嗨,我是丹尼爾 63 00:06:59,280 --> 00:07:01,320 -有事請留言 -你到底死去哪裡了?丹尼爾 64 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 (科盧涅漁市) 65 00:08:10,200 --> 00:08:11,280 嗨 66 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 還真是熱情啊,不抱我一下嗎? 67 00:08:13,680 --> 00:08:14,520 嗨 68 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 好久沒見到你了,老兄 69 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 我在這裡工作之後 就不常去坎巴多斯了 70 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 再加上我「出國深造」三年,對吧? 71 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 你出獄時我媽有跟我說 72 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 你現在有空嗎? 73 00:08:30,280 --> 00:08:31,200 有半小時空檔 74 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 夠了,上車吧,我帶你去個地方 75 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 進去吧 76 00:08:57,560 --> 00:08:58,920 怎麼樣? 77 00:08:59,000 --> 00:09:00,120 你覺得這裡如何? 78 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 你打算買下來? 79 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 不是,我想用租的 80 00:09:07,880 --> 00:09:10,400 想在這裡開一間車行,專賣豪華名車 81 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 是用來洗錢嗎? 82 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 洗什麼錢啊? 83 00:09:16,080 --> 00:09:17,440 是為了賺錢 84 00:09:17,520 --> 00:09:18,560 完全合法 85 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 可是丹尼爾 這一帶已經有很多車行了 86 00:09:32,480 --> 00:09:35,080 我知道你還是不跟舅舅們說話 87 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 但不論如何,我可是你的教父 88 00:09:39,360 --> 00:09:41,440 有需要幫忙都可以來找我 89 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 知道了嗎? 90 00:09:43,560 --> 00:09:45,320 或是想找人聊聊也可以 91 00:09:47,920 --> 00:09:51,160 在監獄裡除了思考,沒什麼事可做 92 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 唯一知道行動指揮地點的人就是你 93 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 -不,丹尼爾 -什麼意思? 94 00:09:58,280 --> 00:09:59,400 很抱歉 95 00:10:00,520 --> 00:10:02,960 -我是想警告你的 -對,我知道 96 00:10:03,760 --> 00:10:07,640 你把我的位置傳給他們後 就叫我把手機通通處理掉 97 00:10:08,640 --> 00:10:09,560 我都知道 98 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 你覺得我現在該怎麼辦? 99 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 我說過,這件事我想了很久… 100 00:10:21,000 --> 00:10:22,080 說實話 101 00:10:22,160 --> 00:10:23,800 起初我恨不得打死你 102 00:10:26,960 --> 00:10:28,600 後來我試著站在你的角度思考 103 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 我在想… 104 00:10:32,840 --> 00:10:36,240 要是突然間,有人奪走我的摯愛… 105 00:10:40,040 --> 00:10:43,320 瑪利亞不在了 我什麼都不在乎,丹尼爾 106 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 馬可,這件事我一直耿耿於懷 107 00:10:47,440 --> 00:10:48,840 但只能怪運氣不好 108 00:10:48,920 --> 00:10:52,760 你們兩人當時都在場 同一時間聚在一起 109 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 丹尼爾,我… 110 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 沒關係,我們走吧 111 00:11:07,280 --> 00:11:08,240 馬可 112 00:11:09,000 --> 00:11:11,200 我想知道開庭後會發生什麼事 113 00:11:11,800 --> 00:11:13,080 -你有跟誰談過嗎? -沒有 114 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 是否為了不坐牢,跟警察達成協議? 115 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 沒有,我沒跟任何人談 116 00:11:16,400 --> 00:11:20,280 我只有傳簡訊給警察局長納蘭霍 117 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 納蘭霍已經不在了 118 00:11:23,360 --> 00:11:25,040 我不會出庭指證任何人,丹尼爾 119 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 還有一件事 120 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 你得小心一點 121 00:11:38,680 --> 00:11:41,040 我爸和哥倫比亞人目前雖然沒動作 122 00:11:41,120 --> 00:11:42,720 不過等開庭日接近時 123 00:11:43,680 --> 00:11:45,560 他們搞不好會看穿真相 124 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 你懂嗎? 125 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 那我該怎麼辦?跑路嗎? 126 00:11:50,680 --> 00:11:52,480 我只是叫你要多加小心 127 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 若是你離開馬德里出現在港邊 128 00:12:12,080 --> 00:12:14,800 應該不是為了找度假公寓 129 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 不過這主意也不錯 130 00:12:19,920 --> 00:12:21,560 這裡景色很美 131 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 綠意盎然 132 00:12:25,160 --> 00:12:27,760 讓我想起祖父母家,雖然呢 133 00:12:27,840 --> 00:12:29,960 這裡沒有蚊子也沒游擊隊 134 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 美國緝毒局幹員在我國跟監? 這還真是新鮮 135 00:12:36,920 --> 00:12:38,720 你跟蹤帕丁家做什麼? 