1 00:00:25,600 --> 00:00:26,840 TERMINAL BUS CORUÑA 2 00:00:26,920 --> 00:00:30,120 A CORUÑA GALISIA 3 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 TOILET PRIA. BILIK TERAKHIR. 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 RUSAK 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Buka. 6 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 Ponsel. 7 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 Ponselmu juga. 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 Angkat tanganmu. 9 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Tutup pintunya. 10 00:01:44,760 --> 00:01:48,960 Semoga kau mengerti dan memaafkan perlakukanku. 11 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 Kita harus bekerja sama. Aku tak tahu bagaimana jika kau tak percaya aku. 12 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 Nona Muda, memercayai orang di pekerjaan ini adalah kebijakan buruk. 13 00:01:58,880 --> 00:02:00,600 Apalagi kau… 14 00:02:00,680 --> 00:02:04,880 Dan, jujur saja, aku bahkan tak bisa membayangkan 15 00:02:04,960 --> 00:02:09,760 bagaimana kau berhasil membuat kawan baikku mengampunimu. 16 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 Dengan demikian, aku tak ingin kau memperumitku. 17 00:02:13,480 --> 00:02:16,440 Melibatkanmu dalam operasi ini tak membantuku… 18 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 Itu menghalangiku. 19 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 Sepertinya mereka berpikir sebaliknya. 20 00:02:22,920 --> 00:02:25,000 Hanya itu yang penting, 'kan? 21 00:02:25,080 --> 00:02:29,160 Dan siapa pasien yang harus kita operasi? 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 Kau akan tahu saat waktunya tiba. 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 Untuk saat ini, mereka… 24 00:02:33,280 --> 00:02:36,520 Mereka ingin aku percaya padamu. 25 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 Tapi akulah yang memberikan kepercayaan itu 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 seperti notaris. 27 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 Bukan aku yang menerimanya. Jangan lupakan itu. 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 Baik… 29 00:02:48,240 --> 00:02:52,320 Untuk sekarang, itu yang kubutuhkan untuk mulai bekerja. 30 00:02:52,400 --> 00:02:55,640 Itu dan kau harus mengurus transportasi dari Brasil 31 00:02:55,720 --> 00:02:57,760 dari beberapa mesin yang kubeli. 32 00:03:01,400 --> 00:03:02,480 Halo? 33 00:03:18,720 --> 00:03:25,720 GANGS OF GALICIA 34 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Mau aku ikut denganmu? 35 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 - Tidak, tunggu aku di sini. - Oke, terserah. 36 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 Sialan… 37 00:04:16,560 --> 00:04:20,840 Seperti kataku di telepon, kami bisa menyurelimu hasilnya. 38 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 Jadi, seberapa andal tes genetik ini? 39 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 Dapat diandalkan 99,9%. 40 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 Terima kasih banyak. 41 00:04:31,080 --> 00:04:34,840 Karena datang dari jauh, kau tak mau membuka dan mendiskusikannya? 42 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 Jika 99,9% bisa diandalkan, tak banyak yang perlu dibicarakan, 'kan? 43 00:04:40,880 --> 00:04:43,000 - Terima kasih, Dokter. - Terima kasih. 44 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 Sialan… 45 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 PULAU A TOXA 46 00:05:36,640 --> 00:05:40,680 Luas bangunan 240 meter persegi, tapi sebagian masih butuh renovasi. 47 00:05:40,760 --> 00:05:43,960 - Harganya pasti turun. - Pasti turun drastis. 48 00:05:44,040 --> 00:05:48,720 Ada dua lantai. Di lantai bawah, sambungan ke air dan gas… 49 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 Masalahnya, jika membaginya, kita harus melakukan beberapa perbaikan 50 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 untuk membawa pasokan utilitas terpisah dan itu… 51 00:05:56,480 --> 00:06:00,520 Tentu. Permisi, Julián, aku ada urusan. Aku akan meneleponmu nanti. 52 00:06:00,600 --> 00:06:01,680 Baik. 53 00:06:57,680 --> 00:06:59,200 Hai, ini Daniel. 54 00:06:59,280 --> 00:07:01,320 - Tinggalkan pesan. - Di mana kau? 55 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 PASAR IKAN A CORUÑA 56 00:08:10,040 --> 00:08:11,280 - Daniel! - Hei. 57 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Antusiasme itu… Apa aku tak dipeluk? 58 00:08:13,560 --> 00:08:14,400 Hei. 59 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Lama tak jumpa. 60 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 Sejak mulai bekerja di sini, aku jarang ke Cambados. 61 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 Itu dan aku pergi selama lebih dari tiga tahun, 'kan? 62 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Ibuku memberitahuku saat kau bebas. 63 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 Kau punya waktu sekarang? 64 00:08:30,280 --> 00:08:31,200 Tiga puluh menit. 65 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 Cukup. Masuk, kita akan ke suatu tempat. 66 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 Masuk. 67 00:08:57,480 --> 00:08:59,800 Jadi? Bagaimana menurutmu? 68 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 Kau membelinya? 69 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 Tidak, aku akan menyewanya. 70 00:09:07,880 --> 00:09:10,400 Menyiapkan dealer. Mobil mewah. 71 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 Mencuci? 72 00:09:14,160 --> 00:09:15,520 Apa maksudmu "mencuci"? 73 00:09:16,040 --> 00:09:18,560 Untuk menghasilkan uang. Semua legal. 