1 00:00:12,000 --> 00:00:16,440 Thế còn những bọc chứa hơn 1.000 kg cocaine nguyên chất, 2 00:00:16,960 --> 00:00:21,280 mỗi bọc được đánh dấu bằng một tờ giấy bạc như nhãn dán? 3 00:00:21,800 --> 00:00:25,840 Chúng làm gì ở một bãi biển ở Galicia? Sao chúng tới được đó, vì sao? 4 00:00:26,360 --> 00:00:31,960 Chúng được gửi cho ai? Hay chúng cũng do biển đánh dạt vào như rất nhiều thứ khác? 5 00:00:32,040 --> 00:00:35,560 Đấy cũng là những câu mà hôm nay cảnh sát đang hỏi. 6 00:00:35,640 --> 00:00:38,320 Sau đây là Reyes Ramos với thông tin chi tiết. 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,560 Hôm qua lượng cocaine lớn nhất từng thu được ở Tây Ban Nha được thấy 8 00:00:41,640 --> 00:00:45,160 đang trôi nổi ngoài khơi các bãi biển của Burbujas và Villarrube ở Coruña. 9 00:00:45,240 --> 00:00:46,600 Một nghìn ba trăm cân… 10 00:01:21,360 --> 00:01:23,440 Laura, dậy đi. 11 00:01:26,080 --> 00:01:26,920 Laura. 12 00:01:28,760 --> 00:01:31,000 Đi, đến giờ dậy rồi. 13 00:01:31,080 --> 00:01:34,960 Với lại hôm nay con may đấy. Bố sẽ chở con đi học. 14 00:01:35,480 --> 00:01:38,320 Con bé này bị làm sao ấy nhỉ? Sao mãi không dậy? 15 00:01:43,480 --> 00:01:46,560 Em không sắp mấy đồ vào vali đâu, em biết anh ghét. 16 00:01:46,640 --> 00:01:49,320 Ừ, anh đi có hai hôm thôi mà. Thế là được rồi. 17 00:01:50,480 --> 00:01:53,880 Cái em không hiểu là sao anh toàn phải đi mấy vụ này. 18 00:01:54,400 --> 00:01:57,760 - Sao không để anh ta đi ấy? - Thì anh ấy tin anh mà cưng. 19 00:01:59,880 --> 00:02:02,240 Anh ấy biết anh khéo tiếp chuyện đám đó. 20 00:02:02,960 --> 00:02:06,560 - Nghĩ xem, dấu hiệu là anh ấy tin anh mà. - Dấu hiệu là anh ta bảo vệ mình. 21 00:02:06,640 --> 00:02:11,320 Cảnh sát Dân sự đến thì anh sẽ bị chụp ảnh với đám Colombia, không phải Padín. 22 00:02:14,360 --> 00:02:15,200 Đúng không? 23 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 Mà không có đâu. 24 00:02:55,640 --> 00:02:59,280 NẾU MUỐN GẶP BỐ CỦA CON GÁI ANH THÌ ANH TA ĐANG Ở NHÀ ANH ĐẤY 25 00:03:52,240 --> 00:03:59,240 CÁC BĂNG ĐẢNG GALICIA 26 00:04:01,720 --> 00:04:04,240 - Mẹ à? - Ana, con nói chuyện được không? 27 00:04:04,320 --> 00:04:05,400 Được. Sao đấy ạ? 28 00:04:05,480 --> 00:04:08,200 Ở đây có chuyện gì ấy, mẹ thấy không ổn tí nào. 29 00:04:08,280 --> 00:04:10,960 - Sao thế ạ? - Có người đòi gặp con ở đây. 30 00:04:11,840 --> 00:04:12,680 Người nào? Ai? 31 00:04:12,760 --> 00:04:16,760 Chịu. Ông ta bảo có ai ở công ty luật của con cho ông ta địa chỉ này. 32 00:04:16,840 --> 00:04:18,320 Ai nào? Ai ạ? 33 00:04:18,400 --> 00:04:21,880 Ừ, ông ta muốn nói chuyện về việc gì ở nước ngoài hay gì ấy. 34 00:04:21,960 --> 00:04:24,280 Mẹ chẳng hiểu mấy những lời ông ta nói. 35 00:04:24,800 --> 00:04:26,760 - Ông ta ở gần đấy chứ? - Ở ngoài. 36 00:04:27,320 --> 00:04:31,160 - Tả ông ta cho con đi. - Ừ, chắc tầm 60 tuổi, hói, tóc bạc… 37 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 Từ từ nhé. 38 00:04:35,560 --> 00:04:37,400 Mẹ. 39 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 Mẹ. 40 00:04:41,600 --> 00:04:45,160 - Xem điện thoại đi. Mẹ gửi ảnh rồi đấy. - Vâng. Con xem đây. 41 00:04:45,760 --> 00:04:47,760 MẸ 42 00:04:53,800 --> 00:04:54,640 Mẹ. 43 00:04:54,720 --> 00:04:57,160 Con biết ông ta không? Trông quen không? 44 00:04:57,240 --> 00:05:01,080 Nghe này. Đuổi ông ta đi. Lấy cớ gì cũng được, mà đuổi đi ngay đi. 45 00:05:01,600 --> 00:05:04,800 Gì cơ? Đuổi kiểu gì? Cái…? Mẹ biết nói gì, cưng? 46 00:05:04,880 --> 00:05:10,640 Không. Nghe con này. Bảo ông ta là vừa có việc gấp, nhưng đừng nhắc gì đến con hết, 47 00:05:10,720 --> 00:05:12,440 bố thì càng không. Hiểu chưa? 48 00:05:13,800 --> 00:05:14,880 Tôi xin lỗi. 49 00:05:16,640 --> 00:05:21,360 - Xin phép ông, tôi phải đi mất rồi. - Ô. Có vấn đề gì? Tôi giúp được gì không? 50 00:05:21,440 --> 00:05:22,720 Không. Chỉ là… 51 00:05:22,800 --> 00:05:26,240 Tôi phải ra bến tàu ấy mà. Cái thuyền buồm bị làm sao ấy. 52 00:05:26,320 --> 00:05:27,360 Thuyền buồm? 53 00:05:27,920 --> 00:05:31,040 Ừ. Bọn tôi có một cái, chở khách du lịch đi thăm quan. 54 00:05:32,400 --> 00:05:34,680 Thôi thì… Không phải lo đâu. 55 00:05:34,760 --> 00:05:37,960 Nói chuyện với con tôi, tôi sẽ bảo nó liên lạc với ông. 56 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 Tôi đãng trí quá. 57 00:05:39,120 --> 00:05:43,640 Nói chuyện mãi mà giờ tôi mới nhớ ra tôi chưa đưa bà số điện thoại của tôi. 58 00:05:43,720 --> 00:05:48,000 Ừ nhỉ. Tôi cũng quên luôn. Đưa tôi danh thiếp của ông cũng được… 59 00:05:48,080 --> 00:05:50,560 Mỗi tội là tôi lại không đem. 60 00:05:50,640 --> 00:05:53,600 Nhưng bà có mẩu giấy nào không, để tôi ghi lại cho. 61 00:05:53,680 --> 00:05:54,520 Có chứ. 62 00:06:02,880 --> 00:06:07,040 - Giấy này. Ông ghi lại được không? - Được. 63 00:06:07,120 --> 00:06:09,200 Để nói chuyện với con tôi, tôi đưa. 64 00:06:13,200 --> 00:06:15,640 - Số riêng của tôi đây nhé. - Ừ. 65 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Cảm ơn bà nhiều. 