1 00:00:06,146 --> 00:00:11,879 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 2 00:00:16,880 --> 00:00:17,855 اونا رو شناختی؟ 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 چطوری بشناسم؟ نمی‌تونم صورت‌شون رو ببینم 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,073 این تنها چیزیه که داریم 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,920 تنها چیزیه که داریم؟ هیچ اسمی تو رزرو نیست؟ هیچی؟ 6 00:00:26,945 --> 00:00:29,800 کل مدارک جعلی بوده اسم‌شون، رزرو هتل‌شون 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,366 همه رو جعل کردن 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 تا اینجا، این تنها چیزیه که بدست آوردیم 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 همین پس نمی‌تونین پیداشون کنین؟ 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 خب، داریم روش کار می‌کنیم 11 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 "باندهای گالیسیا" 12 00:01:11,186 --> 00:01:14,333 "کامبادوس" 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 رزا، یه دقیقه دیگه اونجام 14 00:01:27,345 --> 00:01:29,145 اونا اینجان، منتظرت هستن، آنا 15 00:01:30,566 --> 00:01:31,686 کی هست؟ 16 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 خبرچین‌ها 17 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 بار رو که می‌شناسی 18 00:01:41,120 --> 00:01:45,680 مسئله اینه که ما مالکش نیستیم متعلق به شورای شهره 19 00:01:45,705 --> 00:01:47,665 شورا امتیازش رو داده 20 00:01:47,690 --> 00:01:51,410 فکر کنم تاریخش داره تموم می‌شه 21 00:01:51,435 --> 00:01:54,555 آره تا چند روز دیگه حداکثر چند هفته 22 00:01:54,800 --> 00:01:59,993 ولی در حال حاضر، شایعاتی هست که پادین‌ها می‌خوان اونو از چنگ‌مون دربیارن 23 00:02:00,920 --> 00:02:02,720 ...شایعاتی هست که همین 24 00:02:02,745 --> 00:02:09,120 ...نه مامان، شایعاتی هست که می‌خوان پیشنهاد خیلی بالایی بدن 25 00:02:09,145 --> 00:02:12,720 و بار واقعا هیچ سودی براشون نداره 26 00:02:12,745 --> 00:02:14,868 ...ولی واسه چی؟ یعنی 27 00:02:14,893 --> 00:02:17,575 ...چون اصلا اون ما رو می‌شناسه یا نه؟ 28 00:02:17,600 --> 00:02:20,066 مامان اجازه میدی حرفمو تموم کنم؟ 29 00:02:20,091 --> 00:02:22,655 کمی درمورد داستانش شنیدیم ...ولی خیلی مطمئن نیستم 30 00:02:22,680 --> 00:02:24,426 اگه شنیدی پس می‌دونی داستان از چه قراره 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,735 فهمیدی؟ بیا بریم نه خواهش می‌کنم، مامان 32 00:02:27,760 --> 00:02:29,693 نه، صبر کن، متاسفم، معذرت می‌خوام 33 00:02:29,718 --> 00:02:31,598 اوه، ببخشید، معذرت می‌خوام 34 00:02:32,040 --> 00:02:35,526 شاید اشتباه گفته باشم یا درست متوجه نشده باشم 35 00:02:35,551 --> 00:02:37,906 باشه. خب خودت توضیح بده 36 00:02:38,800 --> 00:02:44,280 شک من این بود که تا جایی که می‌دونم، که البته زیاد هم نیست 37 00:02:44,706 --> 00:02:47,855 این داستان خیلی وقت پیش بیش از ده سال پیش اتفاق افتاده 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,655 پس نمی‌فهمم چرا الان مطرحش می‌کنین 39 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 چون پدرشون داره آزاد می‌شه 40 00:02:52,825 --> 00:02:54,800 اون مدتیه که تو زندانه 41 00:02:54,825 --> 00:02:57,465 و چند روز دیگه هم آزاد می‌شه 42 00:02:57,490 --> 00:03:00,095 ...با انجام اینکار یه جورایی 43 00:03:00,120 --> 00:03:03,000 اون می‌خواد همه بدونن که هرگز بخششی تو کارش نیست 44 00:03:03,379 --> 00:03:04,419 هرگز 45 00:03:07,793 --> 00:03:09,040 مانلو موقعیت پیدا می‌کنه 46 00:03:09,065 --> 00:03:11,680 سایمون میره گوشه زمین فابیان به سیمون 47 00:03:11,705 --> 00:03:13,265 ...نزدیک بود 48 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 "زندان الخسیراس" 49 00:04:17,600 --> 00:04:18,766 شب‌بخیر 50 00:04:20,240 --> 00:04:23,426 امروز چطوری پادین؟ عالیه. با اینکه منو دور زدن 51 00:05:03,180 --> 00:05:04,816 "پونتودرا" 52 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 همه جاش کاشی کاری شده؟ 53 00:05:06,745 --> 00:05:08,665 تا سقف کاشی سرامیک شده 54 00:05:08,690 --> 00:05:10,480 صبرکن، بذار یه نمونه‌اش رو بیارم 55 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 ممنون 56 00:05:13,080 --> 00:05:14,815 من عاشق این ایده کمد دیواری‌ام 57 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 حتما 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,495 مشکل چیه؟ چی شده؟ 59 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 اگه منتقل بشم چی؟ 60 00:05:19,865 --> 00:05:21,615 منتقل بشی؟ کجا منتقلت کنن؟ 61 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 چی می‌دونم، هرجا ...تو که می‌دونی اینجور شغلها 62 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 روی این تمرکز کن. باید تصمیم بگیریم و امروز پیش پرداختش رو بدیم 63 00:05:29,705 --> 00:05:31,505 نمی‌دونم، مارتا. واقعا نمی‌دونم 64 00:05:32,360 --> 00:05:35,106 تو این شغل بهتره که خیلی بهش عادت نکنی 65 00:05:35,131 --> 00:05:38,051 یعنی قرار نیست بقیه عمرمون یه جای ثابت زندگی کنیم؟ 66 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 مارتا، متاسفم، ولی باید برم 67 00:05:42,425 --> 00:05:44,720 لطفا نرو مهمه، باید برم 68 00:05:44,745 --> 00:05:45,985 این کار هم مهمه 69 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 خب پس منتظرم باش، لطفا 70 00:05:55,805 --> 00:05:58,640 "مادریـد" 71 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 زودباش آره، بالاخره اومد 72 00:06:13,400 --> 00:06:14,666 خیلی تشنه‌مون بود 73 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 ممنون 74 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 دیدیشون، درسته؟ البته 75 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 انگار تو مراسم تدفینن 76 00:06:22,385 --> 00:06:26,013 تعجبی نداره که اونا به زور پول یه کوک رو در میارن 77 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 هی، دنیل، وقتی اون یارو برسه اینجا نیازی هست که منم بیام؟ 