1 00:00:25,600 --> 00:00:31,040 A CORUÑA-I AUTÓBUSZ-ÁLLOMÁS 2 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 FÉRFIMOSDÓ, UTOLSÓ FÜLKE 3 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 NEM MŰKÖDIK 4 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Nyissa ki! 5 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 A mobilt! 6 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 A sajátját is! 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 Emelje fel a kezeit! 8 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Csukja be! 9 00:01:44,760 --> 00:01:48,960 Remélem, hogy megérti a dolgot, és megbocsát az óvintézkedésekért. 10 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 Együtt kellene dolgoznunk. Ehhez bíznunk is kell egymásban. 11 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 Ifjú hölgy, ebben a munkában nem kifizetődő bízni az emberekben. 12 00:01:58,880 --> 00:02:00,600 Főleg magában. 13 00:02:00,680 --> 00:02:04,880 Megmondom őszintén, el sem tudom képzelni, 14 00:02:04,960 --> 00:02:09,760 hogyan vette rá a barátaimat, hogy megkíméljék az életét. 15 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 Szóval nem fogom hagyni, hogy az enyémet bonyolítsa. 16 00:02:13,480 --> 00:02:16,360 Az ön bevonása nem segít nekem, 17 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 csak hátráltat. 18 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 A barátai máshogy gondolják. 19 00:02:22,920 --> 00:02:25,000 És csak ez számít, nem igaz? 20 00:02:25,080 --> 00:02:29,160 Ki a beteg, akit meg kell műtenünk? 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 Majd időben megtudja. 22 00:02:32,080 --> 00:02:36,520 - Egyelőre azt akarják… - Azt akarják, hogy bízzak magában. 23 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 De az én bizalmamat 24 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 ki kell érdemelni. 25 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 Nem osztogatom olyan könnyen. Ezt tartsa észben! 26 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 Nos… 27 00:02:48,240 --> 00:02:52,240 egyelőre ehhez van szükségem a munkához. 28 00:02:52,320 --> 00:02:57,400 Valamint arra, hogy szállíttasson ide Brazíliából néhány gépet, amit vásárolok. 29 00:03:01,400 --> 00:03:02,480 Hahó! 30 00:03:18,720 --> 00:03:25,720 GALICIA BANDÁI 31 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Veled menjek? 32 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 - Ne! Várj meg itt! - Oké. Ahogy akarod. 33 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Az istenit! 34 00:04:16,560 --> 00:04:20,840 Ahogy már telefonon is mondtam, elküldhettük volna e-mailen az eredményt. 35 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 Mennyire megbízható ez a genetikai vizsgálat? 36 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 A pontossága 99,9%. 37 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 Köszönöm szépen! 38 00:04:31,080 --> 00:04:34,840 Ha már eljött idáig, nem beszéljük át? 39 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 Ha 99,9%-os pontosságú, akkor nincs miről beszélni, nem? 40 00:04:40,880 --> 00:04:43,000 - Köszönöm, doktor úr! - Köszönöm! 41 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 A picsába! 42 00:05:33,600 --> 00:05:35,960 A TOXA SZIGETE 43 00:05:36,640 --> 00:05:40,560 Összesen 240 km² a területe, de egyes részei felújításra szorulnak. 44 00:05:40,640 --> 00:05:43,960 - Tehát csökkenteni kell az árat. - Méghozzá jelentősen. 45 00:05:44,040 --> 00:05:48,720 Két szint van. Az alsón van bekötve a víz és a gáz. 46 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 Az a baj, hogy ha leválasztjuk, további munkálatok kellenek, 47 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 hogy oda is bevezessük a közműveket, és az… 48 00:05:56,480 --> 00:06:00,520 Persze. Ne haragudj, Julián, de közbejött valami. Majd hívlak. 49 00:06:00,600 --> 00:06:01,680 Semmi probléma. 50 00:06:57,680 --> 00:07:01,320 - Daniel vagyok. Hagyj üzenetet! - Hol a fenében vagy? 51 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 A CORUÑA-I HALPIAC 52 00:08:10,280 --> 00:08:11,240 Azta! 53 00:08:11,320 --> 00:08:13,520 Micsoda lelkesedés! Meg sem ölelsz? 54 00:08:13,600 --> 00:08:14,440 Szia! 55 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Rég láttalak. 56 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 Amióta itt dolgozom, ritkán járok Cambadosban. 57 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 Ja, én meg három évig távol voltam. 58 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Anya szólt, amikor kiengedtek. 59 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 Ráérsz egy kicsit? 60 00:08:30,360 --> 00:08:31,200 Fél órára. 61 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 Az elég. Elviszlek valahova. 62 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 Gyere! 63 00:08:57,560 --> 00:09:00,120 Na? Mit szólsz hozzá? 64 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 Megveszed? 65 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 Nem. Kibérelem. 66 00:09:07,880 --> 00:09:10,400 Autószalont nyitok. Luxuskocsikkal. 67 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 Pénzt mosol? 68 00:09:14,200 --> 00:09:15,560 Mi a fenét beszélsz? 69 00:09:16,080 --> 00:09:18,560 Pénzt keresek. Legálisan. 