1 00:00:43,840 --> 00:00:44,680 Chết tiệt! 2 00:00:55,240 --> 00:00:58,240 - To đấy, nhỉ? - Sẽ giúp ta ăn Champions League. 3 00:00:58,320 --> 00:01:01,360 Sẽ vui lắm đấy, rồi mày xem. Di chuyển thôi. 4 00:01:01,440 --> 00:01:02,960 Nào! Vào việc đi cả nhà! 5 00:01:03,560 --> 00:01:04,480 - Sao? - Sao gì? 6 00:01:04,560 --> 00:01:06,960 - Chuẩn bị tàu nhé? - Chứ tao vừa bảo gì? 7 00:01:07,040 --> 00:01:10,040 - Rồi. Có bao nhiêu thời gian? - Khẩn trương như tối nay ta đi ấy. 8 00:01:10,120 --> 00:01:11,640 Chết tiệt. Tỉnh đi Fifo. 9 00:01:12,160 --> 00:01:14,600 - Đưa cái đấy cho Moncho đi, nhanh. - Này. 10 00:01:15,680 --> 00:01:18,560 - Đấy. - Đưa tao làm cho. Rồi. 11 00:01:21,200 --> 00:01:24,240 Đưa tao cái vòng đệm. Đúng rồi. 12 00:01:24,320 --> 00:01:28,000 - Luồn qua đi. - Bu-lông này. Đưa tao cờ-lê. Gắn vào đấy. 13 00:01:28,080 --> 00:01:29,800 Bắt bu-lông đi. Mau lên. 14 00:01:33,040 --> 00:01:40,040 CÁC BĂNG ĐẢNG GALICIA 15 00:02:09,960 --> 00:02:11,360 Cô là Ana González ạ? 16 00:02:12,080 --> 00:02:15,120 - Cái…? Gì thế này? - Xe của cô đợi rồi ạ, luật sư. 17 00:02:17,600 --> 00:02:18,640 - Mời cô. - Nhưng… 18 00:02:21,120 --> 00:02:22,960 Tôi chả nghĩ lại gặp anh ở đây. 19 00:02:23,040 --> 00:02:26,440 - Các bác sĩ bảo gì rồi? - Họ bảo tôi khỏe như vâm rồi. 20 00:02:28,120 --> 00:02:30,560 - Họ tưởng tôi đang nghỉ trên giường. - À! 21 00:02:30,640 --> 00:02:34,440 Nhưng tôi ổn rồi. Tôi cần chạy xe ra ngoài thành phố. 22 00:02:35,320 --> 00:02:36,160 Hít thở. 23 00:02:38,480 --> 00:02:39,320 Cô ổn không? 24 00:02:41,040 --> 00:02:42,240 Tôi sẽ kể anh sau. 25 00:02:44,320 --> 00:02:49,000 - Chắc là anh ổn chứ? Cần tôi kéo không? - Cực kỳ ổn. Không sao hết mà, đây rồi. 26 00:02:51,160 --> 00:02:53,200 - Đây á? - Ừ. 27 00:02:53,280 --> 00:02:56,520 - Mới đúng không? - Thật ra tôi vẫn đang thuần hóa nó. 28 00:02:56,600 --> 00:02:59,920 - Tôi có nên lo không? - Tại sao? Cô muốn lái không? 29 00:03:00,520 --> 00:03:01,360 Được thôi. 30 00:03:02,200 --> 00:03:03,040 Chắc chưa? 31 00:03:03,560 --> 00:03:06,280 - Anh không muốn tôi lái thì hỏi làm gì? - Này. 32 00:03:06,800 --> 00:03:07,840 - Thật á? - Ừ. 33 00:03:19,720 --> 00:03:24,440 Tưởng tượng tôi hốt sao khi nhận ra có một xe đuổi theo tôi khắp thành phố đi. 34 00:03:24,520 --> 00:03:26,200 Bố anh chẳng bảo ông ta làm, 35 00:03:26,280 --> 00:03:29,440 đến tận lúc tôi ra sân bay rồi và trước đấy không thấy ai. Hiểu không? 36 00:03:29,520 --> 00:03:31,480 Nghe giống ông ta đấy. Thích kiểm soát. 37 00:03:31,560 --> 00:03:33,120 - Luôn thế. - Công nhận. 38 00:03:33,200 --> 00:03:37,240 Tôi mà kể cho cô thì không hết nổi chuyện. Tôi vẫn nhớ hồi mẹ mất. 39 00:03:37,760 --> 00:03:41,320 Tôi đau khổ lắm. Chẳng muốn ăn hay làm gì luôn. 40 00:03:41,400 --> 00:03:44,240 Cái trường chu đáo tôi học có một nhà tâm lý học. 41 00:03:44,800 --> 00:03:47,120 Tay đấy bắt đầu tâm sự với tôi để giúp. 42 00:03:48,400 --> 00:03:52,440 - Kể với bố tôi đúng là ý tồi. - Sao lại thế? Họ làm gì ông ấy à? 43 00:03:53,040 --> 00:03:55,560 Họ lục soát nhà ông ấy, cài mi-crô… 44 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 Ông ấy khăng khăng đấy là chiêu của cớm để điều tra mình. 45 00:03:58,840 --> 00:04:03,000 Ô hay, anh thì kể được gì về việc bố anh làm với nhà tâm lý học đấy? 46 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 - Ý là… - Chẳng gì cả. 47 00:04:04,680 --> 00:04:07,880 Một lần khác thì liên quan đến bạn gái tôi hồi đấy. Cô ấy tên là Paula. 48 00:04:08,640 --> 00:04:09,680 Tôi thích cô ấy nhé? 49 00:04:11,800 --> 00:04:14,080 Được ba tháng, cô ấy hoang tưởng là bị họ theo dõi. 50 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 - Họ lục soát nhà cô ấy, và đúng thế. - Hai người chia tay à? 51 00:04:18,880 --> 00:04:22,560 Cô ấy sợ bị nhìn thấy là đi với tôi, sợ họ hại nhà cô ấy… Chịu. 52 00:04:24,280 --> 00:04:25,120 Bảo sao. 53 00:04:30,240 --> 00:04:32,080 Sao anh vẫn làm cho ông ta vậy? 54 00:04:33,240 --> 00:04:35,120 Đâu có, tôi làm cho tôi mà. 55 00:04:35,200 --> 00:04:37,920 - Tới giờ tôi làm cũng không đến nỗi, nhỉ? - Ừ. 56 00:04:39,560 --> 00:04:41,120 Với lại tôi biết làm mỗi việc này. 57 00:04:42,600 --> 00:04:44,440 - Đâu phải vậy. - Thế á? 58 00:04:46,440 --> 00:04:48,640 Anh tập trung làm gì là đều làm được, Daniel. 