1 00:00:25,600 --> 00:00:26,920 АВТОВОКЗАЛ А-КОРУНЬЯ 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,120 А-КОРУНЬЯ ГАЛИСИЯ 3 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 МУЖСКОЙ ТУАЛЕТ. ПОСЛЕДНЯЯ КАБИНКА. 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 НЕ РАБОТАЕТ 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Открывай. 6 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 Мобильник. 7 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 И свой тоже. 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 Подними руки. 9 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Закрой дверь. 10 00:01:44,760 --> 00:01:48,960 Надеюсь, ты простишь меня за то, что встречаемся вот так. 11 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 Мы должны работать вместе, но как? Вы мне не доверяете. 12 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 Девочка моя, в нашем деле доверять кому-то — это плохая идея. 13 00:01:58,880 --> 00:02:00,600 А о тебе я вообще молчу. 14 00:02:00,680 --> 00:02:04,880 Если честно, мне даже воображения не хватает, 15 00:02:04,960 --> 00:02:09,760 чтобы представить, почему наши друзья решили тебя пощадить. 16 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 Как бы то ни было, я не позволю тебе усложнять мне жизнь. 17 00:02:13,480 --> 00:02:16,440 Мне невыгодно твое участие в операции. 18 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 Ты только мешаешь. 19 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 Похоже, они думают иначе. 20 00:02:22,920 --> 00:02:25,000 И их мнение важнее, верно? 21 00:02:25,080 --> 00:02:29,160 И кто же этот пациент, которого надо прооперировать? 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 Всему свое время. 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 Пока что они хотят… 24 00:02:33,280 --> 00:02:36,520 Они хотят, чтобы я доверял тебе. Вот чего они хотят. 25 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 И я решаю, оказывать ли доверие, 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 как это делают нотариусы. 27 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 Не забывай, это не я должен его заслужить. 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 Ладно. 29 00:02:48,280 --> 00:02:52,320 На данный момент это всё, что мне нужно для работы. 30 00:02:52,400 --> 00:02:57,080 И еще. Получите груз из Бразилии. Там оборудование, которое я заказала. 31 00:03:01,400 --> 00:03:02,480 Вы тут? 32 00:03:18,720 --> 00:03:25,720 КЛАНЫ ГАЛИСИИ 33 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 МАДРИД 34 00:03:38,640 --> 00:03:40,120 Пойти с тобой? 35 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 - Нет, подожди меня здесь. - Ладно, как скажешь. 36 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 Вот блин… 37 00:04:16,560 --> 00:04:20,840 Как я говорил по телефону, мы могли отправить вам результаты. 38 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 Насколько надежны эти генетические тесты? 39 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 На 99,9%. 40 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 Что ж, большое спасибо. 41 00:04:31,080 --> 00:04:34,840 Раз уж проделали такой путь, не хотите открыть и обсудить всё? 42 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 Если результат 99,9%, то тут нечего обсуждать, верно? 43 00:04:40,880 --> 00:04:43,000 - Спасибо, доктор. - Не за что. 44 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 Твою ж мать. 45 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 ОСТРОВ А-ТОША 46 00:05:36,680 --> 00:05:40,480 Площадь около 240 квадратных метров, но кое-где нужен ремонт. 47 00:05:40,560 --> 00:05:43,960 - Тогда цену надо снизить. - И существенно, я бы сказал. 48 00:05:44,040 --> 00:05:48,720 По сути, есть два этажа. Вода и газ подключены на нижнем. 49 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 И если разделить помещения, то придется попотеть, 50 00:05:52,560 --> 00:05:55,040 чтобы провести все коммуникации отдельно. 51 00:05:55,120 --> 00:05:56,400 Так что… 52 00:05:56,480 --> 00:05:58,520 Понятно. Извини, Хулиан. 53 00:05:58,600 --> 00:06:00,560 - Мне пора. Созвонимся. - Конечно. 54 00:06:00,640 --> 00:06:01,680 Договорились. 55 00:06:57,680 --> 00:06:59,200 Это Даниэль. 56 00:06:59,280 --> 00:07:01,320 - Оставьте сообщение. - Где же ты? 57 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 РЫБНЫЙ РЫНОК, А-КОРУНЬЯ 58 00:08:10,040 --> 00:08:11,240 Здоров! 59 00:08:11,320 --> 00:08:13,480 Столько радости! И не обнимешь? 60 00:08:13,560 --> 00:08:14,520 Привет. 61 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Ты совсем пропал. 62 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 Начал здесь работать и редко бываю в Камбадосе. 63 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 Да и я тоже три года путешествовал, верно? 64 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Мама сказала, что ты вышел. 65 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 Есть время? 66 00:08:30,280 --> 00:08:31,200 Полчаса. 67 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 Хватит. Садись, съездим кое-куда. 68 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 Заходи. 69 00:08:57,560 --> 00:08:59,800 И? Как тебе? 70 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 Хочешь купить? 71 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 Нет, взять в аренду. 72 00:09:07,880 --> 00:09:10,400 Открою салон. Буду продавать элитные тачки. 