74 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 Tapi, Daniel, ada banyak dealer di area ini. 75 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 Aku tahu kau masih tak bicara kepada pamanmu. 76 00:09:35,640 --> 00:09:38,640 Tapi, entahlah, aku ayah baptismu. 77 00:09:39,360 --> 00:09:41,440 Jika butuh sesuatu, kau bisa mengandalkanku. 78 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 Kau tahu itu? 79 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 Atau jika kau perlu membicarakan sesuatu… 80 00:09:47,920 --> 00:09:50,720 Di penjara, sedikit kesibukan, hanya berpikir. 81 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 Kau satu-satunya yang tahu di mana operasi malam itu. 82 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 - Tidak, Daniel. - Apa? 83 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 Maaf. 84 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 - Aku ingin memperingatkanmu. - Ya, aku tahu. 85 00:10:03,760 --> 00:10:07,560 Segera setelah mengirimi mereka lokasiku, kau memintaku menyingkirkan ponselnya. 86 00:10:08,640 --> 00:10:09,560 Aku sudah tahu. 87 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 Menurutmu apa yang harus kulakukan? 88 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 Aku sudah bilang aku banyak memikirkannya… 89 00:10:20,920 --> 00:10:23,800 Aku takkan berbohong. Awalnya, aku ingin menghajarmu. 90 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 Lalu aku menempatkan diriku di posisimu. 91 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 Dan kupikir… 92 00:10:32,840 --> 00:10:36,240 jika tiba-tiba, seseorang merenggut apa yang paling kucintai… 93 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 María pergi… Aku tak peduli, Daniel. 94 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Marco, aku tak bisa melupakannya. 95 00:10:47,440 --> 00:10:52,760 Tapi nasib buruk kalian berdua di sana pada saat yang sama, bersama. 96 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 Daniel, aku… 97 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 Ya, sebentar. 98 00:11:07,280 --> 00:11:08,240 Marco. 99 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 Aku perlu tahu apa yang diharapkan saat sidang datang. 100 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 - Kau cerita? - Tidak. 101 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Apa kau membuat kesepakatan? 102 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 Aku tak bicara dengan siapa pun. 103 00:11:16,400 --> 00:11:20,280 Aku hanya berkirim pesan dengan Naranjo, kepala polisi. 104 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Naranjo pergi. 105 00:11:23,240 --> 00:11:25,640 Aku takkan bersaksi melawan siapa pun, Daniel. 106 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Satu hal lagi. 107 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Kau harus berhati-hati. 108 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 Orang Kolombia dan ayahku menghindarinya. 109 00:11:41,120 --> 00:11:45,560 Tapi saat persidangan makin dekat, mereka hanya bisa menyatukan dua dan dua. 110 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 Kau mengerti? 111 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 Apa yang harus kulakukan? Pergi? 112 00:11:50,680 --> 00:11:52,760 Aku hanya menyuruhmu berhati-hati. 113 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Jika kau meninggalkan Madrid dan berkeliaran, 114 00:12:12,080 --> 00:12:15,400 aku membayangkan itu bukan karena kau mencari apartemen liburan. 115 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 Itu bukan ide yang buruk. 116 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 Di sekitar sini indah. 117 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 Sangat hijau. 118 00:12:25,160 --> 00:12:27,760 Mengingatkanku pada rumah kakek nenekku. 119 00:12:27,840 --> 00:12:30,160 Tanpa nyamuk, gerilyawan… 120 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 Agen DEA dalam pengawasan di negara kita? Baru dengar. 121 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 Kenapa kau mengikuti Padín? 122 00:12:41,120 --> 00:12:44,000 Sebenarnya rasa ingin tahu menguasaiku. 123 00:12:45,440 --> 00:12:50,600 Mereka bilang tak bersama lagi, lalu aku menemukan mereka di mobil yang sama. 124 00:12:50,680 --> 00:12:53,760 Kataku, "Aku harus ikuti mereka dan cari tahu ke mana mereka pergi." 125 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 Apa ada hal lain yang kau lakukan bukan karena penasaran? 126 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Bisa kau ceritakan? 127 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 Ada… 128 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 Sebuah kapal kargo. 129 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 Dia berangkat ke Portsmouth seminggu lalu. 130 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 Mereka berencana membongkar muatan saat mereka di dekat sini. 131 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 Ada banyak pengirim, 132 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 tapi sebagian besar milik Macario Sánchez dan rekan-rekannya… 133 00:13:22,920 --> 00:13:23,960 Padín. 134 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 Benar sekali. 135 00:13:25,200 --> 00:13:26,840 Kami tahu Macario. 136 00:13:26,920 --> 00:13:30,320 Kami mencegat dua muatan terakhir. Hampir semua bungkusan ada capnya. 137 00:13:30,400 --> 00:13:33,040 - Itu dia. - Kau menyadap ponsel mereka? 138 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 Kau tahu apa si ayah atau anak berbicara dengan kontak mereka? 139 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 - Apa? - Katakan kepadaku. 140 00:13:43,160 --> 00:13:44,080 Dengar. 141 00:13:44,680 --> 00:13:47,680 Aku bekerja untuk Garda Sipil dan Bea Cukai. 