70 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 De már rengeteg autószalon van a környéken, Daniel. 71 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 Tudom, hogy azóta sem beszélsz a bácsikáiddal, 72 00:09:35,720 --> 00:09:38,280 de én a keresztapád vagyok. 73 00:09:39,360 --> 00:09:42,760 Ha bármire szükséged van, számíthatsz rám. Ugye tudod? 74 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 Vagy ha beszélned kell valamiről… 75 00:09:47,920 --> 00:09:51,160 A börtönben rengeteg ideje van az embernek gondolkodni. 76 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 Te voltál az egyetlen, aki tudta az akció helyszínét. 77 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 - Ne, Daniel! - Mi az? 78 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 Sajnálom. 79 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 - Figyelmeztetni akartalak. - Tudom. 80 00:10:03,840 --> 00:10:08,000 Amint megadtad nekik a helyszínt, szóltál, hogy dobjam el a mobilokat. 81 00:10:08,640 --> 00:10:09,560 Tudom. 82 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 Szerinted mit kéne csinálnom? 83 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 Mondtam, hogy sokat gondolkodtam rajta. 84 00:10:21,000 --> 00:10:23,800 Őszinte leszek. Eleinte szarrá akartalak verni. 85 00:10:26,960 --> 00:10:28,600 De a helyedbe képzeltem magam. 86 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 És arra gondoltam… 87 00:10:32,840 --> 00:10:36,240 Ha hirtelen elvennék tőlem, akit a legjobban szeretek… 88 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 María meghalt. Semmi más nem érdekelt, Daniel. 89 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Marco, én is rengeteget gondolok rá, 90 00:10:47,440 --> 00:10:52,760 de csak óriási balszerencse volt, hogy mindketten ott voltatok egyszerre. 91 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 Daniel… 92 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 Igen, egy perc. 93 00:11:07,280 --> 00:11:08,160 Marco! 94 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 Tudnom kell, mire számítsak a tárgyaláson. 95 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 - Beszéltél valakivel? - Nem. 96 00:11:13,160 --> 00:11:16,320 - Alkut kötöttél velük? - Nem beszéltem senkivel. 97 00:11:16,400 --> 00:11:20,280 Csak küldtem egy üzenetet Naranjónak, a rendőrök vezetőjének. 98 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Naranjo elment. 99 00:11:23,240 --> 00:11:25,040 Nem fogok tanúskodni, Daniel. 100 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Még valami. 101 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Óvatosnak kell lenned. 102 00:11:38,680 --> 00:11:41,040 A kolumbiaiak és az apám még nem gyanakodnak, 103 00:11:41,120 --> 00:11:45,560 de ahogy közeledik a tárgyalás, lehet, hogy ők is rájönnek majd. 104 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 Érted? 105 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 Mit csináljak? Menjek el? 106 00:11:50,680 --> 00:11:52,800 Csak azt mondom, hogy legyél óvatos! 107 00:12:10,000 --> 00:12:15,400 Biztos nem azért mászkál összevissza az öböl környékén, mert nyaralót keres. 108 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 Pedig nem is rossz ötlet. 109 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 Ez gyönyörű környék. 110 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 Szép zöld. 111 00:12:25,160 --> 00:12:30,160 A nagyszüleim házát juttatja eszembe. Persze itt nincsenek moszkitók, gerillák… 112 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 Egy DEA-ügynök megfigyel valakit nálunk? Ez újdonság. 113 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 Miért követi a Padínokat? 114 00:12:41,120 --> 00:12:44,000 Az az igazság, hogy kíváncsi voltam. 115 00:12:45,440 --> 00:12:50,600 Állítólag már elváltak útjaik, erre egy kocsiban találtam őket. 116 00:12:50,680 --> 00:12:53,760 Követnem kellett őket, hogy rájöjjek, hova mennek. 117 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 Van olyan is, amit nem kíváncsiságból tesz? 118 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Amiről beszélhet? 119 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 Van egy… 120 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 teherszállító hajó. 121 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 Egy hete indult el Portsmouthból. 122 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 A környéken akarnak lerakodni róla. 123 00:13:17,680 --> 00:13:22,840 Számos feladó van, de a többsége Macario Sánchezé és az üzlettársaié… 124 00:13:22,920 --> 00:13:23,960 A Padínoké. 125 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 Pontosan. 126 00:13:25,200 --> 00:13:26,760 Ismerjük Macariót. 127 00:13:26,840 --> 00:13:30,320 Az utolsó két szállítmányból szinte mindenen rajta volt a pecsétje. 128 00:13:30,400 --> 00:13:33,040 - Na tessék! - Lehallgatják őket? 129 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 Az apa vagy a fiú beszélt a kontaktjukkal? 130 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 - Mi az? - Mondja meg maga! 131 00:13:43,160 --> 00:13:44,080 Nézze! 132 00:13:44,720 --> 00:13:47,680 A Csendőrségnek és a Vámhivatalnak dolgozom. 133 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 Javaslom, hogy a további kérdéseket a feletteseinek tegye fel! 134 00:13:52,560 --> 00:13:56,280 Jó. Mire választ kapok rájuk, addigra cseszhetem az egészet. 