73 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 Чтобы отмывать деньги? 74 00:09:14,200 --> 00:09:15,320 Ты о чём? 75 00:09:16,040 --> 00:09:18,560 Чтобы зарабатывать. Всё законно. 76 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 Но, Даниэль, в этом районе салонов хоть отбавляй. 77 00:09:32,360 --> 00:09:35,240 Я в курсе, что ты всё еще игноришь своих дядей. 78 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 Но я твой крестный, чёрт возьми. 79 00:09:39,360 --> 00:09:41,440 Можешь на меня рассчитывать. 80 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 Ты же это знаешь? 81 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 Или если надо о чём-то поговорить… 82 00:09:47,880 --> 00:09:50,720 В тюрьме полно времени для размышлений. 83 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 Только ты знал, откуда я руководил операцией. 84 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 - Нет, Даниэль. - Что? 85 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 Прости меня. 86 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 - Я хотел тебя предупредить. - Да, знаю. 87 00:10:03,760 --> 00:10:07,640 Ты скинул им координаты и сказал мне избавиться от телефонов. 88 00:10:08,640 --> 00:10:09,560 Я знаю. 89 00:10:14,320 --> 00:10:16,000 И что мне с тобой делать? 90 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 Я уже говорил, что много думал об этом. 91 00:10:21,000 --> 00:10:23,800 Скажу честно. Я хотел всю душу из тебя вытрясти. 92 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 А потом поставил себя на твое место. 93 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 И подумал… 94 00:10:32,840 --> 00:10:36,240 Если бы кто-то отобрал у меня любовь всей моей жизни… 95 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 Мария умерла. И мне стало всё равно, Даниэль. 96 00:10:44,240 --> 00:10:46,720 Марко, я не могу выкинуть это из головы. 97 00:10:47,400 --> 00:10:52,760 То, что вы оказались там в тот момент, — это печальное стечение обстоятельств. 98 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 Даниэль, я… 99 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 Да, уже идем. 100 00:11:07,280 --> 00:11:08,240 Марко. 101 00:11:09,000 --> 00:11:11,200 Мне нужно знать, чего ожидать в суде. 102 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 - Говорил с кем-то? - Нет. 103 00:11:13,160 --> 00:11:15,480 - А сделка с полицией? - Я ни с кем не говорил. 104 00:11:16,360 --> 00:11:20,280 Только переписывался с Наранхо, начальником полиции. 105 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Наранхо уже нет. 106 00:11:23,240 --> 00:11:25,040 Я не буду давать показания. 107 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 И еще кое-что. 108 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Будь начеку. 109 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 Колумбийцы и отец пока что не реагируют. 110 00:11:41,120 --> 00:11:42,680 Но суд приближается, 111 00:11:43,600 --> 00:11:45,560 и они могут смекнуть, что к чему. 112 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 Понимаешь? 113 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 И что мне делать? Уехать? 114 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 Просто будь осторожен. 115 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Приехал к нам из самого Мадрида. 116 00:12:12,080 --> 00:12:15,400 Полагаю, не для того, чтобы снять квартиру для отпуска. 117 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 А было бы неплохо. 118 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 Здесь очень красиво. 119 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 Столько зелени. 120 00:12:25,160 --> 00:12:27,760 Напоминает мне дом бабушки с дедушкой. Ну… 121 00:12:27,840 --> 00:12:29,960 Только без комаров и партизан. 122 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 Агент УБН ведет слежку у нас? Это что-то новенькое. 123 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 Зачем ты следишь за Падинами? 124 00:12:41,120 --> 00:12:44,000 Правда в том, что просто стало любопытно. 125 00:12:45,440 --> 00:12:50,160 Они уверяли, что их дорожки разбежались, а потом я вижу их вместе в машине. 126 00:12:50,680 --> 00:12:53,520 И я подумал: «Надо бы проследить за ними». 127 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 Есть ли что-то еще, что ты делаешь тут не из любопытства? 128 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Может, расскажешь? 129 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 Есть одно… 130 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 …грузовое судно. 131 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 Они отплыли в Портсмут неделю назад. 132 00:13:14,400 --> 00:13:17,640 Планируют разгрузить товар где-то поблизости. 133 00:13:17,720 --> 00:13:18,800 Отправителей много, 134 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 но большая часть груза принадлежит Макарио Санчесу и его партнерам… 135 00:13:22,920 --> 00:13:23,960 Падинам. 136 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 Именно. 137 00:13:25,200 --> 00:13:26,800 Мы сталкивались с Макарио. 138 00:13:26,880 --> 00:13:30,320 Перехватили две партии. Почти везде были его наклейки. 139 00:13:30,400 --> 00:13:33,040 - Вот видишь. - Ты прослушиваешь их телефоны? 140 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 Может, отец или сын говорили со связным? 141 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 - Что? - Ну, это ты мне скажи. 