136 00:12:41,120 --> 00:12:42,600 老實說 137 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 我是受到好奇心驅使 138 00:12:45,440 --> 00:12:50,600 傳聞說他們已經拆夥 我卻看到他們待在同一輛車裡 139 00:12:50,680 --> 00:12:53,520 我跟自己說:「我得跟著他們 看他們要去哪」 140 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 除了好奇心以外 你來這裡還有其他目的嗎? 141 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 有什麼我能知道的嗎? 142 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 有一艘… 143 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 貨輪 144 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 在一週前開往朴次茅斯 145 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 他們計畫到附近的時候卸貨 146 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 發貨人雖然很多 147 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 但大部分都是 馬卡里奧桑切斯與夥伴… 148 00:13:22,920 --> 00:13:23,960 帕丁家 149 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 沒錯 150 00:13:25,200 --> 00:13:26,840 我們知道馬卡里奧這號人物 151 00:13:26,920 --> 00:13:30,320 我們截獲過兩次貨 包裝袋上幾乎都有他的標誌 152 00:13:30,400 --> 00:13:31,520 就是這樣 153 00:13:31,600 --> 00:13:33,040 你有監聽他們的通訊嗎? 154 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 父子倆有沒有跟窗口聯絡? 155 00:13:36,160 --> 00:13:37,240 笑什麼? 156 00:13:37,320 --> 00:13:38,920 這應該是你來告訴我吧 157 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 如何? 158 00:13:43,160 --> 00:13:44,080 聽著 159 00:13:44,720 --> 00:13:47,880 我是在為國民警衛隊和海關部門工作 160 00:13:47,960 --> 00:13:51,960 若有其他問題 我建議你直接去問你的上司 161 00:13:52,560 --> 00:13:53,640 對 162 00:13:53,720 --> 00:13:56,280 但等我得到回覆的時候 行動早就曝光失敗了 163 00:13:57,520 --> 00:13:59,160 那你想要我說什麼? 164 00:13:59,240 --> 00:14:01,480 我在這裡純粹是個觀察員 165 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 好吧 166 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 有從他嘴裡問出什麼嗎? 167 00:14:16,480 --> 00:14:18,640 國民警衛隊和海關緝私組 168 00:14:18,720 --> 00:14:19,800 現在怎麼辦? 169 00:14:19,880 --> 00:14:22,440 不管緝毒局是否介入 帕丁家都是我們的目標 170 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 你為何不接電話?丹尼爾 171 00:14:27,160 --> 00:14:28,400 你死到哪去了? 172 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 忙我的事情 173 00:14:30,120 --> 00:14:31,600 你來這裡做什麼?你沒家嗎? 174 00:14:31,680 --> 00:14:34,160 我不接電話就表示我不想說話 175 00:14:34,240 --> 00:14:35,600 此事你肯定感興趣 176 00:14:35,680 --> 00:14:37,000 還能幫你省下一大筆錢 177 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 你不必再僱人去找她了 178 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 安娜嗎? 179 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 對 180 00:14:45,720 --> 00:14:46,920 她人就在附近 181 00:14:47,000 --> 00:14:48,080 在聖森索 182 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 你在開玩笑吧 183 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 我一路跟蹤她到那裡的 184 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 接下來呢?打算跟你爸一起工作嗎? 185 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 你還好嗎? 186 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 還好 187 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 要喝水嗎?好像還有水 188 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 不用,我沒事 189 00:15:42,120 --> 00:15:43,800 尼洛,你看到那些廠房了嗎? 190 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 看到了 191 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 從這裡下交流道 192 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 -要我走這裡? -對,就是這一條 193 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 好 194 00:15:50,320 --> 00:15:51,760 (托雷西利亞德拉瓦德薩) 195 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 把後車廂的包包拿出來 196 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 我們來這裡幹嘛? 197 00:16:15,120 --> 00:16:17,280 -你沒帶武器吧? -武器?哪來的武器? 198 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 -我該帶武器嗎? -不用,這樣比較好 199 00:16:19,600 --> 00:16:21,560 我以為我們是要去看病 200 00:16:21,640 --> 00:16:23,200 等等配合我,保持冷靜,好嗎? 201 00:16:23,280 --> 00:16:24,240 走吧 202 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 -貨呢? -在這裡 203 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 有當初談好的一半金額 204 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 中間出了點問題 我沒辦法湊齊全部的錢 205 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 利亞德會很不高興 206 00:17:24,240 --> 00:17:25,960 下週你們就會拿到全額 207 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 -在你付清之前,他得留下 -搞什麼? 208 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 -這是搞什麼? -冷靜點,尼洛 209 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 他要跟我走 210 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 你兒子得留下,直到你付清 211 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 他根本不是我兒子 212 00:17:50,080 --> 00:17:51,520 那傢伙來了 213 00:17:53,080 --> 00:17:56,080 他沒帶錢來,你拿到多少? 