142 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 Jadi, kusarankan kau menanyai atasanmu pertanyaan lain. 143 00:13:52,560 --> 00:13:56,880 Baiklah. Tapi saat aku mendapat jawaban, operasinya pasti sudah meledak. 144 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 Apa yang kau ingin aku katakan? Aku hanya penonton di sini. 145 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Baik. 146 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 Kau dapat petunjuk? 147 00:14:16,480 --> 00:14:18,680 Garda Sipil dan Pengawasan Bea Cukai. 148 00:14:18,760 --> 00:14:19,800 Sekarang bagaimana? 149 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 Padín milik kita. Dengan atau tanpa DEA. 150 00:14:25,520 --> 00:14:28,400 Kenapa tak kau angkat, Daniel? Kau di mana? 151 00:14:28,480 --> 00:14:29,520 Aku sibuk. 152 00:14:30,040 --> 00:14:31,720 Kenapa kau di sini? Tak punya rumah? 153 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 Jika tak kuangkat, aku tak mau bicara. 154 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 Ini akan membuatmu tertarik dan menghemat banyak uang. 155 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 Kau tak perlu mempekerjakan lebih banyak orang untuk mencarinya. 156 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 Ana? 157 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Ya. 158 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 Dia di sini. Di Sanxenxo. 159 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 Kau bercanda. 160 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 Aku mengikutinya ke sana. 161 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 Sekarang bagaimana? Apa kau akan bekerja dengan ayahmu? 162 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 Kau baik-baik saja? 163 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 Aku baik-baik saja. 164 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 Kau mau air atau apa? 165 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 Tidak usah. 166 00:15:42,120 --> 00:15:44,880 - Nilo, kau lihat gudang itu? - Ya. 167 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 Ambil jalan keluar ini. 168 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 - Jalan keluar ini? - Ya, yang ini. 169 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 Oke. 170 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 Ambil tas yang ada di bagasi. 171 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 Apa yang kita lakukan di sini? 172 00:16:15,000 --> 00:16:17,280 - Kau tak bawa senjata, 'kan? - Senjata apa? 173 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 - Apa harus? - Lebih baik tidak. 174 00:16:19,600 --> 00:16:21,560 Kukira kita ke dokter. 175 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Ikuti saja aku dan tetap tenang, oke? Ayo. 176 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 - Di mana hadiahnya? - Di sini. 177 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 Itu setengah dari yang kita sepakati. 178 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 Ada masalah. Aku tak bisa mendapatkan semua uangnya. 179 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 Riad takkan senang. 180 00:17:24,200 --> 00:17:26,560 Kalian akan mendapatkan semuanya minggu depan. 181 00:17:27,520 --> 00:17:29,800 - Dia tetap di sini sampai kau bayar. - Apa… 182 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 - Apa-apaan? - Tenang, Nilo. 183 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 - Dia ikut denganku. - Putramu tinggal sampai kau bayar. 184 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Dia bukan putraku. 185 00:17:50,080 --> 00:17:51,440 Dia di sini 186 00:17:53,080 --> 00:17:55,640 Dia tak bawa uangnya. Kau punya berapa? 187 00:17:56,160 --> 00:17:57,200 Sialan… 188 00:17:58,920 --> 00:17:59,760 Oke. 189 00:18:00,960 --> 00:18:02,120 Dimengerti. 190 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 Lebih banyak waktu, lebih banyak uang. 191 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 Aku tahu. Bukan masalah. 192 00:18:19,880 --> 00:18:23,040 Astaga. Ada apa dengan orang-orang ini? 193 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 Tenang, tak ada yang terjadi. 194 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 Baiklah. Suatu keajaiban tak terjadi apa-apa. 195 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 Biasakan dirimu. Orang-orang Albania adalah masa depan. 196 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 Mereka akan menguasai wilayah Kolombia dalam beberapa tahun. 197 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 Kita berubah dari buruk jadi lebih buruk. 198 00:18:38,840 --> 00:18:42,600 Itu sebabnya aku ingin kau di sini agar kau bisa lihat apa yang kita hadapi. 199 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 Aku takkan ada selamanya, Nilo. 200 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 Dan jika Daniel tak mau mengambil alih, orang lain harus. 201 00:18:50,360 --> 00:18:51,520 Ada masalah? 202 00:18:53,160 --> 00:18:55,760 Tak ada masalah sama sekali. 203 00:19:01,120 --> 00:19:05,480 Satu-satunya pertahanan kita yang mungkin adalah kegilaan sementara. 204 00:19:05,560 --> 00:19:06,480 Apa aku gila? 205 00:19:06,560 --> 00:19:08,840 Tidak. 206 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 Ini untuk membuktikan, 207 00:19:10,280 --> 00:19:12,560 pada saat kejadian dan hari-hari sebelumnya, 208 00:19:12,640 --> 00:19:15,520 kau melalui periode tekanan mental. 209 00:19:15,600 --> 00:19:18,960 Dan ini mungkin berarti kau tak bertanggung jawab atas tindakanmu. 210 00:19:19,040 --> 00:19:22,120 - Mereka melakukan beberapa tes padamu. - Ya, tapi hasilnya negatif. 211 00:19:22,200 --> 00:19:25,160 Tidak, hasilnya tak meyakinkan. 212 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 Jadi, itu belum dikesampingkan. 213 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 Lantas? 