1 00:00:05,973 --> 00:00:11,959 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 2 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 چیه؟ چه خبره؟ هی، هی، خوزه پادین؟ 3 00:00:23,906 --> 00:00:24,950 کی می‌پرسه 4 00:00:24,975 --> 00:00:26,495 ما خبر‌نگاریم 5 00:00:26,520 --> 00:00:28,255 و در واقع داریم یه گزارش خبری تهیه می‌کنیم 6 00:00:28,286 --> 00:00:30,000 درمورد تاریخچه کامل قاچاق مواد مخدر 7 00:00:30,025 --> 00:00:31,093 ...و شنیدیم که شما 8 00:00:31,120 --> 00:00:32,295 آره، خب، اشتباه شنیدین 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,935 به دوستت بگو دوربین رو خاموش کنه 10 00:00:33,960 --> 00:00:36,120 مگه خوزه پادین نیستی؟ ما می‌تونیم ضبط کنیم 11 00:00:36,145 --> 00:00:38,025 تو خیابون. ولی نه اینجا 12 00:00:38,606 --> 00:00:41,406 در واقع چیزی هست که واقعا دوست داریم در موردش ازتون بپرسیم 13 00:00:41,431 --> 00:00:43,400 اوه، بهمون بگو، درسته که شما مالک پارکینگ هستی 14 00:00:43,425 --> 00:00:45,865 که توش کار می‌کردی در حالی که هنوز تو زندانی؟ 15 00:00:45,890 --> 00:00:47,010 این یه دروغه 16 00:00:47,035 --> 00:00:48,980 خب، شرکت متعلق به وکیل شماست 17 00:00:49,005 --> 00:00:50,988 به تو چه ربطی داره؟ اینجا کار می‌کنم، تمام 18 00:00:51,013 --> 00:00:53,680 به دوستت بگو دوربین رو خاموش کنه وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,200 واقعا خنده‌دار می‌شه چی خنده‌دار می‌شه؟ زنگ زدن به پلیس؟ 20 00:00:57,225 --> 00:01:00,425 مگه همه نمی‌تونیم بهشون زنگ بزنیم؟ هدف‌شون فقط اذیت کردن منه؟ 21 00:01:01,133 --> 00:01:02,693 دوربین رو خاموش کن، ممکنه بندازیش 22 00:01:02,718 --> 00:01:03,775 خاموشش کن 23 00:01:03,800 --> 00:01:06,640 هی، اوه، خوزه واقعا فقط یه دقیقه وقت لازم دارم 24 00:01:06,665 --> 00:01:09,893 به این موضوع خیلی علاقه‌مندم ...و علاوه بر این 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,280 راستش، واقعا شما رو تحسین می‌کنم 26 00:01:12,305 --> 00:01:15,665 و خب، اگه مشکلی نیست، دوربین هم خاموشه و زمان زیادی طول نمی‌کشه 27 00:01:16,472 --> 00:01:17,832 آره، ولی اینجا کار می‌کنم، مرد 28 00:01:18,560 --> 00:01:20,200 فقط یه دقیقه لطفا 29 00:01:20,880 --> 00:01:22,535 خدا لعنتت کنه. ماریو بله؟ 30 00:01:22,560 --> 00:01:23,840 یه لحظه حواست باشه باشه 31 00:01:23,865 --> 00:01:25,013 زودباش، بیا بریم 32 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 "باندهای گالیسیا" 33 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 نگران نباش، همه چی درست می‌شه، خب؟ 34 00:01:38,265 --> 00:01:39,912 بازی‌های مخفی کاری دیگه کافیه 35 00:01:39,937 --> 00:01:41,213 خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,059 سوال اینه که تو می‌خواستی چیکار کنی؟ 37 00:01:44,379 --> 00:01:46,786 قرار بود بدون اینکه حرفی بزنی با پول‌ها فرار کنی؟ 38 00:01:46,811 --> 00:01:48,331 یه نقشه بود نه؟ 39 00:01:48,356 --> 00:01:49,840 خب، فکر کنم نقشه خراب شد 40 00:01:50,139 --> 00:01:51,586 اون نقشه حسابی به فنا رفت 41 00:01:51,611 --> 00:01:53,131 ...و وقتی پدرت بشنوه 42 00:01:53,406 --> 00:01:55,848 آره، می‌بینی چقدر بابای عوضی‌ت خوشحال می‌شه 43 00:01:55,873 --> 00:01:58,067 وقتی بفهمه پسرش با عروسش 44 00:01:58,092 --> 00:01:59,209 چه گندی زده 45 00:02:00,240 --> 00:02:01,293 آره 46 00:02:10,146 --> 00:02:11,773 می‌شه برسونمت خونه؟ 47 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 کلارا، لطفا 48 00:02:16,240 --> 00:02:19,440 چرا باید بیای اینجا؟ که جلوی همه خوار و ذلیل‌مون کنی؟ 49 00:02:19,465 --> 00:02:21,133 چی می‌خوای که اونو به کشتن بدی؟ 50 00:02:21,393 --> 00:02:23,760 گفت کسی رو ندیدم چیزی هم نمی‌دونم 51 00:02:24,720 --> 00:02:26,960 و می‌دونی بعد از اون ماجرا تمام روز رو حرف نزده 52 00:02:26,985 --> 00:02:28,785 هیچ حرفی با کسی نزده 53 00:02:30,339 --> 00:02:31,779 این برات کافیه؟ 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,739 حالا، جفت‌تون سوار شین 55 00:03:24,140 --> 00:03:26,667 زودباشین، بازی هم در نیارین، باشه؟ 56 00:03:27,920 --> 00:03:30,000 دیگه منو بیشتر از این عصبانی نکنین 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,200 کجا داریم میریم؟ 58 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 سوال الکی نپرس وقتش که برسه می‌فهمی 59 00:03:48,819 --> 00:03:50,119 پلیس‌ها واقعا حرومزاده‌ان 60 00:03:50,144 --> 00:03:51,120 "خوزه پادین" قاچاقچی مواد مخدر 61 00:03:51,145 --> 00:03:52,545 از کاری که کردم پشیمونم 62 00:03:53,160 --> 00:03:55,600 از طرف دیگه، کاری که با من می‌کنن ظالمانه‌ست 63 00:03:56,520 --> 00:03:59,280 یعنی میگی محکومیتت ناعادلانه‌ست؟ 