66 00:06:19,480 --> 00:06:22,360 - Hân hạnh. - Tôi cũng thế. Rất vui được gặp ông. 67 00:06:23,240 --> 00:06:24,760 - Chào bà. - Chào ông. 68 00:06:55,520 --> 00:06:58,640 Chết tiệt, Padín. Trời đất. 69 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 Chết tiệt, nghe máy đi. 70 00:07:13,520 --> 00:07:17,400 MẸ: ÔNG TA ĐI RỒI, HÌNH NHƯ ÔNG TA THẤY ẢNH TA CHỤP VỚI BỐ CON RỒI 71 00:07:26,000 --> 00:07:28,720 - Chỗ bọn mày sao rồi? - Ổn, bánh sắp xong rồi. 72 00:07:28,800 --> 00:07:31,560 Ừ, nghe này. Tối nay làm đấy nhé. Sẵn sàng đi. 73 00:07:31,640 --> 00:07:33,680 - Bọn tao sẽ sẵn sàng. - Ừ. 74 00:07:36,600 --> 00:07:37,440 Anh Nilo! 75 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 Anh Nilo, đi thôi. 76 00:07:41,120 --> 00:07:42,440 - Còn cái này? - Để đó. 77 00:07:42,520 --> 00:07:44,560 - Để đây? - Mất thời gian lắm. Đi. 78 00:07:44,640 --> 00:07:47,720 - Ta biết ta cần gì trong đó rồi. Đi thôi. - Đi. 79 00:07:55,480 --> 00:07:57,560 - Đưa em máy của anh đi. - Máy anh? 80 00:07:57,640 --> 00:08:01,400 - Ừ. Để em để ở nhà anh. - Không. Em phải đi cùng đám Colombia. 81 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 Bảo chúng chuyển tiền trước khi bố anh biết. 82 00:08:03,720 --> 00:08:07,560 Ừ, em sẽ để ở nhà anh. Thế là coi như anh không ở gần hiện trường. 83 00:08:07,640 --> 00:08:12,320 Cô ấy nói đúng đấy. Này, cầm máy của tôi nữa đi. Thế là coi như ta đi với nhau. 84 00:08:22,520 --> 00:08:23,960 CUỘC GỌI ĐẾN NAZARIO 85 00:08:32,520 --> 00:08:34,640 Chết tiệt, Daniel. Nghe máy đi. 86 00:08:43,960 --> 00:08:46,160 CUỘC GỌI ĐẾN NAZARIO 87 00:08:55,000 --> 00:08:55,840 Laura à. 88 00:08:56,520 --> 00:09:00,200 Ana, bọn tôi vừa bị bắt. Bọn tôi đang ở đồn cảnh sát. 89 00:09:00,280 --> 00:09:01,440 Cô đến được không? 90 00:09:01,520 --> 00:09:02,360 Gì cơ? 91 00:09:02,440 --> 00:09:03,520 Sao lại thế? 92 00:09:05,080 --> 00:09:06,760 Cô đến đi rồi tôi kể cho cô. 93 00:09:08,920 --> 00:09:12,280 Tôi xin lỗi, tôi không nghĩ ra ai khác để gọi nữa. 94 00:09:12,360 --> 00:09:13,280 Chết tiệt. 95 00:09:13,920 --> 00:09:14,760 Ừ. 96 00:09:15,960 --> 00:09:16,840 Tôi đến đây. 97 00:09:19,760 --> 00:09:21,440 - Sao? - Hắn không nghe máy. 98 00:09:21,520 --> 00:09:22,440 Muñiz khốn nạn. 99 00:09:22,520 --> 00:09:26,080 - Có tin gì ở Pontevedra chưa? - Mới có Naranjo đi thôi. 100 00:09:26,760 --> 00:09:29,080 - Nên làm gì? - Làm gì nữa? Làm tiếp theo kế hoạch. 101 00:09:29,680 --> 00:09:32,040 Anh định hủy hết chỉ vì linh cảm của tên khốn đấy à? 102 00:09:32,560 --> 00:09:34,480 Một triệu mà im thế nghĩa là hắn đâu có gì. 103 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 Ờ. 104 00:09:35,640 --> 00:09:39,440 Thôi, tính xem nhé. Moncho và Fifo ngồi đằng sau canh nhiên liệu. 105 00:09:39,520 --> 00:09:41,200 - Ừ. - Để tôi lái. 106 00:09:41,720 --> 00:09:42,600 Không nhé. 107 00:09:42,680 --> 00:09:45,160 Rủi ro lắm. Tôi phải ở đấy mới được. 108 00:09:45,240 --> 00:09:48,360 Bọn anh không xử lý được chắc? Bọn anh bất tài hay gì? 109 00:09:48,880 --> 00:09:51,520 - Ý tôi không phải thế. - Thì đấy. 110 00:09:51,600 --> 00:09:53,520 Để được thì mày phải ở đất liền, 111 00:09:53,600 --> 00:09:57,000 quản lý chiến dịch bằng điện thoại, ra-đa các thứ ấy. 112 00:09:57,600 --> 00:10:00,640 Bắt mày ra biển hít xăng uống nước thì được cái gì? 113 00:10:01,160 --> 00:10:02,760 Đấy là việc của bọn anh mà. 114 00:10:10,240 --> 00:10:12,640 - A lô? - Tôi cần cậu đến nhà tù ngay. 115 00:10:12,720 --> 00:10:15,040 - Gì cơ? - Tôi cần nói chuyện với Padín. 116 00:10:15,120 --> 00:10:16,280 Đợi tí. 117 00:10:16,800 --> 00:10:19,040 - Sao đấy? - Không sao, em ngủ tiếp đi. 118 00:10:20,600 --> 00:10:21,920 Các ông điên à? 119 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 Năm mươi ngàn euro. 120 00:10:23,280 --> 00:10:25,520 Đủ để cậu đến đấy ngay chưa? 121 00:10:28,320 --> 00:10:32,520 Tám giờ sáng tôi mới trực. Tôi không cứ thế đến đấy ngay được đâu. 122 00:10:32,600 --> 00:10:33,520 Được hay không? 