59 00:04:52,320 --> 00:04:57,440 Tôi đang nghĩ là chuyến này mà suôn sẻ thì có khi tôi sẽ bỏ lại hết. 60 00:04:58,400 --> 00:04:59,800 - Anh nói thật à? - Ừ. 61 00:04:59,880 --> 00:05:03,120 Sau chuyện xảy ra với María, tôi nhận ra ngày một rõ. 62 00:05:06,360 --> 00:05:09,680 - Liệu bố anh có đồng ý không? - Tôi quan tâm gì. 63 00:05:10,200 --> 00:05:12,440 Nhưng xong hết ông ta mới được biết. 64 00:05:13,160 --> 00:05:15,720 Thật ra tôi bố trí xong hết để biến mất rồi. 65 00:05:24,760 --> 00:05:27,160 - Từ từ nhé, chỉ là… - Chúng là cớm đấy. 66 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Sao anh biết? 67 00:05:29,120 --> 00:05:31,840 Vì chúng có mỗi hai cái xe chúng xài suốt thôi. 68 00:05:31,920 --> 00:05:34,600 - Tôi nên làm gì đây? - Dẫn chúng đi một vòng. 69 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 Chúng bám đuôi làm cô khó chịu à? 70 00:05:38,080 --> 00:05:39,400 Tôi hơi khó chịu thật. 71 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 Thế thì phóng đi. 72 00:05:43,360 --> 00:05:44,200 Phóng đi. 73 00:05:49,040 --> 00:05:50,800 Cô chắc là cô ta lái à? 74 00:05:50,880 --> 00:05:53,960 Chắc chắn ạ. Cô ta lái từ sân bay. 75 00:05:54,040 --> 00:05:55,880 Ừ. Cô ta bay chuyến nào? 76 00:05:55,960 --> 00:05:59,160 Đi từ Amsterdam ạ, mà chưa rõ cô ta có đến Dakar không. 77 00:05:59,240 --> 00:06:03,920 Ừ, thế hợp lý mà. Cô ta đến, đưa chúng thông tin, thế là tàu khởi hành. 78 00:06:05,480 --> 00:06:07,920 - Đều khớp cả. - Mà chưa chứng minh được. 79 00:06:08,000 --> 00:06:11,960 Ừ, chưa. Nhưng cô ta đang tham gia ngày càng sâu. 80 00:06:31,240 --> 00:06:32,080 Sao? 81 00:06:33,160 --> 00:06:35,360 Tôi vứt bỏ hết, cô đi cùng tôi không? 82 00:06:37,280 --> 00:06:39,240 - Đi đâu? - Cô muốn đi đâu thì đi. 83 00:06:39,760 --> 00:06:40,640 Việt Nam. 84 00:06:42,320 --> 00:06:43,280 Việt Nam? 85 00:06:43,360 --> 00:06:46,600 Hoặc Brazil nếu cô thích. Đâu chẳng được. Ta đi nhiều nước cũng được. 86 00:06:49,320 --> 00:06:51,240 Ý anh "ta" là sao…? 87 00:06:52,240 --> 00:06:53,080 "Ta" làm sao? 88 00:06:54,800 --> 00:06:57,680 - Tôi làm cô sợ à? - Không, chỉ là… Tôi… 89 00:06:57,760 --> 00:07:00,160 Chỉ là tôi bất ngờ thôi, anh hiểu không? 90 00:07:02,720 --> 00:07:05,040 - Không tin nổi. - Không tin nổi cái gì? 91 00:07:06,000 --> 00:07:08,640 Ý tôi là, có khi cô không thích tôi đâu nhỉ. 92 00:07:08,720 --> 00:07:11,560 Cũng có khả năng đấy, mà tôi nghĩ tôi nói với cô trong viện rồi 93 00:07:11,640 --> 00:07:13,760 và tôi tưởng cô cũng thấy như tôi… 94 00:07:13,840 --> 00:07:16,120 Chết tiệt, ngớ ngẩn quá. 95 00:07:16,200 --> 00:07:17,080 Không. 96 00:07:18,000 --> 00:07:19,560 Đừng nói thế. Chỉ là… 97 00:07:19,640 --> 00:07:22,200 Không. Tôi quá đà thật rồi, đúng không? 98 00:07:22,280 --> 00:07:23,840 Nhưng có nghiêm túc không? 99 00:07:25,880 --> 00:07:27,200 Anh nghiêm túc không? 100 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 - Thôi bỏ đi. - Không. Ý tôi là… 101 00:07:30,600 --> 00:07:34,120 Tôi chả rõ có phải anh chỉ định "qua đường" không, hiểu chứ? 102 00:07:35,080 --> 00:07:38,040 - Cô lấy ra để đùa à. - Đùa đâu. Tôi cần biết thật. 103 00:07:38,640 --> 00:07:39,520 Biết gì? 104 00:07:40,320 --> 00:07:42,000 - Tôi thật lòng không á? - Ừ. 105 00:07:42,080 --> 00:07:45,960 Có chứ. Tôi chưa từng thật lòng thế, ra mồ hôi tay như điên đây. 106 00:07:58,480 --> 00:07:59,440 Chúa ơi. 107 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 Rẽ ở đường ra tới nhé. 108 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 Tại sao? Cô lại muốn dừng à? 109 00:08:13,240 --> 00:08:16,480 - Anh biết cái khách sạn ở gần đây không? - Không. 110 00:08:21,720 --> 00:08:24,840 Nhưng tự dưng tôi lại rất háo hức muốn đi xem đấy. 111 00:09:18,160 --> 00:09:20,600 - Xin lỗi. Anh có sao không? - Không sao. 112 00:09:20,680 --> 00:09:21,920 - Chắc không? - Chắc. 113 00:10:14,320 --> 00:10:17,680 - Daniel. Em định bảo anh… - Ana, trước khi em nói gì thì… 114 00:10:18,600 --> 00:10:23,160 Chuyện anh đề xuất hôm qua ấy. Em cứ nghĩ, không phải trả lời luôn đâu. 115 00:10:24,880 --> 00:10:26,040 Ừ. 116 00:10:26,640 --> 00:10:29,400 Trong lúc đấy thì ta đừng nên gặp nhau nữa. 117 00:10:30,400 --> 00:10:31,240 Nhanh thế à. 118 00:10:32,280 --> 00:10:33,840 Ý em là, công khai ấy. 119 00:10:34,600 --> 