214 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 Kami butuh laporan ahli swasta. 215 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 Psikiater yang disewa oleh kami untuk mendukung diagnosis itu. 216 00:19:33,520 --> 00:19:36,080 - Kami tak punya uang untuk itu. - Samuel. 217 00:19:36,160 --> 00:19:39,800 Aku bilang tidak! Agar mereka mengatakan hal yang sama? Itu bukan ya atau tidak? 218 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 Tidakkah kau lihat dia bilang itu tak sama? Dengarkan dia. 219 00:19:43,280 --> 00:19:46,240 Aku sudah melakukan riset dan… 220 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 Aku tahu beberapa hari sebelum kejadian, kau diserang. 221 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 Ya, polisi menemukannya di lokasi konstruksi. 222 00:19:52,080 --> 00:19:55,520 Dia disemen sampai lutut. Sungguh keajaiban dia tak mati. 223 00:19:55,600 --> 00:19:57,560 Dan sebelum itu, dia diculik. 224 00:19:58,320 --> 00:20:01,360 Namun, tak ada laporan tentang semua itu. 225 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 Tidak. 226 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 Kami tak ingin melaporkannya. 227 00:20:06,640 --> 00:20:09,200 Tapi aku mengerti itu terkait 228 00:20:09,280 --> 00:20:12,760 beberapa orang yang terlibat dalam kasus yang sedang diadili sekarang. 229 00:20:13,360 --> 00:20:17,160 Ya, tentu saja. Itu Padín, itu Toño dan Nilo. 230 00:20:17,240 --> 00:20:20,720 Jika itu terungkap dalam persidangan… Tapi kau harus melaporkannya. 231 00:20:21,240 --> 00:20:23,280 Siapa yang akan percaya sekarang? 232 00:20:23,360 --> 00:20:24,320 Juri. 233 00:20:25,480 --> 00:20:29,240 Ingat, karena ada kematian, itu akan menjadi sidang dengan juri. 234 00:20:32,280 --> 00:20:36,240 Pengacara mereka banyak. Mereka akan bilang kulakukan agar bebas. 235 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 Juri mana yang akan memercayaiku? 236 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 Tapi itu kenyataannya. 237 00:20:40,480 --> 00:20:42,520 Dengar, jika kita bisa menemukan saksi, 238 00:20:42,600 --> 00:20:45,440 seseorang yang bisa menguatkan ceritamu… 239 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 Itu akan sangat membantu. 240 00:20:47,120 --> 00:20:51,640 Tapi dia sendirian di lubang tikus itu, bersama Toño. Tanpa saksi. 241 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 Keponakannya melihatku. 242 00:20:54,400 --> 00:20:57,680 Saat aku dikurung di pabrik, dia muncul di pintu dan melihatku. 243 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 - Dia kawan! - Tentu… 244 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 Kau tampak lebih cantik. 245 00:21:31,880 --> 00:21:35,520 Dan kulitmu bersinar. Hei, lihat siapa yang datang! 246 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 Marco! 247 00:21:36,520 --> 00:21:38,720 - Selamat ulang tahun, Bu! - Senang kau datang! 248 00:21:38,800 --> 00:21:41,480 Mereka memberimu makan apa? Kau lebih besar setiap hari. 249 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 Duduk di sini. 250 00:21:46,160 --> 00:21:48,840 Kata ibumu kau bekerja keras di pelabuhan. 251 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 Ya, bekerja baik untukku. 252 00:21:50,560 --> 00:21:54,560 Benar, Marco sama sepertiku. Aku juga tak suka belajar. 253 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 Karena kau sangat bodoh. Orang ini punya otak. 254 00:21:58,240 --> 00:22:01,080 - Sayang kau membuang-buang waktu. - Astaga… 255 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 Lihat siapa yang memberi pelajaran. 256 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 Aku bisa, sialan. Aku bisa. 257 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 Omong-omong… 258 00:22:07,840 --> 00:22:09,040 Apa? 259 00:22:09,920 --> 00:22:11,240 Biar kuberi tahu sesuatu. 260 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 Jika ada yang bisa mengajari anak itu mendirikan bisnis, 261 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 aku orangnya, oke? Lihat. 262 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 Tempat barang rongsok itu? Apa itu bisnis? 263 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 - Ya, Bu, dan bagus. - Tentu… 264 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 Nilo, jangan mulai. 265 00:22:21,920 --> 00:22:24,880 Jangan mulai? Bicaralah. Katakan apa yang ingin kau katakan! 266 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Hei. Jangan bicara seperti itu kepada ibuku, mengerti? 267 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 Kau, tenanglah. Turunkan ikannya sana. Oke? 268 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 Tenang, sialan! 269 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 Satu hari kita bersama… 270 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 Marco, kau tampan. 271 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 Itu benar. 272 00:22:42,560 --> 00:22:45,320 Bukankah kita punya keik untuk perayaan? 273 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 Ya, ada. Ya! 274 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 - Dengan lilin. - Ayo. Pasang. 275 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 Aku tak sabar untuk menarik telingamu. 276 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 Menarik telingaku? 277 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 Kau akan menyukainya. 278 00:22:59,240 --> 00:23:02,680 - Kenapa kau tak bilang mereka di sini? - Marco, mereka saudaraku. 279 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 Setidaknya mereka di sini untuk ulang tahunku dan mendukungku. 280 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 Ya. Apalagi sekarang aku sendirian. 