64 00:03:59,305 --> 00:04:02,866 خب، اگه جای یکی دیگه بودم سالها پیش اومده بودم بیرون 65 00:04:02,891 --> 00:04:06,073 ناگفته نمونه که اگه یه سیاستمدار بودم می‌تونستم تو استخری از پول شنا کنم 66 00:04:06,098 --> 00:04:09,185 اون چه کوفتی بود؟ مگه سکته کرده یا چی؟ 67 00:04:09,210 --> 00:04:11,695 حتما تحت تاثیر شرایط قرار گرفته تحت تاثیر شرایط؟ 68 00:04:11,720 --> 00:04:13,640 فقط بهشون بگو برن گم‌شن، همین 69 00:04:13,665 --> 00:04:16,375 فکر می‌کنه زمان مناسبی برای مصاحبه‌ست؟ 70 00:04:16,400 --> 00:04:19,301 خب، این می‌تونه برای چند روز ...از کانون توجهات دورش کنه 71 00:04:19,326 --> 00:04:21,455 این ما رو دقیقا تو کانون توجه قرار میده، تف تو این شانس 72 00:04:21,480 --> 00:04:23,886 هنوز چقدر زمان داریم تا خبرنگارا بیان و ازمون فیلم بگیرن 73 00:04:23,911 --> 00:04:25,221 و سوالای بی‌خود بپرسن؟ 74 00:04:25,246 --> 00:04:27,040 الان بهترین موقع برای سوال پرسیدن نیست 75 00:04:27,065 --> 00:04:29,415 فقط آروم باش، باشه؟ خیلی زود از کوره در میری 76 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 باشه، خودم می‌دونم چطور با اون آدما رفتار کنم، نگران من نباش 77 00:04:32,145 --> 00:04:35,655 آره، ولی تونیو، تو باید مودب باشی آره، فهمیدم. لعنتی 78 00:04:35,680 --> 00:04:36,735 واقعا باورم نمی‌شه 79 00:04:36,760 --> 00:04:39,175 میگن به همه چی فکر نمی‌کنم می‌تونی باهاش ​​حرف بزنی؟ 80 00:04:39,200 --> 00:04:42,335 آره باهاش ​​حرف میزنم ولی باید به نیلو هم بگیم 81 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 آره قبلا بهش زنگ زدم ولی جواب نمیده 82 00:04:44,945 --> 00:04:46,695 برادرت کجاست؟ از کجا باید بدونم؟ 83 00:04:46,720 --> 00:04:48,920 اخیرا کاراش خیلی مرموز شده گندش بزنن 84 00:04:48,945 --> 00:04:50,219 حتما رفته پیش دختره 85 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 واسشون مهم نیست چی درسته چی غلط 86 00:04:56,440 --> 00:04:57,573 ای بابا 87 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 هی،چه خبر؟ نیلو 88 00:05:00,705 --> 00:05:03,095 هی، مرد، ببین برای مهمونی تاریخ مشخص کردیم یا نه؟ 89 00:05:03,120 --> 00:05:05,000 نه، هنوز نه. گوش کن خدا لعنتش کنه 90 00:05:05,025 --> 00:05:06,520 آره، باید کمی صبر کنیم 91 00:05:06,545 --> 00:05:09,080 اوه، ببین، باید حرف بزنیم فوریه؟ 92 00:05:09,105 --> 00:05:10,926 چون فعلا کمی سرم شلوغه 93 00:05:11,560 --> 00:05:13,360 می‌تونی حدس بزنی الان کی کنارم نشسته؟ 94 00:05:14,166 --> 00:05:16,335 نمی‌دونم نیلو، حال و حوصله ندارم، کی؟ 95 00:05:16,360 --> 00:05:18,495 پسرخونده‌ت. پسرخونده‌ت 96 00:05:18,520 --> 00:05:21,160 آره، سعی کرد منو مثل یه احمق بازی بده، می‌دونی که؟ 97 00:05:21,185 --> 00:05:22,986 چی؟ دارم بهت میگم اون بی‌حیاست 98 00:05:23,011 --> 00:05:25,095 این بچه یه آدم غیرقابل پیش‌بینیه جدی میگم 99 00:05:25,120 --> 00:05:27,615 باورت می‌شه سعی کرد ازم دزدی کنه؟ منظورت چیه؟ 100 00:05:27,640 --> 00:05:28,800 بله، آقا 101 00:05:28,825 --> 00:05:30,920 من و مادرش و همه رو غارت کنه 102 00:05:30,945 --> 00:05:33,320 صبر کن به پدرش بگم ببین چی می‌شه 103 00:05:33,345 --> 00:05:35,455 نیلو، اینقدر داغون و عصبی نرو پیش کارملو 104 00:05:35,480 --> 00:05:36,626 این بچه تو لیست سیاه منه 105 00:05:36,651 --> 00:05:38,800 روز خوبی برای جنجال به پا کردن نیست 106 00:05:38,825 --> 00:05:41,825 باشه؟ بذار ببینم اون با دختر لورا بود؟ 107 00:05:41,850 --> 00:05:45,170 آره اون نابغه اونم اینجاست، آره 108 00:05:45,195 --> 00:05:48,275 بذار با هر دوشون حرف بزنم ببینم می‌شه موضوع رو روشن‌تر کرد 109 00:05:48,300 --> 00:05:50,760 همه چی روشنه می‌فهمی؟ 110 00:05:50,785 --> 00:05:52,620 نیلو، کاری نکن از کوره در برم 111 00:05:52,645 --> 00:05:54,573 آره، آره، باشه، مرد، آره 112 00:05:54,598 --> 00:05:57,593 برو خونه، الان میام. خداحافظ خداحافظ 113 00:06:02,493 --> 00:06:03,593 خب، چی شد؟ 114 00:06:04,046 --> 00:06:06,215 مارکو از دست این بچه 115 00:06:06,240 --> 00:06:08,360 منم بیام؟ نه نه. شما دوتا اینجا بمونین 116 00:06:13,039 --> 00:06:17,013 "پونتِودرا" 117 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 می‌خوام دو تا قایق بخرم دو تا قایق ماهیگیری تو پرتغال 118 00:06:31,065 --> 00:06:32,785 می‌خوای بهشون رسیدگی کنم؟ 119 00:06:32,810 --> 00:06:34,530 آره، مثل امروز 120 00:06:34,555 --> 00:06:36,186 می‌خوام غیر قابل ردیابی باشن 121 00:06:36,720 --> 00:06:38,200 اونا برای پدرته، نه؟ 