123 00:10:37,880 --> 00:10:39,000 Cô luật sư đến rồi. 124 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 Con ra nói chuyện với cô ấy đi. 125 00:10:51,800 --> 00:10:55,520 Rồi. Ta ở riêng rồi. Tôi cần cô giải thích lại vì tôi chưa hiểu. 126 00:10:56,080 --> 00:10:57,800 Tay cảnh sát đó muốn gì ở cô? 127 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 Phải có lý do gì chứ. 128 00:11:00,720 --> 00:11:04,840 Chắc hắn nói gì chứ. Không thì sao? Hắn tự dưng đến, định thắt cổ cô à? 129 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 Tôi không biết. 130 00:11:07,400 --> 00:11:09,160 Laura. Cô gọi tôi mà. 131 00:11:09,240 --> 00:11:11,840 Cô mà muốn tôi giúp thì tôi cần biết sự thật. 132 00:11:11,920 --> 00:11:14,800 Chết tiệt, Ana. Tôi không nói được, thế thôi. 133 00:11:15,800 --> 00:11:17,400 Xin lỗi, xin lỗi cô nhiều… 134 00:11:17,480 --> 00:11:21,320 Laura, tôi cũng thế, mà vậy thì tôi ở đây chẳng để làm gì mấy nữa. 135 00:11:21,400 --> 00:11:24,760 Đừng, từ từ. Tôi đang làm việc với cảnh sát. 136 00:11:27,480 --> 00:11:28,640 Để bắt nhà Padín. 137 00:11:30,240 --> 00:11:32,960 Trong một chiến dịch sắp bắt đầu. 138 00:11:41,640 --> 00:11:45,080 - Cô biết về chiến dịch nào đấy của Padín? - Không, nhưng… 139 00:11:46,200 --> 00:11:48,800 Có một tay trong cũng muốn kết thúc vụ này. 140 00:11:48,880 --> 00:11:49,720 Tay trong? 141 00:11:52,360 --> 00:11:56,240 Và chắc là tay cảnh sát đấy muốn biết đó là ai hả. 142 00:11:56,320 --> 00:11:58,840 Ừ. Vì tôi chỉ là, kiểu, một… 143 00:12:00,040 --> 00:12:01,840 người đưa tin hay gì đấy thôi. 144 00:12:03,640 --> 00:12:04,960 Thế giờ thì sao? 145 00:12:07,320 --> 00:12:08,800 Thì họ không cần tôi nữa. 146 00:12:12,160 --> 00:12:15,080 Họ có biết bao giờ chiến dịch đấy diễn ra không? 147 00:12:15,640 --> 00:12:16,600 Chưa biết. 148 00:12:18,400 --> 00:12:19,240 Nhưng… 149 00:12:21,560 --> 00:12:23,880 họ có cách khác để liên lạc rồi. 150 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 Cách an toàn hơn. 151 00:12:30,200 --> 00:12:35,600 Đi, chết tiệt, khẩn trương lên, đi thôi! Đi, bọn mày trông như lũ gà mờ ấy! 152 00:12:36,120 --> 00:12:39,200 Lấy cả cái kia đi. Chết tiệt, ta không có cả đêm đâu. 153 00:12:46,240 --> 00:12:47,080 Chết tiệt. 154 00:12:54,760 --> 00:12:57,800 Mai ta sẽ ăn mừng. Uống chúc sức khỏe nhau, nhé? 155 00:12:59,400 --> 00:13:00,240 Nghe này. 156 00:13:02,320 --> 00:13:05,000 - Anh nghĩ chuyện tôi bảo chưa? - Chuyện đi á? 157 00:13:05,080 --> 00:13:05,920 Ừ. 158 00:13:07,200 --> 00:13:10,040 Rồi. Nhưng thôi, chắc anh không đi đâu. 159 00:13:11,880 --> 00:13:13,200 Ta cùng đi được mà. 160 00:13:16,240 --> 00:13:17,080 Thôi, tùy anh. 161 00:13:18,680 --> 00:13:21,040 Anh ở lại là bố tôi giết anh. Anh biết ông ta rồi mà. 162 00:13:21,560 --> 00:13:25,640 Ừ, chính vì thế. Anh biết ông ta, nên biết anh ăn nói với ông ta được. 163 00:13:26,200 --> 00:13:28,360 Có ai giỏi giả ngơ như anh đâu. 164 00:13:29,000 --> 00:13:31,520 Xem anh tạo được gì ở đây đi, anh có món làm ăn ra lời. 165 00:13:31,600 --> 00:13:34,280 Lại càng vì thế. Tình hình đang suôn sẻ quá. 166 00:13:34,360 --> 00:13:35,360 Anh không đi đâu. 167 00:13:43,840 --> 00:13:45,840 Hôm nay ta tất tay nhé. 168 00:13:47,040 --> 00:13:47,880 Cùng làm thôi. 169 00:14:06,600 --> 00:14:11,280 Anh bị sao đó? Ngã từ trên giường xuống à, hay là vợ anh đuổi anh xuống vì ngáy? 170 00:14:11,360 --> 00:14:15,800 Bọn tôi cãi nhau, xong tôi bảo luôn: "Kệ xác cô. Tôi đi làm đây, thế thôi". 171 00:14:15,880 --> 00:14:18,480 Trời đất, anh đi quẩy cũng được mà. 172 00:14:18,560 --> 00:14:21,480 Thôi, tôi không có hứng. Tôi muốn đến đây hơn. 173 00:14:21,560 --> 00:14:24,000 À ờ. Vì ở đây vui quá mà. 174 00:14:24,800 --> 00:14:26,400 Thôi, cậu về luôn được rồi. 175 00:14:27,320 --> 00:14:28,960 Để tôi thay ở đây cho. 176 00:14:29,040 --> 00:14:32,840 - Nhỡ có chuyện gì thì sao? - Có chuyện gì được? Ngủ hết rồi mà. 177 00:14:33,720 --> 00:14:36,480 Về đi, về nhà làm vợ cậu bất ngờ đi. 178 00:14:37,960 --> 00:14:39,640 Nhé? Sao đấy? 179 00:15:15,560 --> 00:15:18,320 - Khởi động đi anh em. Bọn mày vào đi. - Ngon. 180 00:15:19,760 --> 00:15:21,120 Đi thôi anh em, đi nào! 181 00:15:23,600 --> 00:15:26,600 - Đùa nhau à. Marco đâu? - Tao không thấy nó. 182 00:15:26,680 --> 00:15:30,000 Tìm nó đi. Đừng để nó chạy lung tung. Đi, đến giờ rồi! 183 00:15:32,080 --> 00:15:33,760 SIBILA23 CÁCH BẢY KM 184 00:15:33,840 --> 00:15:38,040 - Marco! Chết tiệt, cậu mày tìm mày kìa. - Cháu xuống đây. 185 00:15:42,000 --> 00:15:43,320 SIBILA23 YÊU CẦU HẸN HÒ 186 00:15:43,400 --> 00:15:44,240 ĐÃ YÊU CẦU HẸN HÒ 187 00:15:57,120 --> 00:15:57,960 PABLO ĐÃ GHÉP ĐÔI 188 00:16:03,800 --> 00:16:10,360 SIBILA BAO GIỜ GẶP ANH ĐƯỢC? 189 00:16:10,440 --> 00:16:11,600 PABLO TỐI NAY 190 00:16:34,920 --> 00:16:36,280 Nói chuyện với cậu mày đi. 191 00:16:38,320 --> 00:16:40,640 - Mày ở đây giúp lấy hàng. - Hả? Vì sao? 192 00:16:40,720 --> 00:16:44,200 - Bác mày không muốn mày đi, tao cũng thế. - Vớ vẩn! 193 00:16:44,280 --> 00:16:46,880 Cháu phải được lên tàu, cậu Toño. Các cậu hứa rồi mà. 194 00:16:46,960 --> 00:16:49,160 Mày nghĩ đây là gì? Quà sinh nhật à? 195 00:16:49,240 --> 00:16:51,360 Đừng làm tao cáu không tao vả mày đấy. Lượn đi. 196 00:16:52,040 --> 00:16:52,960 Chúa ơi. 197 00:17:04,640 --> 00:17:06,720 - Có chuyện gì rồi. Sao đấy? - Chịu. 198 00:17:06,800 --> 00:17:08,760 Máy theo dõi vẫn bật, mà đứng im. 199 00:17:50,400 --> 00:17:52,040 CUỘC GỌI ĐẾN MẸ 200 00:17:52,120 --> 00:17:53,160 Ổn cả chứ mẹ? 201 00:17:53,240 --> 00:17:55,240 - Ừ. - Ông ta không quay lại chứ ạ? 202 00:17:55,320 --> 00:17:57,080 Ừ, không ai qua đây nữa. 203 00:17:57,160 --> 00:17:59,240 Nhưng con phải đi khỏi đấy ngay đi. 204 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Mẹ yên tâm, thật đấy. Sắp kết thúc rồi mẹ ạ. 205 00:18:03,280 --> 00:18:06,720 - Tất cả sẽ kết thúc sớm thôi. - Không, Ana. Ông ta biết con là ai rồi. 206 00:18:06,800 --> 00:18:09,120 Đến lúc ông ta làm được gì thì quá muộn rồi ạ. 207 00:18:09,200 --> 00:18:10,600 Quá muộn để làm gì? 208 00:18:12,480 --> 00:18:13,360 Để cứu Padín. 209 00:18:14,640 --> 00:18:16,160 Mẹ, con thề có Chúa 210 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 là lão khốn đấy sẽ phải ngồi tù đến chết. 211 00:18:20,400 --> 00:18:21,880 Ana, con định làm gì đấy? 212 00:18:22,480 --> 00:18:25,720 Mẹ yên tâm, con phải làm nốt một việc nữa thôi. 213 00:18:25,800 --> 00:18:27,360 Thật là cẩn thận nhé cưng. 214 00:18:28,680 --> 00:18:31,240 ANTONIO KHÔNG BIẾT TÔI CÓ LÀM ĐƯỢC KHÔNG ĐÂU 215 00:18:31,320 --> 00:18:32,920 NAZARIO THÊM 20.000 216 00:18:33,000 --> 00:18:35,200 LÀM ĐI 217 00:18:38,600 --> 00:18:41,400 Cậu ở lại thật sự có để làm gì đâu. 218 00:18:41,480 --> 00:18:43,120 Là tôi thì tôi nhận luôn. 219 00:18:43,720 --> 00:18:44,920 Cậu có thể về nhà… 220 00:18:45,800 --> 00:18:47,880 Cứ kệ tôi, tôi muốn an toàn hơn. 221 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 Sao lại an toàn? 222 00:18:50,200 --> 00:18:52,640 Tôi không muốn gặp rắc rối vì về giữa ca. 223 00:18:52,720 --> 00:18:54,880 Rắc rối gì? Có ai đến đâu. 224 00:18:54,960 --> 00:18:58,240 Cậu biết chẳng ai đến đây buổi tối để xem cậu có đang ở đây không mà. 225 00:18:58,320 --> 00:18:59,160 Này. 226 00:19:01,000 --> 00:19:02,800 Không liên quan đến Padín chứ? 227 00:19:17,840 --> 00:19:21,360 - Ana, rất vui được gặp cô. - Rất vui được gặp anh. 228 00:19:26,080 --> 00:19:30,760 Sẵn sàng để chuyển tiền hết rồi. Nếu anh muốn bọn tôi xác minh dần số tài khoản… 229 00:19:30,840 --> 00:19:32,040 Thôi, không sao đâu. 230 00:19:32,120 --> 00:19:33,280 Cô cứ từ tốn. 231 00:19:33,800 --> 00:19:37,320 Cứ tự nhiên, ăn gì đi đã. Ta vẫn phải đợi mấy tiếng nữa mà. 232 00:19:38,000 --> 00:19:40,800 Daniel mà cho bọn tôi biết điểm lấy hàng thì tốt quá. 233 00:19:41,320 --> 00:19:44,400 Thế để tôi sai người của tôi đến cho khẩn trương hơn. 234 00:19:45,120 --> 00:19:48,480 Tôi không được liên lạc trực tiếp với Daniel. Vì lý do an toàn. 235 00:19:50,680 --> 00:19:51,520 Thế giờ sao? 236 00:19:52,840 --> 00:19:55,400 Ờ, anh ấy sẽ gọi vào điện thoại này. 237 00:19:58,640 --> 00:19:59,760 Ừ. 238 00:19:59,840 --> 00:20:06,320 Đến mấy người lái tàu sắp đi lấy hàng cũng không biết điểm dỡ hàng chính xác. 239 00:20:06,400 --> 00:20:10,600 Chỉ Daniel biết thôi. Và đến lúc đấy anh ấy sẽ báo cho tất cả. 240 00:20:13,440 --> 00:20:17,200 Ừ. Thế thì ta ở lại đây hết để đợi cái điện thoại vậy. 241 00:20:18,760 --> 00:20:21,680 Tôi không phiền cô nữa. Cô cần gì thì cứ bảo tôi. 242 00:20:22,280 --> 00:20:23,120 Cảm ơn anh. 243 00:20:28,440 --> 00:20:31,360 Đơn vị 4 đợi lệnh. Có vị trí của con tàu chưa ạ? 244 00:20:31,440 --> 00:20:34,240 - Chưa. Chưa có. Cứ đợi lệnh đi. - Rõ ạ. 245 00:20:34,960 --> 00:20:38,520 - Có chuyện rồi. Chúng tóm được hắn rồi. - Không. Nó đi rồi. 246 00:20:39,640 --> 00:20:43,360 - Nó bắt đầu đi rồi. Mà là