281 00:23:08,240 --> 00:23:09,320 Tidak bisa seperti itu. 282 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 Lantas bagaimana? 283 00:23:11,840 --> 00:23:15,200 Apa kau tahu aku sudah bicara kepada pengacara Samuel? 284 00:23:15,280 --> 00:23:16,640 Pengacara Samuel? 285 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 Mereka ingin aku bersaksi, Bu. 286 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 Mereka ingin aku memberi tahu soal penculikan itu. 287 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 Penculikan apa? 288 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 Penculikan Samuel. 289 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 Mereka mau aku bilang aku melihat Toño menculiknya. 290 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 Benarkah? 291 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Ya. 292 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 Kau melihatnya? 293 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 - Kau melihatnya atau ada yang bilang? - Aku melihatnya. 294 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Kapan? 295 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Dengar, aku… 296 00:23:48,960 --> 00:23:51,240 Aku ingin membuktikan kepada… 297 00:23:53,520 --> 00:23:56,520 Kepada María bahwa dia salah, 298 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 bahwa Padín baik, 299 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 bahwa mereka tak ada hubungannya dengan penculikan dan… 300 00:24:02,920 --> 00:24:03,840 Dan pada akhirnya… 301 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 Dan pada akhirnya, dia benar. 302 00:24:07,960 --> 00:24:09,840 Pada akhirnya, dia benar. 303 00:24:12,200 --> 00:24:15,080 - Anak itu bertingkah aneh. - Itu normal. Dia pernah dipenjara. 304 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 Apa? Empat hari? 305 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 Ya, menakutkan untuk kali pertama. 306 00:24:19,040 --> 00:24:21,720 Anehnya, dia dibiarkan dengan rambut itu… 307 00:24:25,280 --> 00:24:27,800 Kami harus memberimu uang saku. 308 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 Kau sangat bodoh. 309 00:24:29,600 --> 00:24:32,240 Isap kepala udang itu dan diam, sialan. 310 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Bodoh… 311 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 Dan karena dia tak mau. 312 00:24:38,760 --> 00:24:41,360 - Dan itu tak buruk, tentu saja. - Karena jika dia ingin… 313 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 Ini Padín. 314 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 Mau pesan apa? 315 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 Espreso. 316 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Berapa harganya? 317 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 Totalnya 1,30 euro. 318 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 Apa itu? 319 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 Ini untuk ibumu. 320 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 HASIL TES DNA 321 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 KEMUNGKINAN AYAH BIOLOGIS: 0% 322 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 DAUR ULANG MÉNDEZ 323 00:27:40,920 --> 00:27:44,360 Tawaranmu… Sangat murah hati. 324 00:27:45,160 --> 00:27:47,520 Tapi, sejujurnya, aku masih ragu. 325 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 Aku mengerti. 326 00:27:53,040 --> 00:27:54,120 Apa ini? 327 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Dua puluh persen lagi. 328 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 Apa itu menghapus keraguanmu? 329 00:27:58,760 --> 00:28:00,920 Dengar, ini bukan soal uang… 330 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 Kurasa tidak. 331 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Apa? 332 00:28:04,920 --> 00:28:07,640 Kami tahu jumlah uangmu dari dua tahun terakhir. 333 00:28:08,240 --> 00:28:11,840 Utang dengan Jaminan Sosial, pinjaman jatuh tempo… 334 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 Jika terus seperti ini, 335 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 kau harus menutup perusahaanmu akhir tahun. 336 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 Tapi… 337 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 Data itu… Bagaimana mungkin… 338 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 "Bagaimana" tidaklah penting. 339 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 Pak Méndez, apa yang kami tawarkan 340 00:28:27,360 --> 00:28:31,160 bukan hanya cara bagimu untuk melanjutkan kepemilikan perusahaanmu, 341 00:28:31,240 --> 00:28:32,880 tapi juga kemungkinan pensiun 342 00:28:32,960 --> 00:28:35,680 dalam dua atau tiga tahun dengan sedikit keberuntungan. 343 00:28:37,680 --> 00:28:39,640 Sebagai imbalan membeli mesin di Brasil. 344 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 Membelinya untuk kita dan menerimanya di sini. 345 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 Kami akan mengurus sisanya. Selesai. 346 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 Ini tentang memilih 347 00:28:49,600 --> 00:28:53,840 antara kehilangan semua yang kau capai setelah bertahun-tahun bekerja 348 00:28:53,920 --> 00:28:57,920 atau sekadar melupakan masalah selama sisa hidupmu. 349 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 Sesederhana itu. 350 00:29:20,040 --> 00:29:23,520 TUNGGU AKU DI SUPERMARKET EL BURGO 351 00:30:10,760 --> 00:30:11,600 Ana. 352 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Kenapa tak menelepon? 353 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 Kenapa kau kembali? 354 00:30:36,560 --> 00:30:39,040 Apa yang kau lakukan di sini? Kau bekerja dengan siapa? 355 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 Macario. 356 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 Macario? 