122 00:06:38,225 --> 00:06:41,386 چون با وجود اینکه تو زندانه هنوز مسئول عملیاته؟ 123 00:06:41,411 --> 00:06:43,691 اگه جواب سوال رو بدم باید تو رو بکشم 124 00:07:11,653 --> 00:07:12,735 رزا 125 00:07:12,760 --> 00:07:14,880 آنا، یه قرار داری، کجایی؟ 126 00:07:16,200 --> 00:07:18,680 اوه... نیم ساعت بهم وقت بده 127 00:07:18,713 --> 00:07:20,500 ...اینا خیلی وقته منتظرن می‌دونم رزا 128 00:07:20,525 --> 00:07:22,553 ولی، به هر حال، نمی‌دونم خودت یه کاریش بکن 129 00:07:22,578 --> 00:07:24,586 مافین، قهوه یا هر چیز دیگه‌ای بگیر، باشه؟ 130 00:07:24,611 --> 00:07:26,011 باشه زودی می‌بینمت 131 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 رفتن؟ شوهره گفت باید بره سر کار 132 00:07:38,065 --> 00:07:39,306 آخ، لعنت بهش 133 00:07:41,400 --> 00:07:44,240 فقط این که من... زمان رو از دست دادم 134 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 پسرت نگرانه و حق داره نگران باشه 135 00:07:48,985 --> 00:07:51,185 آره، خب، بهش بگو که اینقدر نگران نباشه 136 00:07:51,210 --> 00:07:53,295 من اونیم که اینجا گیر افتاده ...پادین 137 00:07:53,320 --> 00:07:55,400 در حالی که داره با اون وکیلش پُز میده 138 00:07:55,425 --> 00:07:57,865 باید توی این غرفه بشینم و بلیط بدم 139 00:07:57,890 --> 00:08:00,140 تا زمانی که عشق‌شون بکشه و آزادم کنن 140 00:08:00,800 --> 00:08:03,640 اگه تو اینقدر بی‌خاصیت نبودی الان آزاد شده بودم، نازاریو 141 00:08:03,665 --> 00:08:05,065 اون انگشت کوفتی‌ت هم بلند نمی‌کنی 142 00:08:05,090 --> 00:08:07,299 اوه، آره، فردا هم با روسندو قرار داریم 143 00:08:08,160 --> 00:08:10,415 روسندو؟ آره، می‌دونی، یارو از بازار ماهی 144 00:08:10,440 --> 00:08:12,619 تو ایمیلی که فرستادی بود اوه، بازار ماهی 145 00:08:13,120 --> 00:08:16,586 باشه. تا فردا ایمیل رو واسه امضا آماده‌اش می‌کنم 146 00:08:16,611 --> 00:08:17,760 بهت قول میدم 147 00:08:19,200 --> 00:08:21,359 اینجا بشینیم؟ باشه 148 00:08:25,880 --> 00:08:29,320 خوب گوش کن، موضوع اینجاست که ازت غیرقانونی فیلم و مصاحبه گرفتن 149 00:08:29,345 --> 00:08:30,935 باشه؟ بدون رضایتت بوده 150 00:08:30,960 --> 00:08:32,473 خب که چی؟ منظورت چیه، "خب که چی"؟ 151 00:08:32,498 --> 00:08:33,855 می‌تونیم همینو گزارش کنیم 152 00:08:33,880 --> 00:08:36,880 آره، بیشتر سر و صدا و جلب توجه کنیم، لابد شوخیت گرفته 153 00:08:36,905 --> 00:08:38,425 خب رزا، بسه دیگه 154 00:08:38,946 --> 00:08:40,193 مشکل چیه؟ 155 00:08:43,433 --> 00:08:44,520 رزا؟ 156 00:08:44,545 --> 00:08:46,493 جدی چی شده؟ سه تا آبجو 157 00:08:47,640 --> 00:08:48,726 ...آنا، فقط 158 00:08:49,453 --> 00:08:50,520 چیه؟ 159 00:08:51,040 --> 00:08:52,373 اینکار ازم برنمیاد 160 00:09:22,120 --> 00:09:23,280 حتماً شوخیت گرفته 161 00:09:23,907 --> 00:09:25,013 مرد سیمانی اینجاست 162 00:09:25,626 --> 00:09:26,840 منو تهدید کردن 163 00:09:27,879 --> 00:09:29,039 چی؟ 164 00:09:29,240 --> 00:09:31,453 ...آره، بهم گفتن که پدرم 165 00:09:31,680 --> 00:09:34,093 اگه به چیزی متهم بشم می‌میره 166 00:09:34,118 --> 00:09:36,718 نه، متوجه نمی‌شم. صبر کن چی شد؟ کی تهدیدت کرد؟ 167 00:09:36,920 --> 00:09:38,026 نارانخو 168 00:09:38,560 --> 00:09:40,226 مجبورم کرد که تو دفترت شنود بذارم 169 00:09:40,540 --> 00:09:41,666 متاسفم 170 00:09:47,940 --> 00:09:48,948 نازاریو 171 00:09:48,973 --> 00:09:51,340 خدا لعنتت کنه، نه جون عمه‌ات الان نه، مرد 172 00:09:59,119 --> 00:10:00,880 داره چه غلطی می‌کنه؟ چیکار داری می‌کنی؟ 173 00:10:04,186 --> 00:10:06,306 اوه خدای من، نه، نه، نه، نه 174 00:10:17,080 --> 00:10:19,686 داره چه غلطی می‌کنه؟ چیکار داره می‌کنه؟ 175 00:10:20,400 --> 00:10:22,280 خدای من، خدای من 176 00:10:28,640 --> 00:10:32,199 فورا به یکی نیاز داریم بله بله. ما توی... کامبادوس هستیم 177 00:10:32,224 --> 00:10:33,744 توی بار در تفرجگاه هستیم 178 00:10:33,769 --> 00:10:35,560 یه نفر داره به همه شلیک می‌کنه 179 00:10:35,585 --> 00:10:37,585 الان دوباره شلیک کرد 180 00:10:48,320 --> 00:10:50,560 داره میاد بیرون داره میاد بیرون 181 00:10:51,080 --> 00:10:52,360 اومد بیرون 182 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 داره میاد بیرون هنوز اسلحه تو دستشه 183 00:11:05,000 --> 00:11:06,413 باشه، ممنون 184 00:11:07,600 --> 00:11:08,859 بیا بریم 185 00:11:14,440 --> 00:11:15,840 اوه، خدایا 186 00:11:17,280 --> 00:11:19,733 تونیو. تونیو، تونیو 187 00:11:21,840 --> 00:11:23,026 اوه خدایا 188 00:11:25,073 --> 00:11:27,160 هی، سلام، مرد تلویزیونی 189 00:11:27,185 --> 00:11:29,713 گوش کن. بالاخره با پسرعموها حرف زدم 190 00:11:29,966 --> 00:11:31,160 اوه، جدی؟ 