214 00:17:56,160 --> 00:17:57,200 媽的 215 00:17:58,920 --> 00:17:59,880 好 216 00:18:01,000 --> 00:18:02,280 知道了 217 00:18:09,720 --> 00:18:11,320 時間拖越久,金額越高 218 00:18:11,400 --> 00:18:12,640 我知道 219 00:18:12,720 --> 00:18:13,800 沒問題 220 00:18:19,880 --> 00:18:22,640 老天爺,這幫人是怎麼回事? 221 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 輕鬆點,又沒出大事 222 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 是啊,沒出人命真是他媽的奇蹟 223 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 習慣點吧 跟阿爾巴尼亞人合作才是未來 224 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 告訴你,再過幾年 他們就會吞掉哥倫比亞人的地盤了 225 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 這根本是剛出虎口又入狼窩 226 00:18:38,840 --> 00:18:40,800 所以我才帶你來 227 00:18:40,880 --> 00:18:42,600 讓你看清楚現在的情況 228 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 我沒辦法撐一輩子,尼洛 229 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 要是丹尼爾不想接手,總要有人接 230 00:18:50,360 --> 00:18:51,520 有問題嗎? 231 00:18:53,240 --> 00:18:54,400 沒有問題,媽的 232 00:18:54,480 --> 00:18:55,760 完全沒問題 233 00:19:01,120 --> 00:19:05,480 我們唯一的抗辯方向是 暫時性精神失常 234 00:19:05,560 --> 00:19:06,480 說我瘋了? 235 00:19:06,560 --> 00:19:08,840 不是,不完全 236 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 是要證明 237 00:19:10,280 --> 00:19:12,560 在案發當時,以及案發前一段時間 238 00:19:12,640 --> 00:19:14,800 你正承受著巨大精神壓力 239 00:19:15,600 --> 00:19:18,960 這可能導致 你無法為自己的行為負責 240 00:19:19,040 --> 00:19:20,880 他們幫你做過一些測試,記得嗎? 241 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 記得,但結果沒用 242 00:19:22,200 --> 00:19:25,160 不對,報告結果是不具決定性 243 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 所以還不能完全排除 244 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 那接下來呢? 245 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 我們需要私人的專家鑑定報告 246 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 由我們聘請的精神科醫生 來支持這項診斷結果 247 00:19:33,520 --> 00:19:36,080 -我們沒錢請人做這種事 -塞繆爾 248 00:19:36,160 --> 00:19:37,520 我說不用了! 249 00:19:37,600 --> 00:19:39,800 為了什麼?讓他們說同樣廢話? 沒有明確答案? 250 00:19:39,880 --> 00:19:42,760 你看不出來她說的是兩回事嗎? 你仔細聽她說 251 00:19:43,280 --> 00:19:45,800 我做了一些調查,我發現… 252 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 我知道你在案發前幾天 曾經遭受暴力攻擊 253 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 對,警察在工地發現他 254 00:19:52,080 --> 00:19:55,520 水泥深及他的膝蓋,他沒死真是奇蹟 255 00:19:55,600 --> 00:19:56,960 而且他還被綁架了 256 00:19:58,320 --> 00:20:01,360 但那件事情卻沒有任何報案紀錄 257 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 沒有 258 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 我們當時不想報案 259 00:20:06,640 --> 00:20:09,200 不過,我知道這件事情 260 00:20:09,280 --> 00:20:11,120 跟現在受審的人有關 261 00:20:11,200 --> 00:20:12,760 也就是本案的涉案人 262 00:20:13,360 --> 00:20:14,600 這當然 263 00:20:14,680 --> 00:20:17,160 就是帕丁家的人幹的,托尼奧和尼洛 264 00:20:17,240 --> 00:20:18,920 如果能在庭上提出這點… 265 00:20:19,000 --> 00:20:20,720 但你們必須先補齊報案程序 266 00:20:21,240 --> 00:20:22,880 事情過了這麼久,誰會相信? 267 00:20:23,440 --> 00:20:24,560 陪審團會信 268 00:20:25,480 --> 00:20:28,960 由於涉及人命 我們將進入陪審團審理程序 269 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 他們有的是大律師 270 00:20:34,360 --> 00:20:36,200 會說我現在報案是為了脫罪 271 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 哪位陪審員會信我? 272 00:20:38,800 --> 00:20:40,120 但這就是事實 273 00:20:40,640 --> 00:20:42,520 聽著,若是我們能找到證人 274 00:20:42,600 --> 00:20:45,000 一個能證實你說法的人… 275 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 那對我們會有極大幫助 276 00:20:47,120 --> 00:20:50,040 但他被關在那個豬窩的時候 只有托尼奧在 277 00:20:50,120 --> 00:20:51,640 沒有任何證人 278 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 他的外甥有看到我 279 00:20:54,400 --> 00:20:57,240 我被關在工廠的時候 他有來過,而且看見我了 280 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 -他是朋友 -是啦… 281 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 你變漂亮了 282 00:21:31,880 --> 00:21:33,680 皮膚也變得有光澤 283 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 看看誰來了 284 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 馬可 285 00:21:36,520 --> 00:21:37,640 生日快樂,媽 286 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 見到你真好 287 00:21:38,800 --> 00:21:41,480 他們到底給你吃什麼?