00:10:37,880 Ta không nên bị thấy đi với nhau, để không ai nghĩ là em vẫn làm cho anh. 120 00:10:38,600 --> 00:10:41,040 Em làm cho anh mà. Mà hoàn toàn hợp pháp. 121 00:10:41,560 --> 00:10:45,240 Miễn không ai biết em đã làm gì ở châu Phi là ổn cả thôi, nhỉ? 122 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 Vấn đề là… 123 00:10:48,320 --> 00:10:49,680 Họ cài mi-crô rồi. 124 00:10:51,000 --> 00:10:53,120 - Ở văn phòng em. - Em biết lâu chưa? 125 00:10:54,640 --> 00:10:57,680 Mới đây thôi. Thật ra em còn chưa về đấy… 126 00:10:57,760 --> 00:10:58,600 Sao em biết? 127 00:11:01,080 --> 00:11:02,040 Rosa kể cho em. 128 00:11:02,720 --> 00:11:06,240 Nhưng yên tâm, em còn chưa về đấy cơ, nên là… 129 00:11:08,280 --> 00:11:09,640 Nên em mới kể cho anh. 130 00:11:42,080 --> 00:11:44,440 Ông hứa tôi sẽ không phải làm gì nữa mà. 131 00:11:47,480 --> 00:11:50,520 Vẫn chưa nói gì buộc tội được thì có khi cô ấy trong sạch thật. 132 00:11:50,600 --> 00:11:51,440 Ờ. 133 00:11:52,000 --> 00:11:55,840 - Nhưng bọn tôi biết là không. - Vậy tôi chẳng làm gì được đâu. 134 00:11:57,400 --> 00:12:01,000 - Cô kể cho cô ta chưa? Kể vụ con bọ chưa? - Chưa. 135 00:12:01,080 --> 00:12:03,920 - Dặn cô ta để ý những gì cô ta nói ở đấy? - Tôi chưa kể gì cả. 136 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 - Cô không nói dối chứ? - Không. Ông làm tôi đau đó. 137 00:12:07,080 --> 00:12:07,920 Xin lỗi. 138 00:12:12,720 --> 00:12:15,040 Còn cái này nữa, sau chuyến đi mới đây, 139 00:12:16,160 --> 00:12:19,320 cô ta khác hẳn, đúng không? Có vẻ bồn chồn hơn. 140 00:12:21,400 --> 00:12:22,880 Cô ấy đã chia tay Daniel. 141 00:12:23,520 --> 00:12:24,360 Thế à? 142 00:12:24,960 --> 00:12:28,880 Họ thôi nói chuyện hơn 15 ngày rồi. Nhưng các ông rõ hơn tôi mà. 143 00:12:28,960 --> 00:12:30,200 Có nhắc đến gì không? 144 00:12:30,720 --> 00:12:33,600 Không, nhưng tôi thấy được là cô ấy buồn hơn và… 145 00:12:34,840 --> 00:12:38,520 - Và? - Có một vụ bọn tôi làm với anh ta ấy mà. 146 00:12:39,640 --> 00:12:43,440 Một công ty anh ta định mua. Mà anh ta bảo không để bọn tôi xử lý 147 00:12:43,520 --> 00:12:45,040 và sẽ đến lấy hồ sơ. 148 00:12:47,320 --> 00:12:49,920 - Tôi đi được chưa? - Rồi, dĩ nhiên. 149 00:13:19,640 --> 00:13:21,120 Sao, ông ta có tin không? 150 00:13:21,680 --> 00:13:23,920 Tôi không biết nữa. Chắc là có. 151 00:13:33,680 --> 00:13:34,520 Marta. 152 00:13:36,560 --> 00:13:39,360 Chết tiệt, Marta, em giải thích có chuyện gì đi? 153 00:13:40,520 --> 00:13:44,920 - Em bỏ nhà đi mà chỉ nhắn mỗi một tin? - Ta không nói chuyện ngay thì hơn. 154 00:13:45,000 --> 00:13:47,600 - Em phải đi. - Đi đâu? Đây là nhà em mà. 155 00:13:49,440 --> 00:13:51,160 Em chưa từng thấy đây là nhà. 156 00:13:51,240 --> 00:13:56,560 Chúa ơi. Ta nên ăn mừng vì ta thoát được cơn ác mộng ung thư chứ. 157 00:13:56,640 --> 00:14:00,200 Anh biết là sẽ không thành mà. Ta không khắc phục được đâu. 158 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 Cho anh hai tháng thôi, được không? 159 00:14:02,440 --> 00:14:06,720 Vụ này mà suôn sẻ, anh bắt được nhà Padín thì anh sẽ rời lực lượng, xong ta cùng đi. 160 00:14:06,800 --> 00:14:07,800 Em không tin anh. 161 00:14:08,920 --> 00:14:09,840 Anh xin em đấy. 162 00:14:22,320 --> 00:14:24,800 Chúa ơi. Mày giống các cậu bác mày thật đó. 163 00:14:27,200 --> 00:14:29,520 Mày liều quá. Chú đứng xem, mày tí ngã. 164 00:14:32,600 --> 00:14:33,440 Này. 165 00:14:34,680 --> 00:14:36,680 - Chú hiểu… - Chú thì biết quái gì. 166 00:14:37,360 --> 00:14:41,280 Cẩn thận đi. Không phải mỗi mày đã mất người thân đâu. Mày biết mà? 167 00:14:43,160 --> 00:14:44,120 Mà lần này khác. 168 00:14:47,840 --> 00:14:52,320 - Cô ấy mất rồi, cháu mặc kệ cháu ở đâu. - Vì mày đau khổ, nhưng sẽ qua thôi. 169 00:14:52,400 --> 00:14:53,240 Cháu muốn vào, 170 00:14:55,080 --> 00:14:56,760 muốn tham gia vụ các chú định làm, 171 00:14:57,280 --> 00:15:00,880 làm cùng chú, nhưng làm thật. Không chỉ bốc đồ ngoài bãi biển. 172 00:15:00,960 --> 00:15:05,080 Cả đời bọn chú cố bảo vệ mày để mày không dính vào, bố mẹ mày cũng thế. 173 00:15:05,160 --> 00:15:08,760 - Có ích quá cơ ạ. - Ê! Tận hưởng cuộc sống mày đang có đi. 174 00:15:09,520 --> 00:15:12,840 Mày muốn phải đi tù à? Mày biết đi tù sẽ thế nào không? Vì chú biết đấy. 175 00:15:13,480 --> 00:15:15,440 Không làm gì đấy, cháu điên mất, chú Daniel. 176 00:15:17,000 --> 00:15:19,840 Bọn khốn đấy cướp tiền của cháu và María. 177 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 Nên cô ấy mới chết. 178 00:15:22,720 --> 00:15:26,680 - Cháu cần cái gì đấy để bắt đầu. - Cần tiền à? Mày là con đỡ đầu của chú. 179 00:15:27,800 --> 00:15:30,280 Mày sẽ không bao giờ thiếu tiền đâu. Nhé? 180 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 Mà cháu muốn tự kiếm. 181 00:15:38,000 --> 00:15:39,720 Rồi, mày đi với Nilo lên tàu. 182 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Nhé? 183 00:15:45,800 --> 00:15:47,160 Đừng chặt quá, vẫn đau. 184 00:15:56,480 --> 00:15:57,960 Họ ở chỗ quái nào rồi? 185 00:15:59,760 --> 00:16:01,560 Sao đấy? 186 00:16:02,240 --> 00:16:03,240 Ta phải đợi thôi. 187 00:16:04,200 --> 00:16:08,480 Đợi? Ta ở đây sáu tiếng rồi! Sáu tiếng rồi đấy, chết tiệt! 188 00:16:09,440 --> 00:16:10,280 Không sao đâu. 189 00:16:10,840 --> 00:16:13,080 Có vấn đề gì rồi! Chúa ơi! 190 00:16:16,080 --> 00:16:19,600 Đèn hiệu hoạt động bình thường. Chắc chắn chúng ở điểm này. 191 00:16:19,680 --> 00:16:21,760 - Chúng ở đấy lâu chưa? - Hàng giờ. 192 00:16:21,840 --> 00:16:24,640 Ta đánh động DEA, họ có thể bay qua khu vực này. 193 00:16:24,720 --> 00:16:27,200 - Nhưng ta sẽ không làm thế. - Thế giờ sao? 194 00:16:27,800 --> 00:16:33,280 Ta mà đánh động DEA thì sẽ thu được hàng, nhưng sẽ để hụt nhà Padín, nên ta sẽ đợi. 195 00:16:33,920 --> 00:16:36,920 Nhưng ma túy sang tàu khác là ta mất dấu chúng ngay. 196 00:16:37,000 --> 00:16:41,600 Ừ, ta mất dấu trên biển, song vẫn theo dõi hoạt động của chúng từ đất liền mà. 197 00:16:42,200 --> 00:16:44,840 Mà có manh mối gì về hành tung của chúng trên đất liền đâu. 198 00:16:44,920 --> 00:16:46,400 Chính xác, hiện giờ thôi. 199 00:16:48,200 --> 00:16:51,880 - Có gì tôi chưa biết ạ? - Chỉ những gì cần giấu thôi, Torres. 200 00:17:00,360 --> 00:17:01,320 Con đi đâu đấy? 201 00:17:01,400 --> 00:17:03,040 Ra chợ ạ, như mọi hôm. 202 00:17:03,120 --> 00:17:05,440 Ờ. Con nghĩ mẹ ngu đúng không? 203 00:17:06,280 --> 00:17:07,840 - Mẹ, con xin đấy… - Laura. 204 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 Mẹ không rõ con đang làm gì, nhưng thôi đi. 205 00:17:11,840 --> 00:17:16,280 Con có làm gì cũng không làm nó sống lại được đâu. Và nguy hiểm lắm. 206 00:17:17,600 --> 00:17:20,600 Con thà ăn đạn vào đầu còn hơn cứ sống tiếp thế này. 207 00:18:04,320 --> 00:18:05,720 Tiệc vui gớm nhỉ. 208 00:18:07,000 --> 00:18:11,320 Ít nhất anh cũng phải nghe điện thoại chứ. Tôi gọi anh cả ngày nay đấy. 209 00:18:21,600 --> 00:18:22,520 Khốn nạn. 210 00:18:24,040 --> 00:18:26,360 Ờ, sao cũng được, nhưng tôi hỏi nhé. 211 00:18:28,280 --> 00:18:30,280 Dạo này các anh làm gì đúng không? 212 00:18:30,960 --> 00:18:33,480 - Anh đến đây vì thế à? - Có hay không? 213 00:18:34,040 --> 00:18:37,040 Anh nghĩ gì? Vì tôi đang say nên tôi ngu chắc? 214 00:18:37,800 --> 00:18:40,280 Chưa đến lúc thì bọn tôi chưa nói gì hết. 215 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 Tùy anh thôi. 216 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 "Tùy anh thôi"? Anh muốn cái quái gì? 217 00:18:45,600 --> 00:18:46,760 Nghe tôi đây này. 218 00:18:47,840 --> 00:18:52,040 Thường Naranjo và người của ông ta kín tiếng lắm. 219 00:18:52,120 --> 00:18:57,720 Nhưng chúng lại đang rất tất tả. Tức là chúng có tin mật là sắp có vụ gì đấy lớn. 220 00:18:58,320 --> 00:19:00,760 Chúng đang chuẩn bị như đi đánh trận đấy. 221 00:19:11,520 --> 00:19:12,960 CẢNH SÁT QUỐC GIA 222 00:19:14,040 --> 00:19:16,000 Ừ, ra vào nhiều hơn bình thường. 223 00:19:16,520 --> 00:19:18,680 - Mà thỉnh thoảng chúng cũng phải làm chứ? - Ừ. 224 00:19:21,560 --> 00:19:22,760 Có liên quan đến ta không? 225 00:19:22,840 --> 00:19:25,640 Ta biết Muñiz khốn nạn rồi, nhưng hắn không ngu. 226 00:19:26,440 --> 00:19:28,960 Hắn biết rõ đây không phải đột kích thường. 227 00:19:29,040 --> 00:19:32,120 Hắn có tin mật chắc chắn không hay chỉ muốn rêu rao để ăn tiền thôi? 228 00:19:32,200 --> 00:19:35,960 Anh không rõ. Vấn đề là có thể đang có một thằng Samuel khác. 229 00:19:36,880 --> 00:19:39,680 Một thằng chỉ điểm khác à? Hay là trong đội anh? 230 00:19:39,760 --> 00:19:41,440 Không. Chắc chắn không phải. 231 00:19:41,520 --> 00:19:44,200 - Anh đảm bảo được cho tất cả không? - Có chứ. 232 00:19:44,880 --> 00:19:46,120 Thế thì ý anh là gì? 233 00:19:47,840 --> 00:19:50,440 Sao? Không. Nói đi xem nào, chết tiệt. 234 00:19:51,040 --> 00:19:54,520 Cái chắc chắn là ta gần như chưa biết gì về cô luật sư kia. 235 00:19:55,080 --> 00:19:56,440 - "Cô luật sư kia"? - Ờ. 236 00:19:57,040 --> 00:19:58,880 Cô ấy tên là Ana. Chả phải đâu. 237 00:19:58,960 --> 00:20:01,560 - Chắc không? - Bố tôi còn chấp nhận cô ấy. 238 00:20:01,640 --> 00:20:06,880 Rồi, tức là có mỗi bố mày, anh, mày và cô ta biết đang có chuyện gì hả? 239 00:20:06,960 --> 00:20:11,840 - Mấy tay làm trên tàu nữa chứ đúng không? - Ờ, nhiều đứa làm vụ này lắm. 240 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 Chắc chắn sẽ có đứa nghe đồn đoán. 241 00:20:14,480 --> 00:20:17,240 Nhưng không có nghĩa là chúng biết thật sự sẽ có chuyện gì. 242 00:20:19,200 --> 00:20:20,160 Một triệu. 243 00:20:21,000 --> 00:20:24,560 Cho Muñiz một triệu nếu hắn kiếm được tên, bằng chứng. Đi đi. 244 00:20:31,360 --> 00:20:33,440 Mong cậu không làm tôi phí thì giờ. 245 00:20:33,520 --> 00:20:36,960 - Đừng đến gần quá, hắn đi chậm lại đấy. - Chết tiệt. 246 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 Chả hiểu sao tôi nghe cậu. Cậu chắc không thế? 247 00:20:39,840 --> 00:20:44,000 Tuần nào hắn cũng đến đấy mà, nhé? Đứa bạn làm ở đấy bảo tôi vậy. 248 00:20:44,520 --> 00:20:47,200 Cậu chơi với mấy đứa hay ho ghê nhỉ, anh bạn. 249 00:20:48,640 --> 00:20:50,280 Xem nào. 250 00:20:51,680 --> 00:20:52,840 Xem nào. 251 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 - Xem nào. - Rồi anh thấy. 252 00:21:01,120 --> 00:21:02,640 Đây rồi, thằng khốn. 253 00:21:03,800 --> 00:21:06,040 - À, không có gì nhé. - Khá lắm nhóc. 254 00:21:06,120 --> 00:21:07,040 Khá lắm. 255 00:21:09,240 --> 00:21:10,200 Hắn kia rồi. 256 00:21:11,720 --> 00:21:12,560 Vào đi. 257 00:21:20,800 --> 00:21:22,040 Phòng 115. 258 00:21:37,600 --> 00:21:39,760 - Cái quái gì thế? - Đúng rồi đấy. 259 00:21:39,840 --> 00:21:44,400 Cậu gay go to rồi. Không thấy con bé này chưa đủ tuổi à? Em, ra ngoài. Đi đi. 260 00:21:45,520 --> 00:21:46,800 Chuyện gì thế này? 261 00:21:46,880 --> 00:21:49,120 Cậu rắc rối to rồi, anh bạn ạ. 262 00:21:49,200 --> 00:21:51,760 Nhục mặt quá. Quá là nhục mặt. Nhé? 263 00:21:53,200 --> 00:21:56,560 Sĩ quan GRECO "thịt" một con bé có khi còn chả có giấy tờ. 264 00:21:56,640 --> 00:21:57,760 Anh muốn gì, Muñiz? 265 00:21:59,080 --> 00:22:00,560 Muốn cậu cho tôi biết thông tin. 266 00:22:01,080 --> 00:22:04,480 - Về cái gì? - Về việc các cậu đang làm. 267 00:22:05,520 --> 00:22:09,360 Nhận ra rằng anh đang nói trắng ra là anh làm cho nhà Padín không? 268 00:22:10,440 --> 00:22:12,720 Trai đẹp ạ, điều tôi đang nói trắng ra 269 00:22:13,320 --> 00:22:18,520 là cậu mà không nói cái tôi muốn biết thì cậu sẽ xuống làm bảo vệ trong siêu thị. 270 00:22:19,920 --> 00:22:21,600 Ta rõ vụ đấy chưa nhỉ? 271 00:22:25,240 --> 00:22:27,000 Tôi cần tên, cậu biết là tên ai rồi. 272 00:22:27,080 --> 00:22:29,640 - Tôi chả biết tên tuổi gì. - Đừng bốc phét. 273 00:22:29,720 --> 00:22:33,360 - Tôi cóc biết gì, Naranjo còn không biết. - Tôi không tin. 274 00:22:36,600 --> 00:22:37,960 Bọn tôi có một đầu mối. 275 00:22:39,080 --> 00:22:43,560 Mà người đấy sợ bọn cặn bã như anh, nên không liên lạc trực tiếp với bọn tôi. 276 00:22:43,640 --> 00:22:45,840 Ờ. Thế đứa đấy liên lạc qua ai? 277 00:22:49,560 --> 00:22:50,960 Nào, khai đi. 278 00:22:53,960 --> 00:22:55,760 Người đấy liên lạc qua Laura. 279 00:22:56,360 --> 00:22:57,320 Con gái Silva á? 280 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Anh là thằng khốn nạn, Muñiz. 281 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Thôi, mặc quần áo vào đi. Tắm nữa nhé. 282 00:23:06,200 --> 00:23:08,760 - Anh là thằng rác rưởi. - Chào! 283 00:23:09,840 --> 00:23:11,560 Còn gặp nhau đấy, nhé, Muñiz? 284 00:23:13,360 --> 00:23:14,440 A lô? 285 00:23:14,520 --> 00:23:18,400 Daniel à. Nghe này, chẳng thấy ai ở đây cả, nhé? 286 00:23:18,480 --> 00:23:22,680 Cái cô hôm nọ đến nhớ sai tọa độ rồi. Chẳng biết giải thích kiểu gì nữa. 287 00:23:23,400 --> 00:23:27,360 - Ta cứ phải đợi thôi. - Đợi cái gì nữa? Bọn tôi ở đây mãi rồi. 288 00:23:27,440 --> 00:23:28,480 Ra-đa hiện gì đó. 289 00:23:29,600 --> 00:23:31,400 Kia. Tàu kia rồi. Nó kìa. 290 00:23:31,480 --> 00:23:33,000 Từ từ nhé. 291 00:23:33,920 --> 00:23:35,240 - Sao? - Tàu kìa. 292 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 Từ từ. 293 00:23:36,440 --> 00:23:38,200 - Gì? Tàu á? - Ừ. 294 00:23:38,280 --> 00:23:40,240 Ờ, hoặc là bọn DEA khốn nạn. 295 00:23:40,800 --> 00:23:42,240 - Kia à? - Ừ. 296 00:23:42,960 --> 00:23:44,040 - Đợi tí. - Sao đó? 297 00:23:45,760 --> 00:23:47,000 Chết tiệt, nói gì đi! 298 00:23:47,640 --> 00:23:50,120 Nghe này, họ đây rồi, nhé? Ừ, đúng họ rồi. 299 00:23:50,200 --> 00:23:51,560 Ổn cả rồi. Họ đây rồi. 300 00:23:51,640 --> 00:23:54,040 Ờ, thế thì làm việc của ông đi, nhé? 301 00:23:54,120 --> 00:23:56,120 - Chào. - Ừ. Cảm ơn cậu. Chào. 302 00:24:06,400 --> 00:24:09,960 Số tài liệu tham khảo tôi đọc được về các ông chắc chắn là rất tích cực. 303 00:24:10,480 --> 00:24:13,280 Nhưng có cái này tôi muốn biết. 304 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 Tôi có nghe nhiều chuyện tốt về một cô luật sư trẻ làm cùng các ông, 305 00:24:17,000 --> 00:24:19,640 một người nghe nói là, ờ, rất có tài. 306 00:24:20,240 --> 00:24:23,880 - Ana González Soriano. - Vâng, Ana. Một luật sư xuất sắc. 307 00:24:23,960 --> 00:24:26,720 Tiếc là Ana lại không làm với bọn tôi nữa. 308 00:24:26,800 --> 00:24:30,640 Nhưng ông yên tâm, bọn tôi sẽ chỉ định cho ông đội giỏi nhất. 309 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 Cái đấy thì tôi không nghi ngờ gì. 310 00:24:34,080 --> 00:24:37,800 Chẳng biết nữa, chỉ là tôi không hiểu. Nếu cô ta giỏi thế thì… 311 00:24:37,880 --> 00:24:40,320 Chẳng biết nữa, đã có vấn đề gì hay sao? 312 00:24:40,400 --> 00:24:43,760 Không hề. Thật ra việc cô ấy nghỉ là tổn thất lớn với bọn tôi. 313 00:24:43,840 --> 00:24:45,240 Chuyện cá nhân mà. 314 00:24:46,200 --> 00:24:48,560 Bố cô ấy mất và cô ấy suy sụp quá. 315 00:24:48,640 --> 00:24:53,320 Hai tuần sau tang lễ ở Quần đảo Canary thì cô ấy nghỉ việc, chẳng giải thích gì. 316 00:24:55,200 --> 00:24:59,520 Nhưng tôi đảm bảo ông sẽ không thấy Ana làm cho công ty nào khác ở Madrid. 317 00:24:59,600 --> 00:25:01,920 Thật ra chẳng ai biết cô ấy đang ở đâu. 318 00:25:53,600 --> 00:25:57,080 QUE THỬ THAI 319 00:25:59,200 --> 00:26:00,840 CUỘC GỌI ĐẾN MẸ 320 00:26:02,680 --> 00:26:03,800 Ana à, ổn cả không? 321 00:26:04,400 --> 00:26:05,240 Mẹ… 322 00:26:07,200 --> 00:26:10,440 - Ana, con làm mẹ sợ đấy. Sao thế? - Con không biết nữa. 323 00:26:10,520 --> 00:26:14,880 Chúng mà biết con là ai rồi thì con phải đi khỏi đấy ngay. Báo cảnh sát đi. 324 00:26:14,960 --> 00:26:18,160 Mẹ, không ạ. Không phải chuyện đấy, bình tĩnh đi ạ. 325 00:26:20,600 --> 00:26:22,240 Thế thì là chuyện gì? 326 00:26:25,040 --> 00:26:26,560 Ờ, con… 327 00:26:28,040 --> 00:26:28,920 Con đang… 328 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 Con đang hẹn hò một người ạ. 329 00:26:36,120 --> 00:26:38,120 Thế thì có vấn đề gì? 330 00:26:38,200 --> 00:26:40,600 Thế thôi à? Con làm mẹ lo đấy. Trời đất. 331 00:26:41,120 --> 00:26:44,720 Thế đấy là ai? Nó là đồng nghiệp của con à, là luật sư à? 332 00:26:46,760 --> 00:26:49,480 Vâng, nhưng phức tạp lắm ạ, mẹ hiểu không? 333 00:26:49,560 --> 00:26:50,440 Vì… 334 00:26:52,280 --> 00:26:55,880 Vì anh ấy là người ở đây, mà con thì chắc sẽ quay lại Madrid, 335 00:26:55,960 --> 00:26:57,040 nên con không… 336 00:26:58,200 --> 00:27:01,720 Con không rõ là có hợp lý không nếu cứ qua lại tiếp 337 00:27:02,920 --> 00:27:06,280 với một người, rốt cuộc, đến từ một thế giới khác hẳn. 338 00:27:06,360 --> 00:27:08,960 Ý con là, chẳng biết nữa ạ. Con chỉ đang hơi… 339 00:27:10,280 --> 00:27:11,200 bối rối. 340 00:27:15,320 --> 00:27:21,120 Ừ, con biết mẹ sẽ nói gì rồi đúng không? Con biết mẹ sẽ làm gì rồi. 341 00:27:23,520 --> 00:27:24,520 Vâng, con biết ạ. 342 00:27:29,200 --> 00:27:32,200 Thôi, con phải đi đây mẹ ạ. Con đang lái xe, nhé? 343 00:27:32,280 --> 00:27:35,160 - Con gọi lại mẹ sau. - Ừ. Thế nha cưng. 344 00:27:35,880 --> 00:27:37,720 Mẹ giữ sức khỏe ạ. Con chào mẹ. 345 00:28:28,880 --> 00:28:29,760 Sao em lại đến đây? 346 00:28:31,760 --> 00:28:34,000 Naranjo mà bám theo em, có thể lộ đấy. 347 00:28:34,080 --> 00:28:35,440 - Ừ, chỉ là… - Sao? 348 