1 00:00:09,000 --> 00:00:11,920 [música inquietante de suspense] 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 [microfone roçando em algo] 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,000 [buzina] 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,920 - [Padín] O que é isso? Tá filmando o quê? - José Padín? 5 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 Quem quer saber? 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 Somos jornalistas. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 Estamos fazendo uma matéria sobre a história do tráfico de drogas 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,240 - e soubemos que o senhor… - Souberam errado. 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,000 Fala pro seu amigo desligar a câmera. 10 00:00:34,080 --> 00:00:36,120 - Não é José Padín? - Temos direito de gravar. 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 Na rua, sim. Lá dentro, não. 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,520 Mas é justamente sobre isso que queríamos conversar. 13 00:00:41,600 --> 00:00:44,320 Verdade que o estacionamento onde trabalha em condicional 14 00:00:44,400 --> 00:00:45,920 é sua propriedade? 15 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 Isso é mentira. 16 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 De uma empresa que pertence ao seu advogado. 17 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 Por que isso importa? 18 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Fala pro seu colega desligar a câmera ou eu chamo a polícia. 19 00:00:54,080 --> 00:00:57,200 - Seria engraçado, né? - O quê? Eu chamar a polícia? 20 00:00:57,280 --> 00:01:00,760 Ela não existe pra servir todo mundo? Ou só existe pra me ferrar? 21 00:01:00,840 --> 00:01:03,880 - Desliga a câmera senão jogo ela no chão. - Desliga, anda! 22 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 José, de verdade, é só um minuto. 23 00:01:06,720 --> 00:01:09,880 É que eu tô muito interessado no assunto. Além disso, 24 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 tenho admiração pelo senhor. 25 00:01:12,240 --> 00:01:15,760 Então, se não se importa… Já desligamos a câmera, vai ser rápido. 26 00:01:16,440 --> 00:01:18,080 Não dá, agora eu tô trabalhando. 27 00:01:18,600 --> 00:01:20,480 É só um minuto, por favor. 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,440 Mas que saco… Mario, fica na cabine? 29 00:01:23,520 --> 00:01:24,960 - Sim, senhor. - Vem. 30 00:01:27,080 --> 00:01:29,480 [música de suspense com golpes rítmicos] 31 00:01:29,560 --> 00:01:34,080 GANGUES DA GALÍCIA 32 00:01:34,160 --> 00:01:35,840 [pássaros cantam] 33 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Relaxa. Não vai acontecer nada, tá? 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,800 - [Nilo] Dá pra parar de cochichar? - Vai fazer o que com a gente? 35 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 O que importa é a intenção de vocês dois. 36 00:01:44,520 --> 00:01:46,760 Iam embora com a grana sem falar nada. 37 00:01:46,840 --> 00:01:48,520 Não era esse o plano de vocês? 38 00:01:48,600 --> 00:01:50,120 Mas não deu certo, né? 39 00:01:50,200 --> 00:01:53,360 Seu plano deu errado, e quando o seu pai souber, 40 00:01:53,440 --> 00:01:55,280 quero só ver a cara de idiota dele 41 00:01:55,360 --> 00:01:58,320 quando ele descobrir o que o próprio filho ia fazer, tá? 42 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 E a nora. 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,480 Puta que pariu… 44 00:02:01,560 --> 00:02:03,560 [música suave de suspense] 45 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Posso levar vocês pra casa? 46 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Clara, por favor. 47 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 Por que você veio aqui? Pra nos expor na frente de todo mundo? 48 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 - Quer que matem ele? - [estala a língua] 49 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Ele disse que não viu ninguém nem sabe de nada. 50 00:02:24,800 --> 00:02:27,480 Depois disso, ele não falou mais nada o dia todo. 51 00:02:27,560 --> 00:02:29,280 Não abriu a boca nem comigo. 52 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 Isso já não é o suficiente? 53 00:02:37,720 --> 00:02:39,400 [inspira profundamente] 54 00:02:39,480 --> 00:02:41,480 [sirenes tocam ao fundo] 55 00:02:43,320 --> 00:02:47,400 [música de suspense] 56 00:03:04,520 --> 00:03:05,760 [suspira] 57 00:03:13,600 --> 00:03:15,400 [interfone toca] 58 00:03:16,520 --> 00:03:18,520 [música se intensifica] 59 00:03:22,240 --> 00:03:24,040 [Nilo] Entra os dois no carro. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,480 Vai. E sem palhaçada, hein? 61 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 Não quero ficar com mais raiva do que eu já tô. 62 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Vamos pra onde? 63 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Você pergunta muito. Já vai saber. 64 00:03:47,480 --> 00:03:48,840 [música desvanece] 65 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 Os policiais são uns filhos da puta. Eu já me arrependi do que fiz. 66 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Mas isso que estão fazendo comigo é sacanagem. 67 00:03:56,440 --> 00:03:59,240 [jornalista] Então, considera sua sentença injusta? 68 00:03:59,320 --> 00:04:03,080 Olha, se fosse outro, já estaria na rua há anos. 69 00:04:03,160 --> 00:04:06,040 Se fosse político, então, nem se fala. Eu teria uma piscina… 70 00:04:06,120 --> 00:04:09,200 Que porra é essa? Ele ficou maluco, é? 71 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 - Ele só devia tá irritado… - Irritado uma ova! 72 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Devia ter mandado eles à merda! 