78 00:06:30,065 --> 00:06:31,500 نه. تو اینجا بمون 79 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 اوناهاش 80 00:06:36,726 --> 00:06:37,855 چطوری؟ 81 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 چه خبر رفیق؟ چطوری مرد 82 00:06:42,720 --> 00:06:45,560 هی، اون کیه؟ می‌شناسیمش؟ 83 00:06:46,160 --> 00:06:47,466 فکر نمی‌کنم، نه 84 00:06:49,493 --> 00:06:50,733 کجا دارن میرن؟ 85 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 اگه بخوای می‌تونم برم آره، برو 86 00:07:00,880 --> 00:07:03,753 مارتا؟ صبر کن صدات رو نمی‌شنوم، مارتا 87 00:07:04,040 --> 00:07:05,246 یه لحظه صبر کن 88 00:07:25,520 --> 00:07:27,455 چی گفتی؟ یعنی چی غش کردی؟ 89 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 ...بلند شدم برم دستشویی و 90 00:07:29,345 --> 00:07:31,335 یادم نیست چه اتفاقی افتاد 91 00:07:31,360 --> 00:07:34,906 وقتی چشمام رو باز کردم ...به پشت روی زمین بودم و 92 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 کی میای؟ 93 00:07:37,120 --> 00:07:39,546 نه، نه، نمی‌تونم، واقعا متاسفم من تو مادریدم 94 00:07:40,440 --> 00:07:43,235 تو مادرید؟ آره، نمی‌تونم چیزی بهت بگم 95 00:07:43,260 --> 00:07:45,060 وقتی رسیدم برات تعریف می‌کنم، باشه؟ 96 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 مارتا، الان حالت چطوره؟ بهتر شدی؟ 97 00:07:48,105 --> 00:07:51,280 نه، نه، البته که نه الان تو اورژانسم، به نظرت خوبم؟ 98 00:07:52,280 --> 00:07:53,760 بعدا باهات تماس می‌گیرم 99 00:08:03,320 --> 00:08:06,280 بیا معرفی‌تون کنم سلام. حالتون خوبه؟ 100 00:08:06,360 --> 00:08:09,000 این دوستم، پائولاست سلام. از آشنایی‌ت خوشبختم 101 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 اوضاع چطوره؟ خوبه 102 00:08:20,112 --> 00:08:21,205 خب چطور پیش رفت؟ 103 00:08:22,015 --> 00:08:24,615 اون هنوز داخله و با یکی داره حرف میزنه 104 00:08:24,640 --> 00:08:25,993 ولی ندیدمش باشه 105 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 ببین باشه 106 00:08:27,505 --> 00:08:28,695 خوشت میاد؟ 107 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 خیلی خوبه ولی من بزرگترش رو می‌خوام 108 00:08:31,385 --> 00:08:32,680 از این بزرگتر؟ آره 109 00:08:32,705 --> 00:08:33,748 مطمئنی؟ 110 00:08:33,773 --> 00:08:34,986 آره، بزرگتر 111 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 اونوقت حمل و نقلش سخت می‌شه، نه؟ 112 00:08:37,785 --> 00:08:40,226 نگران این چیزا نباش خودمون ترتیبش رو میدیم 113 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 بزرگتر حله 114 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 اون دختر ایتالیایی رو ببین پشمام 115 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 صبر کن، صبر کن، اونجا رو نگاه کن نه نه نه نه 116 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 پکیج رسید هی، چکش کن 117 00:08:53,145 --> 00:08:54,840 ما چیزی سفارش ندادیم 118 00:08:54,865 --> 00:08:57,520 به لطف اون آقایون کدوم آقایون؟ 119 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 به سلامتی 120 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 به یکی نیاز دارم، یکی می‌خوام 121 00:09:11,505 --> 00:09:13,655 یکی چی؟ چی شده 122 00:09:13,680 --> 00:09:17,455 یه دختر، اون خوشگله چی؟ تو از دستش دادی؟ بیخیال 123 00:09:17,480 --> 00:09:19,655 رقص یاد بگیر و دیگه حرف هم نزن 124 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 لعنتی! قیافه‌هاشون رو دیدی؟ خنده‌دار بود 125 00:09:21,945 --> 00:09:24,175 فکر می‌کردن که یکی داره باهاشون لاس می‌زنه 126 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 قصدشون رابطه جنسیـه تا حالا برات پیش اومده، تونیو؟ 127 00:09:27,545 --> 00:09:29,939 الو؟ فهمیدی طرف کی بوده؟ 128 00:09:30,546 --> 00:09:31,720 لعنتی، جدی میگی؟ 129 00:09:31,745 --> 00:09:34,055 فهمیدی کی ما رو لو داده یا نه؟ 130 00:09:34,080 --> 00:09:35,426 آره، می‌دونیم، مطمئنم 131 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 پس، می‌دونی باید چیکار کنی، نه؟ 132 00:09:37,785 --> 00:09:39,920 آره، باید خیلی جلب توجه نکنیم 133 00:09:39,945 --> 00:09:42,385 علاوه بر این، آخرش به کارمون اومد اوه، جدی؟ 134 00:09:42,913 --> 00:09:45,415 البته. فوق‌العاده بود انگار شعبده بازی بود 135 00:09:45,440 --> 00:09:47,773 سرشون گرم یه چیز دیگه بود و ما هم کار خودمون رو می‌کردیم 136 00:09:48,200 --> 00:09:49,240 خب، مشکل چیه؟ 137 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 مشکل اینه که اگه یه عده فکر کنن می‌شه مارو بازی بدن 138 00:09:53,340 --> 00:09:55,040 سعی می‌کنن باهامون در بیفتن، دنیل 139 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 خوبه من بهت اعتماد دارم 140 00:09:57,345 --> 00:09:58,720 دنیل خداحافظ 141 00:10:00,159 --> 00:10:06,973 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 می‌دونی چیکار کردم؟ 143 00:10:14,480 --> 00:10:17,175 چی؟ واسه نیمه ماراتن زامورا ثبت نام کردم 144 00:10:17,200 --> 00:10:18,655 واو یه ماه دیگه‌ست 145 00:10:18,680 --> 00:10:20,975 پس ازش لذت می‌بری؟ سیگار هم ترک کردم 146 00:10:21,000 --> 00:10:22,895 عالیه حس خوبی داره، می‌دونی؟ 147 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 زود بیدار شی کفش‌های ورزشی‌ت رو بپوشی 148 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 و البته همراهی با تو 149 00:10:28,840 --> 00:10:30,853 چرا بهم ملحق نمی‌شی؟ ها؟ 150 00:10:31,480 --> 00:10:33,379 می‌تونی ضربان قلب من باشی 151 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 داری از حال میری پس یکم وایسا، باشه؟ 152 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 وقتی خماری که نباید بدویی 153 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 خماری؟ منظورت چیه؟ 