1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 -你们要去哪里? -何塞·帕丁? 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 你们是谁? 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 我们是记者 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 我们在写一个讲述贩毒传奇的报道 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 有人告诉我们 你… 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 你们被误导了 叫他关掉摄影机 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 -你是何塞·帕丁吗? -我们有权拍摄 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 在街上 你们有 在那里没有 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 这其实是我们想请你谈谈的 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 你缓刑期工作的停车场 真的是你的吗? 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 那是谣言 12 00:00:46,920 --> 00:00:49,000 属于你律师的一家公司 13 00:00:49,080 --> 00:00:50,720 那又怎样?我在这里工作 就这样 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 叫你朋友关掉摄影机 不然我报警了 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,080 -那就太讽刺了 -什么太讽刺了? 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,200 我报警? 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 执法不是对人人平等吗? 还是只是想抓我? 18 00:01:01,160 --> 00:01:02,800 关掉 不然可能会掉下来 19 00:01:02,880 --> 00:01:03,720 关掉 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 何塞 等一下 21 00:01:06,720 --> 00:01:09,760 我对这个话题很感兴趣 而且 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 我很佩服你 23 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 所以如果你不介意的话 摄像机关掉了 只有一会儿就好 24 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 好吧 但我在工作 兄弟 25 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 请稍等 26 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 -靠 马里奥! -嗯? 27 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 -替我掩护 -好的 28 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 好 跟我来 29 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 《毒帮家族》 30 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 别担心 不会有事的 好吗? 31 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 -别再窃窃私语了 -你要做什么? 32 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 真正的问题是 你们打算做什么? 33 00:01:44,520 --> 00:01:48,520 你们打算带着钱逃跑吗? 一声不吭?那是你们的计划吗? 34 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 看来这个计划搞砸了 凉透了 35 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 等你爸知道的 36 00:01:53,440 --> 00:01:55,760 你的笨蛋爸爸发现他儿子 37 00:01:55,840 --> 00:01:58,320 和他的女朋友计划了什么 38 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 会很高兴的 39 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 要不要载你们回去? 40 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 拜托 克拉拉 41 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 你为什么要来? 在大家面前揭穿我们? 42 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 你想让他被杀吗? 43 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 他说他没看到任何人 他什么都不知道 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 在那之后 他一整天都没说话 45 00:02:27,040 --> 00:02:28,840 都不对我开口说话 46 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 这样的回答你觉得够吗? 47 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 你们两个上车 不要耍花招 好吧? 48 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 别再惹我更生气了 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 我们要去哪里? 50 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 你问太多问题了 你会看到的 51 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 警察都是混蛋 我已经后悔那样做了 52 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 但他们对我做的事是难以言说的 53 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 所以你觉得你的判决不公正吗? 54 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 如果我是别人 我几年前就出去了 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 更别说如果我是政客了 我可以有个游泳池… 56 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 那是什么?他是中风了吗? 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 -不 是他们打了他个措手不及 -措手不及个屁 58 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 叫他们滚开就行了 59 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 为什么现在开始接受采访?现在? 60 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 也许这会让他们退后几天 61 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 把我们放在聚光灯下了 见鬼 62 00:04:21,360 --> 00:04:24,080 他们会用多久 来把他们的摄像头贴在我们屁股上 63 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 问问题? 64 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 好像我们必须回答问题似的 65 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 冷静点 好吗?你太急躁了 66 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 别担心 我知道怎么对付那些人 67 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 对 但要有礼貌 托尼奥 你不能发狂 68 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 我知道 靠! 69 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 难以置信 他们说我不考虑周全 70 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 你不能跟他谈谈吗? 71 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 好 我会跟他谈谈 但我们也得让尼洛知道 72 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 对 我刚才打给他了 他不接电话 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 -你兄弟呢? -我怎么知道? 74 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 -他最近一直很神秘 -可恶 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,400 可能找到女朋友了 76 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 真是一支失败的警察部队… 77 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 天啊… 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 -怎么了? -好 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 -怎么样?派对找到约会对象了吗? -还没有 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 -天啊 -是啊 你知道这会怎样 81 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 -我们需要讨论一些事 -着急吗? 82 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 我现在有点忙 83 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 猜猜我跟谁在一起 84 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 我没心情猜 怎么了? 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,440 和你的教子在一起 86 00:05:18,520 --> 00:05:21,040 小混蛋想对我下狠手 87 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 -怎么了? -他有点胆子 88 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 这个家伙有点东西 89 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 -你能相信 他想抢劫我吗? -什么鬼? 90 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 是的 先生 91 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 我、他妈妈 还有其他人 92 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 等我告诉他该死的爸 93 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 尼洛 在你去卡梅罗家之前冷静 94 00:05:35,720 --> 00:05:36,680 让他给我等着 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,800 准确地说 今天不是惹麻烦的日子 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 好吗?怎么了? 他和劳拉的女儿在一起? 