一天比一天壯 288 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 過來這裡坐,來吧 289 00:21:46,200 --> 00:21:48,840 聽你媽說,你在碼頭拚命工作 290 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 是啊,有工作做很好 291 00:21:50,560 --> 00:21:52,000 沒錯,馬可像我 292 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 我以前也不喜歡讀書 293 00:21:54,640 --> 00:21:56,520 那是因為你笨得跟石頭一樣 294 00:21:56,600 --> 00:21:58,160 這小子很聰明 295 00:21:58,240 --> 00:22:01,080 -在碼頭工作真是浪費時間 -真該死… 296 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 看看誰在這裡說教 297 00:22:03,640 --> 00:22:05,400 我有本錢說教,媽的 298 00:22:05,480 --> 00:22:06,760 我有本錢 299 00:22:06,840 --> 00:22:07,760 算了吧… 300 00:22:07,840 --> 00:22:09,040 什麼算了? 301 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 我告訴你 302 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 在場最夠格 教這孩子工作和做生意的人 303 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 就是本大爺,好嗎?小心點 304 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 你指那間廢料廠? 305 00:22:16,760 --> 00:22:18,280 那叫生意嗎? 306 00:22:18,360 --> 00:22:20,400 -沒錯女士,而且是門好生意 -是啊 307 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 尼洛,你別逼我說難聽話 308 00:22:21,920 --> 00:22:23,280 說難聽話? 309 00:22:23,360 --> 00:22:24,880 說啊,媽的,你有話就直說 310 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 不准再對我媽那樣說話,聽見沒? 311 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 你冷靜點 去你的碼頭搬魚吧,好嗎? 312 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 大家以和為貴吧,媽的 313 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 我們今天難得聚在一起 314 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 馬可,你長得很帥 315 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 沒錯 316 00:22:42,640 --> 00:22:45,320 所以呢?沒有蛋糕慶祝一下嗎? 317 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 當然有蛋糕,有 318 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 -還有蠟燭 -那就快端上來 319 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 我等不及想拉你耳朵幫你慶生了 320 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 你拉我耳朵? 321 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 你肯定喜歡,等著吧 322 00:22:59,280 --> 00:23:02,280 -怎麼不告訴我他們會來? -馬可,他們是我兄弟 323 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 至少他們在我生日這天來陪我 324 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 沒錯,尤其是我現在獨自生活 325 00:23:08,240 --> 00:23:09,320 事情不是那樣運作的 326 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 那該怎樣? 327 00:23:11,840 --> 00:23:13,960 你知道我跟塞繆爾的律師談過嗎? 328 00:23:15,280 --> 00:23:16,640 塞繆爾的律師? 329 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 他們要我出庭作證,媽 330 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 他們要我在法庭上把綁架案全說出來 331 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 什麼綁架案? 332 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 塞繆爾被綁架的事情 333 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 他們要我出庭作證 說我看見托尼奧把他關起來 334 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 真有此事? 335 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 對 336 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 你真的看到了? 337 00:23:36,800 --> 00:23:38,280 你是親眼看見還是聽來的? 338 00:23:38,360 --> 00:23:39,400 親眼看見 339 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 你什麼時候看到的? 340 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 聽著,我… 341 00:23:49,000 --> 00:23:51,280 我當時是想向… 342 00:23:53,560 --> 00:23:56,520 向瑪利亞證明她錯了 343 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 帕丁家的人都是好人 344 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 他們跟綁架案無關 345 00:24:02,920 --> 00:24:03,840 結果到頭來… 346 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 結果到頭來,她是對的 347 00:24:07,960 --> 00:24:09,840 到頭來,她是對的 348 00:24:12,280 --> 00:24:15,080 -這孩子怪怪的 -很正常,他才剛出獄 349 00:24:15,160 --> 00:24:16,120 才關四天算什麼? 