191 00:11:31,560 --> 00:11:32,813 چی گفتن؟ 192 00:11:34,153 --> 00:11:36,560 داره میره نیلو رو پیدا کنه نگران نباش، راحت باش 193 00:11:36,585 --> 00:11:38,286 به دنیل خبر بده، اون اونجاست 194 00:11:38,553 --> 00:11:40,120 عجله کن، به دنیل زنگ بزن 195 00:11:41,680 --> 00:11:43,960 رزا یه آمبولانس خبر کن 196 00:11:51,040 --> 00:11:52,306 جواب بده ، زودباش 197 00:11:57,120 --> 00:11:59,320 یه آمبولانس نیاز دارم. فورا 198 00:11:59,345 --> 00:12:01,095 هر چه می‌تونین سریعتر لعنت بهش 199 00:12:01,120 --> 00:12:02,240 لطفا 200 00:12:02,265 --> 00:12:05,265 چند نفر مجروح شدن یه نفر هم خون زیادی ازش رفته 201 00:12:05,290 --> 00:12:06,519 لطفا عجله کنین 202 00:12:17,080 --> 00:12:18,846 مراسم تعمید برنامه‌ریزی شده 203 00:12:18,871 --> 00:12:20,176 پس، باید برم هدیه بخرم؟ 204 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 آره. وقتی اومدی اینجا با هم میریم می‌خریم 205 00:12:22,465 --> 00:12:23,588 با هم؟ 206 00:12:23,613 --> 00:12:26,533 برای چنین هدیه بزرگی به نظرم با هم بریم بهتره 207 00:12:27,166 --> 00:12:28,459 باشه تا بعد 208 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 بیا ببین بذار ببینم 209 00:12:33,505 --> 00:12:35,575 ببین این بچه‌های باهوش چی پیدا کردن 210 00:12:35,600 --> 00:12:36,693 امکان نداره 211 00:12:37,573 --> 00:12:39,173 پول پدرت؟ بله، آقا 212 00:12:41,160 --> 00:12:44,448 از کجا پیداش کردن؟ چطور اینو پیدا کردی؟ چطور می‌خواین...؟ 213 00:12:44,473 --> 00:12:46,280 لعنتی، حرومزاده واو 214 00:12:47,080 --> 00:12:49,160 اوه لعنتی، تو روحت، حرومزاده 215 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 چیکار می‌کنی، احمق؟ 216 00:12:52,046 --> 00:12:53,240 سگ تو روحت ماریا 217 00:12:53,265 --> 00:12:54,615 نه نه، مارکو، نه 218 00:12:54,640 --> 00:12:55,840 ماریا 219 00:12:55,865 --> 00:12:57,186 ...نه ماریا 220 00:12:57,479 --> 00:12:58,746 ماریا، ماریا، ماریا،ماریا 221 00:12:58,771 --> 00:12:59,835 طاقت بیار 222 00:12:59,859 --> 00:13:01,375 داری چیکار می‌کنی حرومزاده؟ 223 00:13:01,400 --> 00:13:03,520 می‌کشمت، حرومزاده نه ماریا 224 00:13:03,545 --> 00:13:05,065 ماریا، ماریا، ماریا،ماریا 225 00:13:05,090 --> 00:13:06,815 طاقت بیار، ماریا دنیل 226 00:13:06,840 --> 00:13:08,160 حرومزاده 227 00:13:08,185 --> 00:13:09,080 دنیل 228 00:13:09,105 --> 00:13:10,345 دنیل دنیل 229 00:13:11,160 --> 00:13:13,040 برو، آمبولانس خبر کن، لعنتی آره، آره 230 00:13:13,065 --> 00:13:14,520 هی گوش کن، ماریا 231 00:13:14,545 --> 00:13:16,360 یکی بهمون کمک کنه 232 00:13:16,385 --> 00:13:18,735 یه آمبولانس بفرست دنیل، به من نگاه کن 233 00:13:18,760 --> 00:13:20,266 یه عده زخمی شدن همه چی درست می‌شه 234 00:13:20,291 --> 00:13:21,935 طاقت بیار چیزی نیست 235 00:13:21,960 --> 00:13:23,080 ماریا 236 00:13:23,105 --> 00:13:24,733 نه، به من‌ نگاه‌کن به من نگاه‌کن 237 00:13:27,406 --> 00:13:28,560 ماریا 238 00:13:33,800 --> 00:13:35,126 بهمون کمک کنین 239 00:13:45,140 --> 00:13:46,900 من از پول هیچی نمی‌دونم 240 00:13:47,880 --> 00:13:50,680 ببین، تنها چیزی که می‌دونم اینه که اون بچه پیداش کرد، کاملا مطمئنم 241 00:13:51,480 --> 00:13:53,240 ...و بعدش هر اتفاقی افتاد، خب 242 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 یه بدشانسی بود نه بیشتر 243 00:13:58,360 --> 00:13:59,473 آره، حتما 244 00:14:00,719 --> 00:14:01,959 یه بدشانسی 245 00:14:03,440 --> 00:14:06,920 تو می‌خواستی به ساموئل یه درس بدی ولی بعدش از کنترل خارج شد، درسته؟ 246 00:14:06,945 --> 00:14:10,385 بعد کنترلش رو از دست داد و عصبانیتش رو سر یه دختر 17 ساله بی‌گناه خالی کرد 247 00:14:10,920 --> 00:14:12,320 همین اتفاق افتاد، ها؟ 248 00:14:12,345 --> 00:14:15,705 ساموئل باقی عمرش رو ...تو زندان می‌گذرونه. ولی تو 249 00:14:16,560 --> 00:14:18,320 ممکنه از در بری بیرون و انگار 250 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 هیچ اتفاقی نیفتاده 251 00:14:25,040 --> 00:14:27,666 ولی هر دوتامون می‌دونیم که تو مسئول مرگ ماریا هستی 252 00:14:30,200 --> 00:14:32,440 و این کابوس تا آخر عمر آزارت میده 253 00:14:56,780 --> 00:14:58,040 سلام، مارکو 254 00:15:03,459 --> 00:15:04,666 دنیل منو فرستاده 255 00:15:04,806 --> 00:15:05,880 آره 256 00:15:08,899 --> 00:15:11,175 پلیس باید روشن کنه چه اتفاقی افتاده 257 00:15:11,200 --> 00:15:13,413 اینکه پول از کجا اومده و چیزای دیگه 258 00:15:13,438 --> 00:15:14,958 به همین دلیله که اینجایی 259 00:15:14,983 --> 00:15:16,566 ...