1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 -Hey, ne yapıyorsunuz? -José Padín? 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 Siz kimsiniz? 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 Gazeteciyiz. 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 Efsane kaçakçılar hakkında bir haber hazırlıyoruz, 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 duyduğumuza göre… 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 Yanlış bilgi. Söyle de kamerayı kapatsın. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 -José Padín değil misiniz? -Çekim serbest. 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 Dışarıda serbest, içeride yasak. 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 Onu da soracaktık aslında. 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 Gündüzleri çalıştığınız otoparkın size ait olduğu doğru mu? 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 Yalan. 12 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 Avukatınızın şirketine aitmiş. 13 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 Ne olmuş? Çalışıyorum işte. 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Arkadaşın kamerayı kapatsın yoksa polisi arıyorum. 15 00:00:54,080 --> 00:00:57,200 -İronik olmaz mı? -Neymiş ironik? Polisi aramam mı? 16 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 Polis benim düşmanım mı? Görevi herkesi korumak değil mi? 17 00:01:01,160 --> 00:01:03,720 -Kapat, sonra yere düşer bak. -Kapat. 18 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 José, bir saniye. 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,960 Bu konuyla gerçekten ilgileniyorum. 20 00:01:09,040 --> 00:01:12,160 Ayrıca büyük hayranınım. 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,680 Kamera kapalı, sakıncası yoksa bir dakika ayırabilir misin? 22 00:01:16,480 --> 00:01:17,840 Tamam da çalışıyorum. 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,240 Sadece bir dakika, lütfen. 24 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 -Kahretsin. Mario! -Evet? 25 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 -Yerime bak. -Tamam. 26 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Tamam, gelin. 27 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 GALİÇYA ÇETELERİ 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Merak etme, bir şey olmaz. 29 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 -Fısıldaşmayın. -Bize ne yapacaksın? 30 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 Asıl benim sormam lazım. Ne yapacaktınız? 31 00:01:44,520 --> 00:01:48,520 Parayı alıp tek kelime etmeden kaçacak mıydınız? Plan bu muydu? 32 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 Planınız bozuldu maalesef. Hem de fena bozuldu. 33 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 Babana söyleyeceğim. 34 00:01:53,440 --> 00:01:57,080 Oğlunun, kız arkadaşıyla birlikte neler planladığını öğrenince 35 00:01:57,160 --> 00:01:59,320 akılsız baban çok sevinecektir. 36 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Evinize kadar bırakayım mı? 37 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Clara, lütfen. 38 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 Niye geldin? Bizi herkese afişe etmek için mi? 39 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 Ölsün mü istiyorsun? 40 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Kimseyi görmemiş. Bir şey bilmiyor. 41 00:02:24,800 --> 00:02:28,720 O gün sonrasında tek kelime etmedi. Ağzını bile açmadı. 42 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 Daha ne cevap istiyorsun? 43 00:03:22,240 --> 00:03:26,560 Atlayın arabaya. Bir numara çevirmeye kalkmayın, tamam mı? 44 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 Yeterince kızdım zaten, tepemi attırmayın. 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Nereye gidiyoruz? 46 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Çok soru soruyorsun. Varınca görürsün. 47 00:03:48,920 --> 00:03:50,160 UYUŞTURUCU KAÇAKÇISI 48 00:03:50,240 --> 00:03:52,720 Polisler şerefsiz. Ben pişman oldum zaten. 49 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Bana yaptıklarının hiçbir açıklaması yok. 50 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Verilen ceza haksız mıydı yani? 51 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 Yerimde başkası olsaydı yıllar önce çıkmış olurdu. 52 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 Hele politikacı olsa herkese rüşvet yedirip… 53 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 Bu ne şimdi? Kafasına saksı falan mı düşmüş? 