135 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 Mit kellene mondanom? Én itt csak megfigyelő vagyok. 136 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Jól van. 137 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 Megtudtál valamit? 138 00:14:16,480 --> 00:14:18,640 A Csendőrség és a Vámhivatal áll mögötte. 139 00:14:18,720 --> 00:14:19,800 És most? 140 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 A Padínok a mieink. A DEA-vel vagy nélkülük. 141 00:14:25,520 --> 00:14:28,400 Miért nem vetted fel, Daniel? Hol voltál? 142 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 Dolgom volt. 143 00:14:30,120 --> 00:14:34,160 Mit keresel itt? Nem véletlenül nem vettem fel a telefont. 144 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 Ez érdekelni fog, és pénzt is spórolsz vele. 145 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 Nem kell több embert megbíznod, hogy Anát keressék. 146 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 Anát? 147 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Igen. 148 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 Itt van. Sanxenxóban. 149 00:14:48,920 --> 00:14:49,920 Viccelsz? 150 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 Követtem őt. 151 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 Most mi lesz? Az apáddal fogsz dolgozni? 152 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 Jól vagy? 153 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 Igen. 154 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 Kérsz vizet vagy valamit? 155 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 Nem. Jól vagyok. 156 00:15:42,120 --> 00:15:44,880 - Nilo, látod azt a raktárat? - Igen. 157 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 Fordulj le ott! 158 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 - Hajtsak le ott? - Igen, ott. 159 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 Oké. 160 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 Vedd ki a táskát a csomagtartóból! 161 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 Miért jöttünk ide? 162 00:16:15,000 --> 00:16:18,040 - Nincs nálad fegyver? - Mi? Hoznom kellett volna? 163 00:16:18,120 --> 00:16:19,520 Nem. Jobb így. 164 00:16:19,600 --> 00:16:21,560 Azt hittem, orvoshoz megyünk. 165 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Nyugodj meg, és csináld, amit én, jó? 166 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 - Hol az ajándék? - Itt van. 167 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 Ez a megbeszélt összeg fele. 168 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 Nem tudtam mindet megszerezni. 169 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 Riad nem fog örülni. 170 00:17:24,200 --> 00:17:25,960 Jövő hétre megkapjátok. 171 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 - Addig ő velünk marad. - Mi a szar? 172 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 - Mi van? - Nyugi, Nilo! 173 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 - Velem jön. - A fiad itt marad, amíg nem fizetsz. 174 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Ő nem a fiam. 175 00:17:50,080 --> 00:17:51,520 Itt van a fickó. 176 00:17:53,080 --> 00:17:56,080 Nem hozta el a pénzt. Mennyid van? 177 00:17:56,160 --> 00:17:57,320 Bassza meg! 178 00:17:58,920 --> 00:17:59,880 Jó. 179 00:18:00,960 --> 00:18:02,280 Értem. 180 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 Több idő, több pénz. 181 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 Tudom. Nem probléma. 182 00:18:19,880 --> 00:18:22,600 Jesszusom! Mi a szar ütött ezekbe? 183 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 Nyugi! Semmi nem történt. 184 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 Igen. Csoda, hogy semmi nem történt. 185 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 Szokj hozzá! Az albánoké a jövő. 186 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 Pár év múlva az övék lesz a kolumbiaiak területe. 187 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 Még rosszabbra cseréljük őket. 188 00:18:38,840 --> 00:18:42,600 Ezért akartam, hogy itt legyél. Hogy lásd, mivel állunk szemben. 189 00:18:42,680 --> 00:18:44,720 Nem leszek veletek örökké, Nilo. 190 00:18:45,240 --> 00:18:48,360 Ha Daniel nem veszi át a stafétát, akkor másnak kell. 191 00:18:50,360 --> 00:18:51,520 Baj van? 192 00:18:53,240 --> 00:18:55,760 Dehogy! Semmi baj nincs. 193 00:19:01,120 --> 00:19:05,480 Az egyetlen, amire hivatkozhatunk, az a pillanatnyi elmezavar. 194 00:19:05,560 --> 00:19:08,840 - Hogy őrült vagyok? - Nem, nem egészen. 195 00:19:08,920 --> 00:19:12,560 Azt bizonyítanánk, hogy az események idején 196 00:19:12,640 --> 00:19:14,800 ön jelentős stressznek volt kitéve. 197 00:19:15,600 --> 00:19:18,960 Ez azt jelentené, hogy nem felelős a tetteiért. 198 00:19:19,040 --> 00:19:22,120 - Meg is vizsgáltak. - Igen, de negatív lett az eredmény. 199 00:19:22,200 --> 00:19:26,840 Az eredmény nem volt egyértelmű, úgyhogy nem zárták ki a lehetőségét. 200 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 És? 201 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 Kell egy szakértői vélemény. 