154 00:10:46,320 --> 00:10:48,013 حق با توئه، بُریدم 155 00:10:49,080 --> 00:10:52,640 قبلا همچین تجربه‌ای نداشتم شاید بخاطر اینه که نمی‌دویدم 156 00:10:53,160 --> 00:10:54,606 هی گوش کن، یه سوالی دارم 157 00:10:55,239 --> 00:10:57,679 حقیقت داره که می‌خوای بار تو بندر رو تصاحب کنی؟ 158 00:10:59,440 --> 00:11:01,706 کی بهت گفته؟ برتا و لورا 159 00:11:02,640 --> 00:11:05,026 چند روز پیش اومدن و ازم خواستن که وکیل‌شون باشم 160 00:11:06,200 --> 00:11:07,520 پس، کار و کاسبی‌ت خوبه، نه؟ 161 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 اون پرونده کلی پول توشه 162 00:11:10,200 --> 00:11:11,680 ببین، دارم جدی میگم 163 00:11:13,560 --> 00:11:16,120 می‌خوای با ضرر قیمت بالا بدی تا فقط اونا رو بندازی بیرون؟ 164 00:11:16,145 --> 00:11:17,145 واقعا؟ 165 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 بعنوان یه وکیل داری ازم می‌پرسی؟ 166 00:11:21,240 --> 00:11:23,513 یا فقط یکم شایعه پراکنی؟ 167 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 زود باش، عجله کن، بیدار شو 168 00:11:33,019 --> 00:11:34,619 مارکو، خیلی دیر شده 169 00:11:34,644 --> 00:11:37,680 می‌دونی که پنج دقیقه دیر برسی تو کلاس راهت نمیدن، بیا بریم 170 00:11:37,705 --> 00:11:39,073 الان میام زودباش 171 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 فکر می‌کنن ما احمقیم گوش کن، دارم بهت میگم 172 00:11:48,265 --> 00:11:49,745 شاید احمق خودتی 173 00:11:50,480 --> 00:11:54,280 فکر می‌کنن که نمی‌دونیم دارن همه زمین‌ها رو حفاری می‌کنن 174 00:11:54,305 --> 00:11:56,705 و دنبال پولی می‌گردن که پدرتون دفن کرده؟ 175 00:11:56,730 --> 00:11:58,959 یه چیزی بگو، ناتالیا عزیزم، یه چیزی بگو 176 00:12:00,560 --> 00:12:03,126 بعد از تقسیم ارث چه بلایی سر اموال میاد؟ 177 00:12:03,151 --> 00:12:05,480 این همه صبر کردیم، محض رضای خدا چیزی بهمون تعلق می‌گیره دیگه 178 00:12:05,506 --> 00:12:08,055 چه باهوش، چرا اینو میگی، کارملو؟ چون حقیقت داره 179 00:12:08,080 --> 00:12:09,800 تو که برادرهای منو نمی‌شناسی 180 00:12:09,825 --> 00:12:12,136 ولی قبلا بهت گفته بودم ما درموردش حرف زدیم 181 00:12:12,160 --> 00:12:15,000 فرقی نمی‌کنه اون زمین دست کی بیفته ...وقتی پول رو پیدا کنن 182 00:12:15,025 --> 00:12:17,055 هر کی سهم خودشو رو می‌گیره و قال قضیه کنده می‌شه 183 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 ولمون کن، من که باورم نمی‌شه 184 00:12:19,385 --> 00:12:22,600 باید باورت بشه چون تنها راهش همینه 185 00:12:22,625 --> 00:12:25,480 من به برادرهام اعتماد دارم اونا رو می‌شناسم، تو نمی‌شناسی 186 00:12:25,505 --> 00:12:28,068 تو هیچ وقت از نیلو خوشت نمیومد نیلو رو قاطی این کارا نکن 187 00:12:28,093 --> 00:12:30,935 اونم نمی‌تونه منو تحمل کن، خب؟ به‌قدر کافی دیدم 188 00:12:30,960 --> 00:12:33,200 به خاطر همین دارم این کارو می‌کنم 189 00:12:33,225 --> 00:12:35,575 برای حفظ مال خودمون نمی‌ذارم کسی مارو گول بزنه 190 00:12:35,600 --> 00:12:37,015 کسی نمی‌خواد گول‌مون بزنه 191 00:12:37,040 --> 00:12:39,493 لزومی نداره از چیزی محافظت کنی شرایط همینطوری هم هست 192 00:12:39,518 --> 00:12:42,040 سهم‌مون چیه؟ می‌خوای بهت بگم سهم‌مون رو از کجا آوردیم؟ 193 00:12:42,065 --> 00:12:45,000 آه، چه خوب، چقدر دقیق پُز اینو بهم میدی 194 00:12:45,025 --> 00:12:46,600 من پُز چیزی رو نمیدم آفرین، خوبه 195 00:12:46,625 --> 00:12:49,813 یادآوری می‌کنم چون حافظه‌ات یاری نمی‌کنه داداش همیشه پشتمون بوده 196 00:12:49,838 --> 00:12:51,204 مارکو: بعد از مدرسه می‌بینمت؟ لطفا شکر رو بده 197 00:12:51,229 --> 00:12:52,653 مارکو: بعد از مدرسه می‌بینمت ...چرا نمی‌ذاری 198 00:12:52,678 --> 00:12:54,375 ...ماریا: نمی‌تونم نیلو شکر کوفتی رو بده؟ 199 00:12:54,399 --> 00:12:55,486 مارکو: ؟؟؟؟؟ 200 00:12:55,511 --> 00:12:58,233 بسه دیگه، کارملو، نمی‌خوام مارکو این حرفها رو در باره دایی‌هاش بشنوه 201 00:12:58,258 --> 00:13:00,120 ماریا: باید پیش مامانم بمونم 202 00:13:00,145 --> 00:13:02,346 مارکو: ؟؟؟؟؟ 203 00:13:05,859 --> 00:13:08,459 :ماریا امروز یه برنامه مهم تو تالار شهرداریه 204 00:13:11,346 --> 00:13:13,481 ببین، من هیچ مشکلی باهاشون ندارم 205 00:13:13,506 --> 00:13:14,506 پس چی؟ 206 00:13:15,359 --> 00:13:16,735 باید حسابشونو با بقیه صاف کنن 207 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 با کی؟ با افراد دیگه 208 00:13:19,440 --> 00:13:21,653 باشه، ولی مال دهه‌ها پیش بوده، نه؟ 209 00:13:23,200 --> 00:13:26,693 ...اگه دست من بود، آره ولی یه عده تو شهر یه جور دیگه فکر می‌کنن 210 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 مگه این زخم زبون‌ها تا حالا 211 00:13:29,425 --> 00:13:31,295 به اندازه کافی آزارشون نداده؟ 212 00:13:31,320 --> 00:13:34,160 ناگفته نمونه که از دست دادن شوهر و پدر چقدر سخته 213 00:13:36,480 --> 00:13:37,953 خوب از همه چی خبر داری 214 00:13:37,978 --> 00:13:39,338 خب کارمه، مجبورم 215 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 منم درموردت پرس و جو کردم 216 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 می‌دونی؟ 217 00:13:44,640 --> 00:13:45,960 جایزه افتخاری تحصیلی گرفتی 218 00:13:45,985 --> 00:13:49,520 قبل از فارغ التحصیلی تو یکی از ...مهم‌ترین شرکت‌های مادرید کار می کردی 219 00:13:49,545 --> 00:13:51,625 درمورد منم تحقیق کردی؟ فقط کنجکاو بودم 220 00:13:51,650 --> 00:13:54,080 خب؟ الان بیشتر کنجکاو شدم 221 00:13:54,105 --> 00:13:56,120 عجیبه ...تو یه جای عالی کار می‌کردی 222 00:13:56,145 --> 00:13:57,745 با افراد خیلی مهم بودی 223 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 ولی یه شبه چمدون‌ها رو می‌بندی و میای کامبادوس زندگی کنی 224 00:14:01,345 --> 00:14:02,345 عجیب نیست؟ 225 00:14:03,092 --> 00:14:05,572 مجبور نیستم برای کسی توضیح بدم 226 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 منم همینطور 227 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 من با یه موکل به مشکل خوردم 228 00:14:15,000 --> 00:14:18,040 موکل بسیار مهمی که با من وسواس پیدا کرده بود 229 00:14:19,120 --> 00:14:20,213 بهت صدمه زد؟ 