54 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 -Hayır, boş bulunmuş. -Boş bulunmakmış. 55 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Başından savsaymış ya. 56 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 Ne diye röportaj veriyor? Sırası mı şimdi? 57 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 Belki polis birkaç gün takip etmeyi bırakır. 58 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 Tüm gözleri üzerimize çekiyor. 59 00:04:21,360 --> 00:04:25,120 Burnumuza kamera dayayıp bize de soru sorarlarsa ne olacak? 60 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 Röportaj meraklısıymışız gibi. 61 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 Sakin ol. Hemen gaza gelme. 62 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 Merak etme. Ben onlara ne yapacağımı bilirim. 63 00:04:32,200 --> 00:04:35,600 -Tamam da kibar ol Toño. Bağırıp çağırma. -Anladık be! 64 00:04:35,680 --> 00:04:38,240 İşe bak. Bir de bana düşüncesiz derler. 65 00:04:38,320 --> 00:04:42,280 -Babamla konuşamaz mısın? -Konuşurum da Nilo'ya da söylememiz lazım. 66 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Evet, onu aradım. Telefonu açmıyor. 67 00:04:45,000 --> 00:04:46,720 -Abin nerede? -Bilmiyorum. 68 00:04:46,800 --> 00:04:49,000 -Son günlerde bir tuhaf. -Lanet olsun. 69 00:04:49,080 --> 00:04:50,280 Sevgili mi yaptı ne? 70 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 Polisin başarısızlığı… 71 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Of… 72 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 -N'aber? -Alo. 73 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 -Ne oldu? Parti için eş buldun mu? -Hayır. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 -Of. -Durumları biliyorsun. 75 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 -Bir şey konuşmamız lazım. -Acil mi? 76 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Şu an biraz meşgulüm. 77 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Bil bakalım yanımda kim var. 78 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 Şu anda havamda değilim. Ne oldu? 79 00:05:16,360 --> 00:05:17,760 Vaftiz oğlun var. 80 00:05:17,840 --> 00:05:21,040 Bacak kadar boyuna bakmadan bana numara çekmeye kalktı. 81 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 -Ne oldu? -Çok arsız bu çocuk. 82 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Sağlam pabuç değil. 83 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 -Paramı çalmaya kalktı. -Ne? 84 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 Evet. 85 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 Beni, annesini, herkesi soyacaktı. 86 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 Babasına söyleyeyim de görsün. 87 00:05:33,480 --> 00:05:36,440 -Carmelo'ya gidiyorsan sakin ol. -Görecek o gününü. 88 00:05:36,520 --> 00:05:38,800 Orası tamam da bugün olmaz. 89 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 Tamam mı? Ne oldu? Laura'nın kızı da mı vardı? 90 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 Evet. Dâhi kızımız da burada. 91 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 Tamam. Bekle. Ben konuşayım, durumu açıklığa kavuşturalım. 92 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 Durum gayet açık zaten. 93 00:05:50,840 --> 00:05:54,680 -Nilo, sinirim tepemde, üzerime gelme. -Tamam, anladım. 94 00:05:54,760 --> 00:05:57,760 -Eve git, ben de geliyorum. Görüşürüz. -Görüşürüz. 95 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Ne oldu? 96 00:06:03,760 --> 00:06:06,160 -Marco. -Serseri çocuk. 97 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 -Geleyim mi? -Yok. Siz burada kalın. 98 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 …yönetmeliklere harfiyen uyulduğunu… 99 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 Buradan, Portekiz'den iki balıkçı teknesi almak istiyorum. 100 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 Ben mi ilgileneyim? 101 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 Gündüz yaptığın şeyi yap. 102 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 Benim aldığım bilinmesin. 103 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Baban için aldın. 104 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 Hapiste olmasına rağmen boş durmuyor, değil mi? 105 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 Cevap verirsem ölmen gerekir. 106 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 Rosa. 107 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 Ana, bu saatte randevun vardı. Neredesin? 108 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 Yarım saate geliyorum. 