202 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 Egy pszichiáter, akit mi bízunk meg. 203 00:19:33,520 --> 00:19:36,080 - Nincs rá pénzünk. - Samuel! 204 00:19:36,160 --> 00:19:39,800 Mondtam, hogy nem! Az is csak ugyanazt állapítaná meg! 205 00:19:39,880 --> 00:19:42,760 Nem fogod fel, mit mond? Hallgass az ügyvédre! 206 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 Kutattam egy kicsit, és… 207 00:19:46,200 --> 00:19:49,200 tudom, előtte megtámadták önt. 208 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 Igen, a rendőrök találtak rá egy építkezésen. 209 00:19:52,080 --> 00:19:56,960 Térdig betonban állt. Csoda, hogy él. Előtte pedig elrabolták. 210 00:19:58,320 --> 00:20:01,360 Emiatt viszont nem tettek feljelentést. 211 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 Nem. 212 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 Nem akartunk. 213 00:20:06,640 --> 00:20:12,760 De ha jól értem, akkor ennek köze van az eljárásban érintett egyes személyekhez. 214 00:20:13,360 --> 00:20:17,120 Hát persze. Padín emberei csinálták. Toño és Nilo. 215 00:20:17,200 --> 00:20:20,720 Ez jól jönne a tárgyaláson, de ehhez feljelentést kell tenniük. 216 00:20:21,240 --> 00:20:22,840 Ugyan ki hinne nekünk? 217 00:20:23,360 --> 00:20:24,320 Az esküdtszék. 218 00:20:25,480 --> 00:20:29,240 Ne feledje, hogy esküdtszék előtt tárgyalják majd az ügyét! 219 00:20:32,280 --> 00:20:36,360 A Padínoknak sok ügyvédjük van. Azt fogják mondani, csak hazudok. 220 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 Melyik esküdtszék hinne nekem? 221 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 Ez az igazság. 222 00:20:40,480 --> 00:20:42,520 Ha találunk egy tanút, 223 00:20:42,600 --> 00:20:45,000 aki alátámasztaná a történetüket, 224 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 az nagyon sokat segítene. 225 00:20:47,120 --> 00:20:51,200 Egyedül volt ott Toñóval. Nincsenek tanúk. 226 00:20:51,760 --> 00:20:53,160 Az unokaöccse látott. 227 00:20:54,360 --> 00:20:57,720 Amikor bezártak a gyárba, megjelent ott, és látott engem. 228 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 - Csak egy barátom! - Persze. 229 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 Te szebb vagy. 230 00:21:31,880 --> 00:21:33,680 És csak úgy ragyog a bőröd! 231 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 Nicsak, ki van itt! 232 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 Marco! 233 00:21:36,520 --> 00:21:37,600 Boldog szülinapot! 234 00:21:37,680 --> 00:21:38,640 Jó, hogy látlak! 235 00:21:38,720 --> 00:21:41,480 Mivel etetnek téged? Egyre izmosabb vagy. 236 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 Gyere, ülj le! 237 00:21:46,200 --> 00:21:48,840 Anyukád mondta, hogy halálra dolgozod magad. 238 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 Ja, jót tesz a munka. 239 00:21:50,560 --> 00:21:54,560 Marco olyan, mint én. Én is rühelltem tanulni. 240 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 Azért, mert te segghülye vagy, de Marco eszes fiú. 241 00:21:58,240 --> 00:22:01,080 - Ne vesztegesd az idődet! - Baszki! 242 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 Nicsak, ki beszél! 243 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 Miért ne beszélhetnék, az istenit? 244 00:22:06,800 --> 00:22:07,760 Na mindegy. 245 00:22:07,840 --> 00:22:09,040 Mi van? 246 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 Hadd mondjak valamit! 247 00:22:11,320 --> 00:22:14,280 Ha valakitől tanulhatna a kölyök az üzletről, 248 00:22:14,360 --> 00:22:15,600 akkor az én vagyok. 249 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 Az a szeméttelep neked üzlet? 250 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 - Igen, nagyon jó üzlet. - Persze. 251 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 Nilo, ne kezdjük ezt! 252 00:22:21,920 --> 00:22:24,880 Ne kezdjük? A fenébe is! Mondd ki, amit akarsz! 253 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Ne beszélj így az anyámmal, hallod? 254 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 Nyugodj le, és menj halat pakolni! 255 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 Szállj már le róla, baszki! 256 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 Egy napra végre együtt vagyunk… 257 00:22:34,920 --> 00:22:36,040 Jól nézel ki. 258 00:22:36,840 --> 00:22:37,720 Igen. 259 00:22:42,640 --> 00:22:45,320 Na? Nincs valami torta, hogy ünnepeljünk? 260 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 Dehogy nincs! 261 00:22:46,960 --> 00:22:48,880 - Gyertyákkal. - Rajta! Hozd elő! 262 00:22:48,960 --> 00:22:51,040 Alig várom, hogy meghúzzam a füled! 263 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 Te nekem? 264 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 Imádni fogod. 265 00:22:59,240 --> 00:23:02,680 - Miért nem mondtad, hogy jönnek? - Marco, ők a testvéreim. 266 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 Legalább eljöttek a szülinapomra, és támogatnak. 267 00:23:06,120 --> 00:23:09,320 - Igen. Főleg most. - Ez nem így működik. 268 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 Hanem hogy? 269 00:23:11,840 --> 00:23:15,200 Tudtad, hogy beszéltem Samuel ügyvédjével? Na? 270 00:23:15,280 --> 00:23:16,640 Samuel ügyvédjével? 271 00:23:16,720 --> 00:23:21,040 Azt akarják, hogy tanúskodjak. Hogy meséljek nekik az emberrablásról. 