230 00:14:20,238 --> 00:14:22,701 نه، فقط در حد مزاحمت بود 231 00:14:22,726 --> 00:14:25,526 ولی شاهدی در کار نبود ...و داشت اوضاع بدتر می‌شد، پس 232 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 گزارشش رو ندادی؟ 233 00:14:27,865 --> 00:14:28,865 نه 234 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 ...نه، چون خیلی قدرتمند و با نفوذ بود و 235 00:14:33,000 --> 00:14:35,053 اون وقت دیگه باید قید کارمو می‌زدم 236 00:14:35,078 --> 00:14:37,266 پس، عملا از اونجا فرار کردی 237 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 آره 238 00:14:39,640 --> 00:14:40,920 آره، تصمیم خودمو گرفتم 239 00:14:40,945 --> 00:14:43,865 سوار ماشینم شدم شروع کردم به رانندگی تا رسیدم اینجا 240 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 بهت میگم چیکار کنی 241 00:14:46,065 --> 00:14:47,185 بیا یه معامله بکنیم 242 00:14:48,120 --> 00:14:50,486 من پیشنهادم رو برای بار بندر پس می‌گیرم 243 00:14:50,859 --> 00:14:53,460 خب و در ازاش...؟ 244 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 در ازاش، منو بعنوان موکل قبول می‌کنی 245 00:14:56,105 --> 00:14:59,305 و همون کاری رو که برای افراد مهم مادرید انجام می‌دادی برای منم انجام میدی 246 00:15:00,080 --> 00:15:02,873 بهم کمک می‌کنی از مالیات فرار کنم، البته قانونی 247 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 ...باشه، ولی تو باید نه 248 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 از اون افراد تو مادرید سوال پرسیدی؟ اونا یه مشت حرومزاده بودن 249 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 چرا ازم سوال می‌پرسی؟ چون پسر خوبی‌ام؟ 250 00:15:22,295 --> 00:15:23,575 "گزارش آزمایشات پزشکی" 251 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 ولی...خب دقیقا مشکل چیه؟ 252 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 هنوز نمی‌دونن 253 00:15:31,132 --> 00:15:33,615 اینجا تو این بخش نوشته که اونا یه توده جامد رو شناسایی کردن 254 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 آره، یه توده کوچیک به اندازه یه نخود 255 00:15:37,695 --> 00:15:40,015 نمی‌دونن که این باعث بیهوش شدنم شده یا نه 256 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 باید آزمایش‌های بیشتری انجام بدن آره 257 00:15:42,065 --> 00:15:44,815 اگه بریم مادرید چی؟ کسی رو تو بیمارستان مارانیون می‌شناسم 258 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 می‌تونم ازشون بخوام که آزمایش بیشتری انجام بدن 259 00:15:46,945 --> 00:15:47,945 نه 260 00:15:48,535 --> 00:15:49,535 چرا نه؟ 261 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 برای چی؟ دکترهای اینجا که هستن ولی اونجا بهتره 262 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 گفتم نه. من به دکترهای اینجا اعتماد دارم ...خوبه ولی 263 00:15:55,425 --> 00:15:57,265 نیازی نیست به کسی زنگ بزنی 264 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 مارتا، قبلا توضیح دادم که چی شده نه هیچ توضیحی ندادی 265 00:16:01,985 --> 00:16:03,935 ولی مشکلی نیست واقعا مشکلی نداره 266 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 می‌دونم که نمی‌تونی بهم بگی چیکار می‌کنی با کی کار می‌کنی یا کجا میری. مشکلی نیست 267 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 بنابراین اگه اشکالی نداره ترجیح می‌دم خودم به کارهام رسیدگی کنم 268 00:16:17,895 --> 00:16:20,135 با در نظر گرفتن سه پیشنهاد دریافتی 269 00:16:20,160 --> 00:16:23,375 برای امتیاز خدمات جمع آوری زباله شورا 270 00:16:23,400 --> 00:16:25,175 پیشنهاد انتخاب شده توسط کمیسیون 271 00:16:25,200 --> 00:16:28,113 پیشنهاد لیمپیزاس بایون‌ـه 272 00:16:29,473 --> 00:16:31,440 اون شرکت هم متعلق به اوناست 273 00:16:31,465 --> 00:16:34,465 باشه. بریم سراغ موضوع دستور کار بعدی 274 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 مجوز بهره‌برداری و نگهداری از بار بندر 275 00:16:40,105 --> 00:16:43,015 شورای شهر فقط یه پیشنهاد برای این مجوز دریافت کرده 276 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 برتا فیگاردو گارسیا دارنده مجوز فعلی‌ست 277 00:16:47,280 --> 00:16:50,360 با بررسی شرایطی که دونا برتا ارائه داده 278 00:16:50,385 --> 00:16:54,665 با رعایت حداقل الزامات مجوز برای ده سال تمدید می‌شه 279 00:16:57,440 --> 00:16:58,713 تبریک میگم 280 00:16:59,440 --> 00:17:01,513 ممنون. خیلی متشکرم 281 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 نمی‌دونم چطور اینکارو کردی، ولی ممنون 282 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 سلام سلام 283 00:17:44,105 --> 00:17:47,933 ببخشید که اینقدر دیروقت مزاحمت شدم ولی مامانم اصرار داشت اینو برات بیارم 284 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 بهترین تورتیلا تو کامبادوس 285 00:17:51,720 --> 00:17:53,253 مردم که اینطور میگن 286 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 خیلی ممنونم 287 00:17:57,025 --> 00:17:58,333 می‌خوای بیای تو؟ 288 00:17:59,400 --> 00:18:01,840 مطمئنی؟ آره. تو خوردنش باید کمکم کنی 289 00:18:01,865 --> 00:18:04,185 در غیر این صورت، کل هفته طول می‌کشه 290 00:18:05,360 --> 00:18:06,360 حتما 291 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 ...داشتم مطالب بیشتری می‌خوندم، در مورد 292 00:18:16,120 --> 00:18:17,295 چیزایی که اتفاق افتاده 293 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 ...پرونده ناپدید شدن ناگهانی پدرت و 294 00:18:19,785 --> 00:18:20,785 آره 295 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 آره 296 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 ...