97 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 对 她也在 天才少女 98 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 好 等等让我跟他们谈谈 看看我们能不能把事情说清楚 99 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 这里一切都很清楚 非常清楚 100 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 尼洛 别让我失去理智 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 是 我知道 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 -你先回家吧 我马上就到 再见 -再见 103 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 怎么了? 104 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 马可 105 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 臭小子 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 -我要跟你一起去吗? -不用 你们留在这里 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 …严格遵守既定规矩… 108 00:06:12,840 --> 00:06:17,240 (蓬特韦德拉) 109 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 我想买两艘船 两艘渔船 在葡萄牙这里 110 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 你想让我来处理? 111 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 我要你像以前一样 112 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 确保没有人能查出是谁买的 113 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 是给你爸爸的 114 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 即使他在监狱里 他还在经营业务 对吧? 115 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 如果我回答你 就只能杀掉你了 116 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 罗莎 117 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 安娜 你约了人 你在哪里? 118 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 我半小时后到 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 -但这些人… -我知道 罗莎 120 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 尽你所能 121 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 -去弄点咖啡、松饼… -好 122 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 回头见 123 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 -他们走了吗? -她丈夫得去上班 124 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 可恶 125 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 我完全忘记了时间 126 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 你儿子很担心 不怪他 127 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 他不应该那么担心 被困在这里的是我 128 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 帕丁 129 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 他和律师调情的时候 我被困在售票亭里发票 130 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 直到他们决定给我自由 131 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 如果你不是那么没用 他们早就这么做了 132 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 你连一根手指都没动 133 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 哦 我们明天还有罗森多的事 134 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 -罗森多? -对 鱼市场的事 135 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 -你发给我的邮件里有 -对 鱼市场 136 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 好吧 我来准备 明天签字的邮件 137 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 我保证 138 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 -我们坐这里吗? -好 139 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 听着 这里的问题是 你被非法拍摄了 140 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 没有经过你的同意 141 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 -那又怎样? -“那又怎样?”我们可以提出指控 142 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 对 吸引更多公众关注?不可能 143 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 好了 罗莎 够了 144 00:08:39,040 --> 00:08:39,880 怎么了? 145 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 罗莎?说真的 怎么了? 146 00:08:45,400 --> 00:08:46,360 三杯啤酒 147 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 安娜 只是… 148 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 怎么了? 149 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 我做不到 150 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 不是吧… 151 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 我再打给你 152 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 他们威胁我 153 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 -什么? -是的 他们说了我爸爸的事 154 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 如果我被起诉 他会死的 明白吗? 155 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 不 我不明白 怎么了?谁威胁你了? 156 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 纳兰霍 157 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 他逼我去你办公室装窃听器 158 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 对不起 159 00:09:48,880 --> 00:09:51,160 现在不行 我的天啊 160 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 搞什么?这家伙怎么回事? 161 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 天啊!不要! 162 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 你在干什么? 163 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 冷静 别激动 164 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 他在干什么? 165 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 你在干什么? 166 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 我需要你立刻派人过来 167 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 我们在坎巴多斯 在长廊的酒吧 168 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 有人在开枪 他刚刚又开枪了 169 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 -他出来了 -他出来了 170 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 他出来了 171 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 他出来了 但枪还在 172 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 好 谢谢 173 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 走吧 174 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 天啊 175 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 托尼奥! 176 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 天啊 177 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 哇 电视上那位先生 178 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 喂 我终于和堂亲们谈过了 179 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 是吗? 180 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 他们怎么说? 181 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 -他要去尼洛家 -别担心 182 00:11:36,680 --> 00:11:38,200 打电话给丹尼尔 他在那里 183 00:11:38,760 --> 00:11:39,640 告诉丹尼尔 184 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 -罗莎 叫救护车 -好 185 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 接啊 186 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 我需要一辆救护车 快 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 -操! -这里 在坎巴多斯! 188 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 几个人受伤 一个人失血过多 189 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 请快点 190 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 -洗礼准备就绪 -好 我要开始找礼物了吗? 191 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 对 你一来我们就买 192 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 一起? 193 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 这么大的礼物 我们两个一起去比较好 194 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 好 再见 195 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 -过来看看 -怎么了? 196 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 看看这些天才发现了什么 197 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 不是吧 198 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 -你爸爸的钱? -是的 先生 199 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 他们从哪里找到的? 