پس باید توضیحی پیدا کنیم 260 00:15:16,591 --> 00:15:18,631 به دنیل بگو کمکش رو نمی‌خوام، باشه؟ 261 00:15:22,160 --> 00:15:24,680 مارکو اون امروز جونت رو نجات داد 262 00:15:25,380 --> 00:15:26,646 ولی جون ماریا نه 263 00:15:27,500 --> 00:15:28,746 جونش رو نجات نداد 264 00:15:31,680 --> 00:15:33,640 و اگه مُرده، تقصیر اونه 265 00:15:34,447 --> 00:15:35,706 تقصیر همه‌مون 266 00:15:38,173 --> 00:15:39,320 بیشتر تقصیر منه 267 00:15:39,345 --> 00:15:42,705 نه، مارکو ...اتفاقی که افتاد هیچ ربطی به 268 00:15:42,730 --> 00:15:44,290 اون گفت پولِ نفرین شده‌ست 269 00:15:46,373 --> 00:15:47,760 کثیفـه 270 00:15:49,907 --> 00:15:51,266 و حق با اون بود 271 00:15:53,320 --> 00:15:54,866 با خودم کشیدمش تو این ماجرا 272 00:16:02,960 --> 00:16:04,000 حالا چی؟ 273 00:16:04,880 --> 00:16:07,480 حتما فکر می‌کنی که منم مسئولم. مگه نه؟ 274 00:16:07,505 --> 00:16:10,745 که اگه اینقدر به ساموئل فشار نمی‌آوردم هیچ کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد 275 00:16:15,360 --> 00:16:17,880 خب، جعل مدرک چیز کاملا متفاوتیه 276 00:16:19,606 --> 00:16:20,646 درسته 277 00:16:22,040 --> 00:16:23,333 خب، حالا چی؟ 278 00:16:24,272 --> 00:16:25,600 می‌خوای گزارش منو بدی؟ 279 00:16:29,539 --> 00:16:32,739 تا به حال کسی بهت گفته ...که تو خط کاری ما، گاهی اوقات 280 00:16:33,833 --> 00:16:35,439 باید راه میانبر رو انتخاب کنی 281 00:16:36,320 --> 00:16:38,480 تا نتونن مارو سر کار بذارن؟ 282 00:16:38,505 --> 00:16:40,706 نه من چیزی نگفتم 283 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 بیشتر به این دلیل که منم تو همه این قضایا نقشی داشتم 284 00:16:48,006 --> 00:16:49,055 متشکرم 285 00:16:49,080 --> 00:16:51,160 نارانخو بهت قولم میدم که اینکارو نکنم 286 00:16:51,660 --> 00:16:54,173 اگه همه این ماجرا بخوبی تموم بشه و پادین‌ها رو دستگیر کنیم 287 00:16:55,639 --> 00:16:57,126 استعفا می‌دم و از اینجا میرم 288 00:16:58,560 --> 00:17:00,920 و امیدوارم که تو مسئول همه امور بشی 289 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 حداقل، توصیه من اینه 290 00:17:07,499 --> 00:17:12,173 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 291 00:17:26,452 --> 00:17:29,333 "ماریا مارتینز سیلوا" 292 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 و همه‌مون می‌دونیم که قضاوت در مورد کسی در اختیار ما نیست 293 00:17:45,120 --> 00:17:47,821 چون واقعا فقط خدا از دل همه آدما خبر داره 294 00:17:47,846 --> 00:17:50,719 و فقط اونه که می‌دونه چه چیزی در قلب انسان نهفته‌ست 295 00:17:51,440 --> 00:17:54,706 به همین دلیله که عدالت او همیشه با رحمت و شفقت همراهه 296 00:17:55,133 --> 00:17:58,053 و در این زمان سخت نگاه‌مون رو به مسیح معطوف می‌کنیم 297 00:17:58,078 --> 00:18:02,066 که برای گناهان‌مون مُرد و برای عادل شمرده شدن دوباره برخاست 298 00:18:02,547 --> 00:18:04,153 از خدا طلب بخشش داریم 299 00:18:04,840 --> 00:18:06,253 و از مسیح رحمت 300 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 از خدا طلب بخشش داریم 301 00:18:08,505 --> 00:18:10,353 و از مسیح رحمت 302 00:18:10,720 --> 00:18:14,440 ای پدر ما که در بهشتی نامت درخشان باد 303 00:18:14,465 --> 00:18:15,985 تا پادشاهی تو بیاید 304 00:18:16,010 --> 00:18:19,090 اراده تو همچون در آسمان بر زمین حاکم باشد 305 00:18:33,146 --> 00:18:34,320 می‌شه بیام تو؟ 306 00:18:46,080 --> 00:18:48,040 گفتن که می‌خوای منو ببینی 307 00:18:50,040 --> 00:18:51,286 حالت چطوره؟ 308 00:18:53,960 --> 00:18:55,119 بیا نزدیک‌تر 309 00:18:55,526 --> 00:18:56,753 باشه حتما 310 00:19:03,200 --> 00:19:06,480 یادته وقتی آمبولانس اومد؟ اون لحظه یادته؟ 311 00:19:06,505 --> 00:19:08,375 آره. یادمه 312 00:19:08,400 --> 00:19:10,360 ...نمی‌تونم چهره‌ت رو از ذهنم 313 00:19:12,040 --> 00:19:13,240 بیرون کنم... 314 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 ...دنیل تا حد مرگ خونریزی داشتی و من 315 00:19:17,213 --> 00:19:18,295 خب 316 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 نمی‌دونم شایدم اشتباه می‌کنم 317 00:19:21,240 --> 00:19:24,000 ...ولی احساس کردم که چیزی بیشتر از 318 00:19:25,600 --> 00:19:26,800 نگرانی بود... 319 00:19:28,080 --> 00:19:30,513 می‌دونی که من ربطی به ماجرای ساموئل نداشتم ، درسته؟ 320 00:19:31,160 --> 00:19:32,360 همش کار بابام بود 321 00:19:34,213 --> 00:19:35,813 می‌خواست یه پیامی بفرسته 322 00:19:37,080 --> 00:19:38,600 می‌خواست پیام بفرسته؟ 