trên đất liền. - Đường nào đấy? 247 00:20:43,440 --> 00:20:45,680 Đường nội tỉnh ạ. Đường dọc bờ biển. 248 00:20:45,760 --> 00:20:47,920 Ừ. Tất cả chuẩn bị lên đường đi. 249 00:20:48,800 --> 00:20:51,720 Để xem tay này dẫn ta đi đâu nào. 250 00:21:04,400 --> 00:21:05,240 Không tin nổi. 251 00:21:06,480 --> 00:21:12,120 Mày đến đây làm gì, hả? Bọn chú không muốn mày gặp nguy hiểm. Mày không hiểu à? 252 00:21:12,200 --> 00:21:15,320 - Chú hứa rồi mà. - Ừ, nhưng hôm nay ta phải tỉnh táo. 253 00:21:15,400 --> 00:21:19,720 - Mày tức thế này mà đi thì rủi ro lắm. - Cháu cóc ngồi đợi dỡ hàng đâu. 254 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 - Marco. - Cho cháu ở lại đi chú Daniel. 255 00:21:24,080 --> 00:21:25,600 Cháu học được gì thì sao. 256 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Vào đây. 257 00:21:36,640 --> 00:21:37,760 Lấy cái ghế kia đi. 258 00:21:39,240 --> 00:21:40,360 Và trật tự, nhé? 259 00:21:47,560 --> 00:21:48,520 Nilo là cái nào? 260 00:21:52,120 --> 00:21:54,880 - Cái kia. - Cái tàu đánh cá đang ở đâu ạ? 261 00:21:57,080 --> 00:21:58,920 Không hiểu "trật tự" là gì à? 262 00:21:59,720 --> 00:22:03,600 Cái tàu đánh cá đang tắt tín hiệu 12 tiếng để tránh bị phát hiện. 263 00:22:04,680 --> 00:22:08,680 Nhưng khi đến lúc và họ bật điện thoại lên thì nó sẽ ở đây. 264 00:22:16,160 --> 00:22:17,520 Chắc là ở đây không? 265 00:22:18,280 --> 00:22:19,200 Chắc là thế mà. 266 00:22:20,400 --> 00:22:21,240 Chết tiệt. 267 00:22:37,160 --> 00:22:38,600 Bật đi. 268 00:22:43,520 --> 00:22:44,760 Mày kia rồi, đồ khốn. 269 00:22:45,280 --> 00:22:46,400 Này. Họ ở ngay kia. 270 00:22:47,360 --> 00:22:48,200 Đi thôi. 271 00:23:01,280 --> 00:23:03,680 Nó dừng ở đấy một lúc rồi. Đấy là đâu? 272 00:23:03,760 --> 00:23:07,080 - Một xưởng đóng tàu gần cửa sông ạ. - Có khi chúng giữ tay nội gián ở đó. 273 00:23:07,160 --> 00:23:09,280 Không. Nó vẫn hoạt động, đang đánh tín hiệu mà. 274 00:23:09,360 --> 00:23:11,560 Hay đấy là chỗ chúng sẽ giấu hàng ạ? 275 00:23:11,640 --> 00:23:15,080 Xưởng đóng tàu đấy là của nhà Padín, có khi chúng đang hoạt động ở đó. 276 00:23:15,160 --> 00:23:18,120 Ừ, có thể. Đến đấy đi, nhé? 277 00:23:18,200 --> 00:23:19,040 Vâng. 278 00:23:20,040 --> 00:23:22,480 - Mau lên. - Đi thôi, chết tiệt. 279 00:23:22,560 --> 00:23:23,840 Đi! 280 00:23:23,920 --> 00:23:25,040 Đi. Khẩn trương! 281 00:23:25,120 --> 00:23:27,560 Đi. Đi thôi. Mạn thuyền. 282 00:23:27,640 --> 00:23:31,520 - Đi. - Còn một bọc thôi! 283 00:23:33,680 --> 00:23:35,880 - Xong hết rồi. Đi thôi! - Đi thôi! 284 00:23:42,880 --> 00:23:46,000 DANIEL BẮT ĐẦU RỒI 285 00:23:46,080 --> 00:23:49,080 - Họ đang chất hàng rồi. - Ừ. Quá tốt. 286 00:23:58,040 --> 00:24:02,080 ANA CÓ NỘI GIÁN. HỌ ĐANG ĐẾN BẮT CÁC ANH 287 00:24:02,160 --> 00:24:03,320 GỬI 288 00:24:05,320 --> 00:24:06,560 Chúng rời đi kìa. 289 00:24:07,640 --> 00:24:08,760 Chất hàng xong rồi. 290 00:24:10,560 --> 00:24:13,240 - Giờ họ cần đường đến chỗ đỗ. - Họ không biết sao? 291 00:24:13,320 --> 00:24:16,480 Chưa biết. Mỗi chú biết thôi. Thế để không lộ ra được. 292 00:24:16,560 --> 00:24:18,040 DANIEL ĐI HƯỚNG TÂY BẮC 293 00:24:19,120 --> 00:24:21,280 Chú chỉ nói hướng, không nói địa điểm ạ. 294 00:24:21,920 --> 00:24:24,280 Chú nói sau. Vẫn có thể có nhiều chuyện. 295 00:24:24,360 --> 00:24:27,480 - Giờ thì có chuyện gì được nữa ạ? - Bất cứ chuyện gì. 296 00:24:28,400 --> 00:24:31,520 Những chuyện bất ngờ. Ta không thể phạm sai lầm được. 297 00:24:44,000 --> 00:24:45,360 - Sếp. - Ổn cả không? 298 00:24:46,200 --> 00:24:48,120 Ổn cả. Chào anh em… 299 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 Cá không? 300 00:25:32,200 --> 00:25:33,120 Đứng im. 301 00:25:40,560 --> 00:25:41,600 Tao giết mày. 302 00:25:51,280 --> 00:25:55,040 - Cái quái gì đấy? - Khỉ thật, cái động cơ chết tiệt này. 303 00:25:58,400 --> 00:26:01,040 Chết tiệt. Khỉ gió. 304 00:26:02,920 --> 00:26:05,520 Chết tiệt. Báo Daniel đi! 305 00:26:05,600 --> 00:26:07,120 Báo Daniel đi, chết tiệt! 306 00:26:08,840 --> 00:26:10,760 - Cái quái gì thế này? - Sao đấy ạ? 307 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 Không thể tin được. Hỏng cả hai động cơ rồi. 308 00:26:15,640 --> 00:26:16,560 Giờ thì sao ạ? 309 00:26:17,600 --> 00:26:19,720 Yên tâm. Khắc phục được hết. 310 00:26:20,480 --> 00:26:21,320 Nhìn nhé. 311 00:26:26,080 --> 00:26:26,920 Nào, Toño. 312 00:26:27,000 --> 00:26:29,600 DANIEL ĐI HƯỚNG TÂY BẮC ĐI, KHẨN CẤP ĐỘNG CƠ 313 00:26:35,480 --> 00:26:38,360 DANIEL ĐI HƯỚNG TÂY BẮC ĐI, KHẨN CẤP ĐỘNG CƠ 314 00:26:39,240 --> 00:26:40,880 Anh em, ta đổi lộ trình. 