350 00:24:16,200 --> 00:24:18,400 是啊,但第一次進去總會害怕 351 00:24:19,040 --> 00:24:21,720 奇怪的是,他居然沒被欺負 長得白白淨淨… 352 00:24:25,360 --> 00:24:27,800 我們真該幫你申請補助金 353 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 你真的是白痴 354 00:24:29,600 --> 00:24:32,240 專心吸蝦頭閉上嘴吧,媽的 355 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 笨蛋 356 00:24:36,040 --> 00:24:37,640 那是因為她不願意 357 00:24:38,760 --> 00:24:41,360 -其實沒那麼糟 -如果她願意的話… 358 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 帕丁來了 359 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 要點什麼? 360 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 一杯義式濃縮 361 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 多少錢? 362 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 1.3歐元 363 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 這是什麼? 364 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 給你母親的 365 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 (DNA檢測結果) 366 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 (親子鑑定機率:0%) 367 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 (門德茲回收場) 368 00:27:40,920 --> 00:27:43,040 我的意思是,你的開價… 369 00:27:43,120 --> 00:27:44,360 非常慷慨 370 00:27:45,160 --> 00:27:47,520 但老實說,我還是有疑慮 371 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 明白 372 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 這是什麼? 373 00:27:54,320 --> 00:27:55,760 再加兩成 374 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 這樣能消除你的疑慮嗎? 375 00:27:58,760 --> 00:28:00,920 聽著,這不完全是錢多寡的問題 376 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 我認為就是 377 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 什麼? 378 00:28:04,920 --> 00:28:07,640 我們掌握了你這兩年的數據 379 00:28:08,280 --> 00:28:11,840 社會保險費欠繳,貸款逾期… 380 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 照這樣下去 381 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 你年底就得關閉公司 382 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 可是… 383 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 那些資料,你們怎麼可能拿到? 384 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 怎麼拿到的並不重要 385 00:28:24,600 --> 00:28:25,720 門德茲先生 386 00:28:26,320 --> 00:28:27,280 我們提議的 387 00:28:27,360 --> 00:28:31,160 不僅能讓你繼續擔任公司老闆 388 00:28:31,240 --> 00:28:35,680 更能讓你在兩、三年後 拿著一筆錢退休 389 00:28:37,880 --> 00:28:39,640 只要我幫忙採購巴西的機械? 390 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 替我們購買,並在這裡點收 391 00:28:42,120 --> 00:28:44,200 剩下的由我們處理 392 00:28:44,280 --> 00:28:45,560 就這麼簡單 393 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 只需要做出選擇 394 00:28:49,600 --> 00:28:53,840 看你是要讓多年心血毀於一旦 395 00:28:53,920 --> 00:28:57,920 還是要從此衣食無憂 396 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 就是這麼簡單 397 00:29:20,040 --> 00:29:23,520 (到埃爾武爾戈超市等我) 398 00:30:10,760 --> 00:30:11,640 安娜 399 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 你沒打算打給我? 400 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 你回來做什麼? 401 00:30:36,600 --> 00:30:39,040 你在這裡做什麼?你在幫誰做事? 402 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 馬卡里奧 403 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 馬卡里奧? 404 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 我能問原因嗎? 405 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 因為我跟他達成了協議 406 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 我幫他大賺一筆 407 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 他就不再找我們麻煩,放過我… 408 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 和我女兒 409 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 她叫什麼名字? 410 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 她叫莎拉 411 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 莎拉 412 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 她現在… 413 00:31:16,720 --> 00:31:18,600 三歲三個月 414 00:31:29,920 --> 00:31:31,120 她真漂亮 415 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 她在哪裡? 416 00:31:36,160 --> 00:31:38,680 她跟我媽待在安全的地方 417 00:31:39,480 --> 00:31:42,000 直到一切結束 她能回歸正常生活為止 418 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 在哪裡?