272 00:23:22,160 --> 00:23:25,240 - Milyen emberrablásról? - Samuel elrablásáról. 273 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 Arról, hogy láttam, ahogy Toño elrabolta őt. 274 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 Ez igaz? 275 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Igen. 276 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 Tényleg láttad? 277 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 - Láttad, vagy csak mondták neked? - Láttam. 278 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Mikor láttad ezt? 279 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Figyelj… 280 00:23:48,960 --> 00:23:51,240 Be akartam bizonyítani… 281 00:23:53,520 --> 00:23:56,520 Mariának, hogy tévedett, 282 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 hogy a Padínok jófiúk, 283 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 hogy semmi közük az emberrabláshoz, 284 00:24:02,920 --> 00:24:03,840 és végül… 285 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 És végül igaza lett. 286 00:24:07,960 --> 00:24:09,400 Végül igaza lett. 287 00:24:12,200 --> 00:24:15,080 - A fiú furán viselkedik. - Ez normális. Sitten volt. 288 00:24:15,160 --> 00:24:18,440 - Meddig? Négy napig? - Ja, de elsőre elég ijesztő. 289 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Fura, hogy ezzel a hajjal senki nem mozdult rá. 290 00:24:25,360 --> 00:24:27,760 Hogy lehetsz ilyen idióta? 291 00:24:27,840 --> 00:24:29,320 Sík hülye vagy. 292 00:24:29,400 --> 00:24:32,240 Cuppanj rá arra a garnélára, és fogd be a szádat! 293 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Bolond! 294 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 És azért, mert nem akarta. 295 00:24:38,640 --> 00:24:41,440 - Persze nem volt rossz. - Mert ha akarta volna… 296 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 Ez Padín. 297 00:24:57,600 --> 00:24:58,720 Mit hozhatok? 298 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 Egy eszpresszót kérek. 299 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Mennyi lesz? 300 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 Egy euró 30 cent. 301 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 Mi az? 302 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 Az anyádnak hoztam. 303 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 DNS-VIZSGÁLAT EREDMÉNYE 304 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 APASÁG ESÉLYE: 0% 305 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 MÉNDEZ HULLADÉKFELDOLGOZÓ 306 00:27:40,920 --> 00:27:44,360 Az ajánlata igazán nagylelkű, 307 00:27:45,160 --> 00:27:47,520 de bevallom, vannak kételyeim. 308 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 Értem. 309 00:27:53,040 --> 00:27:54,120 Mi ez? 310 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 További 20%. 311 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 Elmúltak a kételyei? 312 00:27:58,760 --> 00:28:00,920 Nézze, ez nem pénzkérdés. 313 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 Szerintem az. 314 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Tessék? 315 00:28:04,920 --> 00:28:07,640 Ismerjük az anyagi helyzetét. 316 00:28:08,280 --> 00:28:11,840 A TB-tartozását, a lejárt hiteleit… 317 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 Ha így folytatja, 318 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 még idén lehúzhatja a rolót. 319 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 De… 320 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 ezeket… honnan tudják? 321 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 Az nem számít. 322 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 Méndez úr, amit mi ajánlunk, 323 00:28:27,360 --> 00:28:31,160 az nem csak arra lehetőség, hogy a cége tulajdonosa maradjon. 324 00:28:31,240 --> 00:28:35,680 Két-három év múlva nyugdíjba vonulhat egy kisebb vagyonnal. 325 00:28:37,840 --> 00:28:39,640 Ha gépeket veszek Brazíliából. 326 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 Megveszi őket nekünk, és idehozatja. 327 00:28:42,120 --> 00:28:45,560 A többiről mi gondoskodunk. Ennyi az egész. 328 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 Választania kell, 329 00:28:49,560 --> 00:28:53,840 hogy mindent elveszít, amit évek munkájával elért, 330 00:28:53,920 --> 00:28:57,920 vagy innentől kezdve teljesen gondtalan élete lesz. 331 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 Ilyen egyszerű. 332 00:29:20,040 --> 00:29:23,520 TALÁLKOZZUNK A BURGO SZUPERMARKETBEN 333 00:30:10,720 --> 00:30:11,600 Ana! 334 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Nem akartál felhívni? 335 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 Miért jöttél vissza? 336 00:30:36,600 --> 00:30:39,040 Mit keresel itt? Kivel dolgozol? 337 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 Macarióval. 338 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 Macarióval? 339 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 Megkérdezhetem, miért? 340 00:30:52,480 --> 00:30:54,240 Alkut kötöttem vele. 341 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Egy ideig gazdagítom őt, 342 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 és cserébe békén hagy minket. Engem… 343 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 és a lányomat. 