315 00:26:51,000 --> 00:26:54,360 NAZARIO CUỘC GỌI ĐẾN 316 00:27:05,440 --> 00:27:08,240 NAZARIO: CẬU ĐƯA ÔNG ẤY MÁY CHƯA? ANTONIO: CHƯA 317 00:27:09,160 --> 00:27:12,400 Tôi rất thích cách thiết kế chiến dịch này. Không kẽ hở. 318 00:27:12,480 --> 00:27:13,400 Cảm ơn anh. 319 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 Trước đấy nhà Padín chỉ muốn tiền mặt. 320 00:27:17,120 --> 00:27:18,600 Có hệ thống này, 321 00:27:18,680 --> 00:27:23,160 sẽ bắt đầu rửa tiền được luôn bằng giao dịch nên không cần tính đến tiền mặt. 322 00:27:24,640 --> 00:27:26,480 Trong sạch và có vẻ hợp pháp. 323 00:27:28,280 --> 00:27:30,440 Cô nên làm với bọn tôi đi, hiểu chứ? 324 00:27:32,880 --> 00:27:35,240 - Tôi đang làm rồi mà? - Đừng có giả ngơ. 325 00:27:35,840 --> 00:27:37,000 Cô hiểu ý tôi mà. 326 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Ra giá đi. 327 00:27:39,880 --> 00:27:40,720 À. 328 00:27:42,760 --> 00:27:46,640 Được thôi, nhưng đâu phải cái gì cũng là vì tiền, đúng không? 329 00:27:46,720 --> 00:27:50,080 Không phải à? Thế thì nói đi. Cô thật sự muốn gì? 330 00:27:51,760 --> 00:27:52,600 Trả thù. 331 00:27:52,680 --> 00:27:55,960 Chà. Trẻ thế mà đã phải đi báo oán hả. 332 00:27:57,320 --> 00:27:59,360 Ừ, tôi từng bị tổn thương. 333 00:28:01,200 --> 00:28:05,200 Tức là cô muốn bọn tôi trả ơn việc cô đang làm cho bọn tôi à. 334 00:28:07,520 --> 00:28:09,520 Cũng đâu phải lần đầu đúng không? 335 00:28:10,400 --> 00:28:12,080 Các anh từng làm thế rồi mà. 336 00:28:13,160 --> 00:28:14,280 Là sao? 337 00:28:15,000 --> 00:28:16,480 Với cái ông đó ấy, 338 00:28:17,680 --> 00:28:18,520 Silva ấy. 339 00:28:19,040 --> 00:28:21,280 Lão khốn đã tống Padín vào tù hả. 340 00:28:22,040 --> 00:28:24,240 Ừ. Ai kể cho cô đấy? Daniel à? 341 00:28:25,000 --> 00:28:25,840 Không, là… 342 00:28:26,680 --> 00:28:30,920 Tôi không nhớ nữa, nhưng Padín là người nhờ các anh tìm Silva đúng không? 343 00:28:31,920 --> 00:28:35,880 Không. Cô nghe nhầm rồi. Đứa tìm được ông ta là cậu nhóc Daniel. 344 00:28:38,880 --> 00:28:41,560 - Daniel á? - Ừ. Và không dễ dàng gì đâu. 345 00:28:41,640 --> 00:28:44,280 Cậu ta bị ám ảnh về lão khốn nạn đấy. 346 00:28:47,160 --> 00:28:51,920 Tức là Daniel là người đã nhờ các anh xử lý à? 347 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 Không. Cô cũng nghe nhầm rồi. 348 00:28:54,680 --> 00:28:56,480 Người đã nhờ là Padín. 349 00:28:56,560 --> 00:29:00,400 Ông ta gọi cho bọn tôi lúc biết Daniel đến đảo đấy để tìm Silva, 350 00:29:00,480 --> 00:29:01,880 và nhờ bọn tôi giúp cậu ta. 351 00:29:06,160 --> 00:29:07,360 Sao đấy? 352 00:29:08,320 --> 00:29:11,320 Biết chuyện đấy cô có vẻ không vui lắm. 353 00:29:11,400 --> 00:29:14,240 - Cô ổn không? - Tôi không sao. Ừ, tôi không sao. 354 00:29:14,760 --> 00:29:18,600 Thôi, cô không phải quyết luôn đâu nhé. Cứ từ tốn, không phải vội. 355 00:29:21,360 --> 00:29:24,360 - Nhà vệ sinh ở đâu? - Cuối hành lang rẽ phải. 356 00:29:24,440 --> 00:29:25,280 Cảm ơn anh. 357 00:31:04,160 --> 00:31:06,200 Thôi. Nói thẳng nhé. 358 00:31:06,720 --> 00:31:07,640 Ổn hơn rồi đấy. 359 00:31:09,520 --> 00:31:12,480 Ta sẽ chia được một khoản tiền. 5.000 euro. Mỗi người 2.500 euro. 360 00:31:12,560 --> 00:31:15,000 - Cậu thấy sao? - Đấy đâu phải một nửa. 361 00:31:15,560 --> 00:31:18,160 - Làm gì có chuyện. - Thề có các con tôi, chỉ có thế thôi. 362 00:31:18,240 --> 00:31:21,280 - Hai mươi ngàn euro. - Cái gì? Cậu bị rồ à? 363 00:31:21,360 --> 00:31:24,200 Thì thôi. Đợi đến tám giờ sáng rồi tự xử lý đi. 364 00:31:24,280 --> 00:31:25,240 Chết tiệt. 365 00:31:25,760 --> 00:31:26,600 Mười ngàn. 366 00:31:27,520 --> 00:31:29,280 Chốt ở giữa nhé. Mười lăm. 367 00:31:29,360 --> 00:31:30,240 Cút đi. 368 00:31:31,360 --> 00:31:32,200 Thôi được rồi. 369 00:31:35,760 --> 00:31:39,120 - Cậu khốn nạn lắm đấy, biết không? - Không phiền anh nữa. 370 00:31:39,720 --> 00:31:40,920 Không phiền nữa nhé? 371 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 CẢNH SÁT 372 00:32:19,640 --> 00:32:22,120 Lập xong vành đai rồi. Lệnh là gì ạ? 373 00:32:22,200 --> 00:32:26,640 Lệnh là đợi, rõ chưa? Tôi chưa cho thì không được ai di chuyển. Nghe chưa? 374 00:32:26,720 --> 00:32:28,040 - Rồi ạ. - Ừ. 375 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 Mau nào, chết tiệt. 376 00:32:33,360 --> 00:32:34,200 Đây rồi. 377 00:32:35,280 --> 00:32:36,120 Gửi. 