نمی‌دونم، یعنی 297 00:18:26,625 --> 00:18:29,425 تصور اینکه گذروندن این شرایط چقدر می‌تونه سخت باشه 298 00:18:29,450 --> 00:18:31,535 خب من بچه بودم که این اتفاق افتاد 299 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 هیچکس بهم چیزی نگفت و تبدیل به دختر عجیب و غریبی شدم که می‌شناسی 300 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 همه مسخره‌ام می‌کردن 301 00:18:39,960 --> 00:18:42,733 بعضیا با تحقیر، بعضیا با ترحم نگام می‌کردن 302 00:18:43,240 --> 00:18:45,640 حتی پس از گذشت سال‌ها این شایعات ادامه داشت 303 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 چه شایعاتی؟ 304 00:18:47,505 --> 00:18:51,505 می گفتند پدرم گاهی شب‌ها به دیدن‌مون میاد 305 00:18:52,760 --> 00:18:56,055 درست می‌گفتن؟ نه، اصلا، نه نه 306 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 هرگز برنگشت 307 00:18:57,760 --> 00:18:59,415 در کمال ناباوری فکر می‌کردن بهمون سر میزنه 308 00:18:59,440 --> 00:19:00,933 خوب، شاید نتونسته 309 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 نمی‌دونم تا حالا بهش فکر کردی که پیداش کردن یا نه 310 00:19:08,240 --> 00:19:09,453 نه اصلا 311 00:19:10,106 --> 00:19:11,666 ...خب، یعنی 312 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 حالا می‌دونم که مُرده 313 00:19:14,073 --> 00:19:15,085 چطور؟ 314 00:19:15,110 --> 00:19:18,830 چون چند ماه پیش یه دفتر اسناد رسمی از جزایر قناری تماس گرفت 315 00:19:19,320 --> 00:19:20,800 تا مقداری پول بهمون بده 316 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 گفت که از یه اهدا کننده ناشناسه 317 00:19:23,980 --> 00:19:25,800 فکر می‌کنی پدرت بوده؟ 318 00:19:25,825 --> 00:19:28,385 آره. کی دیگه می‌تونه باشه؟ درسته 319 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 شاید در نهایت پشیمون شده که یه چنین حرومزاده‌ای بود 320 00:19:33,705 --> 00:19:34,953 درسته؟ آره 321 00:19:38,160 --> 00:19:41,039 "آتیشش میزنم، قسم می‌خورم اگه بار رو ازمون بگیرن، آتیشش میزنم" 322 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 واقعا؟ همینو گفت؟ پشمام، مادربزرگه دیگه 323 00:19:44,705 --> 00:19:45,905 اون باورنکردنیه 324 00:19:45,930 --> 00:19:47,975 اون روز صبح قبل از رفتن به تالار شهرداری 325 00:19:48,000 --> 00:19:50,240 مطمئن بود که قراره ما رو بندازن بیرون 326 00:19:50,265 --> 00:19:52,535 مامانت چی؟ بهش گفت که دیوونه شده 327 00:19:52,560 --> 00:19:55,160 و همه‌مون بخاطرش میریم زندان 328 00:19:55,185 --> 00:19:57,455 تصور کن لحظه‌ای که بهمون گفتن تمدید شده 329 00:19:57,480 --> 00:19:59,575 هرگز اونا رو اینقدر خوشحال ندیده بودم 330 00:19:59,600 --> 00:20:00,901 دیدی؟ من که بهت گفتم 331 00:20:00,926 --> 00:20:03,280 پادین تو زندانه و دنیل هم به این چیزا اهمیت نمیده 332 00:20:03,305 --> 00:20:05,585 آره، تو اعماق وجودش، پسر خوبیه من همیشه فراموش می‌کنم 333 00:20:05,610 --> 00:20:07,473 چی؟ اینکه پدرخونده توئه 334 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 همیشه می‌خنده و واسه همه نوشیدنی می‌خره 335 00:20:10,305 --> 00:20:13,255 ولی دنیل درست مثل بقیه‌ست هنوزم تا زانو تو گنداب گیر افتاده 336 00:20:13,280 --> 00:20:15,970 خوب، پدربزرگت هم همینطور بوده تا اینکه دستگیر شد و نظرش رو عوض کرد 337 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 چیه؟ 338 00:20:18,105 --> 00:20:22,105 نه، اینجوری نگاهم نکن درسته. این دنیا محل زندگی ماست 339 00:20:22,130 --> 00:20:23,753 همینه که هست واقعا همینه؟ 340 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 بیخیال ماریا، هیچکس مجبورت نکرده خودتو درگیر این چیزا بکنی 341 00:20:27,185 --> 00:20:29,145 مردم اینکارو می‌کنن چون خودشون می‌خوان 342 00:20:29,170 --> 00:20:31,300 بعلاوه تو کلاس اقتصاد چی یاد گرفتیم؟ 343 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 ...تا زمانی که تقاضا وجود داشته باشه بیخیال، ولش کن 344 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 ...ماریا 345 00:20:38,560 --> 00:20:40,413 بازم همون گند همیشگی 346 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 امشب، تو بار خبرچین 347 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 باشه 348 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 مطمئنی؟ 349 00:21:11,766 --> 00:21:13,640 به رئیست بگو می‌خوام ببینمش 350 00:21:13,665 --> 00:21:15,145 ...صبر کنین، من باید 351 00:21:15,170 --> 00:21:17,413 جناب، هی صبر کنین 352 00:21:20,480 --> 00:21:22,426 صبح‌بخیر صبح‌بخیر 353 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 این چیه؟ 354 00:21:30,120 --> 00:21:34,985 این پرونده‌ها رو طبق دستور موکلم باید بهتون تحویل بدم 355 00:21:35,800 --> 00:21:37,640 از این به بعد مشکل شماست 356 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 ...باشه 357 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 ممنون که اومدین و اینا رو آوردین نباید خودتون رو اذیت می‌کردین 358 00:21:45,465 --> 00:21:48,540 می‌تونستم از رزا بخوام که اونو از دفترتون تحویل بگیره 359 00:21:48,565 --> 00:21:50,200 اصلا مهم نیست، برعکس 360 00:21:50,225 --> 00:21:52,945 از اومدن به اینجا و دیدن همه اینا خوشحالم 361 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 درسته 362 00:21:54,880 --> 00:21:56,480 خوب، خیلی ممنونم 363 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 خیلی خوب داری پیش میری، نه؟ 364 00:22:02,400 --> 00:22:03,655 خب، آره 365 00:22:03,680 --> 00:22:05,135 ولی نمی‌تونی منو گول بزنی 366 00:22:05,160 --> 00:22:06,280 گول بزنم؟ 367 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 هیچکدوم از حرفاتو در مورد اومدن ناگهانی به کامبادوس باور نمی‌کنم 368 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 چرا؟ فکر نمی کنی اینجا جای خوبی برای زندگی باشه؟ 369 00:22:14,905 --> 00:22:16,813 مطمئنا، اینجا جای خیلی خوبیه 370 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 ولی شما بخاطر آب و هوا نیومدین اینجا و علتش صدفهای چسبنده هم نیست 371 00:22:21,480 --> 00:22:24,720 فکر کنم همه اینا یه نقشه‌ی حساب شده‌ست برای اینکه 372 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 اعتماد دنیل ساده رو جلب کنی 373 00:22:28,720 --> 00:22:30,166 موکل سابق‌تون؟ 