73 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 Por acaso isso é hora de dar entrevista? Justo agora? 74 00:04:16,400 --> 00:04:19,080 Talvez assim parem de vigiar ele pelo menos uns dias. 75 00:04:19,160 --> 00:04:21,280 Isso coloca a gente no olho do furacão. 76 00:04:21,360 --> 00:04:24,080 Quanto tempo vai levar pra aparecerem aqui com câmeras 77 00:04:24,160 --> 00:04:27,120 - e fazendo perguntas? - [Toño] Não vou ficar respondendo. 78 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 Se acalma, tá? O seu pavio é muito curto. 79 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 Fica na sua, sei lidar com esse povo. Não se preocupa. 80 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 Tá bom, Toño, mas com educação. Sem se exaltar… 81 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 Já entendi, porra! 82 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 Puta merda… Depois dizem que eu é que não penso. 83 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 Pode falar com ele? 84 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 Posso, eu falo com ele. Mas tem que avisar o Nilo também, né? 85 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Eu liguei antes, mas ele não atende. 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,200 Sabe onde tá seu irmão? 87 00:04:46,280 --> 00:04:48,960 Como é que vou saber? Ele tá misterioso pra caralho. 88 00:04:49,040 --> 00:04:50,520 Deve tá com alguma piranha. 89 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 [entrevista continua na TV] 90 00:04:53,800 --> 00:04:55,560 [celular toca] 91 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 - Vamos ver. - [bipe] 92 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 - Fala aí. - [Daniel] Fala. 93 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 - O que é? A festa já tem data, é isso? - Não, ainda não. 94 00:05:03,840 --> 00:05:06,680 - Que saco… - Escuta… Pois é, nós temos que esperar, 95 00:05:06,760 --> 00:05:09,080 - mas eu tenho que falar com você. - É urgente? 96 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Porque eu tô um pouco ocupado. 97 00:05:11,600 --> 00:05:13,240 Adivinha quem tá comigo. 98 00:05:14,080 --> 00:05:16,280 Não quero adivinhar, Nilo. O que foi? 99 00:05:16,360 --> 00:05:17,720 Tô com o seu afilhado aqui. 100 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 O idiota achou que eu era algum babaca e tentou me passar pra trás. 101 00:05:21,160 --> 00:05:23,000 - Como assim? - Ele não tem vergonha. 102 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 É um filho da puta, safado, vagabundo. 103 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 - Acredita que tentou me roubar? - Que história é essa? 104 00:05:27,640 --> 00:05:30,920 Isso mesmo. Roubar a mim, a mãe dele, a Deus e todo mundo. 105 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 Espera só eu contar pro desgraçado do pai dele. 106 00:05:33,480 --> 00:05:35,720 Nilo, não vai de cabeça quente ver o Carmelo. 107 00:05:35,800 --> 00:05:39,600 - Mas eu tava esperando por isso. - Eu sei. Hoje não é dia de arrumar briga. 108 00:05:39,680 --> 00:05:42,080 Me ouviu? Ele tava com a filha da Laura? 109 00:05:42,160 --> 00:05:44,840 Sim… A namoradinha também tá aqui. 110 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 Então deixa eu falar com eles primeiro pra tentar esclarecer as coisas. 111 00:05:48,520 --> 00:05:51,280 - Ah, mas tá tudo claríssimo aqui! - Me entendeu? 112 00:05:51,360 --> 00:05:53,040 Nilo, vou ter que falar de novo? 113 00:05:53,120 --> 00:05:55,000 Tá bom, meu camarada, tá tranquilo. 114 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 - Vai pra casa, eu tô indo pra lá. Tchau. - Tchau. 115 00:05:58,360 --> 00:05:59,280 [bipe] 116 00:06:01,320 --> 00:06:03,680 - [mulher fala na TV] - O que aconteceu? 117 00:06:03,760 --> 00:06:04,880 O Marco. 118 00:06:05,400 --> 00:06:06,280 Moleque babaca… 119 00:06:06,360 --> 00:06:08,640 - Quer que eu vá? - Não, vocês ficam aqui. 120 00:06:11,640 --> 00:06:14,760 [música de suspense] 121 00:06:27,680 --> 00:06:31,160 [Daniel] Quero comprar dois barcos. Desses de pesca, aqui em Portugal. 122 00:06:31,240 --> 00:06:32,960 [Ana] E quer que eu cuide disso? 123 00:06:33,040 --> 00:06:36,800 [Daniel] Quero que faça o que já fez. Pra ninguém saber quem comprou. 124 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 [Ana] São pro seu pai. 125 00:06:38,280 --> 00:06:41,640 Porque, apesar de estar preso, ele continua no comando das operações. 126 00:06:41,720 --> 00:06:43,880 [Daniel] Se eu te contasse, teria que te matar. 127 00:06:50,280 --> 00:06:52,400 [música de suspense se intensifica] 128 00:06:52,480 --> 00:06:53,320 [buzina] 129 00:06:54,360 --> 00:06:55,320 [vibração] 130 00:06:56,480 --> 00:06:58,760 [respiração entrecortada] 131 00:07:03,960 --> 00:07:06,840 [celular toca] 132 00:07:11,720 --> 00:07:12,640 Rosa. 133 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 Ana, cadê você? Você tem reunião agora. 134 00:07:16,200 --> 00:07:18,720 [titubeia] É… Eu chego em meia hora. 135 00:07:18,800 --> 00:07:20,800 - Mas essas pessoas… - Eu sei, Rosa. 136 00:07:20,880 --> 00:07:22,560 Mas, eu sei lá, faz o que der aí. 137 00:07:22,640 --> 00:07:24,720 Compra um café, bolinho, qualquer coisa. 138 00:07:24,800 --> 00:07:26,400 - Tá bom. - Tá. Até mais. 139 00:07:26,480 --> 00:07:27,440 [bipe] 140 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 [suspira] 141 00:07:29,240 --> 00:07:30,400 [música para] 142 00:07:35,480 --> 00:07:37,920 - Eles já foram? - O marido tinha que trabalhar. 143 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 Ai, que saco! 144 00:07:41,400 --> 00:07:44,320 [bufa] Eu perdi a noção do tempo. 