323 00:19:38,625 --> 00:19:39,820 آره 324 00:19:40,800 --> 00:19:43,406 و این دلیل مرگ یه دختر 17 ساله‌ست؟ 325 00:19:43,639 --> 00:19:44,733 اشتباه می‌کرد 326 00:19:45,160 --> 00:19:47,800 مدتهاست که کارهای اشتباه می‌کنه، دنیل 327 00:19:47,825 --> 00:19:49,306 فکر می‌کنی اینو نمی‌دونم؟ 328 00:19:49,899 --> 00:19:51,313 ولی این تغییر می‌کنه 329 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 واقعا؟ آره 330 00:19:53,665 --> 00:19:54,819 کی؟ 331 00:19:55,866 --> 00:19:57,653 وقتی از دستش خلاص بشم 332 00:19:58,240 --> 00:19:59,560 الان نمی‌تونم 333 00:19:59,585 --> 00:20:01,579 اونایی که مسئول کسب و کارن بهش اعتماد دارن 334 00:20:02,400 --> 00:20:03,586 ولی تو نه؟ 335 00:20:07,120 --> 00:20:09,240 خوب، شاید اگه چیزی که بهش فکر می‌کنم به نتیجه برسه 336 00:20:10,240 --> 00:20:11,413 بعدش اعتماد ‌کنن 337 00:20:14,280 --> 00:20:15,400 هوم ...خب 338 00:20:16,360 --> 00:20:18,233 پس مطمئن شو که درست انجامش بدی 339 00:20:19,040 --> 00:20:21,040 به همین دلیل ازت یه خواهشی دارم 340 00:20:21,813 --> 00:20:23,293 به کمکت نیاز دارم 341 00:20:24,720 --> 00:20:25,893 خب، چی نیاز داری؟ 342 00:20:26,680 --> 00:20:28,520 باید برام به یه سفر بری 343 00:20:32,879 --> 00:20:36,499 "مالاگا" 344 00:21:45,880 --> 00:21:48,986 "از طرف "ماریا مارتینز سیلوا 345 00:23:20,913 --> 00:23:22,379 گوشیت رو بده به من 346 00:23:24,920 --> 00:23:26,720 خاموش کن و از ماشین پیاده شو 347 00:23:39,640 --> 00:23:41,766 با این ماشین می‌ریم می‌تونی تو رانندگی کنی 348 00:23:49,280 --> 00:23:50,320 ادامه بدم؟ 349 00:23:52,347 --> 00:23:53,513 اون بالاست 350 00:23:57,840 --> 00:23:58,919 اونجا وایسا 351 00:24:01,560 --> 00:24:02,626 اینجا 352 00:24:58,080 --> 00:24:59,313 چرا اومدیم اینجا؟ 353 00:24:59,680 --> 00:25:01,046 لباست رو دربیار، لطفا 354 00:25:02,733 --> 00:25:03,839 چی؟ 355 00:25:05,280 --> 00:25:07,080 باید بدونم که چیزی رو قایم نکردی 356 00:25:09,059 --> 00:25:10,899 ولی دنیل کسیه که منو فرستاده 357 00:25:10,924 --> 00:25:14,833 آره، ظاهرا دنیل بهت اعتماد داره ولی... من دنیل نیستم 358 00:25:16,160 --> 00:25:18,920 و حالا که نزدیکه آزاد بشم به هیچوجه ریسک نمی‌کنم 359 00:25:29,200 --> 00:25:30,426 یه دختر مُرده 360 00:25:31,360 --> 00:25:33,720 و پسرت هم نزدیک بود بمیره 361 00:25:34,440 --> 00:25:37,280 و همه اینا به خاطر اینه که می‌خواستی یه پیام مزخرف بفرستی 362 00:25:38,000 --> 00:25:40,520 تقصیر خودش بود حرف گوش نمی‌داد و حالا نگاش کن 363 00:25:41,120 --> 00:25:44,086 اون تو بیمارستانه و همه چی بهم ریخته 364 00:25:44,373 --> 00:25:45,626 بچرخ 365 00:25:48,560 --> 00:25:49,920 می‌تونی لباست رو بپوشی جدی؟ 366 00:25:51,420 --> 00:25:53,866 اگه به من بود، الان همه چی رو متوقف می‌کردم 367 00:25:53,891 --> 00:25:56,273 ...ولی تا ما آره. ولی تو نمی‌تونی 368 00:25:58,400 --> 00:26:00,440 چون کشتی با محموله تو راهه 369 00:26:01,306 --> 00:26:04,560 و سر تاریخ تعیین شده می‌رسه که دیگه قابل تغییر نیست 370 00:26:04,986 --> 00:26:06,826 واسه همین پسرت منو فرستاد اینجا 371 00:26:12,000 --> 00:26:13,719 این مختصات رو حفظ کن 372 00:26:15,720 --> 00:26:17,446 اونا رو جایی یادداشت نکن 373 00:26:18,720 --> 00:26:20,006 اونا رو به خاطر بسپار 374 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 بلیتت 375 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 لندن، روتردام، داکار 376 00:26:37,080 --> 00:26:39,960 از پاریس زودتر می‌تونم برسم آره ولی این بهتره 377 00:26:39,985 --> 00:26:41,666 اونجا یه نفر منتظرته 378 00:26:42,293 --> 00:26:44,173 مختصات رو بهشون بده و برگرد 379 00:26:44,920 --> 00:26:46,086 آسونه، نه؟ 380 00:26:47,659 --> 00:26:48,686 آسونه؟ 381 00:26:58,753 --> 00:27:02,240 "داکار" 382 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 الو؟ تراس میدان تایمز. ساعت شش 383 00:27:27,840 --> 00:27:28,933 الو؟ 384 00:27:29,640 --> 00:27:30,760 الو؟ 385 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 هی مرد، اینو بگیر 386 00:27:49,360 --> 00:27:51,840 چرا ازش استفاده نمی‌کنی؟ چرت و پرت تحویلم نده 387 00:27:51,865 --> 00:27:54,025 مجبورم کردن بیارمش تو خونه آتیشش می‌زنم 388 00:27:55,000 --> 00:27:57,520 ماشین کجاست؟ اونجا، بیارمش؟ 389 00:27:57,545 --> 00:27:59,620 نه برادرت چطوره؟ 390 00:27:59,760 --> 00:28:01,213 خیلی وضعش داغونه 391 00:28:02,560 --> 00:28:03,815 از مارکو خبری نداری؟ 