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,560 VĨ ĐỘ: 35.7823º BẮC KINH ĐỘ: -91.4567º ĐÔNG 379 00:32:45,880 --> 00:32:49,000 - Đi thôi. Đi. - Đưa đây. Lấy hết ra đi. 380 00:32:49,080 --> 00:32:51,880 - Đi, Toño! - Đi! 381 00:32:51,960 --> 00:32:53,160 Đi, lên đi. 382 00:32:53,240 --> 00:32:54,080 Đi, chết tiệt! 383 00:32:55,240 --> 00:32:56,200 - Chạy thẳng. - Đi đi. 384 00:32:56,280 --> 00:32:57,920 - Xong chưa? - Đi đi! 385 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Đi đi, chết tiệt! 386 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 PABLO TIN NHẮN MỚI 387 00:33:18,920 --> 00:33:20,040 Ta di chuyển thôi! 388 00:33:20,120 --> 00:33:23,160 - Tất cả đi theo tôi. Đi thôi. - Làm thôi. 389 00:33:23,240 --> 00:33:25,360 - Đi, đi nào. - Khẩn trương, đi thôi. 390 00:33:29,480 --> 00:33:31,160 Đi, các cậu, di chuyển thôi. 391 00:33:37,800 --> 00:33:39,080 Ông nói cái gì đấy? 392 00:33:39,160 --> 00:33:41,760 Tôi thề. Con bé luật sư đấy là con gái Silva. 393 00:33:42,520 --> 00:33:47,080 Nó đang chơi ta. Ta phải cảnh báo Daniel, nhưng cậu ấy không nghe điện thoại. 394 00:33:53,640 --> 00:33:56,920 Lắm điện thoại thế này có rủi ro không? Họ lần theo ta bằng sóng thì sao. 395 00:33:57,000 --> 00:33:59,840 - Bình tĩnh. - Ta nên đi đi, chú Daniel. Đi thôi. 396 00:33:59,920 --> 00:34:03,200 Chú gửi cái này cho đám Colombia rồi đi. Dọn đồ dần đi. 397 00:34:03,280 --> 00:34:05,160 DANIEL ỔN CẢ RỒI 398 00:34:20,080 --> 00:34:22,560 SỐ KHÔNG XÁC ĐỊNH CÓ NỘI GIÁN, HỌ ĐANG ĐẾN BẮT CÁC ANH 399 00:34:32,040 --> 00:34:33,040 Khỉ thật. 400 00:34:34,680 --> 00:34:35,680 Khẩn trương! 401 00:34:52,640 --> 00:34:56,360 Biến thôi. Bỏ đấy đi! 402 00:34:58,720 --> 00:34:59,920 Không. Đằng này! 403 00:35:02,120 --> 00:35:05,000 - Sao? - Daniel, con bé luật sư là con gái Silva. 404 00:35:05,080 --> 00:35:06,440 - Gì cơ? - Đi thôi! 405 00:35:06,520 --> 00:35:08,560 Cấm động đậy! Đứng im! 406 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Nằm xuống! Tôi bảo nằm xuống! 407 00:35:10,960 --> 00:35:12,360 - Nằm! - Giơ tay lên! 408 00:35:12,440 --> 00:35:14,760 - Rồi! Nằm xuống! - Bỏ điện thoại xuống. 409 00:35:14,840 --> 00:35:16,840 - Đứng im! Bỏ xuống! - Ở yên đấy! 410 00:35:16,920 --> 00:35:19,080 - Ở yên đấy. - Cấm động đậy! 411 00:35:19,160 --> 00:35:21,240 Quay lại. Cho hai tay ra sau! 412 00:35:21,320 --> 00:35:24,200 - Cấm động đậy, chết tiệt! - Nằm xuống sàn! 413 00:37:24,080 --> 00:37:24,920 Chúng kia rồi. 414 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 - Bắt chúng thôi. Đi, các cậu. - Đi thôi! 415 00:37:28,480 --> 00:37:31,440 - Đi, chết tiệt! Khẩn trương! - Đẩy vào gần hơn đi. 416 00:37:32,400 --> 00:37:33,800 Đi thôi, chết tiệt! 417 00:37:37,280 --> 00:37:40,480 Nilo, chúng bắt được hết rồi. Biến ngay đi. 418 00:37:41,000 --> 00:37:43,720 Chuồn thôi! 419 00:37:43,800 --> 00:37:44,840 Đi thôi! 420 00:37:44,920 --> 00:37:47,800 - Cảnh sát đây! - Biến thôi! 421 00:37:47,880 --> 00:37:48,800 Đi! 422 00:37:48,880 --> 00:37:50,080 Cấm động đậy! 423 00:37:51,760 --> 00:37:54,040 - Đứng im! - Giơ tay lên! 424 00:37:54,120 --> 00:37:55,840 Đứng im! 425 00:37:55,920 --> 00:37:58,920 - Cấm động đậy, chết tiệt! - Đi thôi! 426 00:37:59,000 --> 00:38:02,160 - Đứng im! - Cấm động đậy! 427 00:38:34,320 --> 00:38:37,560 LỰC LƯỢNG CẢNH SÁT QUỐC GIA 428 00:38:39,120 --> 00:38:39,960 Daniel? 429 00:38:41,720 --> 00:38:42,560 Daniel? 430 00:39:33,520 --> 00:39:36,120 Một chiến dịch chống buôn lậu ma túy lớn tại Cambados. 431 00:39:36,200 --> 00:39:39,520 - Hơn 5.000 kg cocaine bị tịch thu… - Chết tiệt, Chúa ơi. 432 00:39:39,600 --> 00:39:41,680 …và nhiều kẻ bị bắt, trong đó có Daniel Padín… 433 00:39:41,760 --> 00:39:42,600 Bọn khốn nạn. 434 00:39:42,680 --> 00:39:44,720 …con trai trùm ma túy José Padín. 435 00:39:44,800 --> 00:39:45,640 Chết tiệt. 436 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Thông tin chi tiết hơn về thứ cảnh sát 437 00:39:48,120 --> 00:39:51,680 đặt tên là Chiến dịch Chó con hiện vẫn chưa được tiết lộ. 438 00:39:51,760 --> 00:39:55,560 Hiện chúng tôi chỉ biết chiến dịch này có sự hợp tác… 439 00:39:57,600 --> 00:40:01,600 BA THÁNG SAU 440 00:40:03,720 --> 00:40:06,320 - Mãi cũng xong. - Mai là đến Madrid hết. 441 00:40:07,760 --> 00:40:11,000 Để anh lấy xe xong ta đi, nhé? 442 00:40:12,160 --> 00:40:13,000 Em ổn không? 443 00:40:13,640 --> 00:40:16,000 Ổn. Chỉ là… 444 00:40:16,080 --> 00:40:18,720 Ừ, ta sẽ phải quen với chuyện này ấy mà. 445 00:40:19,640 --> 00:40:20,480 Chứ sao. 446 00:40:21,280 --> 00:40:22,960 Ta ở đây ba năm rồi còn gì. 447 00:40:25,080 --> 00:40:26,440 Em muốn thế này mà nhỉ? 448 00:40:29,080 --> 00:40:31,240 Ừ, dĩ nhiên. Anh thì sao? 449 00:40:34,040 --> 00:40:36,880 Thật sự anh chỉ muốn được ở bên em thôi, Marta. 450 00:40:41,440 --> 00:40:42,560 Ta đi lấy xe nhé? 451 00:40:48,480 --> 00:40:49,560 Chào mọi người. 452 00:40:49,640 --> 00:40:51,000 Chào buổi sáng. 453 00:40:51,920 --> 00:40:55,680 Tàu Blue Star, treo cờ Panama, hiện cách Finisterre hơn 800 km. 454 00:40:55,760 --> 00:40:58,600 Và theo thông tin từ DEA, 455 00:40:58,680 --> 00:41:02,080 nó đang chở mười tấn cocaine, đợi cập bến. 456 00:41:03,440 --> 00:41:07,160 Ta sẽ xử lý vụ này thế nào? Ta sẽ chia thành ba đội. 457 00:41:07,800 --> 00:41:09,840 - Cañizo, anh đi với tôi. - Rõ. 458 00:41:10,360 --> 00:41:13,200 Giờ Naranjo nghỉ rồi, tôi sẽ phụ trách. 459 00:41:14,840 --> 00:41:18,840 NHÀ TÙ TEIXEIRO, CORUÑA 460 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 TRẬT TỰ 461 00:41:31,200 --> 00:41:33,920 Daniel, năm phút nhé. Không hơn đâu. 462 00:41:57,960 --> 00:42:01,320 Lúc em gửi thư cho anh, em không nghĩ anh sẽ chịu gặp em. 463 00:42:05,320 --> 00:42:07,280 Anh thì không nghĩ em sẽ dám đến. 464 00:42:11,320 --> 00:42:12,480 Em nhìn đâu giống Silva. 465 00:42:15,560 --> 00:42:16,760 Không. 466 00:42:16,840 --> 00:42:18,680 Ừ. Em giống mẹ em. 467 00:42:22,480 --> 00:42:27,160 Trong thư của em, em hỏi anh sẽ làm gì nếu anh tìm thấy ông ta trước bố anh. 468 00:42:31,840 --> 00:42:32,680 Anh không rõ. 469 00:42:34,480 --> 00:42:35,400 Anh không rõ ư? 470 00:42:36,960 --> 00:42:38,680 - Sau bao năm tìm ông ấy? - Ừ. 471 00:42:39,440 --> 00:42:43,120 Vì lão khốn đấy đã làm anh rất đau. Ông ta đã hủy hoại đời anh. 472 00:42:44,880 --> 00:42:46,640 Nhưng anh mà đối điện ông ta… 473 00:42:48,320 --> 00:42:51,120 Chịu, anh không nghĩ là… Nhưng giết ông ta ấy à? 474 00:42:56,400 --> 00:42:59,760 Chắc là anh sẽ muốn được nhìn vào mắt ông ta và hỏi sao ông ta lại làm thế. 475 00:43:03,560 --> 00:43:06,440 Chắc là để tự cứu mình thôi, đúng không? 476 00:43:06,520 --> 00:43:08,960 Không. Phải vì gì đấy khác nữa. 477 00:43:10,360 --> 00:43:13,200 Còn chuyện khác. Chắc nó đã khiến ông ta làm thế. 478 00:43:14,520 --> 00:43:17,680 Nhưng mà thôi, chắc anh sẽ chẳng bao giờ biết được. 479 00:43:21,640 --> 00:43:22,480 Ừ. 480 00:43:28,880 --> 00:43:32,480 Em cũng đến đây để tìm câu trả lời. 481 00:43:32,560 --> 00:43:33,680 Giờ thì nhìn em đi. 482 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Giờ em định làm gì? 483 00:43:41,320 --> 00:43:42,520 Em không biết. 484 00:43:44,640 --> 00:43:46,760 Đám Colombia đang lùng em. 485 00:43:46,840 --> 00:43:49,040 - Bố anh đang lùng em. - Anh biết. 486 00:43:49,120 --> 00:43:51,600 Vì chúng nghĩ em là người đã chỉ điểm anh. 487 00:43:51,680 --> 00:43:52,520 Không. 488 00:43:55,040 --> 00:43:58,640 Em có biết anh ở đâu đâu, sao gọi cớm đến được. Anh biết chắc. 489 00:44:02,800 --> 00:44:03,640 Ừ. 490 00:44:06,480 --> 00:44:07,320 Sao? 491 00:44:12,960 --> 00:44:17,840 Em thề là em muốn bố anh mục xác. Thật sự mục xác trong tù ấy, chứ không phải anh… 492 00:44:17,920 --> 00:44:19,120 Anh hỏi cái này nhé? 493 00:44:23,120 --> 00:44:25,560 - Ừ, được chứ. - Chuyện em và anh ấy… 494 00:44:27,160 --> 00:44:28,240 Là giả dối hết à? 495 00:44:30,440 --> 00:44:31,320 Ý anh là… 496 00:44:32,200 --> 00:44:35,800 Có một lúc nào, trước khi em biết anh đã tìm thấy bố em ấy… 497 00:44:36,680 --> 00:44:39,320 - Có một lúc nào…? - Em nói thì anh có tin không? 498 00:44:40,680 --> 00:44:42,920 Em thử nói xem. 499 00:44:46,960 --> 00:44:47,800 Có đấy. 500 00:45:04,320 --> 00:45:05,200 Tiếc quá. 501 00:45:07,080 --> 00:45:08,200 Tiếc quá, nhỉ? 502 00:45:10,280 --> 00:45:11,120 Ừ. 503 00:45:14,240 --> 00:45:15,560 - Daniel. - Sao? 504 00:45:23,760 --> 00:45:24,760 Em có bầu rồi. 505 00:45:27,400 --> 00:45:28,400 Và nó là con anh. 506 00:45:29,600 --> 00:45:30,640 Cái gì? 507 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 - Hết giờ. - Một tí nữa thôi. 508 00:45:33,800 --> 00:45:36,440 - Em phải cho anh biết. - Em biết lâu chưa? 509 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 - Một phút nữa thôi, tôi xin anh. - Đi thôi. 510 00:45:39,160 --> 00:45:40,880 Xin anh, tôi van anh đó. Ana. 511 00:45:43,880 --> 00:45:44,720 Ana! 512 00:47:59,760 --> 00:48:03,600 Biên dịch: Ann