142 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 Что? 143 00:13:43,160 --> 00:13:44,080 Слушай. 144 00:13:44,680 --> 00:13:47,680 Я работаю на гражданскую гвардию и таможню. 145 00:13:47,760 --> 00:13:51,520 Если есть вопросы, то лучше спроси у своего начальства. 146 00:13:52,560 --> 00:13:56,280 Да. И когда получу ответ, то операция уже закончится. 147 00:13:57,520 --> 00:14:01,040 А что я могу поделать? Я всего лишь наблюдатель. 148 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Ясно. 149 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 Что-нибудь узнала? 150 00:14:16,480 --> 00:14:18,640 Гражданская гвардия и таможня. 151 00:14:18,720 --> 00:14:19,800 И что теперь? 152 00:14:19,880 --> 00:14:22,400 Падины наши. С УБН или без них. 153 00:14:25,520 --> 00:14:27,960 Почему не отвечал? Где ты был? 154 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 Был занят. 155 00:14:30,120 --> 00:14:31,720 А ты чего сюда приехал? 156 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 Если не отвечаю, значит, не хочу. 157 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 Тебе будет интересно. И сэкономишь кучу денег. 158 00:14:37,080 --> 00:14:40,520 Не надо больше нанимать людей на ее поиски. 159 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 Ана? 160 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Да. 161 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 Она здесь. В Саншеншо. 162 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 Ты шутишь. 163 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 Я проследил за ней. 164 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 Теперь будешь работать с отцом? 165 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 Ты как? 166 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 Нормально. 167 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 Воды? Не знаю, есть ли там. 168 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 Нет, я в порядке. 169 00:15:42,200 --> 00:15:44,440 - Нило, видишь там склады? - Да. 170 00:15:44,960 --> 00:15:46,240 Сворачивай на съезд. 171 00:15:47,000 --> 00:15:49,320 - Свернуть вот здесь? - Да, сюда. Давай. 172 00:15:49,400 --> 00:15:50,240 Хорошо. 173 00:15:50,320 --> 00:15:51,760 ТОРРЕСИЛЬЯ-ДЕ-ЛА-АБАДЕСА 174 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 Захвати сумку из багажника. 175 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 Куда это мы приехали? 176 00:16:15,000 --> 00:16:17,280 - У тебя нет пушки? - Какой еще пушки? 177 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 - Надо было взять? - Нет, лучше так. 178 00:16:19,600 --> 00:16:21,520 Я думал, мы едем только к врачу. 179 00:16:21,600 --> 00:16:24,120 Делай, что говорю, и не кипишуй. Идем. 180 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 - Подарок принес? - В сумке. 181 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 Половина оговоренной суммы. 182 00:17:19,360 --> 00:17:23,320 - Возникла проблема. Не смог всё собрать. - Риаду это не понравится. 183 00:17:24,200 --> 00:17:25,960 К следующей неделе всё будет. 184 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 - Он пока останется здесь. - Какого… 185 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 - Чтоб вас! - Спокойно, Нило. 186 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 - Он уйдет со мной. - Твой сын останется, пока не заплатишь. 187 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Он мне не сын. 188 00:17:50,080 --> 00:17:51,520 Он приехал. 189 00:17:53,080 --> 00:17:56,080 Да. Но принес не всё. Сколько у тебя есть? 190 00:17:56,160 --> 00:17:57,200 Вот зараза. 191 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 Ладно. 192 00:18:00,960 --> 00:18:02,280 Понял. 193 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 Больше времени, больше денег. 194 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 Я знаю. Без вопросов. 195 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 Это всё. 196 00:18:19,880 --> 00:18:22,720 Господи боже. Они совсем чокнутые? 197 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 Тише, ничего же не случилось. 198 00:18:26,200 --> 00:18:28,840 Да. И это, мать его, просто чудо. 199 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 Привыкай. За албанцами будущее. 200 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 Через пару лет они займут территорию колумбийцев, поверь. 201 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 Что ж, а мы попадем из огня да в полымя. 202 00:18:38,840 --> 00:18:42,600 Поэтому ты должен был сам увидеть, с кем придется иметь дело. 203 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 Я уже не молод, Нило. 204 00:18:45,240 --> 00:18:48,360 Если Даниэль не хочет, кто-то другой должен взять штурвал. 205 00:18:50,360 --> 00:18:51,720 У тебя с этим проблемы? 206 00:18:53,200 --> 00:18:55,480 Нет, чёрт возьми. Никаких проблем. 207 00:19:01,120 --> 00:19:05,480 Единственный вариант защиты — заявить о временной невменяемости. 208 00:19:05,560 --> 00:19:06,480 Типа я спятил? 209 00:19:06,560 --> 00:19:08,840 Нет, не совсем так. 210 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 Мы хотим доказать, 211 00:19:10,240 --> 00:19:14,800 что в тот момент и предыдущие дни вы были в состоянии сильнейшего стресса. 212 00:19:15,600 --> 00:19:18,920 То есть вы не несете ответственности за свои действия. 213 00:19:19,000 --> 00:19:22,120 - Тебя тогда проверили. - Но результаты отрицательные. 