357 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 Boleh kutanya kenapa? 358 00:30:52,440 --> 00:30:54,560 Karena aku sudah membuat kesepakatan dengannya. 359 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Aku membuatnya lebih kaya untuk sementara waktu… 360 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 dan dia meninggalkan kami. Aku… 361 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 dan putriku. 362 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 Siapa namanya? 363 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 Namanya Sara. 364 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 Sara… 365 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 Usianya… 366 00:31:16,720 --> 00:31:18,600 tiga tahun dan tiga bulan. 367 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Dia cantik. 368 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 Di mana dia? 369 00:31:36,160 --> 00:31:38,680 Dia bersama ibuku di tempat yang aman 370 00:31:39,440 --> 00:31:42,000 sampai semua ini berakhir dan dia bisa hidup normal. 371 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 Di mana? Aku ingin bertemu dengannya. 372 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 Dia juga putriku. 373 00:31:45,880 --> 00:31:49,760 Aku tahu, Daniel, dan aku tak lupa. Tapi itu harus menunggu. 374 00:31:50,280 --> 00:31:51,680 - Sampai kapan? - Entahlah. 375 00:31:51,760 --> 00:31:53,000 Sampai semua ini berakhir. 376 00:31:53,080 --> 00:31:55,360 Aku janji kau bisa bertemu dengannya. 377 00:31:55,440 --> 00:31:56,480 Ana. 378 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 Daniel. 379 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 Aku harus pergi. 380 00:32:20,720 --> 00:32:24,440 Dia merencanakan sesuatu. Dia bertemu orang-orang di beberapa perusahaan. 381 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 Perusahaan mana? 382 00:32:25,760 --> 00:32:29,240 Sejauh yang kutahu, tekstil, daur ulang, real estat… 383 00:32:29,840 --> 00:32:34,520 Entahlah, mungkin dia mencari peluang bisnis. 384 00:32:34,600 --> 00:32:35,560 Di sini? 385 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Dengan semua orang yang mengejarnya? 386 00:32:39,120 --> 00:32:41,320 Termasuk orang-orang Kolombia. 387 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 Tapi menurutku sangat aneh mereka belum tahu. 388 00:32:44,520 --> 00:32:48,200 Tidak, itu tidak aneh. Tak mungkin, Nazario. 389 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 Jadi, menurutmu mereka mungkin dalangnya? 390 00:32:52,000 --> 00:32:55,200 Aku yakin mereka sedang menyiapkan sesuatu dengan orang-orang di sini. 391 00:32:55,280 --> 00:32:59,120 Mereka membawanya karena dia pandai. Jika sendiri, dia tak berharga. 392 00:32:59,200 --> 00:33:02,440 Tapi mereka pasti tahu cepat atau lambat kita akan tahu. 393 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 Dan apa peduli mereka? 394 00:33:04,040 --> 00:33:05,960 Ini pesan agar kita bangun. 395 00:33:06,040 --> 00:33:08,320 Jika kita tak bekerja seperti dulu, ada orang lain. 396 00:33:08,400 --> 00:33:09,720 Itu kata mereka. 397 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 Siapa orang-orang itu, Padín? 398 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Kita harus menanyakan itu kepadanya. 399 00:33:19,480 --> 00:33:23,480 Hei. Hati-hati, kau akan tenggelam jika air pasang datang. 400 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 - Astaga! - Apa yang kau lakukan di sini? 401 00:33:30,840 --> 00:33:32,400 Aku datang menemuimu. 402 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 Untuk bicara. 403 00:33:39,600 --> 00:33:42,960 Ada penurunan malam ini dan ayahmu memintaku untuk mengurusnya. 404 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 Benarkah? 405 00:33:45,800 --> 00:33:47,880 Sangat bagus. Luar biasa. 406 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 Luar biasa, ya. Sampai titik tertentu. 407 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 Karena setengahnya tewas dalam dua muatan terakhir 408 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 dan separuh lainnya ketakutan. 409 00:33:56,440 --> 00:34:00,320 Selain itu, banyak yang jadi penjilat Pendeta sekarang. 410 00:34:00,920 --> 00:34:04,960 Mereka bilang ayahmu sudah tua dan lebih aman bekerja dengan orang lain. 411 00:34:07,080 --> 00:34:11,560 Dan kabarnya kau mengabaikannya dan itu tak membantu. 412 00:34:11,640 --> 00:34:14,080 Itu bukan masalahku. Aku memikirkan hal lain. 413 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 Dengarkan aku. 414 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 - Apa? - Ayahmu… 415 00:34:21,640 --> 00:34:25,920 Aku harus membawanya ke klinik di Madrid dan dia tak sehat. 416 00:34:26,640 --> 00:34:27,760 Pria tua itu penyakitan. 417 00:34:28,360 --> 00:34:30,040 Kenapa dia pergi ke klinik? 418 00:34:30,560 --> 00:34:32,040 Aku tak tahu. 419 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 Pendapat kedua, kurasa, tapi aku tak tahu. 420 00:34:35,640 --> 00:34:36,800 Pendapat kedua apa? 421 00:34:36,880 --> 00:34:41,720 Dari sedikit yang aku mengerti dari kertas itu, yang tulisannya… 422 00:34:42,800 --> 00:34:47,760 "Metastasis memengaruhi beberapa organ," yang kedengarannya tak baik sama sekali. 423 00:34:54,320 --> 00:34:57,560 Aku tak tahu apa kau tahu ayahmu meminta uang kepada beberapa orang dan… 424 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 Orang-orang Albania, ya. 425 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 Itu dia. 426 00:35:01,240 --> 00:35:04,840 Malam ini harus berjalan dengan baik apa pun yang terjadi atau kita hancur. 427 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 Benar-benar hancur. Kita semua, Daniel. Semua. 