109 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 -Ama bunlar… -Biliyorum Rosa. 110 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 Elinden geleni yap. 111 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 -Kahve, kek falan ikram et. -Tamam. 112 00:07:24,800 --> 00:07:25,880 Görüşürüz. 113 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 -Gittiler mi? -Kocasının işe gitmesi gerekti. 114 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 Kahretsin. 115 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Saati tamamen unutmuşum. 116 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Oğlun endişelenmekte haklı. 117 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 O kadar endişelenmesin. Burada hapis yatan benim. 118 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Padín. 119 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 O, avukatla oynaşırken ben gişede ona buna fiş veriyorum. 120 00:07:57,960 --> 00:08:00,200 Keyifleri gelecek de tahliye olacağım. 121 00:08:00,800 --> 00:08:05,120 İşini düzgün yapsan şimdiye çıkardım. Parmağını bile kıpırdatmıyorsun. 122 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Yarın Rosendo'nun işi de var. 123 00:08:08,120 --> 00:08:10,440 -Rosendo? -Evet, balık pazarıyla ilgili. 124 00:08:10,520 --> 00:08:13,080 -E-posta atmıştın. -Doğru. Balık pazarı. 125 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 Peki. İmza için gereken e-postayı yarın hazırlarım. 126 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 Söz. 127 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 -Buraya oturalım mı? -Olur. 128 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 Bak, seni kameraya çekerek yasa dışı bir iş yapmışlar. 129 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 Hem de iznin olmadan. 130 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 -Yani? -Yani mi? Dava açabiliriz. 131 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 Dava açıp daha çok mu dikkat çekelim? Olmaz. 132 00:08:36,960 --> 00:08:39,880 Tamam Rosa, bu kadar yeter. Ne oldu? 133 00:08:43,480 --> 00:08:45,560 Rosa? Cidden soruyorum, ne oluyor? 134 00:08:45,640 --> 00:08:46,960 Üç bira. 135 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 Ana, şey… 136 00:08:49,560 --> 00:08:52,120 -Ne? -Yapamayacağım. 137 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Yok artık. 138 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Seni sonra ararım. 139 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Tehdit ediliyorum. 140 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 -Ne? -Evet, babamla ilgili bir şey söyledi. 141 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 Bana dava açılırsa babam dayanamaz. 142 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 Hayır, anlamıyorum. Ne oldu? Seni tehdit eden kim? 143 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Naranjo. 144 00:09:38,560 --> 00:09:41,440 Ofise dinleme cihazı yerleştirdim. Özür dilerim. 145 00:09:48,040 --> 00:09:49,120 GELEN ÇAĞRI NAZARIO 146 00:09:49,200 --> 00:09:51,320 Tam zamanını buldun. 147 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Ne oluyor? Ne yapıyor bu? 148 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 Aman tanrım! Olamaz! 149 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Ne yaptığını sanıyorsun? 150 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Sakin ol. Sakin. 151 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 Ne yapıyor bu? 152 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Ne yapıyorsun? 153 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Hemen birilerini gönderin. 154 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 Cambados'tayız. Sahildeki barda. 155 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 Biri ateş ediyor. Yine ateş etti. 156 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 -Çıkıyor. -Çıkıyor. 157 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Çıkıyor. 158 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Çıkıyor ama silah hâlâ elinde. 159 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Tamam, sağ olun. 160 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Hadi. 161 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Tanrım. 162 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Toño! 163 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 Tanrım. 164 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 Vay, haberlere çıkan adam. 165 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Alo. Kuzenlerle sonunda konuşabildim. 