214 00:19:22,200 --> 00:19:25,160 Нет, результаты были неубедительные. 215 00:19:25,240 --> 00:19:28,120 - Значит, это нельзя исключать. - И что дальше? 216 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 Нужен отчет частного эксперта. 217 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 Наймем психиатра, чтобы подтвердить диагноз. 218 00:19:33,520 --> 00:19:36,040 - У нас нет на это денег. - Самуэль. 219 00:19:36,120 --> 00:19:39,800 Не надо! Они скажут то же самое! Может быть только да или нет. 220 00:19:39,880 --> 00:19:42,440 Это не то же самое! Послушай адвоката. 221 00:19:43,320 --> 00:19:45,400 Я провела свое расследование и… 222 00:19:46,240 --> 00:19:49,200 На вас напали за несколько дней до этих событий. 223 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 Да, полиция нашла его на стройке. 224 00:19:52,080 --> 00:19:55,440 Он был по колено в цементе. Просто чудо, что выжил. 225 00:19:55,520 --> 00:19:56,960 Его похитили. 226 00:19:58,320 --> 00:20:01,360 Однако в отчете по делу об этом нет ни слова. 227 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 Нет. 228 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 Мы не хотели сообщать. 229 00:20:06,640 --> 00:20:09,200 Насколько я понимаю, это связано с людьми, 230 00:20:09,280 --> 00:20:12,760 чьё дело сейчас рассматривается в суде. 231 00:20:13,360 --> 00:20:17,160 Да, верно. Это были люди Падина, Тоньо и Нило. 232 00:20:17,240 --> 00:20:20,560 Если это всплывет во время суда… Вы должны сообщить. 233 00:20:21,200 --> 00:20:22,840 И кто нам сейчас поверит? 234 00:20:23,360 --> 00:20:24,320 Присяжные. 235 00:20:25,480 --> 00:20:29,000 Поскольку был смертельный случай, суд будет с присяжными. 236 00:20:32,280 --> 00:20:36,240 У них полно адвокатов. Скажут, я всё выдумал, чтобы отвертеться. 237 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 Что за присяжные мне поверят? 238 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 Ну, правда за нами. 239 00:20:40,480 --> 00:20:42,520 Если бы мы могли найти свидетеля, 240 00:20:42,600 --> 00:20:45,000 кого-то, кто бы подтвердил вашу историю, 241 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 это бы очень нам помогло. 242 00:20:47,120 --> 00:20:51,120 Он был один с Тоньо в той дыре. Свидетелей не было. 243 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 Меня видел его племянник. 244 00:20:54,280 --> 00:20:57,480 Меня заперли на заводе, а он стоял у двери и всё видел. 245 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 - Он просто друг! - Конечно… 246 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 А ты похорошела. 247 00:21:31,880 --> 00:21:35,520 Кожа прямо светится. Эй, смотрите, кто пришел! 248 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 Марко! 249 00:21:36,520 --> 00:21:37,640 С днем рождения! 250 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Рада тебя видеть! 251 00:21:38,800 --> 00:21:41,480 Чем там тебя кормят? Растешь как на дрожжах. 252 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 Садись с нами. 253 00:21:46,200 --> 00:21:48,760 Мать говорит, что ты вкалываешь в порту. 254 00:21:48,840 --> 00:21:50,400 Работа идет мне на пользу. 255 00:21:50,480 --> 00:21:54,560 Да, Марко такой же, как я. Мне тоже учеба не нравилась. 256 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 Потому что ты тупой как пробка. А у него есть мозги. 257 00:21:58,240 --> 00:22:01,080 - Жаль, что ты тратишь время зря. - Хватит уже. 258 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 Гляньте, какой мудрый. 259 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 Да, чёрт возьми. Я такой. 260 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 В общем… 261 00:22:07,840 --> 00:22:09,040 Что, в общем? 262 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 Вот что я вам скажу. 263 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 Если кто-то и может научить мальца вести бизнес, 264 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 то это я, поверьте. 265 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 Это ты о свалке? Это твой бизнес? 266 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 - Да, сеньора, и приличный. - Ага. 267 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 Нило, даже не начинай. 268 00:22:21,920 --> 00:22:24,880 Не начинать? Говори, что хотела! Давай! 269 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Эй, не кричи так на маму, не надо. 270 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 А ты помалкивай. Иди разгружай рыбу. 271 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 Давайте посидим спокойно! 272 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 На один день собрались вместе. 273 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 Хорошо выглядишь. 274 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 Это точно. 275 00:22:42,560 --> 00:22:45,320 И? Будет праздничный торт или как? 276 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 Будет, конечно. Несу! 277 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 - Со свечами. - Давай. Зажигай. 278 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 Не терпится потягать тебя за уши. 279 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 Ты? Потягать? 280 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 Ну да, вот увидишь. 281 00:22:59,280 --> 00:23:02,280 - Почему не предупредила? - Марко, они мои братья. 