00:28:35,520 --> 00:28:37,120 Em cần gặp anh. 349 00:28:37,640 --> 00:28:38,600 Có chuyện gì à? 350 00:28:44,680 --> 00:28:45,920 Thế là ta sẽ cùng làm à? 351 00:28:48,440 --> 00:28:49,520 Thuyết phục em đi. 352 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 Lại hút thuốc à? 353 00:29:26,440 --> 00:29:29,040 Mấy hôm thôi. Xong anh sẽ bỏ hẳn. 354 00:29:31,120 --> 00:29:32,480 Mai em cũng bỏ. 355 00:29:41,320 --> 00:29:43,560 Sao, em quyết thế nào? Đi với anh chứ? 356 00:29:43,640 --> 00:29:44,680 Anh mà đi thì, 357 00:29:45,960 --> 00:29:50,240 chả biết, người ta sẽ nghĩ gì? Ông ta bị nhìn nhận thế nào? Anh hiểu chứ? 358 00:29:50,320 --> 00:29:52,080 - Nghĩ đến chưa? - Bố anh á? 359 00:29:53,440 --> 00:29:56,920 - Ông ta làm gì được? Giết anh à? - Không. Không phải anh. 360 00:29:58,360 --> 00:30:00,160 - Em đùa à. - Sao? Không dám á? 361 00:30:00,240 --> 00:30:04,520 Dựng một vụ tai nạn để khử em chẳng hạn. Anh nghĩ ông ta không dám à? 362 00:30:04,600 --> 00:30:05,920 - Thật à, Ana? - Sao không? 363 00:30:06,000 --> 00:30:08,600 Daniel. Nếu ông ta nghĩ làm thế sẽ bắt được anh ở lại. 364 00:30:08,680 --> 00:30:13,000 Ý là, anh nói mà, ông ta là kẻ không bao giờ quên, không bao giờ tha thứ… 365 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 Nhìn Silva ấy. Mất thời gian, nhưng cuối cùng ông ta khử ông ấy rồi. 366 00:30:18,680 --> 00:30:19,520 Thế à? 367 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Sao em biết? 368 00:30:22,480 --> 00:30:24,200 Laura kể cho em. 369 00:30:25,360 --> 00:30:30,640 Cô ấy và mẹ cô ấy nhận được một khoản tiền từ một người hiến tặng ẩn danh, 370 00:30:30,720 --> 00:30:33,120 nhưng cô ấy chắc chắn là bố cô ấy gửi. 371 00:30:34,280 --> 00:30:35,120 Biết sao được. 372 00:30:36,280 --> 00:30:40,120 Có khi ông ta chết vì già thôi. Hoặc là lão khốn đấy bị ung thư. 373 00:30:40,960 --> 00:30:41,800 Đúng không? 374 00:30:44,160 --> 00:30:45,000 Ừ. 375 00:30:46,400 --> 00:30:49,120 Có thể, nhưng kệ thôi. 376 00:30:50,000 --> 00:30:55,640 Ý em là em nghĩ em và anh cần một điều khoản an toàn, 377 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 một cái gì đấy để đảm bảo là ông ta mà định giết em thì ông ta cũng chết theo. 378 00:31:02,680 --> 00:31:03,520 Ví dụ là gì? 379 00:31:04,040 --> 00:31:06,600 Nazario vẫn xử lý hết việc cho ông ta nhỉ? 380 00:31:06,680 --> 00:31:11,080 Ý là, Nazario được tiếp cận tài liệu, dữ liệu kế toán, bình phong, tất cả… 381 00:31:11,160 --> 00:31:13,240 Ừ. Thế em muốn làm gì? 382 00:31:14,000 --> 00:31:15,920 Lấy trộm tài liệu của bố anh từ Nazario à? 383 00:31:17,800 --> 00:31:20,320 Ý em là, ta mà giấu chúng ở nơi an toàn… 384 00:31:22,400 --> 00:31:23,760 ông ta không đụng đến ta được. 385 00:31:26,360 --> 00:31:27,320 Ngạc nhiên chưa. 386 00:31:30,720 --> 00:31:33,360 Em là luật sư còn anh là tội phạm thật hả? 387 00:31:49,880 --> 00:31:51,680 - Đợi tí, quay lại ngay. - Bác. 388 00:31:52,280 --> 00:31:54,400 - Gì đấy? - Bác nói chuyện với chú Daniel chưa? 389 00:31:54,480 --> 00:31:59,600 Nó bảo bác là mày muốn tham gia rồi, nhưng còn sớm quá, mày thì chưa sẵn sàng. 390 00:31:59,680 --> 00:32:01,040 Chú ấy lại nghĩ là rồi. 391 00:32:01,720 --> 00:32:04,880 Ờ, nhưng bác mới xử lý mọi việc ngoài biển. 392 00:32:04,960 --> 00:32:08,840 - Bác có cho cháu lên tàu hay không? - Mày sẽ lên con tàu thứ hai. 393 00:32:08,920 --> 00:32:10,960 Mồi động cơ cùng cậu Toño. Nhé? 394 00:32:11,480 --> 00:32:12,320 Nhìn đây. 395 00:32:15,040 --> 00:32:16,960 - Biết địa chỉ này không? - Có ạ. 396 00:32:17,040 --> 00:32:18,040 Biết ở đâu không? 397 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 - Tối nay ạ? - Tối nay, mai hay gì cũng được. 398 00:32:22,080 --> 00:32:26,720 Sẽ có người báo mày. Còn cái này nữa. Cấm nói gì với mẹ mày đấy, nhé? 399 00:32:27,560 --> 00:32:29,600 Cấm nói gì với mẹ mày hay ai đấy. 400 00:32:30,640 --> 00:32:31,760 - Rõ chưa? - Rồi ạ. 401 00:34:11,560 --> 00:34:14,360 PHÒNG THAY TÃ 402 00:34:21,080 --> 00:34:23,120 Tôi cần biết chi tiết về chuyến đấy ngay. 403 00:34:23,200 --> 00:34:25,040 - Tối nay à? - Tôi chưa biết. 404 00:34:25,120 --> 00:34:29,120 Chúng giấu mọi thứ kín bưng. Hôm nay đến được đây đã khó lắm rồi. 405 00:34:29,680 --> 00:34:31,720 Lần sau có khi tôi không cắt đuôi nổi hắn đâu. 406 00:34:31,800 --> 00:34:34,600 Ta phải tìm cách liên lạc trực tiếp với đầu mối. 407 00:34:34,680 --> 00:34:38,880 Không được đâu. Người đấy không muốn tiếp chuyện ông, đang liều lắm rồi. 408 00:34:40,320 --> 00:34:41,160 Ờ. 409 00:34:44,240 --> 00:34:45,480 Có khi có cách đấy. 410 00:34:47,000 --> 00:34:50,080 Ừ. Có khi có cách liên lạc mà người đó chả bị lộ mặt. 411 00:34:52,320 --> 00:34:55,120 Daniel à. Cậu khỏe không? Lâu lắm chưa gặp. 412 00:34:55,200 --> 00:34:58,360 Chào ông Nazario! Lâu quá rồi. Ta cần gặp nhau, nhé? 413 00:34:58,440 --> 00:34:59,600 Ừ, được. Bao giờ? 414 00:35:00,120 --> 00:35:02,960 Chẳng biết. Càng sớm càng tốt. Hôm nay được chứ? 415 00:35:03,040 --> 00:35:04,720 Chà. Gấp thế à? 416 00:35:04,800 --> 00:35:08,360 Thật ra tôi đang đi xa. Thứ Sáu tôi về. Hôm đấy được không? 417 00:35:08,440 --> 00:35:11,320 Ừ, thứ Sáu được luôn. Này, đi vui nhé. 418 00:35:11,400 --> 00:35:14,840 - Vui được đã tốt. Tôi đi làm. - Ờ, thế thì đi làm vui nhé. 419 00:35:15,400 --> 00:35:17,240 - Rồi, Daniel. Chào cậu. - Chào. 420 00:35:19,800 --> 00:35:22,840 - Hoàn hảo. Ông ta ở ngoại thành. - Mày chắc rồi hả? 421 00:35:23,360 --> 00:35:27,280 - Ừ, chết tiệt, tin tôi đi. - Vụ này sẽ làm Nazario điêu đứng lắm. 422 00:35:27,360 --> 00:35:30,640 Điêu đứng gì? Có phải nhà ông ta đâu, ông ta dẫn điếm về đây mà. 423 00:35:30,720 --> 00:35:34,480 Ờ, khác hẳn luôn. Không còn đường lùi đâu đấy. 424 00:35:34,560 --> 00:35:36,400 - Ừ, tôi biết phải làm gì mà. - Đi nhé? 425 00:35:36,480 --> 00:35:37,640 - Đi thôi. - Đợi tí. 426 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 - Xong. - Làm thôi. 427 00:35:42,800 --> 00:35:44,000 - Đi. - Di chuyển đi. 428 00:35:49,440 --> 00:35:51,040 - Đây. - Cầm túi hộ anh. 429 00:36:06,200 --> 00:36:08,720 - Ê, kệ mấy con cá đấy, lên nhà đi. - Đây. 430 00:36:31,920 --> 00:36:32,760 Daniel! 431 00:36:36,480 --> 00:36:38,520 - Coi này. - Gì đấy? 432 00:36:39,120 --> 00:36:41,280 Chúa ơi. Lão Nazario chết tiệt. 433 00:36:43,320 --> 00:36:45,880 - Được của nó đấy chứ. - Đừng có nói vớ vẩn. 434 00:36:51,520 --> 00:36:53,840 - Từ từ. Cái gì kia? - Sao? Cái gì? 435 00:36:58,440 --> 00:37:00,760 - Thấy không? - Có. 436 00:37:01,320 --> 00:37:02,600 - Lấy túi đi. - Đây. 437 00:37:06,240 --> 00:37:07,880 - Anh Nilo. - Từ từ. 438 00:37:08,440 --> 00:37:10,120 Kéo đi. Đấy. 439 00:37:21,320 --> 00:37:22,160 Chết tiệt. 440 00:37:23,400 --> 00:37:24,920 Mở lâu lắm đấy. 441 00:37:26,840 --> 00:37:27,840 Lấy cả luôn đi. 442 00:37:37,840 --> 00:37:38,680 Chào cô. 443 00:37:39,920 --> 00:37:41,000 Cháu dùng gì? 444 00:37:41,080 --> 00:37:43,600 Một bánh kẹp Tortilla ạ. Đem đi. 445 00:37:46,080 --> 00:37:47,520 Cho tôi một chai bia đi? 446 00:37:48,040 --> 00:37:52,920 - Đợi tôi xong bên này đã. - Cứ xong xuôi hết đi. Cô là chủ quán mà. 447 00:37:55,640 --> 00:37:56,840 Khỏe không, anh bạn? 448 00:37:58,320 --> 00:37:59,240 Khỏe. 449 00:37:59,320 --> 00:38:01,000 Đúng rồi, cứ bình tĩnh. 450 00:38:01,720 --> 00:38:03,520 Sớm muộn cũng ổn ấy mà, rồi cậu xem. 451 00:38:08,440 --> 00:38:09,640 - Đây. - Cháu xin. 452 00:38:09,720 --> 00:38:11,120 - Bao nhiêu ạ? - Ba. 453 00:38:11,200 --> 00:38:12,040 Ba à. 454 00:38:14,240 --> 00:38:15,080 Cháu cảm ơn. 455 00:38:26,800 --> 00:38:28,560 - Cảm ơn. - Không có gì. 456 00:38:49,280 --> 00:38:50,600 Mai gặp nhé, Laura! 457 00:39:05,000 --> 00:39:08,160 ĐÓNG CỬA 458 00:39:09,560 --> 00:39:12,520 MỞ CỬA 459 00:39:25,520 --> 00:39:28,480 Mày có muốn sống nữa không? Muốn không? 460 00:39:29,240 --> 00:39:31,120 Naranjo nói chuyện với ai, nói. 461 00:39:32,920 --> 00:39:33,840 Mau. 462 00:39:35,240 --> 00:39:38,480 Nói đi, Naranjo đang nói chuyện với ai. Mày định đánh động ai? Hả? 463 00:39:40,080 --> 00:39:42,680 Chết tiệt, nói! Mày định đánh động ai? 464 00:39:42,760 --> 00:39:46,000 Chết tiệt, mày định đánh động ai? Nói tên mau! 465 00:39:46,560 --> 00:39:48,040 Mau! Nói đi! 466 00:39:52,120 --> 00:39:53,760 Con Chuột chũi chết tiệt! 467 00:40:00,280 --> 00:40:01,120 Không. 468 00:40:08,120 --> 00:40:08,960 Không. 469 00:40:46,480 --> 00:40:49,320 Chào bà ạ. Tôi phiền bà năm phút được không? 470 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 Vâng, được. 471 00:40:53,760 --> 00:40:54,840 Có chuyện gì thế? 472 00:42:49,280 --> 00:42:53,160 Biên dịch: Ann