166 00:11:30,080 --> 00:11:32,640 Öyle mi? Ne diyorlar? 167 00:11:34,440 --> 00:11:36,640 -Nilo'nun evine gidiyor. -Endişelenme. 168 00:11:36,720 --> 00:11:38,200 Daniel'i ara. O da orada. 169 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Daniel'e söyle. 170 00:11:41,680 --> 00:11:44,640 -Rosa, ambulans çağır. -Tamam. 171 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Lütfen. 172 00:11:56,920 --> 00:11:59,120 Hemen bir ambulans lazım. Acele edin. 173 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 -Lanet olsun! -Burada, Cambados'ta! 174 00:12:02,320 --> 00:12:04,960 Birkaç yaralı var, biri çok kan kaybediyor. 175 00:12:05,040 --> 00:12:06,120 Lütfen acele edin. 176 00:12:17,080 --> 00:12:20,200 -Vaftiz için her şey hazır. -Güzel. Hediye bakayım mı? 177 00:12:20,280 --> 00:12:22,440 Evet. Sen gelince alırız. 178 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 Birlikte mi? 179 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 Hediye büyük olacak, birlikte gidelim. 180 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Tamam. Görüşürüz. 181 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 -Gel de şuna bak. -Ne oldu? 182 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 Bak bu dâhiler ne buldu. 183 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 Yok artık. 184 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 -Babanın parası mı? -Evet. 185 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Nerede bulmuşlar? 186 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Nerede buldunuz? Nasıl oldu? 187 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Kahretsin. Şerefsiz herif. 188 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 -Ne? -Kahretsin. 189 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Sikeyim. Bu şerefsiz… 190 00:12:49,760 --> 00:12:51,440 Ne yaptığını sanıyorsun lan? 191 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 -María! -Hayır! Marco, yapma! 192 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 María! Hayır. 193 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 María, dayan. 194 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 -Dayan lütfen. -Samuel şerefsizi! 195 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 Öldün lan sen! 196 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 -Dayan María! -Daniel! 197 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 María. Dayan. 198 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 -Daniel! -María! 199 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 Daniel! 200 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 -Daniel, lanet olsun. -María! 201 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 -Ambulans çağır! Çabuk! -Tamam. 202 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Beni dinle María. 203 00:13:14,760 --> 00:13:16,360 Yardım edin! 204 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Ambulans! Hemen bir ambulans gönderin! 205 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 -Yaralılar var. -Her şey düzelecek. Sorun yok. 206 00:13:21,960 --> 00:13:24,280 -María! -Hayır. Bana bak. 207 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 María… 208 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Yardım edin! 209 00:13:45,120 --> 00:13:47,120 Paradan haberim yok. 210 00:13:47,920 --> 00:13:50,640 Tek bildiğim, çocuk bulmuş. Sanırım yani. 211 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 Sonrasında olanlar… 212 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 Tam bir trajediydi. 213 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Evet, tabii. 214 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Tam bir trajedi. 215 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Samuel'e ders verecektin ama kontrolden çıktı, değil mi? 216 00:14:07,000 --> 00:14:10,920 Kendini kaybetti, olan da 17 yaşındaki gencecik bir kıza oldu. 217 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 Sonrasında olan buydu. 218 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Samuel kalan ömrünü hapiste geçirecek. 219 00:14:15,080 --> 00:14:18,280 Sense hiçbir şey olmamış gibi 220 00:14:19,800 --> 00:14:20,920 çekip gidebilirsin. 221 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Ama María senin yüzünden öldü. 222 00:14:30,200 --> 00:14:32,360 Ömür boyu vicdan azabı çekeceksin. 223 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Merhaba Marco. 224 00:15:03,520 --> 00:15:05,600 -Beni Daniel gönderdi. -Peki. 225 00:15:08,960 --> 00:15:13,400 Polis ne olduğunu çözmeye çalışacak. Paranın kaynağını da soracaklar. 