200 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 你在哪里找到的? 怎么会这样? 201 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 我靠 这个混蛋 202 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 -怎么了? -天啊 203 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 我去了 这个混蛋去哪… 204 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 你在干什么 混蛋? 205 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 -玛丽亚! -不!马可 不! 206 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 玛丽亚!不 玛丽亚 207 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 玛丽亚 不要睡 208 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 -坚持住 -塞缪尔 你这个混蛋! 209 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 我们要杀了你 混蛋! 210 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 -不要睡 玛丽亚! -丹尼尔! 211 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 玛丽亚 坚持住 212 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 -丹尼尔! -玛丽亚! 213 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 丹尼尔! 214 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 -丹尼尔 天啊 -玛丽亚! 215 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 -叫救护车!快! -我来 216 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 听我说 玛丽亚 217 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 救命! 218 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 救护车!快叫救护车过来! 219 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 -有人受伤了 -不会有事的 没事的 220 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 -玛丽亚! -不要 看着我 221 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 玛丽亚… 222 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 救命! 223 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 我对钱一无所知 224 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 我只知道那个孩子找到了 我觉得是 225 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 接下来发生的事… 226 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 是一场悲剧 仅此而已 227 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 是 当然了 228 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 悲剧 229 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 你想教训塞缪尔 但事情失控了 不是吗? 230 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 他发疯了 把脾气 发在了一个17岁的女孩身上 231 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 这就是接下来发生的事 232 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 塞缪尔的余生都会花在监狱里 而你… 233 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 你可能会走出那扇门 234 00:14:19,800 --> 00:14:21,160 好像什么都没发生过一样 235 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 但你要为玛丽亚的死负责 236 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 这种念头会纠缠你一辈子 237 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 嗨 马可 238 00:15:03,520 --> 00:15:04,440 丹尼尔派我来的 239 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 这样啊 240 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 警方需要澄清事情的经过 241 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 其中一件事就是 钱是怎么来的? 242 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 那是你在这里的原因 所以我们需要找到一个解释 243 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 告诉丹尼尔 我不想要他帮忙 好吗? 244 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 马可 丹尼尔救了你的命 245 00:15:25,440 --> 00:15:26,400 但没救玛丽亚的命 246 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 他没能救她 247 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 如果她死了 那都要怪他 248 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 怪我们所有人 249 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 我也是 250 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 不 马可 发生的事跟… 251 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 她说钱是被玷污的 252 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 说那是脏钱 253 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 她说得对 254 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 是我拖着她一起去找的 255 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 你打算怎么办? 256 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 你也觉得我有责任 对吧? 257 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 如果不是我把塞缪尔逼得太紧 这一切都不会发生 258 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 推动是一回事 伪造证据就另当别论了 259 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 没错 260 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 现在怎么办? 261 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 你要举报我吗? 262 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 你有没有告诉别人 在我们的工作中 有时候… 263 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 我们必须走捷径 264 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 这样他们才不会愚弄我们? 265 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 没有 我没告诉任何人 266 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 除了其他原因 还有我也是这一切的一部分 267 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 谢谢 268 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 纳兰霍 我向你保证 我不会这么做 269 00:16:51,640 --> 00:16:53,920 如果一切顺利 我们逮捕了帕丁一家… 270 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 我就退出 我就会离开 271 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 我希望你能接手 272 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 反正这会是我的推荐 273 00:17:26,160 --> 00:17:29,160 (玛丽亚·马丁内兹·席尔瓦 2006年8月28- 2023年10月15) 274 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 我们不能评判任何人 275 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 只有上帝知道人心 276 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 只有他知道 人的内心深处有什么 277 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 因此 他的正义 总是以仁慈为指引 278 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 在这个时候 我们把目光转向基督 279 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 他为我们的罪而死 为我们的救赎而复活 280 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 上帝仁慈 281 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 基督仁慈 282 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 主仁慈 283 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 基督仁慈 284 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣 285 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 愿你的国降临 286 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 愿你的旨意行在地上 如同行在天上 287 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 我可以进来吗? 288 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 我听说你想见我 289 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 你好吗? 290 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 你能靠近一点吗? 291 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 好 当然了 292 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 你还记得救护车来的时候吗? 293 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 -那一刻 -是的 我记得一切 294 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 我脑子里有一个东西挥之不去 295 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 你的脸 296 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 你的血快流干了 丹尼尔 我不知道 297 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 但是… 298 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 我可能是错的… 299 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 我只是觉得你不只是… 300 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 关心 301 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 你知道我跟塞缪尔没关系 对吧? 302 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 那是我父亲做的 303 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 他想传达一个消息 304 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 -他想传达信息? -是的 305 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 所以一个17岁的女孩死了? 306 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 他犯了错误 307 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 他一直在犯错 很久了 丹尼尔 308 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 你以为我也不知道吗?但这会改变的 309 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 -是吗? -是的 310 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 什么时候? 311 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 等我能摆脱他的时候 312 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 我现在没办法 313 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 负责的人信任他 314 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 而不信你? 315 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 如果我的计划成功了 316 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 他们可能会信 317 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 嗯… 318 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 那就确保一切顺利 319 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 所以我要请你帮个忙 我需要你的帮助 320 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 你需要我帮忙? 321 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 我需要你帮我安排一趟行程 322 00:20:32,280 --> 00:20:37,080 (马拉加) 323 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 (马拉加太阳海岸机场) 324 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 (寄件人: 玛丽亚·马丁内兹·席尔瓦) 325 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 把你的手机给我 326 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 熄火 下车 327 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 我们要用这个 你开车 328 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 一直向前开? 329 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 在上面那里 330 00:23:57,840 --> 00:23:58,680 停在这里 331 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 这里 332 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 我们来这里做什么? 333 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 脱 334 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 什么? 335 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 我想看看你有没有藏着什么 336 00:25:09,080 --> 00:25:11,280 -但派我来的是丹尼尔 -对 337 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 看来丹尼尔信任你 但是… 338 00:25:13,880 --> 00:25:14,800 我不是丹尼尔 339 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 现在我快自由了 我不相信任何人 340 00:25:29,200 --> 00:25:30,120 一个女孩死了 341 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 你儿子也差点死了 342 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 全都是因为你想 传递一些该死的信息 343 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 那是他的错 他不听 你看变成了什么样 344 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 他住院了 我们现在一团糟 345 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 转过去 346 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 -你现在可以穿衣服了 -完成了? 347 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 如果由我来决定 我现在会停止一切 但是… 348 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 对 但你不能决定 349 00:25:58,400 --> 00:26:00,760 因为这艘装载货物的船已经出发了 350 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 在一个无法改变的日期经过会合点 351 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 所以你儿子才会派我来这里 352 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 记住这些坐标 353 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 不要写在任何地方 354 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 记住 355 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 你的机票 356 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 伦敦、鹿特丹、达喀尔 357 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 -我从巴黎走可以早点到那里 -对 但这样比较好 358 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 会有人等你 359 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 给他们坐标 然后再回来 360 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 很简单 对吗? 361 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 简单? 362 00:26:58,120 --> 00:27:03,800 (达喀尔) 363 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 -喂? -时代广场露台酒吧 下午六点 364 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 喂? 365 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 喂? 366 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 来 帮我拿着这个 367 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 -你不是应该用拐杖吗? -放屁 368 00:27:51,840 --> 00:27:54,120 他们逼我用 我回家就烧了 369 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 -车呢? -那里 要我开过来吗? 370 00:27:57,440 --> 00:28:00,960 -不用 没关系 你兄弟怎么样了? -他在挣扎 371 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 你有马可的消息吗? 372 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 他不想跟我们扯上关系 我告诉过他 不要再见她了 373 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 -我去跟他谈谈 -祝你好运 374 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 他不接电话 我姐姐不希望我们靠近他 375 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 -我们在港口停靠 -你不想先回家吗? 376 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 不 我要先去那里一趟 377 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 -想让我… -不用 378 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 我一个人进去 379 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 一切都发生在一瞬间 380 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 我还没反应过来 玛丽亚就倒在地上了 381 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 丹尼尔 382 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 你母亲去世时 你就可以离开的 383 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 你对她很好 384 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 在她生病期间 你一直照顾她 385 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 你一直陪在她身边 直到最后 386 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 但后来… 387 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 他们说你在学校表现很好 388 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 你有钱 你的人生本可以做任何事 389 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 结果你选择了这个 390 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 不是 391 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 不是 我没选择 392 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 没错 393 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 你没选择 是你父亲选择的 394 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 他需要一个人看家 对吧? 395 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 一个愿意服从他的人 396 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 值得信赖的人 不会偷他的东西 397 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 所以他说:“留下来!” 398 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 你就留下来了 399 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 他把你变成了什么 400 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 一条狗 401 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 抱歉 402 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 -出租车 小姐? -是的 403 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 谢谢 404 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 -请到时代广场露台 -好 小姐 405 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 好了 请停在这里 406 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 -但离那酒吧还很远 -没关系 407 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 -小姐 -不用 谢谢 408 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 请去机场 409 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 -喂? -回头 410 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 -我被跟踪了 -没有 他们在等你 411 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 去会面吧 412 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 好吧 但我不想向任何人妥协 413 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 -放轻松 没事的 -一切还好吗? 414 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 是你安排的吗? 415 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 对 他在照顾你 416 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 照顾还是监视我? 417 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 -是一样的 -对我来说不是 418 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 听着 我已经告诉你了 我不相信任何人 419 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 一切都在按计划进行 仅此而已 420 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 好吧 421 00:35:17,680 --> 00:35:18,600 混蛋 422 00:35:24,880 --> 00:35:28,680 (时代广场) 423 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 -安娜? -桑德洛? 424 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 很高兴见到你 425 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 你看 船已经靠岸 等三个星期了 426 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 等你回去 告诉他们是我说的 427 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 我不会冒险给任何人打电话 但我们得取消这件事 428 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 这里有点不对劲 429 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 对 但除非你解释一下是怎么回事 430 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 而且不会直接跟他们对话 431 00:36:12,040 --> 00:36:14,040 否则我无法说服他们取消任何事 432 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 你应该知道 是帕丁亲自派我来的 433 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 我就来了 434 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 所以信不信由你 435 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 好吧 知道了 436 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 我不知道是帕丁 437 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 听着 发生了一些奇怪的事情 438 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 到处都有太多熟悉的面孔出现了 439 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 你懂我意思吗? 440 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 我觉得他们在等我们行动 想趁机当场抓住我们 441 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 这样啊 442 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 不是缉毒局探员 443 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 你怎么知道的? 444 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 因为我也遇到过 445 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 是帕丁的人 446 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 对 447 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 所以现在你知道是什么情况了… 448 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 你到底要不要坐标? 449 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 玛丽亚离开前给我寄了一封信 450 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 她真的很爱你 你知道吗? 451 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 我也爱她 452 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 抱歉 453 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 -你不需要… -对不起 454 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 没关系 455 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 你一直都是对的 456 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 我们很久以前就应该离开这里的 457 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 -都是我的错 -不 完全没有 458 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 是我们为了自尊和… 459 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 不想被赶出这里而留下 460 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 你们为什么没走? 461 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 因为那个 还有… 462 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 我想是出于恐惧吧 463 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 恐惧? 464 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 对 我们对这个地方以外的世界 一无所知 于是我们留下来了 465 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 我们留下来 隐藏了所有的愤怒 466 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 和怨恨 467 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 玛丽亚不该过那种生活 468 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 我们本想离开的 469 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 她已经没办法 过那样的生活了 但你可以 470 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 -嗯? -不要 471 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 -要 -不要 472 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 -为了什么? -听着 你还来得及 473 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 来得及干什么? 474 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 那你打算怎么办? 475 00:38:46,400 --> 00:38:48,640 -像什么都没发生过一样待在这里? -不行 476 00:38:51,080 --> 00:38:52,000 那样不行 477 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 她想告诉你她听到的事 478 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 他们带走塞缪尔时 我们听到的 479 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 但我阻止了她 480 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 -现在最好别想太多 -对 要是我能做到就好了 481 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 无论如何 都太晚了 482 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 我非常愿意来 有需要的时候聊聊 483 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 但塞缪尔被绑架的事 不管你说什么 都不会… 484 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 我不是因为这个来找你的 485 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 他们在计划什么 486 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 我要你抓住他们 487 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 把他们都关进监狱 确保他们永远出不来 488 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 你有那个情报吗? 489 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 不 我没有 490 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 那怎么办? 491 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 我认识一个人 能从里面得到信息 492 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 好吧 493 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 字幕翻译:李江珊