374 00:22:30,688 --> 00:22:31,966 پسر بیچاره 375 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 پاهای خوشگل که می‌بینه ناخودآگاه دنبال‌شون راه میوفته 376 00:22:41,240 --> 00:22:45,000 رزا، می‌شه لطفا وکیل رو تا دم در همراهی کنی؟ 377 00:22:45,520 --> 00:22:47,600 شاید دنیل رو تو مشتت گرفته باشی، خانم وکیل 378 00:22:47,625 --> 00:22:51,625 ولی باید بهت هشدار بدم که هیچ‌کس پادین پدر رو نمی‌تونه فریب بده 379 00:22:52,880 --> 00:22:54,146 ممنونم که اومدین 380 00:23:23,480 --> 00:23:25,479 دختر، عجله کن سیب زمینی‌ها رو آماده کن 381 00:23:25,850 --> 00:23:27,013 بله مادربزرگ 382 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 قهوه‌ی لیکور چیز دیگه‌ای نمی‌خواین؟ 383 00:23:33,745 --> 00:23:36,066 فعلا نه، ولی زیاد دور نشو 384 00:23:38,026 --> 00:23:39,200 سامی، نوشیدنی می‌خوای؟ 385 00:23:39,225 --> 00:23:42,105 هیچی نمی‌خورم دل و روده‌ام بهم ریخته 386 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 هی، می‌شه براش یه لیوان هیچی بیاری؟ 387 00:23:55,720 --> 00:23:57,313 می‌خوای براش ببرمش؟ 388 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 راستشو بخوای، خیلی داغون به نظر میای 389 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 آره می‌دونم 390 00:24:07,840 --> 00:24:10,999 چه خبره؟ چرا بهمون زنگ زدی، رفیق؟ خفه شو، تو رو خدا ول کن 391 00:24:11,024 --> 00:24:12,972 چیزی خوردی که مریض شدی؟ 392 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 آره، نمی‌دونم. حتما بخاطر گوشت خوکی بوده که خوردم 393 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 به راحتی قابل درمانه یه نوشیدنی بخور، بعدش خوبِ خوب می‌شی 394 00:24:21,625 --> 00:24:23,945 لورا، می‌تونی یه نوشیدنی برای سامی بیاری؟ 395 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 هیچکدوم، شاید یه چای بابونه باشه 396 00:24:30,840 --> 00:24:31,979 باید برم توالت 397 00:24:32,004 --> 00:24:34,044 برو، اگه چیزی پیش اومد بهت خبر میدم 398 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 :شماره محرمانه از اونجا برو بیرون 399 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 رئیس، لطفا صورت‌حساب رو میاری 400 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 چیه؟ نمی‌خوای حرف بزنی؟ 401 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 تو بهم زنگ زدی، نه؟ لعنتی، تا کی می‌خوای بدجنس باشی؟ 402 00:25:02,400 --> 00:25:05,255 حالا دیگه بهم میگی بدجنس ماریا، این فقط یه نظر احمقانه بود 403 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 اونقدرها هم مسئله بزرگی نیست، نه؟ خب، این نظر توئه 404 00:25:08,505 --> 00:25:10,280 چیزی که گفتم اونقدرها بد نبود 405 00:25:11,360 --> 00:25:12,640 ها...چند نفر اومدن 406 00:25:12,665 --> 00:25:14,575 منظورت از "چند نفر" چیه؟ ماریا؟ 407 00:25:14,600 --> 00:25:16,015 اونایی که ماسک اسکی پوشیدن 408 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 ماریا، چه خبره؟ ...اونا دارن 409 00:25:17,865 --> 00:25:20,819 لعنتی، نمی‌دونم چه خبر شده بعدا بهت زنگ میزنم 410 00:25:21,346 --> 00:25:22,906 ماریا؟ ماریا؟ 411 00:25:25,520 --> 00:25:26,646 گندش بزنن 412 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 داری میری، مارکو؟ 413 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 شام نمی‌خوری؟ 414 00:25:37,913 --> 00:25:39,693 اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 415 00:25:39,718 --> 00:25:40,800 آروم باش، لورا، چیزی نیست نه 416 00:25:40,840 --> 00:25:44,240 برو بیرون تا به پلیس زنگ نزدم لورا بیخیال، به تو ربطی نداره 417 00:25:44,265 --> 00:25:45,695 ولش کن بهش دست نزن 418 00:25:45,720 --> 00:25:47,455 آروم باش پس ولش کن، لعنتی 419 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 اون کجاست؟ تو توالت. موضوع چیه؟ 420 00:25:49,665 --> 00:25:50,728 لورا، جریان چیه؟ 421 00:25:50,753 --> 00:25:52,455 برو تو آشپزخونه، خبرچین لعنتی 422 00:25:52,480 --> 00:25:55,633 ولش کن،مامان، به حرفشون گوش بده به حرفشون گوش بده، جایی نرو 423 00:25:55,658 --> 00:25:56,754 لورا 424 00:25:56,779 --> 00:25:58,479 ولم کن، بس کن باشه؟ 425 00:25:58,760 --> 00:26:00,360 الو؟ پلیس؟ 426 00:26:00,385 --> 00:26:03,781 پلیس، آره، لطفا، به کمک نیاز دارم من تو بار بندر، تو کامبادوس‌ام 427 00:26:03,806 --> 00:26:05,175 زودباش، لعنتی، عجله کن 428 00:26:05,200 --> 00:26:07,873 لورا، هی صبرکن حالم اصلا خوب نیست، ولش کن 429 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 وایسا، وایسا، وایسا لورا 430 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 چیکار دارین می‌کنین؟ هیچی ندیدی، فهمیدی؟ 431 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 شوخی می‌کنی، ساموئل 432 00:26:16,919 --> 00:26:18,800 ببخشید نذارین تو ماشین استفراغ کنه 433 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 ماریا، چی شد؟ چی شد؟ چی شد؟ 434 00:26:28,265 --> 00:26:29,295 بردنش 435 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 آروم باش. کی رو بردن؟ 436 00:26:31,265 --> 00:26:32,420 ساموئل 437 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 آروم باش 438 00:27:10,560 --> 00:27:12,106 خودشه؟ آره 439 00:27:15,535 --> 00:27:17,135 سلام فلیسا 440 00:27:17,160 --> 00:27:19,766 خوش به حالت یه خانم خیلی خوشگل اومده دیدنت 441 00:27:19,791 --> 00:27:21,800 خیلی ممنونم تو رو می‌شناسم؟ 442 00:27:22,360 --> 00:27:24,160 نه فلیسا تو منو نمی‌شناسی 443 00:27:25,960 --> 00:27:29,415 ولی می‌خوام چند تا سوال ازت بپرسم البته اگه اشکالی نداره 444 00:27:29,440 --> 00:27:31,266 چندتا سوال؟ از من؟ 445 00:27:31,720 --> 00:27:33,486 چیزی که یادم نمیاد 446 00:27:34,166 --> 00:27:36,400 ولی فکر می‌کنم اینو یادت بیاد 447 00:27:37,000 --> 00:27:40,159 خب، تو یادداشت‌های من نوشته که اسم‌تون هست، فلیسا پورتو 448 00:27:40,184 --> 00:27:41,815 آره. درسته، اسمم همینه 449 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 درضمن نوشته که شما صاحب یه کارخونه کنسروسازی هستین 450 00:27:46,705 --> 00:27:49,425 سه ماشین لوکس و یه خونه در ال گروو 451 00:27:49,450 --> 00:27:51,386 به گمونم خودش تو رو فرستاده اینچا 452 00:27:52,280 --> 00:27:54,906 کی؟ به نظرت کی؟ دنیل کوچولوی من دیگه 453 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 ازم می‌خواد که چیزی رو امضا کنم؟ 454 00:27:57,105 --> 00:27:58,105 نه 455 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 نه، فلیسا 456 00:27:59,959 --> 00:28:01,585 هر چی که نیاز داشتم فهمیدم، ممنون 457 00:28:05,775 --> 00:28:07,255 چیز عجیبی نیست 458 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 فلیسا از بچگی کل زندگی‌مون رو با ما بوده 459 00:28:10,305 --> 00:28:12,975 اون مثل عضوی از خانواده بوده برا همین هزینه خونه سالمندانش رو میدم 460 00:28:13,000 --> 00:28:15,815 درسته و در ازاش بعنوان مالک دارایی‌ها در فهرست قرار می‌گیره 461 00:28:15,840 --> 00:28:19,033 به ارزش بیش از چهار میلیون یورو با احتساب این خونه 462 00:28:19,440 --> 00:28:23,415 که چی؟ باید کاری می‌کردم، درسته؟ پسرعموها یا بستگان که منتفی‌ـه 463 00:28:23,440 --> 00:28:25,975 اونا مدام کار رو سخت‌تر می‌کنن فلیسا عالیه 464 00:28:26,000 --> 00:28:27,480 چون یکی از اقوام‌تون نیست، می‌دونم 465 00:28:27,505 --> 00:28:29,295 نیست، ولی انگار که یکی از اقوامه 466 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 من بهش اعتماد دارم و خیلی منو دوست داره 467 00:28:31,145 --> 00:28:32,145 آره می‌دونم 468 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 خب؟ چی شده که قیافه‌ات اینقدر نگرانه؟ 469 00:28:34,985 --> 00:28:38,880 خوب، فقط کافیه یه نفر بره خونه سالمندان 470 00:28:38,905 --> 00:28:40,905 و مثل من متوجه همه چی بشه که 471 00:28:40,930 --> 00:28:43,770 امکان نداره اون بتونه این دارایی‌ها رو مدیریت کنه 472 00:28:44,279 --> 00:28:46,401 و هیچ راهی برای توجیه اون درآمدها وجود نداره 473 00:28:46,426 --> 00:28:47,880 و اگه ممیزی وجود داشت 474 00:28:47,906 --> 00:28:49,706 قطعا موضوع رو می‌فهمیدن 475 00:28:49,731 --> 00:28:51,091 خب برای همین اینجایی، درسته؟ 476 00:28:51,720 --> 00:28:55,280 که یه کار عالی خفن انجام بدی و مشکلات منو حل کنی. نه؟ 477 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 تورس 478 00:29:01,345 --> 00:29:02,345 چیه؟ 479 00:29:04,166 --> 00:29:05,255 خوبه 480 00:29:05,280 --> 00:29:06,573 عالیه، ممنون 481 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 بگو ببینم 482 00:29:13,452 --> 00:29:15,012 دستگاه ردیاب ساموئل رو پیدا کردیم 483 00:29:15,037 --> 00:29:17,295 کل منطقه رو بگردین ببینید چیز دیگه‌ای پیدا می‌کنیم یا نه 484 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 ...لباس، هر چیزی از صدف جمع کن‌ها بپرسین 485 00:29:19,305 --> 00:29:22,373 می‌دونم که میگن هیچی ندیدیم ولی یه هرحال ازشون بپرسین 486 00:29:22,398 --> 00:29:23,296 باشه 487 00:29:23,320 --> 00:29:25,868 قبل از اینکه خیلی دیر بشه باید ساموئل رو پیدا کنیم، فهمیدی؟ 488 00:29:25,893 --> 00:29:27,760 بله، قربان پس زود راه بیفتین 489 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 برنامه فردات چطوره؟ 490 00:29:37,280 --> 00:29:39,160 چرا؟ برای بررسی یه کار جدید 491 00:29:39,185 --> 00:29:40,640 می‌خوام سرمایه‌گذاری کنم باشه 492 00:29:40,665 --> 00:29:43,760 که یهو غافلگیر نشیم امن بودن بهتر از شرمنده بودنه، نه؟ 493 00:29:43,785 --> 00:29:45,006 خیلی‌خوب 494 00:29:50,706 --> 00:29:52,640 نارانجو، چیز جدیدی برای گزارش نیست 495 00:29:52,665 --> 00:29:55,705 بجز اون خانم وکیل کسی در طول روز بهش سر نزده 496 00:29:55,730 --> 00:29:56,730 عالیه 497 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 اونجا بمون و منو در جریان بذار 498 00:30:00,120 --> 00:30:02,840 کاسترو اوضاع رو زیر نظر داره باشه 499 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 با اون بچه قرار می‌ذاری؟ 500 00:30:27,406 --> 00:30:28,699 می‌دونستم که میای 501 00:30:28,724 --> 00:30:30,279 می‌بینیش یا نه؟ 502 00:30:30,680 --> 00:30:33,440 اسمش مارکوئه اسمشو می‌دونم 503 00:30:33,465 --> 00:30:35,775 تونیو و نیلو دایی‌هاشه به خودم مربوطه 504 00:30:35,800 --> 00:30:36,855 تمومش کن، ماریا 505 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 به نظرت کی اونشب اومد توی بار و اون بدبخت بیچاره رو برد؟ 506 00:30:39,945 --> 00:30:42,465 می‌دونم که تونیو بود وقتی رفتن صداش رو شنیدم 507 00:30:43,240 --> 00:30:45,655 به نظرت چرا از تو بار دزدیدن و بردنش؟ها؟ 508 00:30:45,680 --> 00:30:48,375 برای اینکه نشون بدن می‌تونن هر کاری دوست دارن بکنن چون ملک خودشونه 509 00:30:48,400 --> 00:30:50,935 مال خودشونه، مثل هر چیزی تو این شهر و هنوز اینا رو درنظر نمی‌گیری 510 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 مارکو مثل دایی‌هاش نیست 511 00:30:52,785 --> 00:30:55,295 خونش همون خون‌ـه همون خون"، مگه مهمه؟" 512 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 مارکو و والدینش هیچ نقشی تو کار و بار خانوادگی‌ش ندارن 513 00:30:58,025 --> 00:30:59,639 اون بهت گفته؟ آره 514 00:31:00,840 --> 00:31:02,220 و تو حرفشو باور کردی؟ 515 00:31:13,866 --> 00:31:17,860 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 516 00:31:25,440 --> 00:31:26,440 صبح‌بخیر 517 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 واو، چه وقت‌شناس 518 00:31:29,480 --> 00:31:31,040 همیشه. کار حرف اول رو میزنه 519 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 بیا بریم 520 00:31:54,120 --> 00:31:55,120 ماریا 521 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 ماریا، چی شده؟ 522 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 ...خب 523 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 مامانت از اینکه باهم باشیم خوشش نمیاد 524 00:32:06,625 --> 00:32:09,625 فکر کنم نشسته نصیحتت کرده، نه؟ مارکو، با ساموئل چیکار می‌کنن؟ 