344 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 Mi a neve? 345 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 Sarának hívják. 346 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 Sara. 347 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 Sara… 348 00:31:16,720 --> 00:31:18,600 hároméves és három hónapos. 349 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Gyönyörű. 350 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 Hol van? 351 00:31:36,160 --> 00:31:38,680 Az anyámmal egy biztonságos helyen, 352 00:31:39,480 --> 00:31:42,000 amíg vége nem lesz ennek az egésznek. 353 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 Hol van? Látni szeretném. 354 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 Ő az én lányom is. 355 00:31:45,880 --> 00:31:49,760 Tudom, Daniel, nem felejtettem el, de egyelőre várnunk kell ezzel. 356 00:31:50,280 --> 00:31:53,080 - Meddig? - Nem tudom. Amíg vége nem lesz ennek. 357 00:31:53,160 --> 00:31:55,960 - Megígérem, hogy találkozhatsz vele. - Ana! 358 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 Daniel! 359 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 Mennem kell. 360 00:32:20,720 --> 00:32:24,440 A nő készül valamire. Több céget is felkeresett. 361 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 Milyen cégeket? 362 00:32:25,760 --> 00:32:29,400 Amiről eddig tudok: textilipar, hulladékgazdálkodás, ingatlanok… 363 00:32:29,920 --> 00:32:34,520 Nem tudom. Talán valami új üzletbe akar kezdeni. 364 00:32:34,600 --> 00:32:35,560 Itt? 365 00:32:36,160 --> 00:32:37,880 Amikor mindenki őt keresi? 366 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 Köztük a kolumbiaiak is. 367 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 Nagyon fura, hogy még nem találtak rá. 368 00:32:44,520 --> 00:32:46,000 Nem, ez nem fura. 369 00:32:46,520 --> 00:32:48,200 Ez lehetetlen, Nazario. 370 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 Szerinted ők állhatnak mögötte? 371 00:32:52,000 --> 00:32:54,760 Biztosan készülnek valamire az itteniekkel. 372 00:32:55,280 --> 00:32:58,680 Azért hozták ide a nőt, mert nagyon jó abban, amit csinál. 373 00:32:59,200 --> 00:33:02,440 Biztosan tudják, hogy előbb-utóbb úgyis rájövünk. 374 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 Mit érdekli az őket? 375 00:33:04,040 --> 00:33:08,360 Ezt üzenetnek szánták. Kapjuk össze magunkat, vagy lecserélnek. 376 00:33:08,440 --> 00:33:09,720 Ezt akarják mondani. 377 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 Kikkel dolgozhat együtt? 378 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Ezt a nőtől kell megkérdeznünk. 379 00:33:19,480 --> 00:33:23,480 Hé! Figyelj oda! Megfulladsz, ha jön a dagály. 380 00:33:28,320 --> 00:33:29,360 Jesszusom! 381 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 - Mi a fenét csinálsz itt? - Találkozni akartam veled. 382 00:33:33,320 --> 00:33:34,480 Beszélgetni. 383 00:33:39,600 --> 00:33:42,960 Ma éjjel rakomány jön, és az apád rám bízta. 384 00:33:43,880 --> 00:33:44,760 Tényleg? 385 00:33:45,800 --> 00:33:47,880 Remek. Fantasztikus. 386 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 Igen, az. Egy bizonyos pontig. 387 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 A legutóbbi két bulinál a fiúk felét elkapták, 388 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 a másik fele meg be van fosva. 389 00:33:56,440 --> 00:34:00,320 Ráadásul most sokan a Paphoz dörgölőznek. 390 00:34:00,920 --> 00:34:04,960 Azt mondják, az apád már öreg, és biztonságosabb mással dolgozni. 391 00:34:07,080 --> 00:34:11,200 Az sem segít, hogy te ignorálod őt. 392 00:34:11,720 --> 00:34:14,200 Az nem az én problémám. Máson jár a fejem. 393 00:34:14,280 --> 00:34:15,440 Figyelj rám! 394 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 - Mi az? - Az apád… 395 00:34:21,640 --> 00:34:25,920 Orvoshoz kellett vinnem őt Madridba, és nincs jól. 396 00:34:26,640 --> 00:34:27,760 Szar a helyzet. 397 00:34:28,440 --> 00:34:29,640 Miért ment oda? 398 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 Fogalmam sincs. 399 00:34:32,040 --> 00:34:34,560 Szerintem másodvéleményt kért. 400 00:34:35,720 --> 00:34:36,800 Miről? 401 00:34:36,880 --> 00:34:41,560 Nem sokat értettem a leletekből, de azt írták: 402 00:34:42,800 --> 00:34:47,760 „több szervet érintő áttét”, ami nem hangzik túl jól. 403 00:34:54,280 --> 00:34:57,640 Nem tudom, tudsz-e róla, de az apád pénzt kért valakiktől… 404 00:34:57,720 --> 00:34:58,920 Az albánoktól. 405 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 Na, ez az. 406 00:35:01,280 --> 00:35:05,800 A ma éjszakának jól kell sikerülnie, különben beszopjuk, de kurvára. 407 00:35:05,880 --> 00:35:07,280 Mindnyájan, Daniel. 408 00:35:08,200 --> 00:35:12,000 Ott voltam vele. Azok a fickók nem viccelnek. 409 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 - Szerintem nem vagy képes rá? - Én? Dehogynem, baszki! 410 00:35:23,480 --> 00:35:25,880 Veled. Együtt menni fog. 411 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 Igen? 412 00:35:44,960 --> 00:35:48,440 Figyelj! Csak szólni akartam, hogy végül megyek a bulira. 413 00:35:49,160 --> 00:35:51,520 Megleptél. Nagyon örülök neki. 414 00:35:52,560 --> 00:35:53,480 Figyelj… 415 00:35:54,120 --> 00:35:56,800 Nem tudom, mondták-e, de én nem leszek ott. 416 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 Igen, mondták. 417 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 Ne aggódj miatta! 418 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 Jó. Akkor gondoskodsz az ajándékról? 419 00:36:04,240 --> 00:36:05,600 Mindkettőnk nevében. 420 00:36:06,880 --> 00:36:08,440 Máris jobban érzem magam. 421 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 - Még valami. - Mi az? 422 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 Több bulit nem szervezek. Ez lesz az utolsó. 423 00:36:14,360 --> 00:36:16,880 Rendben, fiam. Ahogy akarod. Szia! 424 00:36:17,480 --> 00:36:19,200 Vesztésre állsz, mint mindig. 425 00:36:20,920 --> 00:36:21,760 Mehet? 426 00:36:23,320 --> 00:36:26,360 Hallottam, hogy kibékültél a fiaddal. 427 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 Mikor voltunk haragban? 428 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 Ne rám haragudj! Hiszen… 429 00:36:34,240 --> 00:36:36,880 Mindenki ezt mondja, nem igaz, Roberto? 430 00:36:38,000 --> 00:36:39,480 Az emberek unatkoznak. 431 00:36:40,720 --> 00:36:42,680 Ismét nyeregben vagyok, nem? 432 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 - Huszonhárom. - Három. 433 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 - Nekem kilenc. - Kettő. 434 00:36:55,320 --> 00:36:57,040 - Halló! - Germán! 435 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 A fia is beszállt. 436 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 Lehet, hogy már ma este játszanak. Szólj a barátodnak! 437 00:37:04,600 --> 00:37:08,120 Legutóbb is alig úszta meg, Paco. Nem vállalná a kockázatot. 438 00:37:08,960 --> 00:37:12,480 Figyelj rám! Szólj a barátodnak, hogy nem kell aggódniuk! 439 00:37:12,560 --> 00:37:16,000 A szavamat adom neki, hogy most nem lesz probléma. 440 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Oké. 441 00:37:23,080 --> 00:37:24,160 Pepe! 442 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Na jó. 443 00:37:58,400 --> 00:38:01,160 Hívd fel a fiúkat! Szólj, hogy visszatértem! 444 00:38:24,560 --> 00:38:27,160 RENDŐRKAPITÁNYSÁG 445 00:38:31,440 --> 00:38:33,480 A fenébe! Hé! Figyeld ezt! 446 00:38:35,720 --> 00:38:37,160 A motorcsónak elindult. 447 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 Szólj róla a vámosoknak! 448 00:38:50,720 --> 00:38:52,560 A szárazföldön kell lecsapnunk. 449 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 VÁMHIVATAL 450 00:39:00,680 --> 00:39:02,040 Meddig várunk még? 451 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 Amíg azt mondom, baszki! 452 00:39:08,920 --> 00:39:10,520 Egy ideje nem mozdulnak. 453 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 Lehet, hogy most rakodnak át. 454 00:39:12,440 --> 00:39:14,760 Nem észleltünk hajót a környéken. 455 00:39:14,840 --> 00:39:17,440 Mindent lekapcsoltak, hogy ne észleljük őket. 456 00:39:17,520 --> 00:39:18,760 Hamarosan kiderül. 457 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 Hogy állunk? 458 00:39:33,960 --> 00:39:35,200 Mindjárt ott vagyunk. 459 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 Állj meg! 460 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 - Látsz valamit? - Nem. Szart se látok. 461 00:39:42,880 --> 00:39:44,040 Hol lehet? 462 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 Ott van! 463 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 Hol, baszki? 464 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 Itt van előttünk. Majdnem nekimentünk. 465 00:40:00,600 --> 00:40:01,560 Indítsd be! 466 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 Az ott a teherhajó pozíciója? 467 00:40:08,840 --> 00:40:10,160 Két órája nem mozdult. 468 00:40:10,240 --> 00:40:11,760 A CSENDŐRSÉG KÖZPONTJA 469 00:40:12,720 --> 00:40:15,160 Biztos odaértek a találkozópontra. 470 00:40:16,480 --> 00:40:21,080 A nyomkövető egyelőre jól működik. Erős jelet kapunk a rakománytól. 471 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 DANIEL: MOST ÉRÜNK ODA 472 00:40:28,960 --> 00:40:29,920 ÚJ ÜZENET 473 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 NILO: INDULÁS! 474 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 Rajta, fiúk! Siessünk! Indulunk! Gyerünk már! 475 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 Észak felé tart. 476 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 Gyorsul. Ez a motorcsónak. Átrakodták. 477 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 És vele együtt a nyomkövetőt is. 478 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 Tökéletes. 479 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 NILO: OKÉ 480 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 Mozognak. 481 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 - Elindultak. - Dél felé. 482 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Közelítenek hozzátok. Most küldtem át a pozíciót. 483 00:41:35,400 --> 00:41:37,840 Ez nagyon fura. Senki nem jött kirakodni. 484 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 Most jönnek. 485 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 A Csendőrség sehol? 486 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 Sem a csendőrök, sem a Padínok. 487 00:41:57,920 --> 00:41:59,240 Senki nem jött ide. 488 00:41:59,320 --> 00:42:01,520 Tartóztassátok le őket! Úton vagyunk. 