428 00:35:08,200 --> 00:35:12,000 Aku ada di sana. Orang-orang itu tak bercanda. 429 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 - Kau pikir kau takkan bisa melakukannya? - Aku? Tentu saja bisa. 430 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 Bersamamu. Bersamamu, aku bisa. 431 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 Ya? 432 00:35:45,040 --> 00:35:48,440 Dengar, aku hanya ingin memberitahumu aku akan pergi ke pesta. 433 00:35:49,160 --> 00:35:51,520 Kejutan. Aku senang mendengarnya. 434 00:35:52,560 --> 00:35:53,480 Hei… 435 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Aku tak tahu apa mereka bilang aku takkan ada di sana. 436 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 Ya, mereka memberitahuku. 437 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 Jangan khawatir. 438 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 Oke. Jadi, kau akan mengurus hadiahnya, 'kan? 439 00:36:04,240 --> 00:36:05,600 Dari kita berdua. 440 00:36:06,920 --> 00:36:08,840 Itu membuatku merasa lebih baik. 441 00:36:08,920 --> 00:36:11,320 - Satu hal lagi. - Apa? 442 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 Ini pesta terakhir yang kuselenggarakan. Tidak akan ada lagi. 443 00:36:14,360 --> 00:36:16,880 Oke, Nak, tentu. Terserah. Sampai jumpa. 444 00:36:17,480 --> 00:36:19,040 Kau kalah, seperti biasa. 445 00:36:21,000 --> 00:36:22,040 Siap? 446 00:36:23,280 --> 00:36:26,360 Aku mendengarmu menyelesaikan masalah dengan putramu. 447 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 Kapan semuanya tak beres? 448 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 Jangan bunuh utusannya, itu yang… 449 00:36:34,240 --> 00:36:36,880 Itu yang dikatakan semua orang. Benar, Roberto? 450 00:36:37,920 --> 00:36:39,480 Orang mudah bosan. 451 00:36:40,720 --> 00:36:43,280 Sepertinya aku kembali ke puncak, 'kan? 452 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 - Dua puluh tiga. - Tiga. 453 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 - Sembilan di sini. - Dua. 454 00:36:55,240 --> 00:36:56,600 - Halo? - Germán. 455 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 Putranya juga bermain. 456 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 Mereka mungkin akan bermain malam ini. Kau harus bicara dengan kawanmu. 457 00:37:04,600 --> 00:37:08,120 Sebelumnya dia gagal, Paco. Dia tak mau ambil risiko. 458 00:37:08,960 --> 00:37:12,480 Dengar. Beri tahu kawanmu tak perlu mengkhawatirkan apa pun. 459 00:37:12,560 --> 00:37:16,000 Aku sudah berjanji kali ini pantai akan bersih. 460 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Oke. 461 00:37:23,080 --> 00:37:24,160 Pepe! 462 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Oke. 463 00:37:58,400 --> 00:38:01,160 Hubungi mereka. Beri tahu mereka aku kembali. 464 00:38:24,800 --> 00:38:26,840 KANTOR POLISI 465 00:38:31,440 --> 00:38:33,480 Persetan! Hei! Awasi ini! 466 00:38:35,720 --> 00:38:37,160 Kapalnya di dalam air. 467 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 Beri tahu Bea Cukai posisi perahu. 468 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 Bawa mereka ke darat. 469 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 BEA CUKAI BADAN PAJAK 470 00:39:00,680 --> 00:39:02,200 Berapa lama seperti ini? 471 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 Tunggu aba-abaku. 472 00:39:08,920 --> 00:39:10,520 Sudah lama tak bergerak. 473 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 Mereka mungkin memindahkan kargo. 474 00:39:12,440 --> 00:39:14,800 Tapi tak ada kapal yang terdeteksi di dekat sini. 475 00:39:14,880 --> 00:39:17,400 Mereka akan diam untuk menghindari deteksi. 476 00:39:17,480 --> 00:39:19,360 Kita akan segera tahu. 477 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 Bagaimana? 478 00:39:33,960 --> 00:39:35,160 Kita hampir sampai! 479 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 Tahan dulu. 480 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 - Melihat sesuatu? - Tidak. Aku tak mengerti. 481 00:39:42,880 --> 00:39:44,040 Di mana? 482 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 Di sana! 483 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 Di mana? 484 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 Tepat di depan kita. Kita hampir menabraknya. 485 00:40:00,600 --> 00:40:01,560 Nyalakan mesinnya. 486 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 Apa itu posisi kapal kargo sekarang? 487 00:40:08,840 --> 00:40:11,080 Belum bergerak dalam dua jam. 488 00:40:12,720 --> 00:40:15,440 Jadi, mereka pasti sudah tiba di titik pertemuan. 489 00:40:16,480 --> 00:40:21,080 Untuk saat ini, pelacaknya bekerja dengan baik. Ada sinyal kuat dari kargo. 490 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 DANIEL: AKAN TIBA 491 00:40:28,960 --> 00:40:29,920 PESAN BARU 492 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 NILO: AYO 493 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 Ayo pergi! Ayo, Kawan-Kawan! Cepat, kita pergi! Ayo! 494 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 Ia bergerak ke utara. 495 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 Lebih cepat. Itu perahu. Kargo dipindahkan. 496 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 Ada pelacaknya. 497 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 Sempurna. 498 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 NILO: OKE 499 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 Mereka bergerak. 500 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 - Mereka di perjalanan. - Ke selatan. 501 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Mereka dekat posisimu. Lokasi baru dikirim. 502 00:41:35,400 --> 00:41:38,160 Aneh sekali. Tak ada yang membongkar. 503 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 Mereka akan datang. 