我想見她 419 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 別忘了,她也是我女兒 420 00:31:45,880 --> 00:31:47,920 我知道,丹尼爾,我沒忘 421 00:31:48,440 --> 00:31:49,760 但是那得再等等 422 00:31:50,280 --> 00:31:51,680 -要等到何時? -我不知道 423 00:31:51,760 --> 00:31:53,000 等這一切結束 424 00:31:53,080 --> 00:31:55,360 -我保證你到時就能見到她 -安娜… 425 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 丹尼爾 426 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 我得走了 427 00:32:20,720 --> 00:32:24,440 她在策劃著什麼 她在接觸各家公司的人 428 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 哪些公司? 429 00:32:25,760 --> 00:32:29,240 據我所知有紡織、回收、不動產… 430 00:32:29,920 --> 00:32:32,000 不曉得,說不定她只是 431 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 在尋找什麼商機 432 00:32:34,600 --> 00:32:35,560 在這裡? 433 00:32:36,160 --> 00:32:38,000 在這麼多人想對她不利的地方? 434 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 還有那群哥倫比亞人 435 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 但我覺得奇怪,他們居然還沒發現 436 00:32:44,520 --> 00:32:46,000 這不奇怪 437 00:32:46,520 --> 00:32:48,200 是不可能,納薩里歐 438 00:32:49,720 --> 00:32:52,040 你認為是他們在背後指使? 439 00:32:52,120 --> 00:32:54,760 我肯定他們正跟本地人聯手 440 00:32:55,280 --> 00:32:57,160 他們找她來是因為她很專業 441 00:32:57,240 --> 00:32:59,120 除此之外,她一文不值 442 00:32:59,200 --> 00:33:02,440 但他們一定知道我們遲早會發現 443 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 他們有什麼好在乎的? 444 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 這是給我們的警告 445 00:33:06,120 --> 00:33:08,320 若我們無法繼續配合 他們隨時有後補人選 446 00:33:08,400 --> 00:33:09,720 這就是他們想傳達的訊息 447 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 你說的後補人選是指誰?帕丁 448 00:33:13,920 --> 00:33:16,040 這就得去問她本人了 449 00:33:20,960 --> 00:33:23,480 小心點,免得漲潮把你淹死 450 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 -該死 -你跑來這裡幹嘛? 451 00:33:30,840 --> 00:33:32,400 來找你啊,媽的 452 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 想跟你談談 453 00:33:39,600 --> 00:33:42,960 今晚有一批貨要卸,你爸要我負責 454 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 是嗎? 455 00:33:45,800 --> 00:33:46,920 非常好 456 00:33:47,000 --> 00:33:47,880 太棒了 457 00:33:47,960 --> 00:33:49,120 是啊 458 00:33:49,200 --> 00:33:50,240 棒個屁 459 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 有一半的人在前兩次行動被捕 460 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 另一半的人現在都嚇破膽 461 00:33:56,440 --> 00:34:00,320 而且現在很多人都在拍那個牧師馬屁 462 00:34:00,920 --> 00:34:04,960 說你爸老了 在對方手下工作比較安全 463 00:34:07,080 --> 00:34:11,560 外面都在傳你根本不理你爸 這可一點幫助都沒有 464 00:34:11,640 --> 00:34:14,080 那不關我的事,我煩心事夠多了 465 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 你先聽我說 466 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 -怎樣? -你爸,他… 467 00:34:21,640 --> 00:34:25,920 我得載他去馬德里的診所 他情況不太好 468 00:34:26,640 --> 00:34:27,760 那老頭快撐不住了 469 00:34:28,480 --> 00:34:30,040 他去診所做什麼? 470 00:34:30,560 --> 00:34:32,040 不知道 471 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 可能是尋求第二意見吧,我不確定 472 00:34:35,640 --> 00:34:36,800 什麼病的第二意見? 473 00:34:36,880 --> 00:34:41,720 報告那些專業術語我也看不太懂 但上面寫著… 474 00:34:42,800 --> 00:34:47,760 「癌細胞轉移到某些器官」 聽起來很不妙 475 00:34:54,440 --> 00:34:57,560 不知道你有沒有聽說 你爸跟一群人借了錢… 476 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 阿爾巴尼亞人,我知道 477 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 就是他們 478 00:35:01,280 --> 00:35:04,840 今晚的行動絕不能出差錯 否則我們死定了 479 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 是真的死定了,大家都一樣,丹尼爾 480 00:35:08,200 --> 00:35:09,520 我當時也在場 481 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 那幫人可不是好惹的 482 00:35:17,320 --> 00:35:18,440 你覺得你辦不到嗎? 483 00:35:19,200 --> 00:35:20,080 我嗎? 484 00:35:20,160 --> 00:35:21,560 我當然辦得到啊,媽的 485 00:35:23,520 --> 00:35:24,640 只要有你在 486 00:35:24,720 --> 00:35:25,880 有你在,我有信心 487 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 說吧 488 00:35:45,040 --> 00:35:46,200 聽著 489 00:35:46,280 --> 00:35:48,440 只是告訴你,我最後決定參加聚會了 490 00:35:49,160 --> 00:35:50,080 真是意外 491 00:35:50,160 --> 00:35:51,520 我很高興 492 00:35:52,040 --> 00:35:53,480 聽著… 493 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 不知道他們有沒有告訴你 我本人不會到場 494 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 有,他們提過了 495 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 不用擔心 496 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 好,你會負責準備禮物吧? 497 00:36:04,240 --> 00:36:05,680 會準備我們兩人的份 498 00:36:06,920 --> 00:36:08,840 這樣我也就放心了 499 00:36:08,920 --> 00:36:09,960 還有一件事 500 00:36:10,480 --> 00:36:11,320 什麼? 501 00:36:11,400 --> 00:36:13,320 這是我辦的最後一場聚會了 502 00:36:13,400 --> 00:36:14,280 以後不會再有了 503 00:36:14,360 --> 00:36:15,320 好,兒子 504 00:36:15,400 --> 00:36:16,880 隨你怎麼說,再見 505 00:36:17,480 --> 00:36:19,040 你又要輸了,老樣子 506 00:36:21,000 --> 00:36:22,040 要開始了嗎? 