226 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 Bu yüzden buradasın. Bir açıklama bulmamız lazım. 227 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 Daniel'e söyle, yardımını istemiyorum. 228 00:15:22,160 --> 00:15:24,640 Marco, Daniel senin hayatını kurtardı. 229 00:15:25,440 --> 00:15:26,520 Ama María öldü. 230 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 Onu kurtarmadı. 231 00:15:31,720 --> 00:15:33,600 María onun yüzünden öldü. 232 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 Hepimizin yüzünden. 233 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Ben de dâhil. 234 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 Hayır Marco. Olup bitenin seninle bir ilgisi… 235 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 O para kirli para, diyordu. 236 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Hayır gelmez, diyordu. 237 00:15:50,040 --> 00:15:51,120 Haklıymış. 238 00:15:53,320 --> 00:15:54,880 Benim yüzümden bulaşmıştı. 239 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 Ne yapacaksın? 240 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 Benim de sorumlu olduğumu düşünüyorsun. 241 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 Samuel'i bu kadar zorlamasaydım bunların hiçbiri olmazdı. 242 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Zorlamak ayrı, sahte delil üretmek ayrı. 243 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Doğru. 244 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 Şimdi ne olacak? 245 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Beni ihbar edecek misin? 246 00:16:29,680 --> 00:16:32,800 Bizim meslekte suçluların oyuncağı olmamak için 247 00:16:34,040 --> 00:16:38,480 bazen kestirmeden gittiğimizi kimseye söyledin mi? 248 00:16:38,560 --> 00:16:41,040 Hayır. Kimseye söylemedim. 249 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 Çünkü zamanında itiraz etmedim. 250 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Sağ ol. 251 00:16:49,080 --> 00:16:51,520 Naranjo, gerçekten ihbar etmeyeceğim. 252 00:16:51,600 --> 00:16:53,920 Bu işin sonunda Padín'leri tutuklarsak… 253 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 Görevi bırakacağım. 254 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 Umarım sen devralırsın. 255 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 En azından ben seni önereceğim. 256 00:17:41,400 --> 00:17:47,400 Kimseyi yargılamamalıyız. İnsanların kalplerini sadece Tanrı bilir. 257 00:17:48,000 --> 00:17:50,680 Kalbimizde ne olduğunu sadece O bilir. 258 00:17:51,640 --> 00:17:54,560 Bu yüzden Tanrı'nın adaletini merhameti belirler. 259 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Şimdi yüzümüzü bizim günahlarımız için ölen 260 00:17:58,240 --> 00:18:01,880 ve kurtuluşumuz için yeniden dirilen Mesih'e çeviriyoruz. 261 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 Rabbim, bizi bağışla. 262 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Tanrım, bizi bağışla. 263 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 Rabbim, bizi bağışla. 264 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 Tanrım, bizi bağışla. 265 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 266 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 Egemenliğin gelsin. 267 00:18:16,200 --> 00:18:19,640 Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun. 268 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Girebilir miyim? 269 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 Beni görmek istemişsin. 270 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Nasılsın? 271 00:18:53,960 --> 00:18:56,560 -Yaklaşabilir misin? -Evet, tabii. 272 00:19:03,200 --> 00:19:05,120 Ambulansı hatırlıyor musun? 273 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 -Geldiği anı. -Evet. Her şeyi hatırlıyorum. 274 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Aklımdan çıkmayan bir şey var. 275 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 Senin yüzün. 276 00:19:14,080 --> 00:19:16,000 Çok kan kaybediyordun Daniel. 277 00:19:17,280 --> 00:19:19,880 Belki yanılıyorumdur ama… 278 00:19:21,240 --> 00:19:23,840 Endişeli olmanın ötesinde… 279 00:19:25,600 --> 00:19:26,840 …bir şey vardı sanki. 280 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 Samuel'e olanlarla bir ilgim yok. 281 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 Onu babam yaptırmış. 282 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 Mesaj vermek istemiş. 283 00:19:37,080 --> 00:19:39,200 -Mesaj vermek mi? -Evet. 284 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 Gencecik kız bu yüzden mi öldü? 285 00:19:43,320 --> 00:19:44,440 Babam yanlış yaptı. 