489 00:42:22,400 --> 00:42:23,280 Állj! 490 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 Ne álljon meg! Kérem, menjen a társammal! 491 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 Rajta! Kutassatok! 492 00:42:29,400 --> 00:42:30,640 Nincs itt semmi! 493 00:42:34,040 --> 00:42:37,120 Üres. Csak két láda hal van, más nincs. 494 00:42:38,960 --> 00:42:40,880 Szerinted kidobták, vagy mi? 495 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 Nem hiszem. 496 00:42:43,000 --> 00:42:45,360 Nagyon fura ez az egész. Nézd! 497 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 Mit? 498 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 Senki nem jött kirakodni. 499 00:42:49,080 --> 00:42:52,960 Ja. És a Csendőrség sem jött. 500 00:42:53,040 --> 00:42:55,000 Szerintem átvertek minket. 501 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 Most érnek oda. 502 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 Értem. 503 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 Minden a terv szerint? 504 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 Minden egység a helyén van. Senki nem avatkozik közbe. 505 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 Tökéletes. 506 00:43:22,160 --> 00:43:26,280 Akkor meg kell várnunk, amíg a vevők megérkeznek, 507 00:43:26,360 --> 00:43:27,720 követni őket, 508 00:43:28,280 --> 00:43:30,600 és kideríteni, hogy ki a végső címzett. 509 00:43:41,360 --> 00:43:43,520 - Rajta! - Mozgás! 510 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 - Gyerünk már! - Rajta, fiúk! Ide! 511 00:43:45,920 --> 00:43:48,240 - Gyerünk! - Mozogjatok! Gyorsan! 512 00:43:48,320 --> 00:43:49,400 Nálunk van! 513 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 Rajta! Gyerünk már! 514 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 Gyerünk! 515 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 - Szaporán! Húzzatok bele! - Rajta! 516 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 Nem érünk rá egész éjjel. Gyerünk! 517 00:44:08,160 --> 00:44:10,680 A helyemen vagyok. Látom a célpontot. 518 00:44:11,440 --> 00:44:12,560 Mozgást látunk. 519 00:44:15,600 --> 00:44:16,720 Rajta! 520 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 Gyerünk! Gyorsan! 521 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 - Gyerünk! - Mozogjatok! 522 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 Óvatosan! 523 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 Lassú lennék? 524 00:44:22,280 --> 00:44:23,960 Fejezzétek be, és húzzunk! 525 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 Mi van veletek? Mozogjatok már! 526 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 - Mintha élnétek! - Dobjátok a vízbe! 527 00:44:28,840 --> 00:44:30,480 A zsaruk! 528 00:44:30,560 --> 00:44:31,640 - Rajta! - Gyorsan! 529 00:44:31,720 --> 00:44:34,120 Tűnés! Nyomás a hajóhoz! 530 00:44:34,200 --> 00:44:36,440 Pepe! 531 00:44:36,520 --> 00:44:38,240 Szállj fel a hajóra! 532 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 Indítsd be! 533 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 Túl régóta állnak. 534 00:44:56,920 --> 00:44:58,280 Nem rakodnak. 535 00:44:58,960 --> 00:45:01,160 Ez általában pár perces meló. 536 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 Közbeavatkozhatott valaki? 537 00:45:04,280 --> 00:45:05,880 A mieink biztos nem. 538 00:45:07,600 --> 00:45:08,720 Hol vannak? 539 00:45:10,560 --> 00:45:12,840 - Hol a fenében vannak? - Kik? 540 00:45:12,920 --> 00:45:15,760 A helikopter! A járőrhajó! Hol vannak? 541 00:45:17,760 --> 00:45:20,640 - Átvertek minket. - Nem hiszem el, baszki! 542 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 Istenem! 543 00:45:28,880 --> 00:45:32,160 NILO: ELCSESZŐDÖTT AZ EGÉSZ 544 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 A rendőrség lefoglalta az árut. 545 00:45:44,080 --> 00:45:46,080 A rendőrség lefoglalta az árut. 546 00:45:46,600 --> 00:45:47,440 Mi? 547 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 Torres, elárulná, hogy mi a fenét művelnek? 548 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 Most fejeztünk be egy akciót. 549 00:45:55,800 --> 00:45:59,280 Igen? Hónapok óta dolgozunk ezen az ügyön. 550 00:45:59,360 --> 00:46:03,000 Feljuttatunk egy embert a hajóra, hogy nyomkövetőt tegyen az árura, 551 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 és követhessük a szárazföldön. 552 00:46:05,400 --> 00:46:08,760 Beszámolhatott volna róla, amikor találkoztunk. 553 00:46:08,840 --> 00:46:11,280 Mindent elmondtam, amit tudnia kellett. 554 00:46:11,360 --> 00:46:15,600 Hogy kikkel dolgozom össze. Nem kellett volna közbeavatkozniuk. 555 00:46:15,680 --> 00:46:17,360 Itt valami nem stimmel. 556 00:46:17,880 --> 00:46:19,080 Azt meghiszem. 557 00:46:19,160 --> 00:46:22,160 Több embert is letartóztattunk, de nincs itt az áru. 558 00:46:22,240 --> 00:46:23,280 Mi? 559 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 Semmi nem volt itt. 560 00:46:25,160 --> 00:46:26,520 Az lehetetlen. 561 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 Az istenit! 562 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 Gyerünk! 563 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 BESZÉLGETÉS GERMÁNNAL 564 00:49:05,520 --> 00:49:08,840 A feliratot fordította: Szűcs Imre