507 00:36:23,320 --> 00:36:26,360 聽說你跟兒子和好了 508 00:36:27,240 --> 00:36:28,160 我們有不好過嗎? 509 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 別遷怒信差,我只是轉述… 510 00:36:34,240 --> 00:36:35,600 大家都在議論這件事 511 00:36:35,680 --> 00:36:36,880 對吧?羅伯托 512 00:36:38,000 --> 00:36:39,480 人們只是太閒了 513 00:36:40,720 --> 00:36:42,680 看來我又佔上風了吧? 514 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 -23 -3 515 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 -9 -2 516 00:36:55,320 --> 00:36:57,040 -說吧 -杰曼 517 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 他兒子也參加了 518 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 今晚他們可能也會出動 你得跟朋友談談 519 00:37:04,720 --> 00:37:06,640 上次他差點沒命,帕科 520 00:37:06,720 --> 00:37:08,120 他不會想冒這個險的 521 00:37:08,960 --> 00:37:12,480 聽著,叫你朋友別擔心 522 00:37:12,560 --> 00:37:16,000 這一次我向他保證,海岸絕對安全 523 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 好 524 00:37:23,080 --> 00:37:24,160 佩佩! 525 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 好了 526 00:37:58,400 --> 00:37:59,520 召集大家 527 00:38:00,160 --> 00:38:01,160 讓他們知道我回來了 528 00:38:24,800 --> 00:38:26,840 (警察局) 529 00:38:31,440 --> 00:38:33,480 該死,你盯好那裡 530 00:38:35,720 --> 00:38:37,160 快艇出發了 531 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 通知海關快艇的位置 532 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 務必在他們上岸前攔截 533 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 (稅務局與海關) 534 00:39:00,680 --> 00:39:02,040 還要等多久? 535 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 直到我下令為止 536 00:39:08,920 --> 00:39:10,520 這艘船停在那裡很久了 537 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 說不定正在轉運貨物 538 00:39:12,440 --> 00:39:14,800 但附近沒偵測到其他船隻 539 00:39:14,880 --> 00:39:17,400 他們肯定關閉了系統,好避開追蹤 540 00:39:17,480 --> 00:39:18,760 我們很快就會知道了 541 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 進度如何? 542 00:39:33,960 --> 00:39:35,160 快到了! 543 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 停船 544 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 -有看見什麼嗎? -連個鬼影都沒有 545 00:39:42,880 --> 00:39:44,040 在哪裡? 546 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 在那裡! 547 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 哪裡啊?媽的 548 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 就在我們前面,差點就要撞到了 549 00:40:00,600 --> 00:40:01,560 發動快艇 550 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 那是貨輪目前的座標嗎? 551 00:40:08,840 --> 00:40:10,760 它停在那兩小時沒動了 552 00:40:10,840 --> 00:40:11,760 (國民警衛隊總部) 553 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 應該是抵達接應點了 554 00:40:16,480 --> 00:40:18,840 目前追蹤器運作正常 555 00:40:18,920 --> 00:40:21,080 貨物發出的信號很強 556 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 (丹尼爾:快到了) 557 00:40:28,960 --> 00:40:29,920 (新訊息) 558 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 (尼洛:走吧) 559 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 大家動起來,動作快 我們要撤了,快點,媽的 560 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 目標正往北移動 561 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 速度變快了 是那艘快艇,貨物已經移交完畢 562 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 追蹤器也在上面 563 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 完美 564 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 (尼洛:搞定) 565 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 他們移動了 566 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 -他們出發了 -往南開 567 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 他們就在你們附近,剛剛傳回了座標 568 00:41:35,400 --> 00:41:37,840 太奇怪了,這裡根本沒人來接應 569 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 快艇正準備靠岸 570 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 沒有國民警衛隊嗎? 571 00:41:55,840 --> 00:41:57,080 也沒看到帕丁家的人 572 00:41:57,920 --> 00:41:59,320 沒人來搬貨 573 00:41:59,400 --> 00:42:01,520 準備逮捕,我們快到了 574 00:42:22,400 --> 00:42:23,280 別動! 575 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 不准停下來,跟我的同事走 576 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 快點!