392 00:28:03,840 --> 00:28:05,959 نه، اصلا نمی خواد با هیچ کدوم‌مون کاری داشته باشه 393 00:28:05,984 --> 00:28:07,935 خدا لعنتش کنه بهش گفتم دیگه دختره رو نبینه 394 00:28:07,960 --> 00:28:10,200 باهاش ​​حرف میزنم آره، موفق باشی 395 00:28:10,225 --> 00:28:12,626 جواب تلفن رو نمیده و خواهرم نمی‌خواد نزدیکش بشیم 396 00:28:12,651 --> 00:28:14,080 هی، یه سر بریم بندر 397 00:28:14,105 --> 00:28:15,416 نمی‌خوای بری خونه؟ 398 00:28:15,440 --> 00:28:16,480 نه 399 00:28:16,505 --> 00:28:17,800 می‌خوام برم اونجا 400 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 بیام؟ نه 401 00:28:34,960 --> 00:28:36,240 تنها میرم 402 00:29:28,160 --> 00:29:29,840 همه چی تو یه لحظه اتفاق افتاد 403 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 تا چشم باز کردم دیدم ماریا افتاده روی زمین 404 00:29:46,440 --> 00:29:47,579 دنیل 405 00:29:48,440 --> 00:29:50,639 می‌دونی موقع مرگ مادرت می‌تونستی از اینجا بری 406 00:29:51,286 --> 00:29:53,126 تو باهاش خیلی خوب بودی 407 00:29:53,720 --> 00:29:55,560 وقتی مریض بود ازش مراقبت می‌کردی 408 00:29:56,426 --> 00:29:59,160 و تو تا آخرش کنارش بودی 409 00:30:00,800 --> 00:30:01,993 ولی بعدش 410 00:30:04,032 --> 00:30:06,272 همه گفتن توی درس خوندن خوبی 411 00:30:06,940 --> 00:30:10,353 تو پول داشتی، می‌تونستی با زندگیت هر کاری می‌خواستی بکنی 412 00:30:12,853 --> 00:30:14,359 ولی تو اینو انتخاب کردی 413 00:30:15,160 --> 00:30:16,266 نه 414 00:30:16,880 --> 00:30:18,760 نه من اینو انتخاب نکردم 415 00:30:20,206 --> 00:30:21,493 آره، درسته 416 00:30:24,360 --> 00:30:27,600 تو انتخاب نکردی واضحه که پدرت برات انتخاب کرد 417 00:30:28,440 --> 00:30:29,559 هوم؟ 418 00:30:30,320 --> 00:30:33,400 اون کسی رو لازم داشت که کسب و کارش رو اداره کنه، نه؟ 419 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 کسی که... ازش اطاعت کنه 420 00:30:37,840 --> 00:30:40,620 کسی که قابل اعتماده کسی که دزدی نمی‌کنه 421 00:30:41,920 --> 00:30:44,399 و کسی که تا بهش بگه "پیس، تکون نخور" 422 00:30:45,100 --> 00:30:46,900 سرجاش بمونه و جُم نخوره 423 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 ازت اینجور آدمی ساخته 424 00:30:52,640 --> 00:30:53,800 سگش 425 00:30:55,920 --> 00:30:57,066 متاسفم 426 00:31:05,953 --> 00:31:10,306 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 427 00:31:32,440 --> 00:31:33,520 تاکسی خانم؟ 428 00:31:33,545 --> 00:31:34,619 آره 429 00:31:39,760 --> 00:31:40,846 ممنون 430 00:31:44,320 --> 00:31:46,240 تراس میدان تایمز. ممنون آقا 431 00:31:46,265 --> 00:31:47,305 بله خانم 432 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 خب خب. می‌شه اینجا نگهداری، لطفا 433 00:32:51,665 --> 00:32:54,185 مطمئنی می‌خوای اینجا پیاده شی؟ آره. ممنون 434 00:32:57,720 --> 00:33:00,600 خانم خانم، خانم، خانم نه ممنون 435 00:34:07,120 --> 00:34:08,719 مستقیم برو فرودگاه 436 00:34:36,960 --> 00:34:38,753 بله؟ برگرد 437 00:34:39,880 --> 00:34:43,461 ولی یکی دنبالمه نه. منتظرت هستن 438 00:34:43,486 --> 00:34:44,560 الان برو سر قرار 439 00:34:44,586 --> 00:34:47,080 ولی نمی‌خوام کسی رو به خطر بندازم 440 00:34:47,105 --> 00:34:48,706 نگران نباش، همه‌چی روبراهه 441 00:34:48,731 --> 00:34:50,411 چطور ممکنه روبراه باشه؟ 442 00:34:52,080 --> 00:34:53,293 تو اونا رو فرستادی؟ 443 00:34:53,600 --> 00:34:55,400 آره، اونا ازت محافظت می‌کنن 444 00:34:57,960 --> 00:34:59,470 محافظت یا مراقبت؟ 445 00:34:59,495 --> 00:35:01,855 خب، هردوتاش یکیه نه، برای من که یگی نیست 446 00:35:01,880 --> 00:35:04,086 خب، من که بهت گفتم به کسی اعتماد ندارم 447 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 همه چی طبق برنامه پیش میره، همین 448 00:35:08,560 --> 00:35:09,686 باشه 449 00:35:17,680 --> 00:35:18,960 حرومزاده 450 00:35:38,040 --> 00:35:39,880 آنا؟ ساندرو؟ 451 00:35:40,880 --> 00:35:42,086 از ملاقاتت خوشبختم 452 00:35:49,612 --> 00:35:50,660 ببین 453 00:35:51,200 --> 00:35:54,260 کشتی مدت سه هفته‌ست تو ساحل پهلو گرفته، متوجهی؟ 454 00:35:55,440 --> 00:35:57,440 به محض اینکه برگشتی از طرف من بهش بگو 455 00:35:57,465 --> 00:36:01,185 نمی‌خوام ریسک کنم به کسی زنگ بزنم ولی این وضعیت باید تموم بشه 456 00:36:01,210 --> 00:36:02,713 یه چیزی درست نیست 457 00:36:06,960 --> 00:36:10,026 آره، ولی اگه دقیقا بهم توضیح ندی که چه اتفاقی قراره بیفته 458 00:36:10,051 --> 00:36:12,240 و از صحبت مستقیم باهاشون خودداری کنی 459 00:36:12,265 --> 00:36:14,406 خب منم نمی‌تونم متقاعدشون کنم که جلوی چیزی رو بگیرن 460 00:36:15,013 --> 00:36:19,320 گوش کن، نمی‌دونم اصلا می‌دونی که پادین شخصا منو فرستاده یا نه 461 00:36:19,345 --> 00:36:20,905 پس من اینجام 462 00:36:20,930 --> 00:36:22,686 این پیشنهاد قطعیه، یا قبول کن یا نکن 463 00:36:23,440 --> 00:36:25,080 خب. آره 464 00:36:26,240 --> 00:36:28,020 متوجه نشدم که پادین بوده 465 00:36:28,680 --> 00:36:31,855 ببین... چیزهای عجیبی در جریانه 466 00:36:31,880 --> 00:36:34,455 همیشه چهره‌های عجیب و غریب زیادی تو همه جا می‌بینم 467 00:36:34,480 --> 00:36:35,775 می‌دونی چی میگم؟ 