525 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 از کجا باید بدونم؟ مارکو، صدای دایی‌ت تونیو رو شنیدم 526 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 چی داری میگی، ماریا؟ نمی‌دونم 527 00:32:16,225 --> 00:32:18,145 فکر می‌کنی رفتن تو کار آدم‌ربایی؟ 528 00:32:18,920 --> 00:32:20,160 چطور می‌تونی اینو بگی؟ 529 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 به نظرت یکی داره ما رو تعقیب می‌کنه؟ شاید 530 00:32:30,585 --> 00:32:32,013 همیشه منو تعقیب می‌کنن 531 00:32:32,880 --> 00:32:34,706 الان هم دنبال من افتادن؟ عالیه 532 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 چیزی نیست، نگران نباش بخاطر سرعت جریمه نمی‌شی 533 00:32:37,665 --> 00:32:41,505 به همین دلیله که برخلاف بعضیا هنوز گواهینامه‌ام رو دارم 534 00:32:41,530 --> 00:32:44,130 راستی هنوز نگفتی کجا داریم میریم 535 00:32:44,155 --> 00:32:45,333 نه، حق با توئه 536 00:32:46,480 --> 00:32:50,046 و نمی‌خوای بگی حق دارم سکوت کنم، درسته؟ 537 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 خودت می‌بینی. مستقیم برو 538 00:32:54,566 --> 00:32:56,520 ... احتمالا بخاطر ناپدید شدنِ 539 00:32:56,545 --> 00:32:59,345 اون ملوانه که تعقیب‌مون می‌کنن، نه؟ 540 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 نمی‌دونم 541 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 تازه، همونطور که بهت گفتم برخلاف ...چیزی که خیلی از مردم فکر میکنن، ما 542 00:33:06,545 --> 00:33:09,545 شما مسئول هر اتفاقی که اینجا می‌افته نیستین. باشه،درسته 543 00:33:09,570 --> 00:33:10,735 خیلی خوبه 544 00:33:10,760 --> 00:33:11,600 خودشه 545 00:33:11,625 --> 00:33:12,705 حوصله‌شون سر می‌ره 546 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 سلام دایی، چه خبر؟ 547 00:33:41,545 --> 00:33:45,025 هی، ببین کی اینجاست، آره برادرزاده مورد علاقه‌ام 548 00:33:45,050 --> 00:33:46,490 اینجا چیکار می‌کنی؟ 549 00:33:46,515 --> 00:33:48,720 بهم پیام دادی که بیام، مگه نه؟ 550 00:33:48,745 --> 00:33:52,871 آها، آره. تو هم که همیشه هرچی دایی‌ت بهت میگه گوش میدی، نه؟ 551 00:33:52,896 --> 00:33:55,336 اگه زنگ زدی که بهم گیر بدی نه، نه، نه 552 00:33:56,280 --> 00:33:58,615 دیگه خبری از تکرار کارهای اون روز نیست، باشه؟ 553 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 دیگه تخلیه بار درکار نیست 554 00:34:00,065 --> 00:34:02,415 ...ولی همه می‌خوان ولی چی؟ اما و اگه نداره 555 00:34:02,440 --> 00:34:04,215 نمی‌خوام چیزی بشنوم، درسِت رو بخون 556 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 درس بخون و یه شغل خوب پیدا کن مبادا مثل ما احمق بشی، فهمیدی؟ 557 00:34:07,185 --> 00:34:08,773 ...خب، فقط میخواستم کمک کنم 558 00:34:08,798 --> 00:34:12,226 چی؟ می‌خواستی واسه تخلیه بار چهار یورو بهت بدن، همین؟ 559 00:34:12,960 --> 00:34:15,240 مثل زمانی که تو سن تو بودم منم یه آدم بیکار و ولگرد بودم 560 00:34:15,265 --> 00:34:16,899 یه بازی احمقانه‌ست، برادرزاده عزیز 561 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 در مورد ملوان گم شده چطور؟ 562 00:34:25,520 --> 00:34:26,520 چی؟ 563 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 باهاش چیکار می‌کنن؟ 564 00:34:29,025 --> 00:34:31,433 چرا باید چیزی در این مورد بدونم؟ نمی‌دونم 565 00:34:32,200 --> 00:34:34,535 کی بهت گفته؟ بابای آشغالت؟ نه 566 00:34:34,560 --> 00:34:36,480 دوست داره جنجال راه بندازه 567 00:34:36,505 --> 00:34:37,505 اون گفت؟ نه 568 00:34:42,280 --> 00:34:43,655 بیخیال برم؟ 569 00:34:43,680 --> 00:34:44,680 آره آره 570 00:34:45,200 --> 00:34:46,680 دیگه تخلیه بار هم نداریم باشه 571 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 بعدا می‌بینمت خداحافظ 572 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 چه خبر؟ 573 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 گشنه‌شه؟ 574 00:34:56,960 --> 00:34:59,680 یه چیزی بهش بده بخوره، لعنتی نذار از گشنگی بمیره 575 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 می‌خوای چیکار برات بکنم؟ ببرمت مک دونالد؟ 576 00:35:03,185 --> 00:35:04,975 اون اطراف رو بگرد باید کنسروی چیزی باشه 577 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 یه ماه پیش تعطیل شد ولی باید همه چی رو جا گذاشته باشن 578 00:35:08,225 --> 00:35:09,225 برو اطراف رو بگرد 579 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 مارکو 580 00:36:05,640 --> 00:36:07,055 مارکو کمکم کن هی 581 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 هی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 582 00:36:18,425 --> 00:36:19,626 همینجا پارک کن 583 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 بریم 584 00:36:31,006 --> 00:36:32,040 خب؟ 585 00:36:32,065 --> 00:36:33,346 نظرت چیه؟ 586 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 چی، قراره یه هواپیمای کوچیک بخریم؟ 587 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 البته که نه هواپیما ما رو می‌بره اونجا 588 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 شوخی می‌کنی، نه؟ لطفا گوشیت رو روی حالت پرواز قرار بده 589 00:36:42,800 --> 00:36:44,759 دنیل، جدی میگی؟ البته 590 00:36:45,360 --> 00:36:46,539 زودباش 591 00:36:48,426 --> 00:36:49,575 پاشنه بلند پوشیدی 592 00:36:49,600 --> 00:36:52,880 ...می‌تونستی بهم بگی که قراره اونطوری خیلی باحال نمی‌شد، مگه نه؟ 593 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 ...باشه 594 00:36:54,545 --> 00:36:56,185 این یکی رو خیلی مطمئن نیستم 595 00:37:03,840 --> 00:37:05,026 حاضری؟ 596 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 سمت چپ خودتو ببین، یه عده مسافر رو می‌بینی که از پروازشون جا موندن 597 00:37:24,760 --> 00:37:28,300 احمق‌ها، مثل گاوهایی که دارن رد شدن قطار رو نگاه می‌کنن 598 00:37:34,360 --> 00:37:37,280 منظورت چیه که پرواز کردن؟ با هواپیما، دارن میرن 599 00:37:46,506 --> 00:37:54,112 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362