145 00:07:44,400 --> 00:07:46,880 [inspira fundo, expira rispidamente] 146 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 [Nazario] Seu filho tá preocupado. Eu entendo. 147 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 [Padín] Fala pra ele não se preocupar que quem tá com problema sou eu. 148 00:07:52,560 --> 00:07:55,400 - Padín… - Enquanto ele se exibe com a advogada, 149 00:07:55,480 --> 00:07:57,960 eu fico aqui entregando tíquete de estacionamento 150 00:07:58,040 --> 00:08:00,560 até aqueles safados resolverem me soltar. 151 00:08:00,640 --> 00:08:03,680 Era pra eu já tá solto se você não fosse um inútil, Nazario. 152 00:08:03,760 --> 00:08:05,120 Você não faz nada direito. 153 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Ah, e amanhã tem a reunião com o Rosendo. 154 00:08:08,320 --> 00:08:10,320 - Rosendo? - É, do mercado de peixe. 155 00:08:10,400 --> 00:08:13,280 - Tava no e-mail que me enviou. - É verdade, o do mercado. 156 00:08:13,360 --> 00:08:16,760 Bom, então amanhã eu deixo o e-mail pronto pra assinar. 157 00:08:16,840 --> 00:08:17,760 Eu prometo. 158 00:08:17,840 --> 00:08:19,160 [burburinho indistinto] 159 00:08:19,240 --> 00:08:21,720 - Vamos sentar aqui? - [toma ar] Pode ser. 160 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 Então, a questão é que te gravaram ilegalmente 161 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 e sem o seu consentimento. 162 00:08:30,960 --> 00:08:33,800 - E daí? - E daí? Nós podemos denunciar eles. 163 00:08:33,880 --> 00:08:36,880 Ah, quer dar mais atenção e importância? Não fode. 164 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Vai, Rosa, agora me fala. 165 00:08:39,040 --> 00:08:40,080 O que aconteceu? 166 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 [gaivotas grasnam ao fundo] 167 00:08:43,360 --> 00:08:45,720 - Rosa, me fala, qual é o problema? - A polícia… 168 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 [Toño] Três cervejas. 169 00:08:47,640 --> 00:08:48,760 Ai, Ana… 170 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 [Ana] O quê? 171 00:08:51,040 --> 00:08:52,560 É que eu não consigo… 172 00:08:52,640 --> 00:08:56,720 - [música suave de mistério] - [Samuel arqueja] 173 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 [geme] 174 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Não fode… 175 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Eu já te ligo. 176 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Eles me ameaçaram. 177 00:09:27,880 --> 00:09:28,840 Quê? 178 00:09:29,360 --> 00:09:31,160 [Rosa] É, falaram que meu pai… 179 00:09:31,680 --> 00:09:34,160 Se eu for acusada de algo, ele morre, entende? 180 00:09:34,240 --> 00:09:36,840 Não, não entendo. O que aconteceu? Quem te ameaçou? 181 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 O Naranjo. 182 00:09:38,600 --> 00:09:41,440 Me fez colocar grampo no escritório. Me desculpa. 183 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 [celular toca] 184 00:09:48,880 --> 00:09:51,440 Ah, fala sério! Não enche a porra do meu saco agora! 185 00:09:51,520 --> 00:09:52,760 [estala a língua] 186 00:09:55,400 --> 00:09:57,040 - [celular continua tocando] - [suspira] 187 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Que porra é essa? O que ele tá fazendo? 188 00:10:01,560 --> 00:10:03,200 - [gritos] - [disparo] 189 00:10:03,280 --> 00:10:04,520 [Rosa] Ai, meu Deus! 190 00:10:05,240 --> 00:10:08,320 - [golpes metálicos ao fundo] - [gritos] 191 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 - [homem 1] Socorro! - [homem 2] Ferido! 192 00:10:14,040 --> 00:10:15,160 [clique da arma] 193 00:10:15,680 --> 00:10:17,160 [homem 2] Liga pra polícia! 194 00:10:17,680 --> 00:10:19,920 - [mulheres choram] - [homem 1] Fica abaixado! 195 00:10:21,240 --> 00:10:22,400 [homem 2] Não levanta. 196 00:10:25,400 --> 00:10:28,560 - [golpes metálicos] - [mulher soluça] Fica aqui comigo! 197 00:10:28,640 --> 00:10:32,000 [gaguejando] Eu preciso que vocês mandem alguém pra cá, é urgente. 198 00:10:32,080 --> 00:10:34,520 A gente tá em Cambados, no bar… No bar da orla. 199 00:10:34,600 --> 00:10:37,680 Uma pessoa começou a atirar. Ele acabou de atirar de novo! 200 00:10:39,120 --> 00:10:41,520 [música rítmica tensa] 201 00:10:42,680 --> 00:10:43,720 [grito] 202 00:10:43,800 --> 00:10:45,160 [tinido metálico] 203 00:10:47,240 --> 00:10:51,160 - [Rosa chorosa] Ele tá saindo, tá saindo! - [Ana sussurra] Ele tá saindo! 204 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Ele tá saindo! 205 00:10:52,840 --> 00:10:53,760 [ferido grunhe] 206 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 [ofegante] Mas ele ainda tá com a arma na mão. 207 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 [arqueja] 208 00:10:59,920 --> 00:11:01,120 [grunhe] 209 00:11:01,640 --> 00:11:04,400 [geme e respira com dificuldade] 210 00:11:05,000 --> 00:11:06,480 [ofegante] Tá bom, obrigada. 211 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Vamos. 212 00:11:10,080 --> 00:11:11,040 Vem. 213 00:11:14,440 --> 00:11:15,680 Ai, meu Deus… 214 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 [Ana] Toño, Toño. Toño! 215 00:11:21,920 --> 00:11:23,720 - Ai, meu Deus… - [celular toca] 216 00:11:23,800 --> 00:11:24,640 [bipe] 217 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 Oi, pai. O que foi aquilo na TV? 218 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Escuta, consegui falar com os primos. 219 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 Ah, é? 220 00:11:31,560 --> 00:11:32,720 E o que disseram? 221 00:11:33,240 --> 00:11:35,520 [arqueja] Ele vai pra casa do Nilo. 222 00:11:35,600 --> 00:11:38,680 - Não se preocupa, relaxa. - Avisa o Daniel. Ele tá lá. 223 00:11:38,760 --> 00:11:39,920 Avisa o Daniel! 224 00:11:41,880 --> 00:11:44,680 - Rosa, chama uma ambulância. - Tá bem. 225 00:11:44,760 --> 00:11:46,880 [respira agitada] 226 00:11:47,600 --> 00:11:49,240 [tom de ligação] 227 00:11:50,520 --> 00:11:52,520 [suspira] Atende, por favor. 228 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 [Toño geme] 229 00:11:57,000 --> 00:12:00,320 [Rosa] Preciso de uma ambulância, rápido! Rápido, por favor! 230 00:12:00,400 --> 00:12:01,280 Droga! 231 00:12:01,360 --> 00:12:05,000 [Rosa] Não sei. Tem muitos feridos e tem um perdendo muito sangue. 232 00:12:05,080 --> 00:12:06,480 Por favor, venham rápido. 233 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 [Ana respira ofegante] 234 00:12:09,600 --> 00:12:11,280 [música rítmica tensa continua] 235 00:12:11,360 --> 00:12:13,480 [respira intensamente] 236 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 - [Padín] O batizado tá organizado. - Posso comprar o presente? 237 00:12:20,160 --> 00:12:22,520 Pode. Quando você vier, a gente sai pra comprar. 238 00:12:22,600 --> 00:12:23,440 Juntos? 239 00:12:23,520 --> 00:12:26,360 O presente é grande, é melhor a gente ir junto. 240 00:12:26,440 --> 00:12:28,160 [suspira] Tá bom, tchau. 241 00:12:29,680 --> 00:12:31,280 [tensão da música se suaviza] 242 00:12:31,360 --> 00:12:33,480 - Anda, vem dar uma olhada. - No quê? 243 00:12:33,560 --> 00:12:36,440 - No que esses espertinhos encontraram. - Caramba… 244 00:12:37,400 --> 00:12:39,080 - É a grana do seu pai? - Pois é. 245 00:12:39,160 --> 00:12:42,400 - [tensão da música retorna] - [Daniel] Onde encontraram isso? 246 00:12:42,480 --> 00:12:46,120 - Onde tava? Como foi que vocês… - Droga… É aquele filho da puta. 247 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 Droga, puta merda. E esse cara… Ô! 248 00:12:49,240 --> 00:12:51,520 O que cê tá fazendo, seu filho da puta? 249 00:12:51,600 --> 00:12:52,840 - [Nilo grita] - María! 250 00:12:52,920 --> 00:12:55,120 - [Nilo] Puta merda! - Não! Marco! [grunhe] 251 00:12:55,200 --> 00:12:57,080 Não! Não, María… 252 00:12:57,160 --> 00:12:59,880 - María, María, María, aguenta firme. - [Daniel grunhe] 253 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 [Nilo] Samuel, seu filho da puta! Vou te matar, desgraçado! 254 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 [Marco] María, María, María. 255 00:13:04,600 --> 00:13:06,160 [Ana] Daniel! 256 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 - Daniel! Daniel! - [Nilo] Você tá bem? Calma, María. 257 00:13:09,160 --> 00:13:11,120 - [Nilo] Puta que pariu! - [Ana] Daniel! 258 00:13:11,640 --> 00:13:13,720 - Vai chamar uma ambulância, rápido! - Tá! 259 00:13:13,800 --> 00:13:14,680 [Marco] María… 260 00:13:15,280 --> 00:13:16,840 - Ajuda! - [Ana] Daniel… 261 00:13:16,920 --> 00:13:20,320 [Nilo] Mandem uma ambulância rápido! Tem dois feridos aqui! 262 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 Vai ficar tudo bem, tá? 263 00:13:21,960 --> 00:13:24,400 - [Marco] María! - [Ana] Não, não, olha pra mim. 264 00:13:24,480 --> 00:13:25,360 Olha pra mim. 265 00:13:25,440 --> 00:13:28,560 [chora, soluça] María… 266 00:13:29,840 --> 00:13:33,040 - [música dramática] - [suspira fundo] 267 00:13:33,800 --> 00:13:37,040 - [Marco] Me ajuda! - [Daniel respira com dificuldade] 268 00:13:42,480 --> 00:13:45,040 [música desvanece] 269 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 Eu não sei nada de dinheiro nenhum. 270 00:13:48,080 --> 00:13:50,720 A única coisa que eu sei foi que o garoto encontrou. 271 00:13:51,520 --> 00:13:53,160 E o que aconteceu depois… 272 00:13:55,480 --> 00:13:57,240 foi uma tragédia, só isso. 273 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Sim, claro. 274 00:14:00,800 --> 00:14:01,960 Uma tragédia. 275 00:14:02,040 --> 00:14:03,480 [telefone toca ao fundo] 276 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Você queria dar uma lição no Samuel, mas saiu do controle, não é? 277 00:14:07,520 --> 00:14:10,920 Ele perdeu a cabeça e descontou numa garota de 17 anos. 278 00:14:11,000 --> 00:14:12,520 Foi isso que aconteceu depois. 279 00:14:12,600 --> 00:14:15,760 O Samuel vai passar o resto da vida na cadeia. E você? 280 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 Você pode sair por aquela porta 281 00:14:19,800 --> 00:14:21,160 tranquilamente. 282 00:14:23,360 --> 00:14:25,040 [toma ar] 283 00:14:25,120 --> 00:14:27,920 Mas é o responsável pela morte da María. 284 00:14:30,200 --> 00:14:32,840 E isso vai te atormentar pelo resto da vida. 285 00:14:37,960 --> 00:14:39,440 [passos] 286 00:14:47,920 --> 00:14:49,920 [burburinho indistinto] 287 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Oi, Marco. 288 00:15:01,760 --> 00:15:03,440 [Marco suspira] 289 00:15:03,520 --> 00:15:05,800 - Vim a pedido do Daniel. - Tá. 290 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 A polícia precisa esclarecer o que aconteceu. 291 00:15:11,280 --> 00:15:13,480 Entre outras coisas, a origem desse dinheiro. 292 00:15:13,560 --> 00:15:16,720 Por isso você tá aqui. Então temos que encontrar uma explicação… 293 00:15:16,800 --> 00:15:18,920 Fala pro Daniel que não quero a ajuda dele. 294 00:15:21,040 --> 00:15:24,680 - [Marco funga] - Marco, o Daniel salvou a sua vida. 295 00:15:24,760 --> 00:15:26,480 [inspira] Mas a da María, não. 296 00:15:27,000 --> 00:15:28,840 [exala] A dela, ele não salvou. 297 00:15:30,240 --> 00:15:33,560 [inspira fundo] Se ela tá morta, a culpa é dele. 298 00:15:33,640 --> 00:15:35,840 - [Ana suspira] - É de todo mundo. 299 00:15:36,800 --> 00:15:39,320 [funga] E minha também. 300 00:15:39,400 --> 00:15:40,280 Não. 301 00:15:40,800 --> 00:15:41,640 Não, Marco. 302 00:15:41,720 --> 00:15:44,840 - O que aconteceu não tem nada a ver… - Ela disse que era sujo. 303 00:15:46,640 --> 00:15:48,160 Que era dinheiro sujo. 304 00:15:49,120 --> 00:15:51,320 [inspira fundo] E ela tinha razão. 305 00:15:53,320 --> 00:15:55,160 E eu arrastei ela pra procurar. 306 00:16:00,040 --> 00:16:01,080 [funga] 307 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 [Naranjo] O que vai fazer? 308 00:16:04,800 --> 00:16:07,200 Também acha que sou responsável, não é? 309 00:16:07,280 --> 00:16:10,800 Que, se eu não tivesse pressionado tanto o Samuel, nada disso aconteceria. 310 00:16:13,400 --> 00:16:14,640 [suspira] 311 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Uma coisa é pressionar e outra é falsificar provas. 312 00:16:17,960 --> 00:16:19,600 [trovoadas ao longe] 313 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Certo. 314 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 E então? 315 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Vai me denunciar? 316 00:16:29,680 --> 00:16:32,840 Já contou pra alguém que, no nosso trabalho, às vezes… 317 00:16:34,040 --> 00:16:35,680 temos que pegar um atalho 318 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 pra que esses tipos não riam de nós? 319 00:16:38,560 --> 00:16:39,400 [Torres] Não. 320 00:16:39,480 --> 00:16:41,040 Não contei nada pra ninguém, 321 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 principalmente porque eu fiz parte disso também. 322 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Obrigado. 323 00:16:49,080 --> 00:16:51,360 Naranjo, dou minha palavra, eu não vou contar. 324 00:16:51,440 --> 00:16:53,920 E se tudo der certo e prendermos os Padín… 325 00:16:54,000 --> 00:16:55,560 [música de suspense] 326 00:16:55,640 --> 00:16:57,200 …eu saio, me demito. 327 00:16:58,720 --> 00:17:00,920 E espero que você continue no comando. 328 00:17:03,240 --> 00:17:05,840 Pelo menos essa será a minha recomendação. 329 00:17:07,040 --> 00:17:08,800 [passarinhos cantam] 330 00:17:09,320 --> 00:17:10,400 [sino tilinta] 331 00:17:13,440 --> 00:17:14,520 [sino tilinta] 332 00:17:17,960 --> 00:17:20,400 [música dramática] 333 00:17:26,160 --> 00:17:29,280 DOS SEUS AMIGOS, SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES 334 00:17:41,520 --> 00:17:44,440 Não cabe a nós julgar nenhum ser humano na Terra. 335 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Só Deus conhece o coração das pessoas 336 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 e só Ele sabe o que está escondido no coração humano. 337 00:17:51,640 --> 00:17:54,880 Por isso a justiça de Deus é sempre misericordiosa. 338 00:17:55,480 --> 00:17:58,680 Nestes momentos, voltamos nosso olhar para Cristo, 339 00:17:58,760 --> 00:18:02,680 morto pelos nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação. 340 00:18:02,760 --> 00:18:04,760 Senhor, tenha piedade. 341 00:18:04,840 --> 00:18:06,680 Cristo, tenha piedade. 342 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 Senhor, tenha piedade. 343 00:18:08,560 --> 00:18:10,640 [todos] Cristo, tenha piedade. 344 00:18:10,720 --> 00:18:14,640 - [padre] Pai Nosso que estais no Céu… - [todos] Santificado seja o Vosso nome, 345 00:18:14,720 --> 00:18:17,680 venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, 346 00:18:17,760 --> 00:18:19,640 assim na Terra como no Céu. 347 00:18:19,720 --> 00:18:21,760 [música desvanece] 348 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 Posso entrar? 349 00:18:38,320 --> 00:18:39,520 [suspira] 350 00:18:39,600 --> 00:18:41,680 [sirenes tocam ao longe] 351 00:18:46,280 --> 00:18:48,440 Me disseram que você queria me ver. 352 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Como você tá? 353 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Pode chegar perto? 354 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 Sim, claro. 355 00:19:02,760 --> 00:19:05,280 [Daniel toma ar] Lembra quando a ambulância chegou? 356 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 - Lembra disso? - Sim. Eu me lembro de tudo. 357 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Aquilo não sai da minha cabeça. 358 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 O seu olhar. 359 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 Você tava morrendo, Daniel. Eu não sei… 360 00:19:17,280 --> 00:19:20,040 [Daniel] Bom… Eu não sei, talvez eu esteja errado, 361 00:19:21,240 --> 00:19:24,040 mas tive a sensação de que havia mais do que 362 00:19:25,600 --> 00:19:26,760 preocupação. 363 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Sabe que não tive nada a ver com aquilo do Samuel, né? 364 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 Foi coisa do meu pai. 365 00:19:33,240 --> 00:19:35,600 [suspira] Queria mandar uma mensagem. 366 00:19:37,040 --> 00:19:38,600 Ele queria mandar uma mensagem? 367 00:19:38,680 --> 00:19:39,520 É. 368 00:19:40,920 --> 00:19:43,240 E por isso uma garota de 17 anos morreu? 369 00:19:43,320 --> 00:19:44,640 É, ele errou. 370 00:19:45,240 --> 00:19:49,080 - Ele vem errando há muito tempo, Daniel. - Você acha que eu não sei disso? 371 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 Mas isso vai mudar. 372 00:19:51,360 --> 00:19:53,200 - [Ana suspira] Ah, é? - É. 373 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Quando? 374 00:19:54,640 --> 00:19:57,680 [inspira fundo] Quando eu me livrar dele. 375 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 Mas agora eu não posso. 376 00:19:59,600 --> 00:20:01,560 Os que mandam no negócio confiam nele. 377 00:20:02,360 --> 00:20:03,600 E em você, não? 378 00:20:03,680 --> 00:20:05,960 [suspira profundamente] 379 00:20:07,200 --> 00:20:09,320 Se der certo o que eu tô pensando, 380 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 aí sim. 381 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 [inspira fundo] 382 00:20:13,920 --> 00:20:15,200 [expira] Então, 383 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 tem que fazer isso dar certo. 384 00:20:18,960 --> 00:20:21,160 É que pra isso eu preciso te pedir um favor. 385 00:20:21,720 --> 00:20:22,800 Preciso da sua ajuda. 386 00:20:24,720 --> 00:20:25,880 Da minha ajuda? 387 00:20:26,720 --> 00:20:28,520 Tem que fazer uma viagem pra mim. 388 00:20:31,360 --> 00:20:34,680 [música de suspense agitada] 389 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 AEROPORTO DE MÁLAGA - COSTA DEL SOL 390 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 [música para] 391 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 [suspira] 392 00:21:49,040 --> 00:21:51,200 [música tensa] 393 00:22:10,640 --> 00:22:11,800 [funga] 394 00:22:21,720 --> 00:22:23,600 [soluça profundamente] 395 00:22:25,800 --> 00:22:28,040 [música tensa continua] 396 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 [bipe duplo] 397 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Me dá o celular. 398 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Desliga o carro e sai. 399 00:23:26,960 --> 00:23:28,200 [motor desliga] 400 00:23:34,120 --> 00:23:37,120 [bipes intermitentes] 401 00:23:39,040 --> 00:23:41,600 - [bipe duplo] - Vamos nesse aqui. Você dirige. 402 00:23:44,240 --> 00:23:46,240 [música tensa continua] 403 00:23:49,280 --> 00:23:50,520 [Ana] Pode ir reto? 404 00:23:51,440 --> 00:23:53,400 [Padín suspira] É ali em cima. 405 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Estaciona ali. 406 00:24:01,520 --> 00:24:02,480 Aqui. 407 00:24:07,160 --> 00:24:09,440 [passarinhos cantam] 408 00:24:09,520 --> 00:24:10,560 [porta bate] 409 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 [música desvanece] 410 00:24:38,840 --> 00:24:41,040 [passarinhos cantam] 411 00:24:58,000 --> 00:24:59,360 [Ana] Por que estamos aqui? 412 00:24:59,880 --> 00:25:00,760 Tira a roupa. 413 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 Como é? 414 00:25:05,240 --> 00:25:07,320 Quero ver se tem alguma coisa escondida. 415 00:25:09,080 --> 00:25:11,120 Mas foi o Daniel quem me mandou. 416 00:25:11,200 --> 00:25:15,000 Parece que o Daniel confia muito em você, mas eu não sou o Daniel. 417 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 E, agora que tô pra ser solto, não confio em ninguém. 418 00:25:29,200 --> 00:25:30,600 [Ana] Uma garota morreu. 419 00:25:31,360 --> 00:25:33,760 E o seu filho ficou à beira da morte também. 420 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 E tudo porque você queria mandar a porcaria de uma mensagem. 421 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Isso foi culpa dele. Não quis me ouvir e olha agora. 422 00:25:41,080 --> 00:25:43,920 Ele tá no hospital, e as coisas estão uma bagunça. 423 00:25:44,440 --> 00:25:45,720 Fica de costas. 424 00:25:45,800 --> 00:25:47,720 [gralhas grasnam ao longe] 425 00:25:48,360 --> 00:25:49,960 - Vai, se veste. - Deu? 426 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 Se dependesse de mim, eu pararia tudo agora, mas… 427 00:25:54,080 --> 00:25:55,280 - Sei… - …enquanto… 428 00:25:55,360 --> 00:25:56,520 Mas não pode. 429 00:25:57,520 --> 00:26:00,760 - [Padín pigarreia] - Porque o barco com a carga tá a caminho. 430 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 E vai passar no ponto de encontro numa data que não se pode alterar. 431 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 Por isso o seu filho me mandou aqui. 432 00:26:10,280 --> 00:26:11,880 [Padín suspira] 433 00:26:11,960 --> 00:26:13,920 Memorize essas coordenadas. 434 00:26:15,880 --> 00:26:17,760 Não escreve em nenhum lugar. 435 00:26:18,720 --> 00:26:19,960 Vai, memoriza. 436 00:26:20,480 --> 00:26:22,280 [suspira] 437 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 A passagem. 438 00:26:33,720 --> 00:26:35,560 Londres, Roterdã e Dacar. 439 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 - Eu chego antes indo de Paris. - Eu sei, mas é melhor assim. 440 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 Vai ter uma pessoa te esperando. 441 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 Você passa as coordenadas e volta. 442 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Fácil, né? 443 00:26:46,720 --> 00:26:48,680 [suspiro irônico] Fácil? 444 00:26:51,760 --> 00:26:53,000 [suspira] 445 00:26:55,600 --> 00:26:58,000 [música rítmica de mistério] 446 00:26:58,080 --> 00:27:04,120 DACAR 447 00:27:13,480 --> 00:27:15,480 [buzinas] 448 00:27:16,880 --> 00:27:18,400 [celular toca] 449 00:27:21,600 --> 00:27:22,440 [bipe] 450 00:27:22,960 --> 00:27:23,800 Oi? 451 00:27:23,880 --> 00:27:26,320 [homem com sotaque] Times Square Terrace, às 18h. 452 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 - [tom de ligação interrompida] - Espera aí. 453 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Alô? 454 00:27:32,360 --> 00:27:34,360 [música de mistério continua] 455 00:27:44,840 --> 00:27:47,000 [música desvanece] 456 00:27:47,080 --> 00:27:48,560 Aí, me ajuda aqui. 457 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 - Não te deram isso aí pra usar? - Para de encher. 458 00:27:51,840 --> 00:27:54,240 Me obrigaram a trazer. Chego em casa e jogo fora. 459 00:27:55,000 --> 00:27:57,440 - E o carro? - Tá ali. Quer que eu traga? 460 00:27:57,520 --> 00:28:00,040 Não precisa. Como é que tá o seu irmão? 461 00:28:00,120 --> 00:28:01,320 Todo fodido, por aí. 462 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 E o Marco? Tem notícia? 463 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 Esse merda não quer saber da gente. Porra, falei com ele pra terminar com ela! 464 00:28:07,880 --> 00:28:09,120 Deixa que eu falo com ele. 465 00:28:09,200 --> 00:28:12,680 Boa sorte. Ele não atende o celular e minha irmã não quer a gente por lá. 466 00:28:12,760 --> 00:28:14,360 Vamos parar no porto, tá? 467 00:28:14,440 --> 00:28:17,600 - Não vai pra casa primeiro? - Não. Quero passar lá antes. 468 00:28:32,440 --> 00:28:33,880 - Cê não quer que eu… - Não. 469 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Vou sozinho. 470 00:28:46,280 --> 00:28:47,840 [Toño suspira] 471 00:29:18,160 --> 00:29:19,120 [suspira] 472 00:29:20,640 --> 00:29:23,160 [respira agitado] 473 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 [burburinho ininteligível ao fundo] 474 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 Foi muito rápido. 475 00:29:32,160 --> 00:29:35,360 [suspira] Quando eu percebi, a María já tava no chão. 476 00:29:43,760 --> 00:29:44,800 [Daniel suspira] 477 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 Olha, Daniel, 478 00:29:48,440 --> 00:29:51,240 podia ter ido embora após a morte da sua mãe. 479 00:29:51,320 --> 00:29:53,160 Você era bom pra ela. 480 00:29:53,840 --> 00:29:55,880 Cuidou dela durante a doença. 481 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 E ficou ao lado dela até o fim. 482 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 E ainda assim… 483 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 Disseram que você ia bem nos estudos. 484 00:30:07,000 --> 00:30:10,360 Você tinha dinheiro, podia fazer qualquer coisa da vida. 485 00:30:10,880 --> 00:30:12,360 [Daniel respira de forma trêmula] 486 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 E escolheu isso. 487 00:30:15,160 --> 00:30:16,080 Não. 488 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Não, eu não escolhi. 489 00:30:19,240 --> 00:30:21,400 - [Daniel suspira] - É verdade. 490 00:30:24,320 --> 00:30:27,840 Você não escolheu, claro que não. Foi o seu pai. 491 00:30:28,440 --> 00:30:29,280 Hum? 492 00:30:30,320 --> 00:30:34,040 Ele precisava de alguém pra cuidar dos negócios dele, não é verdade? 493 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 De alguém que… que obedecesse ele, 494 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 de confiança, que não o roubasse. 495 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Então ele te disse: "Psiu, fica aí, quieto!" 496 00:30:45,200 --> 00:30:46,520 E você ficou. 497 00:30:49,200 --> 00:30:51,400 [estala a língua] Nisso que se transformou. 498 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Num cachorro. 499 00:30:55,960 --> 00:30:57,040 Eu sinto muito. 500 00:31:03,920 --> 00:31:06,760 [música rítmica tensa] 501 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 [música rítmica tensa com cordas] 502 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 [conversa em francês] 503 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 [fala em francês] 504 00:31:44,120 --> 00:31:46,760 - [em francês] Times Square Terrace. - Sim, senhora. 505 00:31:54,160 --> 00:31:56,720 [música tensa continua] 506 00:32:04,880 --> 00:32:06,880 [buzinas insistentes] 507 00:32:09,560 --> 00:32:12,120 [burburinho urbano] 508 00:32:23,640 --> 00:32:26,160 - [buzinas] - [burburinho] 509 00:32:46,240 --> 00:32:49,200 [música tensa se intensifica] 510 00:32:49,280 --> 00:32:51,640 [em francês] Tá bom. Pode parar aqui, por favor. 511 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 - Mas o bar é longe. - Não tem importância. 512 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 [conversa em francês] 513 00:33:11,720 --> 00:33:13,920 [burburinho urbano] 514 00:33:15,160 --> 00:33:17,280 [música tensa continua] 515 00:33:28,000 --> 00:33:31,040 [burburinho ininteligível] 516 00:33:35,200 --> 00:33:38,280 [bebê chora] 517 00:33:40,120 --> 00:33:41,600 [latidos] 518 00:33:48,480 --> 00:33:49,760 [balidos] 519 00:34:05,520 --> 00:34:07,040 [respira agitada] 520 00:34:07,120 --> 00:34:09,040 [em francês] Pro aeroporto, por favor. 521 00:34:22,760 --> 00:34:24,760 [respira intensamente] 522 00:34:31,320 --> 00:34:32,720 [celular toca] 523 00:34:35,160 --> 00:34:36,080 [bipe] 524 00:34:36,960 --> 00:34:38,840 - [em português] Alô? - [Padín] Dá a volta. 525 00:34:39,720 --> 00:34:42,040 É que… estão me seguindo. 526 00:34:42,120 --> 00:34:44,240 Não, estão te esperando. Vai pro encontro. 527 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 Tá, mas eu… não quero prejudicar ninguém. 528 00:34:47,160 --> 00:34:50,200 - Não se preocupa, tá tudo bem. - Como assim, tá tudo bem? 529 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 É um dos seus? 530 00:34:53,600 --> 00:34:55,160 É, ele tá te protegendo. 531 00:34:56,080 --> 00:34:57,080 [suspira] 532 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Protegendo ou vigiando? 533 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 - Dá no mesmo. - Pra mim não dá. 534 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Eu já te disse que não confio em ninguém. 535 00:35:04,440 --> 00:35:07,360 E tá tudo indo conforme o planejado. Relaxa. 536 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Tá bom. 537 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 [bipe] 538 00:35:12,480 --> 00:35:14,520 [inspira fundo, expira rispidamente] 539 00:35:14,600 --> 00:35:15,800 [música para] 540 00:35:15,880 --> 00:35:16,840 [suspira] 541 00:35:17,680 --> 00:35:19,240 Que filho da puta… 542 00:35:19,840 --> 00:35:21,520 [buzinas insistentes] 543 00:35:38,040 --> 00:35:40,000 - [sotaque estrangeiro] Ana? - Sandro? 544 00:35:40,880 --> 00:35:42,080 Prazer. 545 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 Olha… o barco está atracado já faz três semanas, esperando. 546 00:35:55,440 --> 00:35:58,440 Quando você voltar, avisa ele que eu não vou me arriscar 547 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 ligando pra ninguém. 548 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Temos que acabar com isso. Tem alguma coisa errada. 549 00:36:07,080 --> 00:36:09,920 Tá, mas, se você não me explicar o que tá acontecendo 550 00:36:10,000 --> 00:36:12,240 e se não for falar com eles diretamente, 551 00:36:12,320 --> 00:36:14,640 não vou poder convencê-los a acabar com isso. 552 00:36:15,160 --> 00:36:19,320 Além disso, eu não sei se sabe, mas foi o próprio Padín quem me mandou aqui. 553 00:36:19,400 --> 00:36:20,880 Por isso eu vim. 554 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Então é pegar ou largar. 555 00:36:23,480 --> 00:36:25,160 Tudo bem. Tá, entendi. 556 00:36:26,360 --> 00:36:28,600 Não sabia que era o Padín. Tá. 557 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Olha… teve umas coisas estranhas. 558 00:36:31,880 --> 00:36:34,120 Vejo os mesmos rostos em todo lugar que vou. 559 00:36:34,200 --> 00:36:35,720 Sabe o que significa? 560 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 Que devem estar nos esperando sair pra nos pegarem em flagrante. 561 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Tá. 562 00:36:42,080 --> 00:36:43,800 [inspira fundo] 563 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 Eles não são da DEA. 564 00:36:47,240 --> 00:36:49,000 Como você sabe disso? 565 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 Porque aconteceu comigo também. 566 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 E eram os homens do Padín. 567 00:36:55,400 --> 00:36:56,360 Ah. 568 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Então, agora que já sabe o que é… 569 00:37:00,560 --> 00:37:03,280 [toma ar] …quer saber as coordenadas ou não? 570 00:37:04,600 --> 00:37:06,760 [burburinho cessa abruptamente] 571 00:37:07,280 --> 00:37:09,400 [passos se aproximam] 572 00:37:13,320 --> 00:37:14,480 [Marco expira fundo] 573 00:37:15,480 --> 00:37:16,640 [funga] 574 00:37:17,840 --> 00:37:20,560 [Laura] A María me mandou uma carta antes de ir embora. 575 00:37:23,800 --> 00:37:25,560 Ela te amava muito, sabia? 576 00:37:25,640 --> 00:37:27,400 [soluça] E eu amava ela. 577 00:37:28,440 --> 00:37:30,320 - [soluça e suspira] - Eu sei. 578 00:37:31,320 --> 00:37:33,600 - Me desculpa. - Não, não fica assim. 579 00:37:33,680 --> 00:37:35,680 - Me desculpa. - Não precisa ficar assim. 580 00:37:36,280 --> 00:37:37,280 Calma. 581 00:37:37,360 --> 00:37:38,760 [Marco chora, funga] 582 00:37:38,840 --> 00:37:40,760 Você estava certo, Marco. 583 00:37:43,600 --> 00:37:46,080 A gente devia ter ido embora há muito tempo. 584 00:37:47,120 --> 00:37:49,800 - Foi culpa minha. - Não. Não, não foi. 585 00:37:51,120 --> 00:37:53,360 Fomos nós que ficamos porque 586 00:37:54,040 --> 00:37:56,160 somos orgulhosas e… 587 00:37:58,000 --> 00:38:00,280 não queríamos ser expulsas daqui. 588 00:38:01,560 --> 00:38:02,920 E por que não foram? 589 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Por isso e… 590 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 por medo, eu acho. 591 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Por medo? 592 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 É. A gente não conhecia nada fora daqui, então ficamos. 593 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 Ficamos com toda a raiva e… 594 00:38:17,160 --> 00:38:19,880 com todo esse ressentimento no peito. 595 00:38:20,880 --> 00:38:23,920 A María não precisava… não precisava viver assim. 596 00:38:24,000 --> 00:38:25,040 [funga] 597 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 A gente queria fugir. 598 00:38:30,120 --> 00:38:32,560 Ela não pode, mas você, sim. 599 00:38:32,640 --> 00:38:34,080 [Marco respira fundo] 600 00:38:34,160 --> 00:38:35,760 - Vai. - [expira pela boca] Não. 601 00:38:35,840 --> 00:38:37,000 - Vai. - Não. 602 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 - Pra quê? - Me escuta. Ainda dá tempo. 603 00:38:40,320 --> 00:38:41,360 Pra quê? 604 00:38:43,920 --> 00:38:45,520 Então você vai fazer o quê? 605 00:38:46,400 --> 00:38:49,080 - Vai fingir que nada aconteceu? - [suspira] Não. 606 00:38:51,080 --> 00:38:52,480 Desse jeito, não. 607 00:38:52,560 --> 00:38:54,560 ["Revenge", de Patti Smith, toca] 608 00:39:08,000 --> 00:39:09,960 Ela queria contar o que ouviu. 609 00:39:10,600 --> 00:39:13,360 O que nós ouvimos quando levaram o Samuel, 610 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 mas… eu impedi ela. 611 00:39:15,320 --> 00:39:17,760 Bom, agora é melhor não pensar nisso, não é? 612 00:39:17,840 --> 00:39:19,680 É, bem que eu queria. 613 00:39:20,200 --> 00:39:22,280 De qualquer forma, é tarde demais. 614 00:39:22,360 --> 00:39:24,960 Posso vir ao seu encontro sempre que precisar, 615 00:39:25,520 --> 00:39:28,760 mas o que vai dizer sobre o sequestro do Samuel agora não é mais… 616 00:39:28,840 --> 00:39:30,480 Eu não pedi que viesse por isso. 617 00:39:35,800 --> 00:39:37,720 Eles têm um trabalho em andamento. 618 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 [Naranjo inspira fundo] 619 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 Quero que prenda eles, 620 00:39:41,760 --> 00:39:44,920 que coloque todos na cadeia e não deixe que saiam nunca. 621 00:39:45,000 --> 00:39:46,480 Tem alguma informação? 622 00:39:48,640 --> 00:39:49,840 Não, não tenho. 623 00:39:50,360 --> 00:39:51,560 Então, como eu vou… 624 00:39:52,440 --> 00:39:54,680 Conheço alguém que pode nos dar lá de dentro. 625 00:39:54,760 --> 00:39:57,120 [ri soprado] Ótimo. 626 00:40:01,120 --> 00:40:03,520 ["Revenge" se intensifica] 627 00:40:29,280 --> 00:40:31,440 ["Revenge" continua tocando] 628 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 [música desvanece]