504 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 Tak ada dari Garda Sipil? 505 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 Baik Garda Sipil maupun Padín. 506 00:41:57,920 --> 00:41:59,320 Tak ada yang membongkar. 507 00:41:59,400 --> 00:42:01,520 Teruskan penangkapan. Kami dalam perjalanan. 508 00:42:22,400 --> 00:42:23,280 Berhenti! 509 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 Jangan berhenti dan pergi dengan partnerku. 510 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 Ayo! Terus cari! 511 00:42:29,400 --> 00:42:30,640 Tak ada apa-apa di sini! 512 00:42:34,040 --> 00:42:37,120 Kosong. Hanya dua kotak ikan, tak ada yang lain. 513 00:42:39,080 --> 00:42:41,320 Apa menurutmu dia membuangnya? 514 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 Kurasa tidak. 515 00:42:43,000 --> 00:42:45,360 Ini semua sangat aneh. Lihat. 516 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 Apa? 517 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 Tak ada yang membongkar. 518 00:42:49,080 --> 00:42:52,960 Ya. Dan Garda Sipil juga tak datang. Sialan. 519 00:42:53,040 --> 00:42:55,200 Kurasa kita ditipu. 520 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 Membuat pendaratan. 521 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 Baik. 522 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 Semua beres? 523 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 Semua unit ditugaskan ke titik lain. Tak ada yang akan campur tangan. 524 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 Sempurna. 525 00:43:22,160 --> 00:43:26,280 Kalau begitu kita harus menunggu pembeli untuk mengambil barang, 526 00:43:26,360 --> 00:43:27,720 ikuti mereka 527 00:43:28,320 --> 00:43:30,600 dan cari tahu siapa penerimanya. 528 00:43:41,360 --> 00:43:43,520 - Cepat! - Ayo! 529 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 - Ayo! Cepat! - Ayo, Kawan-Kawan! Di sini. 530 00:43:45,920 --> 00:43:48,240 - Ayo! - Bergegas, ayo! Cepat! 531 00:43:48,320 --> 00:43:49,360 Dapat! 532 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 Ayo. Cepat! 533 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 Cepat! 534 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 - Ayo. Cepat! - Ayo. 535 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 Waktu kita tak banyak. Ayo! 536 00:44:08,160 --> 00:44:10,680 Dalam posisi. Target di depan mata. 537 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 Ada pergerakan. 538 00:44:15,600 --> 00:44:16,720 Ayo! Hei! 539 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 Ayo, cepat! 540 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 - Ayo, cepat! - Cepat! 541 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 Hati-hati! 542 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 Dan aku lambat? 543 00:44:22,280 --> 00:44:23,960 Selesaikan dan ayo pergi dari sini. 544 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 Ada apa dengan kalian? Cepat! 545 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 - Mereka baru bangun dari tempat tidur. - Ke dalam air! 546 00:44:28,840 --> 00:44:30,480 Polisi! 547 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 - Ayo! - Cepat! 548 00:44:31,680 --> 00:44:34,120 Keluar! Semuanya keluar! Ke perahu! Ayo! 549 00:44:34,200 --> 00:44:36,440 Pepe! Pepe, naik ke perahu! 550 00:44:36,520 --> 00:44:38,240 - Pepe! - Ayo! 551 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 Nyalakan mesinnya! 552 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 Terlalu lama tanpa pergerakan. 553 00:44:56,920 --> 00:44:58,280 Mereka tak membongkar. 554 00:44:59,000 --> 00:45:01,160 Biasanya, cepat, hanya beberapa menit. 555 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 Mungkinkah ada intervensi? 556 00:45:04,280 --> 00:45:05,880 Jelas bukan kita. 557 00:45:07,600 --> 00:45:08,720 Di mana mereka? 558 00:45:10,560 --> 00:45:12,840 - Di mana mereka? - Siapa? 559 00:45:12,920 --> 00:45:15,760 Helikopter! Kapal patroli! Di mana mereka? 560 00:45:17,760 --> 00:45:20,640 - Mereka menipu kita. - Aku tak percaya ini! 561 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 Astaga! 562 00:45:28,880 --> 00:45:32,160 NILO: SEMUANYA KACAU. 563 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 Polisi telah menyita barangnya. 564 00:45:44,080 --> 00:45:46,080 Polisi telah menyita barangnya. 565 00:45:46,600 --> 00:45:47,440 Apa? 566 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 Torres, bisa kau memberitahuku apa yang terjadi? 567 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 Kami baru menyelesaikan operasi. 568 00:45:55,800 --> 00:45:59,280 Dengar, kami sudah mengerjakan kasus ini selama berbulan-bulan, oke? 569 00:45:59,360 --> 00:46:03,000 Menempatkan salah satu anak buah di kapal kargo untuk menandai barangnya 570 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 agar bisa melacak mereka di darat. 571 00:46:05,400 --> 00:46:08,760 Pasti menyenangkan jika kau menjelaskan ini saat kita bertemu. 572 00:46:08,840 --> 00:46:11,280 Aku sudah memberitahumu semua yang perlu kau ketahui. 573 00:46:11,360 --> 00:46:13,720 Aku bekerja dengan Garda Sipil dan Bea Cukai. 574 00:46:13,800 --> 00:46:15,600 Seharusnya kalian tak mengintervensi. 575 00:46:15,680 --> 00:46:17,360 Tunggu, ada yang salah di sini. 576 00:46:17,880 --> 00:46:19,200 Pasti. 577 00:46:19,280 --> 00:46:22,160 Kami melakukan beberapa penangkapan, tapi tak menemukan barang. 578 00:46:22,240 --> 00:46:23,280 Apa? 579 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 Tidak ada apa-apa. 580 00:46:25,160 --> 00:46:26,520 Itu mustahil. 581 00:46:30,680 --> 00:46:31,600 Sialan… 582 00:46:37,640 --> 00:46:39,000 Ayo, cepat! 583 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 MENULIS PESAN KEPADA GERMÁN 584 00:49:05,520 --> 00:49:09,000 Terjemahan subtitle oleh M Pandu A