286 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Uzun zamandır yanlış yapıyor Daniel. 287 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 Bilmediğimi mi sanıyorsun? Ama bu durum değişecek. 288 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 -Öyle mi? -Evet. 289 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Ne zaman? 290 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 Babamdan uzaklaştığım zaman. 291 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 Ama şu anda olmaz. 292 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Patronlar ona güveniyor. 293 00:20:02,360 --> 00:20:03,360 Sana peki? 294 00:20:07,200 --> 00:20:11,160 Planladığım şey işe yararsa belki güvenirler. 295 00:20:14,280 --> 00:20:18,000 Peki. Umalım da işe yarasın o zaman. 296 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 Onun için senden bir şey rica edeceğim. Yardımına ihtiyacım var. 297 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 Benim mi? 298 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 Bir yere gitmeni istiyorum. 299 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 MÁLAGA - COSTA DEL SOL HAVAALANI 300 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 GÖNDEREN: MARÍA MARTÍNEZ SILVA 301 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Telefonunu ver. 302 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Kontağı kapat, arabadan çık. 303 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 Bunu alıyoruz. Sen sürüyorsun. 304 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 Düz mü? 305 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Yukarıya. 306 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Burada dur. 307 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 Böyle iyi. 308 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 Buraya niye geldik? 309 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Soyun. 310 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 Anlamadım? 311 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 Üzerini arayacağım. 312 00:25:09,080 --> 00:25:11,280 -Ama beni Daniel yolladı. -Evet. 313 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 Daniel sana güveniyor gibi ama… 314 00:25:13,840 --> 00:25:14,960 Ben Daniel değilim. 315 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 Tahliyem yaklaştı, artık kimseye güvenmiyorum. 316 00:25:29,200 --> 00:25:30,280 Bir kız öldü. 317 00:25:31,360 --> 00:25:33,600 Oğlun da ölümden döndü. 318 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Sırf sen mesaj göndereceğim diye tutturduğun için. 319 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Onun suçu. Söz dinlemedi, böyle oldu. 320 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 Hastaneye düştü, pisliği de biz temizliyoruz. 321 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Dön. 322 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 -Giyinebilirsin. -Bitti mi? 323 00:25:51,560 --> 00:25:53,960 Bana kalsa bu noktada bırakırdım ama… 324 00:25:54,040 --> 00:25:56,240 Evet. Ama yapamazsın. 325 00:25:58,400 --> 00:26:00,760 Çünkü yüklü gemi yoluna devam ediyor, 326 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 buluşma noktasını geçmek üzere. Randevuya gitmemek de olmaz. 327 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 Oğlun beni onun için gönderdi. 328 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Bu koordinatları ezberle. 329 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 Hiçbir yere yazma. 330 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Sadece ezberle. 331 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 Biletin. 332 00:26:33,720 --> 00:26:35,320 Londra, Rotterdam, Dakar. 333 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 -Paris üzerinden daha hızlı olur. -Böylesi daha iyi. 334 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 Orada biriyle buluşacaksın. 335 00:26:42,320 --> 00:26:45,800 Koordinatları ver ve geri gel. Basitmiş, değil mi? 336 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Basit mi? 337 00:27:23,040 --> 00:27:26,120 -Alo? -Times Square Terrace. 18.00'de. 338 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 Alo? 339 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Alo? 340 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 Al, şunu taşıyıver. 341 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 -Koltuk değneği aksesuar mı? -Saçmalık. 342 00:27:51,840 --> 00:27:54,080 Zorla verdiler. Eve gidince yakacağım. 