繼續找! 577 00:42:29,400 --> 00:42:30,640 船上什麼都沒有 578 00:42:34,040 --> 00:42:35,320 是空的 579 00:42:35,400 --> 00:42:37,120 只有兩箱魚,沒有別的了 580 00:42:39,080 --> 00:42:41,320 難道他們把貨丟進海裡了? 581 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 我不這麼認為 582 00:42:43,000 --> 00:42:45,360 整件事太詭異了,你看 583 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 看什麼? 584 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 根本沒人來接應 585 00:42:49,080 --> 00:42:50,200 是啊 586 00:42:50,280 --> 00:42:52,960 連國民警衛隊也沒出現,該死 587 00:42:53,040 --> 00:42:54,880 我覺得有人擺了我們一道 588 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 準備靠岸 589 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 收到 590 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 一切正常嗎? 591 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 所有單位都去支援別處了 沒有人會來干預 592 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 很好 593 00:43:22,160 --> 00:43:26,280 那我們就等著買家來提貨吧 594 00:43:26,360 --> 00:43:27,720 再跟著他們 595 00:43:28,320 --> 00:43:30,080 並且找出最終收貨人是誰 596 00:43:41,360 --> 00:43:43,520 -動作快! -快點! 597 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 -動起來! -快點,各位!這裡 598 00:43:45,920 --> 00:43:48,240 -快點! -動起來,快! 599 00:43:48,320 --> 00:43:49,400 拿到了! 600 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 快啊,媽的,動作快點! 601 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 動作快一點! 602 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 -快啊,加快速度 -快 603 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 我們可沒時間在這裡耗,快 604 00:44:08,160 --> 00:44:09,280 已就位 605 00:44:09,360 --> 00:44:10,680 目標出現 606 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 發現目標活動 607 00:44:15,600 --> 00:44:16,720 動作快! 608 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 快啊,媽的,動起來 609 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 -快,快點 -動作快 610 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 小心 611 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 居然說我動作慢? 612 00:44:22,280 --> 00:44:23,960 快點搬完離開這裡 613 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 你的人是怎麼回事?快點 614 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 -看起來像沒睡醒 -丟進水裡! 615 00:44:28,840 --> 00:44:30,480 有警察! 616 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 -動作快! -快 617 00:44:31,680 --> 00:44:34,120 快跑!全都離開,上船,快! 618 00:44:34,200 --> 00:44:36,440 佩佩!佩佩,快上船! 619 00:44:36,520 --> 00:44:38,240 -佩佩! -快走! 620 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 發動引擎! 621 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 他們停留太久了 622 00:44:56,920 --> 00:44:58,280 不像是正在卸貨 623 00:44:59,000 --> 00:45:01,160 通常動作很快,幾分鐘就搞定了 624 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 難道有人干預? 625 00:45:04,280 --> 00:45:05,880 我們的人絕對沒行動 626 00:45:07,600 --> 00:45:08,720 他們在哪裡? 627 00:45:10,080 --> 00:45:12,840 -他們到底在哪裡? -誰啊? 628 00:45:12,920 --> 00:45:14,000 直升機啊 629 00:45:14,080 --> 00:45:15,760 還有巡邏艇!都在哪裡? 630 00:45:17,760 --> 00:45:20,640 -我們被耍了 -真他媽該死 631 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 天啊! 632 00:45:28,880 --> 00:45:32,160 (尼洛:行動搞砸了) 633 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 警方查獲了那批貨 634 00:45:44,080 --> 00:45:45,640 警方查獲了那批貨 635 00:45:46,600 --> 00:45:47,640 什麼? 636 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 托雷斯,能告訴我到底怎麼回事嗎? 637 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 我們剛結束行動 638 00:45:55,800 --> 00:45:59,280 聽著,這件事我們籌劃了幾個月 639 00:45:59,360 --> 00:46:03,000 我們在貨輪安插了內應 在貨物上裝了追蹤器 640 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 就是為了在靠岸後全程跟監 641 00:46:05,400 --> 00:46:08,760 聽著,我們見面時 你有解釋清楚就好了 642 00:46:08,840 --> 00:46:11,280 我早就把你該知道的全說了 643 00:46:11,360 --> 00:46:13,800 我跟國民警衛隊和海關合作 644 00:46:13,880 --> 00:46:15,600 你們根本不該插手 645 00:46:15,680 --> 00:46:17,360 等等,這中間一定有誤會 646 00:46:17,880 --> 00:46:19,200 這點我很確定 647 00:46:19,280 --> 00:46:22,160 我們逮捕了好幾個人 卻沒搜到任何貨物 648 00:46:22,240 --> 00:46:23,280 什麼? 649 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 船上根本什麼都沒有 650 00:46:25,160 --> 00:46:26,520 不可能啊 651 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 該死 652 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 快點,媽的 653 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 (正在傳訊給杰曼)