468 00:36:35,800 --> 00:36:39,626 راستش فکر می‌کنم که منتظرن حرکت کنیم تا یهو همه چی رو ازمون بگیرن 469 00:36:40,679 --> 00:36:41,819 آره 470 00:36:45,233 --> 00:36:47,026 اونا از طرف سازمان مبارزه با قاچاق نیستن 471 00:36:47,051 --> 00:36:49,113 آره، ولی از کجا می‌دونی؟ 472 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 چون واسه منم اتفاق افتاده 473 00:36:51,425 --> 00:36:53,065 و کار افراد پادین بود 474 00:36:55,219 --> 00:36:56,415 آره 475 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 ...خب، حالا که می‌دونی چه خبره 476 00:37:01,393 --> 00:37:03,113 می‌خوای مختصات رو بدونی؟ 477 00:37:17,680 --> 00:37:20,240 می‌دونی، ماریا قبل از رفتنش برام نامه فرستاده 478 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 خیلی دوسِت داشت 479 00:37:25,793 --> 00:37:27,306 منم خیلی دوسِش داشتم 480 00:37:28,680 --> 00:37:29,800 آره 481 00:37:31,320 --> 00:37:32,920 متاسفم بیا اینجا 482 00:37:32,945 --> 00:37:34,653 خیلی متاسفم نه 483 00:37:35,973 --> 00:37:37,266 می‌دونم. همینه 484 00:37:38,680 --> 00:37:40,480 گوش‌کن حق با تو بود، عزیزم 485 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 ما باید خیلی وقت پیش می‌رفتیم 486 00:37:47,000 --> 00:37:49,546 همه‌اش تقصیر من بود نه عزیزم، اینطوری نبود 487 00:37:51,073 --> 00:37:53,486 ...تقصیر ما بود، ما موندیم چون 488 00:37:54,040 --> 00:37:56,040 ...خیلی مغرور بودیم و 489 00:37:57,840 --> 00:37:59,920 نمی‌خواستیم از اینجا بریم بیرون 490 00:38:01,560 --> 00:38:03,080 ولی تو چرا نرفتی؟ 491 00:38:03,920 --> 00:38:05,240 ...به خاطر اون و 492 00:38:06,640 --> 00:38:08,160 از ترس، به گمونم 493 00:38:08,681 --> 00:38:09,695 ترس؟ 494 00:38:09,720 --> 00:38:12,966 آره. جای دیگه‌ای برای رفتن بلد نبودیم پس موندیم 495 00:38:14,160 --> 00:38:16,360 ...با تمام عصبانیت و خشم اینجا موندیم و 496 00:38:17,040 --> 00:38:19,600 .با اون همه کینه‌ی درون‌مون 497 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 ماریا نباید اینطوری زندگی می‌کرد 498 00:38:26,606 --> 00:38:27,966 می‌خواستیم باهم بریم 499 00:38:29,880 --> 00:38:32,440 اون دیگه نمی‌تونه، ولی تو می‌تونی 500 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 درسته؟ نه 501 00:38:35,785 --> 00:38:36,960 آره نه 502 00:38:37,939 --> 00:38:39,175 به من گوش‌کن چرا؟ 503 00:38:39,200 --> 00:38:40,495 هنوز فرصت داری 504 00:38:40,520 --> 00:38:41,673 واسه چی؟ 505 00:38:43,800 --> 00:38:45,240 بعدش چیکار می‌کنی؟ ها؟ 506 00:38:46,320 --> 00:38:48,813 اینجا بمونی که انگار هیچی نشده؟ نه 507 00:38:51,080 --> 00:38:52,359 نه اینجوری، نه 508 00:39:07,840 --> 00:39:10,026 اون می‌خواست چیزی که شنیده رو بهت بگه 509 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 که وقتی ساموئل رو دزدیدن شنیدیم که چی می‌گفتن 510 00:39:13,385 --> 00:39:15,366 ولی... جلوش رو گرفتم 511 00:39:15,391 --> 00:39:17,347 خب، بهتره دیگه به این موضوع فکر نکنیم 512 00:39:17,372 --> 00:39:18,456 آره 513 00:39:18,480 --> 00:39:19,693 کاش می‌تونستم 514 00:39:20,200 --> 00:39:21,800 در هر صورت الان خیلی دیره 515 00:39:22,360 --> 00:39:24,980 خوشحال می‌شم هر وقت خواستم بیام و باهات حرف بزنم 516 00:39:25,673 --> 00:39:28,272 ولی چیزی که در مورد دزدیدن ...ساموئل بهمون میگی دیگه 517 00:39:28,297 --> 00:39:30,886 نه. به اون دلیل نخواستم که منو اینجا ببینی 518 00:39:35,806 --> 00:39:37,713 می‌دونم که دارن روی چیزی کار می‌کنن 519 00:39:39,880 --> 00:39:41,480 می‌خوام اونا رو دستگیر کنین 520 00:39:41,706 --> 00:39:44,420 ازت می‌خوام که همه‌شون رو بندازی تو زندان و هرگز هم نیان بیرون 521 00:39:45,153 --> 00:39:46,660 مدرکی هم داری؟ 522 00:39:48,520 --> 00:39:49,833 نه، ندارم 523 00:39:50,226 --> 00:39:51,766 پس چطوری؟ ها؟ 524 00:39:52,680 --> 00:39:55,106 ولی کسی رو بین‌شون می‌شناسم که می‌تونه بهمون کمک کنه 525 00:39:56,119 --> 00:39:57,133 خوبه 526 00:40:21,700 --> 00:40:29,230 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362