343 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 -Araba nerede? -Az ileride. Getireyim mi? 344 00:27:57,440 --> 00:28:01,040 -Yok, kalsın. Abin nasıl? -İyi değil. 345 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Marco ne yapıyor? 346 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 Bizimle görüşmek bile istemiyor. Kızdan ayrıl demiştim, dinlemedi. 347 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 -Ben konuşurum. -Dene bakalım. 348 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 Telefonunu açmıyor, ablam da bizi yaklaştırmıyor. 349 00:28:12,760 --> 00:28:15,440 -Limana uğrayalım. -Önce eve gitmeyecek misin? 350 00:28:15,520 --> 00:28:17,600 Hayır. Önce limana uğrayalım. 351 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 -Geleyim mi? -Hayır. 352 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Kendim gideceğim. 353 00:29:28,280 --> 00:29:29,600 Her şey bir anda oldu. 354 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 Bir baktım, María yere yığılmış. 355 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 Daniel, 356 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 annen öldüğünde gidebilirdin. 357 00:29:51,320 --> 00:29:52,920 Ona iyi baktın. 358 00:29:53,840 --> 00:29:55,760 Hastalığı boyunca ilgilendin. 359 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 Hep yanındaydın, sonuna kadar. 360 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 Ama sonra… 361 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 Okulda dersleri iyi, diyorlardı. 362 00:30:07,000 --> 00:30:10,560 Paran da vardı, hayatta ne istersen yapabilirdin. 363 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 Ama sen bunu seçtin. 364 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Hayır. 365 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Hayır. Ben seçmedim. 366 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Doğru. 367 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Sen seçmedin. Baban seçti. 368 00:30:30,320 --> 00:30:33,480 İşlerle ilgilenecek biri lazımdı, değil mi? 369 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Onun sözünden çıkmayacak biri. 370 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 Parasını çalmayacak, güvenilir biri. 371 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 "Otur oturduğun yerde!" dedi. 372 00:30:45,200 --> 00:30:46,480 Sen de oturdun. 373 00:30:49,640 --> 00:30:51,360 Sonra böyle biri olup çıktın. 374 00:30:52,560 --> 00:30:53,800 Babanın köpeği oldun. 375 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 Başın sağ olsun. 376 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 -Taksi ister misiniz? -Evet. 377 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 Teşekkürler. 378 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 -Times Square Terrace lütfen. -Tabii. 379 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Tamam, burada duralım lütfen. 380 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 -Ama bara daha çok var. -Sorun değil. 381 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 -Bayan. -Hayır, teşekkürler. 382 00:34:07,120 --> 00:34:08,560 Havaalanına lütfen. 383 00:34:36,960 --> 00:34:38,720 -Alo? -Geri dön. 384 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 -Takip ediliyorum. -Hayır. Seni bekliyorlar. 385 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 Görüşmeye git. 386 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 Tamam da kimseyi tehlikeye atmak istemiyorum. 387 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 -Sakin ol, her şey yolunda. -Her şey yolunda mı? 388 00:34:51,960 --> 00:34:55,240 -Peşimdeki senin adamın mı? -Evet, seni koruyor. 389 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Koruyor mu, gözetliyor mu? 390 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 -Aynı şey. -Benim için değil. 391 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Sana söylemiştim. Kimseye güvenmiyorum. 392 00:35:04,440 --> 00:35:07,360 Her şey plana uygun gidiyor. Sorun yok. 393 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Tamam. 394 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 Orospu çocuğu. 395 00:35:38,040 --> 00:35:39,840 -Ana? -Sandro? 396 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Memnun oldum. 397 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 Bak. Gemi yanaştı, üç haftadır bekliyor. 398 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 Bu söylediklerimi ilet. 399 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 Kimseyi arama riskine giremem ama bu işi iptal etmemiz gerekiyor. 