282 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 По крайней мере, они здесь и поддерживают меня. 283 00:23:06,120 --> 00:23:08,120 Да. Особенно теперь, когда я одна. 284 00:23:08,200 --> 00:23:09,320 Это так не работает. 285 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 А как? 286 00:23:11,840 --> 00:23:15,200 Ты в курсе, что я говорил с адвокатом Самуэля, а? 287 00:23:15,280 --> 00:23:16,640 С адвокатом Самуэля? 288 00:23:16,720 --> 00:23:18,800 Хотят, чтобы я дал показания, мама. 289 00:23:18,880 --> 00:23:20,680 И рассказал о похищении. 290 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 О каком похищении? 291 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 О похищении Самуэля. 292 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 Чтобы я рассказал, как Тоньо его похитил. 293 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 Это правда? 294 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Да. 295 00:23:34,800 --> 00:23:36,080 Ты это видел? 296 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 - Ты видел или где-то услышал? - Я видел. 297 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Когда ты это видел? 298 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Слушай, я… 299 00:23:48,960 --> 00:23:51,240 Я хотел доказать… 300 00:23:53,560 --> 00:23:56,520 …Марии, что она ошибалась, 301 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 что Падины — порядочные парни, 302 00:23:59,400 --> 00:24:01,840 что они не имели отношения к похищению. 303 00:24:02,920 --> 00:24:03,840 А выяснилось… 304 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 Что она была права. 305 00:24:07,960 --> 00:24:09,840 Она оказалась права. 306 00:24:12,240 --> 00:24:15,080 - Пацан ведет себя странно. - Он был в тюряге. 307 00:24:15,160 --> 00:24:17,800 - Четыре дня. - Да, но в первый раз страшно. 308 00:24:19,000 --> 00:24:21,720 Странно то, что к красавчику там не приставали. 309 00:24:25,280 --> 00:24:27,760 Тебе надо выдавать соцпособие. 310 00:24:27,840 --> 00:24:29,440 За тупость, чувак. 311 00:24:29,520 --> 00:24:31,680 Соси свои креветки и помалкивай. 312 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Кретин. 313 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 Потому что она не хотела. 314 00:24:38,680 --> 00:24:41,360 - Всё было нормально. - Если бы она захотела… 315 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 Это Падин. 316 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 Что принести? 317 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 Эспрессо. 318 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 - Сколько? - Один евро, тридцать центов. 319 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 А это что такое? 320 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 Это для твоей матери. 321 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 РЕЗУЛЬТАТЫ АНАЛИЗА ДНК 322 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 ВЕРОЯТНОЕ ОТЦОВСТВО: 0% 323 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 УТИЛИЗАЦИЯ У МЕНДЕСА 324 00:27:40,960 --> 00:27:44,040 Вы сделали очень щедрое предложение. 325 00:27:45,160 --> 00:27:47,080 Но, если честно, я сомневаюсь. 326 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 Понятно. 327 00:27:53,040 --> 00:27:54,120 Что это? 328 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Еще 20%. 329 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 Это развеет ваши сомнения? 330 00:27:58,720 --> 00:28:00,920 Дело не столько в деньгах… 331 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 Именно в них. 332 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Простите? 333 00:28:04,920 --> 00:28:07,640 Мы изучили ваши обороты за последние два года. 334 00:28:08,280 --> 00:28:11,840 Долг по соцстрахованию, просроченные кредиты… 335 00:28:13,000 --> 00:28:14,800 Если продолжите в том же духе, 336 00:28:14,880 --> 00:28:17,800 то к концу года придется закрыть компанию. 337 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 Но… 338 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 Эти данные. Как вы их достали? 339 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 Неважно, как мы это сделали. 340 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 Сеньор Мендес, мы предлагаем вам 341 00:28:27,360 --> 00:28:30,720 не только остаться владельцем вашей компании, 342 00:28:31,240 --> 00:28:35,680 но и даем шанс уйти на пенсию через два-три года с приличным состоянием. 343 00:28:37,840 --> 00:28:42,040 - А я должен купить оборудование. - Купить в Бразилии и получить здесь. 344 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 Мы позаботимся об остальном. Вот и всё. 345 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 У вас простой выбор: 346 00:28:49,560 --> 00:28:53,840 потерять всё, чего вы достигли за долгие годы работы, 347 00:28:53,920 --> 00:28:57,440 или просто забыть обо всех проблемах до конца жизни. 348 00:28:58,440 --> 00:29:00,040 И раздумывать нечего. 349 00:29:20,040 --> 00:29:23,520 ВСТРЕТИМСЯ В СУПЕРМАРКЕТЕ «ДЕЛЬ БУРГО» 350 00:30:10,760 --> 00:30:11,600 Ана. 351 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Не думала позвонить? 352 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 Зачем ты вернулась? 353 00:30:36,600 --> 00:30:39,040 Что ты здесь делаешь? На кого работаешь? 354 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 На Макарио. 355 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 Макарио? 356 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 Можно спросить почему? 357 00:30:52,480 --> 00:30:54,480 Потому что заключила с ним сделку. 358 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Я сделаю его немного богаче, 359 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 а он оставит нас в покое. Меня… 360 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 …и мою дочь. 361 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 Как ее зовут? 362 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 Сара. 363 00:31:12,840 --> 00:31:13,960 Сара. 364 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 Ей… 365 00:31:16,720 --> 00:31:18,600 …три года и три месяца. 366 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Милашка. 367 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 Где она? 368 00:31:36,160 --> 00:31:38,680 С моей мамой в безопасном месте. 369 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 Пока нормальная жизнь снова не наладится. 370 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 Где она? Я хочу ее увидеть. 371 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 Она и моя дочь. 372 00:31:45,880 --> 00:31:47,880 Знаю, Даниэль. Я не забыла. 373 00:31:48,400 --> 00:31:49,760 Но придется подождать. 374 00:31:50,280 --> 00:31:51,680 - Как долго? - Не знаю. 375 00:31:51,760 --> 00:31:54,480 Пока всё не закончится. И вы увидитесь, обещаю. 376 00:31:55,440 --> 00:31:56,480 Ана. 377 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 Даниэль. 378 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 Мне пора. 379 00:32:20,720 --> 00:32:24,440 Она что-то задумала. Ездит по разным компаниям. 380 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 Каким компаниям? 381 00:32:25,760 --> 00:32:29,280 Насколько мне известно, это текстиль, утилизация, недвижка. 382 00:32:29,800 --> 00:32:31,880 Не знаю, возможно, 383 00:32:32,400 --> 00:32:34,520 она хочет заняться бизнесом. 384 00:32:34,600 --> 00:32:35,560 Здесь? 385 00:32:36,120 --> 00:32:38,120 С людьми, которые за ней охотятся? 386 00:32:39,120 --> 00:32:41,320 Включая колумбийцев. 387 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 Но как-то странно, что они не в курсе об этом. 388 00:32:44,520 --> 00:32:46,360 Нет, это не странно. 389 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 Это невозможно, Назарио. 390 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 Думаешь, они стоят за всем этим? 391 00:32:52,000 --> 00:32:54,760 Зуб даю, они что-то мутят тут с местными. 392 00:32:55,280 --> 00:32:58,680 Она хороша в своем деле, но без них она пустышка. 393 00:32:59,200 --> 00:33:02,000 Они же понимают, что рано или поздно мы узнаем. 394 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 Да им наплевать. 395 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 Это звоночек, чтобы мы проснулись. 396 00:33:06,120 --> 00:33:08,320 Нас заменят, если не будем стараться. 397 00:33:08,400 --> 00:33:09,720 Вот их послание. 398 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 И кто нас заменит, Падин? 399 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 А это у нее надо спросить. 400 00:33:19,480 --> 00:33:20,360 Здоров! 401 00:33:20,880 --> 00:33:23,480 Осторожно, прилив начинается. Еще утонешь. 402 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 - Божечки! - А ты тут что забыл? 403 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 Пришел в гости, блин. 404 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 Надо поговорить. 405 00:33:39,600 --> 00:33:42,960 Сегодня поставка, и отец попросил меня за всем проследить. 406 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 Правда? 407 00:33:45,800 --> 00:33:47,880 Отлично. Поздравляю. 408 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 Отлично, да. До какой-то степени. 409 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 Половину пацанов замели во время последних поставок, 410 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 а остальные напуганы до усрачки. 411 00:33:56,440 --> 00:33:59,880 А еще многие переметнулись к Священнику. 412 00:34:00,920 --> 00:34:04,960 Говорят, твой батя уже стар. И безопаснее работать на других. 413 00:34:07,080 --> 00:34:11,040 Да и слухи о том, что ты игноришь отца, тоже не помогают. 414 00:34:11,640 --> 00:34:14,080 Не мои проблемы. У меня другие заботы. 415 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 Послушай меня. 416 00:34:18,360 --> 00:34:20,080 - Что? - Твой отец… 417 00:34:21,640 --> 00:34:24,080 Я возил его в больницу в Мадриде. 418 00:34:24,600 --> 00:34:25,920 Хреново ему. 419 00:34:26,640 --> 00:34:27,760 Старику конец. 420 00:34:28,360 --> 00:34:29,880 Зачем вы туда ездили? 421 00:34:30,520 --> 00:34:31,600 Не знаю. 422 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 Получить второе мнение, наверное. 423 00:34:35,640 --> 00:34:36,800 Мнение о чём? 424 00:34:36,880 --> 00:34:41,200 Я мало что понял из тех бумажек. Но там было написано: 425 00:34:42,800 --> 00:34:47,400 «Метастазы поразили некоторые органы». А это звучит не очень хорошо. 426 00:34:54,320 --> 00:34:57,560 Не знаю, в курсе ли ты, что отец занял деньги у… 427 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 У албанцев, да. 428 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 Точно. 429 00:35:01,280 --> 00:35:04,840 Так что сегодня всё должно пройти гладко, или нам жопа. 430 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 Реальная жопа. Всем, Даниэль. Всем нам. 431 00:35:08,200 --> 00:35:09,440 Я был у них. 432 00:35:09,960 --> 00:35:11,680 Эти люди не шутят. 433 00:35:17,320 --> 00:35:18,440 Не справишься? 434 00:35:19,080 --> 00:35:21,560 Я? Еще как справлюсь, чтоб тебя. 435 00:35:23,440 --> 00:35:25,600 С тобой. Вместе с тобой. 436 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 Да, говори. 437 00:35:45,040 --> 00:35:48,440 Слушай, хотел сказать, что всё-таки пойду на вечеринку. 438 00:35:49,040 --> 00:35:51,520 Какой сюрприз. Рад это слышать. 439 00:35:52,560 --> 00:35:53,480 Что ж. 440 00:35:54,120 --> 00:35:56,800 Не знаю, сказали ли тебе, но я не приду. 441 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 Да, я в курсе. 442 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 Ничего, не волнуйся. 443 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 Хорошо. Подготовишь подарок, ладно? 444 00:36:04,240 --> 00:36:05,600 От нас обоих. 445 00:36:06,920 --> 00:36:08,400 Мне аж полегчало. 446 00:36:08,920 --> 00:36:11,320 - И еще кое-что. - Да? 447 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 Я готовлю вечеринку в последний раз. 448 00:36:14,360 --> 00:36:16,880 Хорошо, сынок. Как скажешь. Пока. 449 00:36:17,480 --> 00:36:19,040 Проигрываешь, как всегда. 450 00:36:21,000 --> 00:36:22,040 Продолжим? 451 00:36:23,320 --> 00:36:26,040 Слышал, ты заключил с сыном мир? 452 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 А мы что, воевали? 453 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 Не убивай гонца за плохую весть. 454 00:36:34,240 --> 00:36:37,440 - Просто все так говорили, верно, Роберто? - Не знаю. 455 00:36:37,960 --> 00:36:39,480 Люди болтают от скуки. 456 00:36:40,720 --> 00:36:42,680 Похоже, я снова на коне. 457 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 - Двадцать три. - Три. 458 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 - Здесь девять. - Два. 459 00:36:55,280 --> 00:36:57,040 - Алло? - Херман. 460 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 Сын тоже будет играть. 461 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 Возможно, игра будет сегодня вечером. Поговори с другом. 462 00:37:04,680 --> 00:37:08,120 В прошлый раз он еле выбрался. Не захочет рисковать. 463 00:37:08,960 --> 00:37:12,480 Послушай, скажи своему другу, что не о чем беспокоиться. 464 00:37:12,560 --> 00:37:16,000 Я даю ему слово, что на этот раз берег будет чист. 465 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Ладно. 466 00:37:23,080 --> 00:37:24,120 Пепе! 467 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Чтоб меня. 468 00:37:58,400 --> 00:38:01,160 Позвони пацанам. Пусть знают, что я вернулся. 469 00:38:24,520 --> 00:38:27,680 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ 470 00:38:31,440 --> 00:38:33,200 Чёрт! Эй! Следи за сигналом! 471 00:38:35,720 --> 00:38:37,040 Лодка вышла в море. 472 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 Сообщите таможне их координаты. 473 00:38:50,720 --> 00:38:52,560 Их надо схватить на суше. 474 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 ТАМОЖЕННАЯ И НАЛОГОВАЯ СЛУЖБА 475 00:39:01,200 --> 00:39:02,240 Долго еще ждать? 476 00:39:02,760 --> 00:39:04,400 Столько, сколько нужно. 477 00:39:08,920 --> 00:39:10,520 Они уже долго не двигаются. 478 00:39:10,600 --> 00:39:12,400 Возможно, сгружают товар. 479 00:39:12,480 --> 00:39:14,800 Но других лодок поблизости нет. 480 00:39:14,880 --> 00:39:17,400 Отключили все системы, чтобы мы не засекли. 481 00:39:17,480 --> 00:39:18,760 Скоро всё узнаем. 482 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 Как там дела? 483 00:39:33,960 --> 00:39:35,160 Почти на месте! 484 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 Подождем здесь. 485 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 - Что там? - Ни хрена не видно. 486 00:39:42,880 --> 00:39:44,040 Куда они делись? 487 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 Вижу их! 488 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 Где, блин? 489 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 Прямо перед нами. Мы чуть в них не врезались. 490 00:40:00,600 --> 00:40:01,560 Заводи. 491 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 Это текущие координаты грузового судна? 492 00:40:08,840 --> 00:40:11,080 Они уже два часа стоят на месте. 493 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 Значит, прибыли на место встречи. 494 00:40:16,480 --> 00:40:20,880 Пока что маячок работает нормально. Сигнал от груза идет четкий. 495 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 ДАНИЭЛЬ: НА ПОДХОДЕ. 496 00:40:28,960 --> 00:40:29,920 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 497 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 НИЛО: НАЧИНАЕМ. 498 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 Давайте, мужики! Погнали! Валим отсюда! Быстрее, чтоб вас! 499 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 Они движутся на север. 500 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 И очень быстро. Это лодка. Груз передали. 501 00:40:43,400 --> 00:40:45,280 А вместе с ним и маячок. 502 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 Идеально. 503 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 НИЛО: ОК 504 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 Они движутся. 505 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 - Скоро будут. - Плывут на юг. 506 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Они рядом с вами. Скинули вам координаты. 507 00:41:35,400 --> 00:41:37,920 Как-то странно. А кто будет всё разгружать? 508 00:41:52,680 --> 00:41:53,760 Они подплывают. 509 00:41:53,840 --> 00:41:57,080 - И гражданской гвардии нет? - Ни гвардии, ни Падинов. 510 00:41:57,880 --> 00:41:59,320 Некому разгружать товар. 511 00:41:59,400 --> 00:42:01,520 Арестуйте их. Мы уже подъезжаем. 512 00:42:22,400 --> 00:42:23,280 Стоять! 513 00:42:25,040 --> 00:42:27,120 Не останавливайтесь и идите прямо. 514 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 Давайте! Обыщите тут всё! 515 00:42:29,400 --> 00:42:30,640 Здесь ничего нет! 516 00:42:34,040 --> 00:42:37,120 Пусто. Два ящика с рыбой. Больше ничего. 517 00:42:38,880 --> 00:42:40,680 А может, он выбросил груз? 518 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 Не думаю. 519 00:42:43,000 --> 00:42:45,360 Всё это очень странно. Глянь вокруг. 520 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 Что? 521 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 Некому разгружать. 522 00:42:49,080 --> 00:42:52,960 Да. И гражданской гвардии тоже нет. Чёрт. 523 00:42:53,040 --> 00:42:54,960 Похоже, кто-то нас обставил. 524 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 Уже высаживаются. 525 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 Принято. 526 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 Всё по плану? 527 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 Все подразделения на месте. Нам никто не помешает. 528 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 Отлично. 529 00:43:22,160 --> 00:43:25,840 Остается подождать, пока покупатели заберут товар, 530 00:43:26,360 --> 00:43:27,760 проследить за ними 531 00:43:28,280 --> 00:43:30,080 и узнать, кто конечный клиент. 532 00:43:41,360 --> 00:43:43,520 - Шевелитесь! В темпе! - Давайте! 533 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 - Бегом! Пошли! - Живее, пацаны! 534 00:43:45,920 --> 00:43:48,240 - Давайте! - Быстрее! Погнали! 535 00:43:48,320 --> 00:43:49,360 Товар у нас! 536 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 Давайте, чтоб вас. Разгружайте! 537 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 Вперед! За дело, мужики! 538 00:43:57,680 --> 00:44:00,560 - Шевелитесь, вашу ж мать! - Бегом, бегом. 539 00:44:00,640 --> 00:44:02,520 Нельзя тут торчать всю ночь. 540 00:44:08,160 --> 00:44:10,240 На позиции. Вижу цель. 541 00:44:11,440 --> 00:44:12,600 Есть движение. 542 00:44:14,360 --> 00:44:16,720 - Веселее! - Давайте, ребятки! Эй! 543 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 Быстрее, чтоб вас! 544 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 - Бросай! - В темпе! Шевелись! 545 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 Осторожнее. 546 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 Это я медленный? 547 00:44:22,280 --> 00:44:24,000 Заканчивайте, и валим отсюда. 548 00:44:24,080 --> 00:44:26,000 Что это с ними сегодня? Живее! 549 00:44:26,080 --> 00:44:28,680 - Только из кровати вылезли. - Шухер! 550 00:44:28,760 --> 00:44:30,480 Полиция! 551 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 - Давайте! - Живо! 552 00:44:31,680 --> 00:44:34,480 Уходим! Быстро! В лодку! Валим! 553 00:44:34,560 --> 00:44:36,440 Пепе! Пепе, прыгай в лодку! 554 00:44:36,520 --> 00:44:37,960 - Пепе! - Беги сюда! 555 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 Заводи! 556 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 Что-то долго они не двигаются. 557 00:44:56,840 --> 00:44:58,200 Они не разгружаются. 558 00:44:59,000 --> 00:45:01,160 Обычно это занимает несколько минут. 559 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 Мог ли кто-то вмешаться? 560 00:45:04,280 --> 00:45:05,880 Точно не наши. 561 00:45:07,600 --> 00:45:08,720 Где они? 562 00:45:10,600 --> 00:45:12,240 - Где они, мать вашу? - Кто? 563 00:45:12,840 --> 00:45:15,760 Вертолеты! Патрульные катера! Где они? 564 00:45:17,760 --> 00:45:20,440 - Нас поимели. - Чтоб меня, твою ж налево! 565 00:45:23,080 --> 00:45:24,120 Чёрт! 566 00:45:28,880 --> 00:45:32,200 НИЛО: ВСЁ ПОЛЕТЕЛО К ЧЕРТЯМ. 567 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 Полиция изъяла товар. 568 00:45:44,080 --> 00:45:45,640 Полиция изъяла товар. 569 00:45:46,520 --> 00:45:47,440 Что? 570 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 Торрес, скажи мне, какого хрена вы творите? 571 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 Мы закончили операцию. 572 00:45:55,800 --> 00:45:59,280 Слушай, мы месяцами работали над этим делом, ясно? 573 00:45:59,360 --> 00:46:03,000 Внедрили своего человека, и он поставил на груз маячок, 574 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 чтобы выследить его на суше. 575 00:46:05,400 --> 00:46:08,760 Было бы неплохо, если бы ты объяснил это при встрече. 576 00:46:08,840 --> 00:46:11,280 Я рассказал то, что тебе положено знать. 577 00:46:11,360 --> 00:46:15,600 Я работаю с гвардией и таможней. Не надо было вмешиваться. 578 00:46:15,680 --> 00:46:17,360 Погоди, тут что-то не так. 579 00:46:17,880 --> 00:46:19,200 Это уж точно. 580 00:46:19,280 --> 00:46:22,160 Мы арестовали пару человек, но ничего не нашли. 581 00:46:22,240 --> 00:46:23,280 Что? 582 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 Товара не было. 583 00:46:25,160 --> 00:46:26,520 Но это невозможно. 584 00:46:30,680 --> 00:46:31,640 Чёрт. 585 00:46:37,680 --> 00:46:39,000 Быстрее, чтоб вас! 586 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 ПЕРЕПИСКА С ХЕРМАНОМ 587 00:49:09,080 --> 00:49:11,320 Перевод субтитров: Катерина Яцук