400 00:36:01,320 --> 00:36:02,800 Bir terslik var. 401 00:36:07,080 --> 00:36:12,200 Evet ama onlarla kendin konuşup ne olduğunu açıklamazsan 402 00:36:12,280 --> 00:36:14,040 benim sözümle iptal etmezler. 403 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 Beni bizzat Padín gönderdi, haberin olsun. 404 00:36:19,400 --> 00:36:22,480 Ben de geldim. Kabul edip etmemek sana kalmış. 405 00:36:23,480 --> 00:36:25,120 Peki, tamam. Anladım. 406 00:36:26,240 --> 00:36:27,920 Padín olduğunu bilmiyordum. 407 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Bak, tuhaf şeyler oluyor. 408 00:36:31,880 --> 00:36:35,720 Her yerde karşıma tanıdık yüzler çıkıyor. Anlıyor musun? 409 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 Bekliyorlar, harekete geçtiğimiz anda suçüstü yapacaklar. 410 00:36:40,680 --> 00:36:41,680 Anladım. 411 00:36:45,320 --> 00:36:49,000 -Narkotik ajanları değil onlar. -Nereden biliyorsun? 412 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 Çünkü benim de başıma geldi. 413 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 Padín'in adamları. 414 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 Evet. 415 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Artık durumu öğrendiğine göre… 416 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Koordinatları istiyor musun? 417 00:37:17,840 --> 00:37:20,360 María gitmeden bana bir mektup göndermiş. 418 00:37:23,800 --> 00:37:27,120 -Seni çok seviyormuş, biliyor musun? -Ben de onu. 419 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Özür dilerim. 420 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 -Gerek yok. -Özür dilerim. 421 00:37:36,000 --> 00:37:37,080 Sorun değil. 422 00:37:38,600 --> 00:37:40,480 Baştan beri sen haklıydın. 423 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 Buradan uzun zaman önce ayrılmamız gerekirdi. 424 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 -Benim suçum. -Hayır, değil. 425 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 Suç bizde. Gitmeyi gururumuza yediremedik. 426 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 Kovulmuş gibi olmak istemedik. 427 00:38:01,560 --> 00:38:02,880 Niye gitmediniz ki? 428 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 Bu yüzden işte. 429 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 Bir de korkudan sanırım. 430 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Korku mu? 431 00:38:09,800 --> 00:38:13,320 Evet. Bildiğimiz tek yer burasıydı, biz de burada kaldık. 432 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 Burada kalıp 433 00:38:17,160 --> 00:38:19,840 öfke ve hınç beslemeye devam ettik. 434 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 Maria böyle yaşamayı hak etmiyordu. 435 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 Biz gidecektik. 436 00:38:30,120 --> 00:38:32,360 O artık gidemez ama sen gidebilirsin. 437 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 -Değil mi? -Hayır. 438 00:38:35,840 --> 00:38:36,840 -Evet. -Hayır. 439 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 -Neye yarar? -Bak. Hâlâ çok geç değil. 440 00:38:40,320 --> 00:38:41,400 Neye yarayacak ki? 441 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Ne yapacaksın peki? 442 00:38:46,400 --> 00:38:48,960 -Bir şey olmamış gibi kalacak mısın? -Hayır. 443 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Öyle değil. 444 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Duyduklarını sana anlatmak istiyordu. 445 00:39:10,480 --> 00:39:13,280 Samuel'i götürdükleri zaman duyduklarımızı. 446 00:39:13,360 --> 00:39:15,240 Ama ona engel oldum. 447 00:39:15,320 --> 00:39:19,400 -Evet. Kafana takma artık. -Elimde değil ki. 448 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Zaten artık çok geç. 449 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 İstediğin zaman gelirim, konuşuruz 450 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 ama Samuel'in kaçırılması konusu artık… 451 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 Hayır, onun için gelmedim. 452 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Bir şey planlıyorlar. 453 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 Onları yakalamanı istiyorum. 454 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 Hepsini hapse at, bir daha da çıkamasınlar. 455 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Bir şey mi öğrendin? 456 00:39:48,640 --> 00:39:49,640 Hayır. 457 00:39:50,240 --> 00:39:51,320 Nasıl olacak peki? 458 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 İçeriden bilgi alabilecek birini tanıyorum. 459 00:39:56,160 --> 00:39:57,160 Peki. 460 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram