1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 - คุณจะไปไหน - โฆเซ ปาดินใช่ไหม 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,440 - คุณเป็นใคร - เราเป็นนักข่าว 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 เรากำลังรายงานข่าว เกี่ยวกับตำนานการค้ายาเสพติด 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 มีคนบอกว่าคุณ… 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 คนให้ข้อมูลมาผิดแล้วละ บอกให้เขาปิดกล้องซะ 6 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 - คุณคือโฆเซ ปาดินไม่ใช่เหรอ - เรามีสิทธิ์บันทึกภาพ 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 บนถนน คุณมีสิทธิ์ ในนั้น คุณไม่มีสิทธิ์ 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 ที่จริงนั่นเป็นสิ่งที่เราอยากให้คุณพูดถึง 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 จริงไหมครับที่ว่าลานจอดรถ ที่คุณทำงานระหว่างภาคทัณฑ์เป็นของคุณ 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 ไม่จริงครับ 11 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 เป็นของบริษัทที่ทนายคุณเป็นเจ้าของ 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 แล้วไง ผมทำงานที่นี่ จบแค่นั้น 13 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 บอกเพื่อนคุณให้ปิดกล้องซะ ไม่งั้นผมจะแจ้งตำรวจ 14 00:00:54,080 --> 00:00:56,080 - คงตลกดีนะครับ - อะไรตลก 15 00:00:56,160 --> 00:00:57,200 ที่ผมแจ้งตำรวจน่ะเหรอ 16 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 การบังคับใช้กฎหมายมันสำหรับทุกคนไม่ใช่เหรอ หรือแค่มีไว้เพื่อจับผม 17 00:01:01,160 --> 00:01:03,720 - ปิดมันซะ ไม่งั้นมันอาจจะร่วงลงพื้น - ปิดกล้องก่อน 18 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 โฆเซ ขอเวลาแค่แป๊บเดียวครับ 19 00:01:06,720 --> 00:01:09,760 ผมสนใจเรื่องนี้มาก และนอกจากนั้น 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 ผมชื่นชมคุณมากๆ ด้วย 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เขาปิดกล้องแล้ว ขอเวลาคุยแป๊บเดียวครับ 22 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 โอเค แต่ผมทำงานอยู่ 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,240 แค่แป๊บเดียวครับ ขอร้องละ 24 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 - ให้ตายสิ มาริโอ - ครับ 25 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 - ทำแทนหน่อย - ได้เลย 26 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 โอเค ตามผมมา 27 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 (เจ้าพ่อกาลิเซีย) 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรหรอกนะ 29 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 - เลิกกระซิบกระซาบได้แล้ว - น้าจะทำอะไรเรา 30 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 คำถามที่ต้องถามคือนายวางแผนจะทำอะไร 31 00:01:44,520 --> 00:01:48,520 นายจะหอบเงินหนีไปโดยที่ไม่บอกอะไรเลย นั่นแผนของนายใช่ไหม 32 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 ฉันว่าแผนนั้นมันล่มแล้วละ พังไม่เป็นท่า 33 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 รอให้พ่อนายรู้เรื่องนี้ก่อนเถอะ 34 00:01:53,440 --> 00:01:55,760 พ่องี่เง่าของนายต้องตื่นเต้นแน่ๆ 35 00:01:55,840 --> 00:01:58,320 เมื่อเขารู้ว่าลูกชายเขาวางแผนทำอะไร 36 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 กับแฟนของเขา 37 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 ให้ผมไปส่งคุณที่บ้านได้ไหม 38 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 กลาร่า ขอร้องละ 39 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 ทำไมคุณต้องมาด้วย เปิดโปงเราต่อหน้าทุกคนเหรอ 40 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 คุณอยากให้เขาถูกฆ่าหรือไง 41 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 เขาบอกว่าไม่เห็นใครเลย เขาไม่รู้อะไรเลย 42 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 หลังจากนั้นเขาก็ไม่พูดอะไรเลยทั้งวัน 43 00:02:27,040 --> 00:02:28,840 เขาไม่ปริปากพูดกับฉันด้วยซ้ำ 44 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 คำตอบนั้นดีพอสำหรับคุณไหม 45 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 ทีนี้ก็ไปขึ้นรถทั้งคู่เลย ห้ามตุกติกอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม 46 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 อย่าทำให้ฉันโกรธมากกว่านี้ 47 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 เราจะไปไหนกัน 48 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 นายถามเยอะไปแล้ว เดี๋ยวก็รู้ 49 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 พวกตำรวจเป็นไอ้สารเลว ผมเสียใจกับสิ่งที่ทำลงไป 50 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 แต่สิ่งที่พวกเขาทำกับผมมันเลวร้ายเกินบรรยาย 51 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 คุณคิดว่าคำตัดสินลงโทษคุณไม่ยุติธรรมเหรอ 52 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 ถ้าผมเป็นคนอื่น ผมคงออกจากคุกตั้งหลายปีมาแล้ว 53 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 ไม่ต้องพูดถึงว่าถ้าผมเป็นนักการเมือง ผมคงมีสระว่ายน้ำ… 54 00:04:06,040 --> 00:04:09,120 นั่นมันอะไรกัน เขาเส้นเลือดสมองแตกหรือไง 55 00:04:09,200 --> 00:04:11,640 - เปล่า พวกนั้นจู่โจมเขาไม่ทันตั้งตัว - ไม่ทันตั้งตัวอะไร 56 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 บอกพวกเขาให้ไสหัวไป 57 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 ทำไมต้องมาสัมภาษณ์ตอนนี้ด้วย ตอนนี้เนี่ยนะ 58 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 บางทีนี่อาจจะทำให้พวกเขา หยุดรังควานเขาได้สักสองสามวัน 59 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 มันทำให้เราเป็นที่สนใจ ให้ตายสิ 60 00:04:21,360 --> 00:04:24,080 อีกนานแค่ไหน กว่าพวกเขาจะเอากล้องมาจ่อหน้าเรา 61 00:04:24,160 --> 00:04:27,120 - และถามคำถาม - อย่างกับเราพร้อมจะตอบคำถามงั้นแหละ 62 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 ใจเย็นๆ ได้ไหม นายหัวร้อนเกินไป 63 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 ไม่ต้องห่วง ฉันรู้วิธีรับมือกับคนพวกนั้น 64 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 ใช่ แต่ต้องสุภาพหน่อย โตญโญ คุณจะบ้าระห่ำไม่ได้ 65 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 รู้แล้วน่า ให้ตายสิ 66 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 เหลือเชื่อจริงๆ แล้วก็มาว่าผมคิดอะไรไม่ถี่ถ้วน 67 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 คุณคุยกับเขาไม่ได้เหรอ 68 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 ได้ ผมจะคุยกับเขา แต่เราต้องบอกนิโลด้วย 69 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 ใช่ ผมโทรหาเขาแล้ว แต่เขาไม่รับโทรศัพท์ 70 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 - พี่ชายนายอยู่ไหน - ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 71 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 - ช่วงนี้เขาทำตัวลึกลับ - ให้ตายสิ 72 00:04:49,080 --> 00:04:50,400 คงมีแฟนแล้วมั้ง 73 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 มันคือกองกำลังตำรวจที่ล้มเหลว… 74 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 ให้ตายสิ 75 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 - เป็นไงบ้าง - โอเค 76 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 - ว่าไง รู้วันปาร์ตี้หรือยัง - ยัง 77 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 - ให้ตายสิ - ใช่ นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 78 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 - เรามีเรื่องต้องคุยกัน - ด่วนไหม 79 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 ตอนนี้ฉันกำลังยุ่ง 80 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 เดาซิว่าฉันอยู่กับใคร 81 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 ฉันไม่มีอารมณ์จะเดา มีเรื่องอะไร 82 00:05:16,360 --> 00:05:18,440 อยู่กับลูกทูนหัวของนายไง 83 00:05:18,520 --> 00:05:21,040 ไอ้เด็กเวรนี่พยายามปั่นหัวฉัน 84 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 - เกิดอะไรขึ้น - เขากล้ามาก 85 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 หมอนี่มันแสบจริงๆ 86 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 - เชื่อไหมว่าเขาพยายามปล้นฉัน - อะไรวะ 87 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 ใช่แล้ว 88 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 ฉัน แม่เขา และคนอื่นๆ ทุกคน 89 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 รอให้ฉันบอกพ่อเขาก่อนเถอะ 90 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 นิโล ใจเย็นๆ ก่อนที่นายจะไปบ้านการ์เมโล 91 00:05:35,720 --> 00:05:38,800 - ฉันรอจังหวะแก้เผ็ดเขาอยู่ - ก็ใช่ แต่จะมาก่อเรื่องวันนี้ไม่ได้ 92 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 โอเคนะ เกิดอะไรขึ้น เขาอยู่กับลูกสาวของเลาร่าเหรอ 93 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 ใช่ เธอก็อยู่ด้วย ยัยเด็กอัจฉริยะ 94 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 โอเค เดี๋ยวนะ ให้ฉันคุยกับพวกเขาหน่อย ดูว่าเราจะเคลียร์อะไรกันได้ไหม 95 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 ทุกอย่างมันชัดเจนอยู่แล้ว ชัดแจ๋วเลย 96 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 นิโล อย่าทำให้ฉันโมโห 97 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 ได้ ฉันเข้าใจ 98 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 - กลับบ้านไปก่อน เดี๋ยวฉันตามไป บาย - บาย 99 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 เกิดอะไรขึ้น 100 00:06:03,760 --> 00:06:04,720 มาร์โก 101 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 ไอ้เด็กเวร 102 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 - ให้ผมไปด้วยไหม - ไม่ต้อง พวกคุณอยู่ที่นี่แหละ 103 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 เคร่งครัดตามระเบียบที่วางไว้… 104 00:06:12,840 --> 00:06:17,240 (ปอนเตเบดรา) 105 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 ผมอยากซื้อเรือสองลำ เรือประมงสองลำที่นี่ในโปรตุเกส 106 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 คุณอยากให้ฉันจัดการมันเหรอ 107 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 ผมอยากให้คุณทำแบบที่เคยทำ 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 ทำให้แน่ใจว่าไม่มีใครรู้ว่าใครซื้อมัน 109 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 มันสำหรับพ่อคุณ 110 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 ถึงเขาจะอยู่ในคุก เขาก็ยังควบคุมการปฏิบัติการ ใช่ไหม 111 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 ถ้าผมตอบคุณ ผมคงต้องฆ่าคุณ 112 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 โรซา 113 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 อานา คุณมีนัดนะ คุณอยู่ที่ไหน 114 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 ฉันจะไปถึงในอีกครึ่งชั่วโมง 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 - แต่คนพวกนี้… - ฉันรู้ โรซา 116 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 ทำเท่าที่คุณทำได้นะ 117 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 - จัดกาแฟ มัฟฟิน… - ได้ค่ะ 118 00:07:24,800 --> 00:07:26,000 แล้วเจอกัน 119 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 - พวกเขาไปแล้วเหรอ - สามีเธอต้องไปทำงาน 120 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 บ้าจริง 121 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 ฉันลืมเวลานัดไปเลย 122 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 ลูกชายคุณกังวล ผมไม่โทษเขาหรอก 123 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 เขาไม่ควรกังวลมากนัก ผมคือคนที่มีปัญหาอยู่ที่นี่ 124 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 ปาดิน 125 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 ระหว่างที่เขาสำเริงสำราญกับทนายคนนั้น ผมต้องนั่งแจกบัตรจอดรถอยู่ในตู้ 126 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 จนกว่าพวกเขาจะให้อิสระผม 127 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 ซึ่งพวกเขาคงทำไปแล้ว ถ้าคุณไม่ห่วยแตกขนาดนี้ นาซาริโอ 128 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 คุณไม่พยายามทำอะไรเลย 129 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 พรุ่งนี้เรามีงานของโรเซนโด 130 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 - โรเซนโดเหรอ - ใช่ เรื่องตลาดปลา 131 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 - มันอยู่ในอีเมลที่คุณส่งให้ฉัน - อ๋อใช่ ตลาดปลา 132 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 เอาละ ฉันจะเตรียมอีเมลสำหรับการเซ็นพรุ่งนี้ 133 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 ฉันสัญญา 134 00:08:19,240 --> 00:08:21,480 - เรานั่งตรงนี้ดีไหม - ดีค่ะ 135 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 ฟังนะ ปัญหาคือคุณถูกบันทึกภาพอย่างผิดกฎหมาย 136 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 โดยที่คุณไม่ยินยอม 137 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 - แล้วไง - "แล้วไง" เหรอ เราแจ้งความได้น่ะสิ 138 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 ใช่ และดึงดูดความสนใจ ของประชาชนน่ะเหรอ ไม่มีทาง 139 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 เอาละ โรซา พอได้แล้ว 140 00:08:39,040 --> 00:08:39,880 มีอะไรเหรอ 141 00:08:43,480 --> 00:08:46,360 - โรซา ถามจริง เกิดอะไรขึ้น - ขอเบียร์สามที่ 142 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 อานา มันก็แค่… 143 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 อะไร 144 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 ฉันทำไม่ได้ 145 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 ไม่จริง… 146 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 147 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 พวกเขาขู่ฉัน 148 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 - อะไรนะ - ใช่ค่ะ พวกเขาพูดถึงพ่อฉัน 149 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 ถ้าฉันถูกดำเนินคดี เขาคงตายแน่ เข้าใจไหม 150 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 ไม่ ฉันไม่เข้าใจ เกิดอะไรขึ้น ใครขู่คุณ 151 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 นารันโฆ 152 00:09:38,520 --> 00:09:40,000 เขาให้ฉันติดเครื่องดักฟังออฟฟิศคุณ 153 00:09:40,600 --> 00:09:41,560 ฉันขอโทษ 154 00:09:48,880 --> 00:09:51,160 โทรมาทำไมตอนนี้ ให้ตายสิ 155 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 อะไรกัน หมอนี่จะทำอะไร 156 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 พระเจ้าช่วย ไม่! 157 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 แกทำบ้าอะไรวะ 158 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 ใจเย็นๆ ไว้ ใจเย็นๆ 159 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 เขาทำบ้าอะไรน่ะ 160 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 ทำอะไรน่ะ 161 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 ฉันอยากให้คุณส่งคนมาเดี๋ยวนี้ 162 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 เราอยู่ในกัมบาโดส ที่บาร์บนลานเดินเล่น 163 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 มีคนยิงปืน เขายิงอีกแล้ว 164 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 - เขาออกมาแล้ว - เขาออกมาแล้ว 165 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 เขาออกมาแล้ว 166 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 เขาออกมาแล้ว แต่เขายังถือปืนอยู่ 167 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 โอเค ขอบคุณนะ 168 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 ไปกันเถอะ 169 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 พระเจ้าช่วย 170 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 โตญโญ! 171 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 พระเจ้า 172 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 ว้าว คนดังในข่าวทีวี 173 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 ในที่สุดพ่อก็ได้คุยกับญาติๆ แล้ว 174 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 เหรอครับ 175 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 พวกเขาว่าไงบ้าง 176 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 - เขากำลังไปบ้านนิโล - ไม่ต้องห่วง 177 00:11:36,680 --> 00:11:38,200 โทรหาดานิเอล เขาอยู่ที่นั่น 178 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 บอกดานิเอล 179 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 - โรซา เรียกรถพยาบาล - ได้ค่ะ 180 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 รับสิ 181 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 ฉันต้องการรถพยาบาลด่วนเลยค่ะ 182 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 - บ้าเอ๊ย - ที่นี่ค่ะ ในกัมบาโดส 183 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 บาดเจ็บหลายคน มีคนนึงเสียเลือดเยอะมาก 184 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 รีบมานะคะ 185 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 - พร้อมแล้วสำหรับพิธีล้างบาป - ดี ผมควรเริ่มหาของขวัญเลยไหม 186 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 ใช่ เราจะซื้อทันทีที่แกมาถึง 187 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 ซื้อด้วยกันเหรอ 188 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 ซื้อของขวัญชิ้นใหญ่แบบนั้น เราไปด้วยกันจะดีกว่า 189 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 ได้ครับ บาย 190 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 - มาดูนี่สิ - อะไรเหรอ 191 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 ดูสิว่าเด็กอัจฉริยะพวกนี้เจออะไร 192 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 ไม่จริง 193 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 - เงินของพ่อนายเหรอ - ใช่แล้ว 194 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 พวกเขาเจอมันที่ไหน 195 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 นายเจอมันที่ไหน มันเกิดขึ้นได้ยังไง 196 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 ให้ตายสิ ไอ้สารเลวนี่ 197 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 - อะไรนะ - ให้ตายสิ 198 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 บ้าจริง ไอ้บัดซบนี่มาจาก… 199 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 จะทำอะไรวะ ไอ้บัดซบ 200 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 - มาเรีย! - ไม่นะ มาร์โก อย่า! 201 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 มาเรีย! ไม่นะ มาเรีย 202 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 มาเรีย อย่าตายนะ 203 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 - อดทนไว้นะ - ซามูเอล ไอ้สารเลว 204 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 เราจะฆ่าแก ไอ้บัดซบ 205 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 - อย่าตายนะ มาเรีย - ดานิเอล! 206 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 มาเรีย อดทนไว้ 207 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 - ดานิเอล! - มาเรีย! 208 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 ดานิเอล! 209 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 - ดานิเอล ให้ตายสิ - มาเรีย! 210 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 - เรียกรถพยาบาล เร็วเข้า - ได้ 211 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 ฟังผมนะ มาเรีย 212 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 ช่วยด้วย 213 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 รถพยาบาล ส่งรถพยาบาลมาด่วนเลย 214 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 - มีคนบาดเจ็บ - มันจะไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 215 00:13:21,960 --> 00:13:24,360 - มาเรีย! - ไม่ มองฉันสิ 216 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 มาเรีย… 217 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 ช่วยด้วย! 218 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 ผมไม่รู้เรื่องเงินเลย 219 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 ผมรู้แค่ว่าเด็กคนนั้นเจอมัน คิดว่านะ 220 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 แล้วสิ่งที่เกิดขึ้นต่อจากนั้น… 221 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 มันเป็นโศกนาฏกรรม ก็แค่นั้น 222 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 ใช่ แน่นอน 223 00:14:00,800 --> 00:14:01,720 โศกนาฏกรรม 224 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 คุณอยากสั่งสอนซามูเอล แต่เรื่องมันกลับบานปลายใช่ไหม 225 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 เขาเสียสติ แล้วระบายความแค้นกับเด็กสาวอายุ 17 ปี 226 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นต่อจากนั้น 227 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 ซามูเอลจะอยู่ในคุกตลอดชีวิต ส่วนคุณ… 228 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 คุณอาจเดินออกประตูนั่นไป 229 00:14:19,800 --> 00:14:21,160 เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 230 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 แต่คุณต้องรับผิดชอบการตายของมาเรีย 231 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 มันจะหลอนจิตใจคุณไปตลอดชีวิต 232 00:14:56,800 --> 00:14:57,840 หวัดดีจ้ะ มาร์โก 233 00:15:03,520 --> 00:15:04,440 ดานิเอลส่งฉันมา 234 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 เหรอครับ 235 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 ตำรวจต้องเคลียร์เรื่องที่เกิดขึ้น 236 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 ที่สำคัญสุดคือเงินนั่นมาจากไหน 237 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 คุณถึงได้มาอยู่ที่นี่ เราต้องหาคำอธิบาย 238 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 บอกดานิเอลว่าผมไม่ต้องการให้เขาช่วย 239 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 มาร์โก ดานิเอลช่วยชีวิตคุณไว้ 240 00:15:25,440 --> 00:15:26,520 แต่ไม่ได้ช่วยชีวิตมาเรีย 241 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 เขาไม่ได้ช่วยเธอ 242 00:15:31,720 --> 00:15:33,600 ถ้าเธอตาย ก็เป็นเพราะเขา 243 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 เพราะเราทุกคน 244 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 ผมด้วย 245 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 ไม่ มาร์โก สิ่งที่เกิดขึ้นไม่เกี่ยวกับ… 246 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 เธอบอกว่าเงินมีมลทิน 247 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 บอกว่ามันเป็นเงินสกปรก 248 00:15:50,040 --> 00:15:51,160 เธอพูดถูก 249 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 แล้วผมก็พาเธอไปค้นหามัน 250 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 คุณจะทำยังไง 251 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 คุณคิดว่าผมก็มีส่วนรับผิดชอบใช่ไหม 252 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 ถ้าผมไม่กดดันซามูเอลหนักขนาดนั้น เรื่องแบบนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 253 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 กดดันมันก็เรื่องนึง แต่สร้างหลักฐานมันคนละเรื่องกัน 254 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 ก็จริง 255 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 ทีนี้จะยังไงต่อ 256 00:16:24,280 --> 00:16:25,640 คุณจะรายงานเรื่องผมหรือเปล่า 257 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 คุณเคยบอกใครไหมว่า ในงานของเรา บางครั้ง… 258 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 เราต้องใช้ทางลัด 259 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 คนพวกนั้นจะได้ไม่ทำให้เราดูโง่เง่า 260 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 เปล่าค่ะ ฉันไม่เคยบอกใคร 261 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 นอกจากเหตุผลอื่นๆ แล้ว ฉันเองก็มีส่วนร่วมเหมือนกัน 262 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 ขอบคุณ 263 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 นารันโฆ ฉันสัญญาว่าจะไม่รายงานเรื่องคุณ 264 00:16:51,640 --> 00:16:53,920 ถ้าทุกอย่างจบลงด้วยดี และเราจับพวกปาดินได้… 265 00:16:55,640 --> 00:16:56,960 ผมจะวางมือ ผมจะลาออก 266 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 และหวังว่าคุณจะรับช่วงต่อ 267 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 ยังไงผมก็จะแนะนำให้คุณได้เลื่อนตำแหน่ง 268 00:17:26,160 --> 00:17:29,160 (มาเรีย มาร์ติเนซ ซิลบา 28 ส.ค. 2006 - 15 ต.ค. 2023) 269 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 เราไม่ควรตัดสินใคร 270 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 พระเจ้าเท่านั้นที่รู้จิตใจของคน 271 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 และมีเพียงพระองค์เท่านั้นที่รู้สิ่งที่อยู่ในใจมนุษย์ 272 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 ดังนั้นความยุติธรรมของพระองค์ จึงถูกชี้นำด้วยความเมตตาเสมอ 273 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 ในเวลานี้ เราหันไปมองที่พระคริสต์ 274 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 ที่สิ้นชีพเพื่อบาปของเรา และถูกเลี้ยงดูมาเพื่อไถ่บาปของเรา 275 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 พระเจ้า ขอทรงมีเมตตา 276 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 พระคริสต์ ขอทรงมีเมตตา 277 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 พระเจ้า ขอทรงมีเมตตา 278 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 พระคริสต์ ขอทรงมีเมตตา 279 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 พระบิดาผู้สถิตในสวรรค์ ขอพระนามจงเป็นที่สักการะ 280 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 พระอาณาจักรจงมาถึง 281 00:18:16,200 --> 00:18:19,200 ขอให้ทุกสิ่งเป็นไปตามน้ำพระทัย ในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ 282 00:18:33,040 --> 00:18:34,000 ขอเข้าไปได้ไหมคะ 283 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 มีคนบอกว่าคุณอยากเจอฉัน 284 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 เป็นไงบ้าง 285 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 เข้ามาใกล้ๆ ได้ไหม 286 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 ได้ค่ะ 287 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 จำตอนที่รถพยาบาลมาได้ไหม 288 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 - ช่วงเวลานั้น - ค่ะ ฉันจำได้ทุกอย่าง 289 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 ในหัวผมคิดถึงอยู่อย่างเดียว 290 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 ใบหน้าคุณ 291 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 คุณเลือดออกเยอะมากน่ะ ดานิเอล ไม่รู้สิ 292 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 แต่… 293 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 ผมอาจจะเข้าใจผิดก็ได้ 294 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 มันรู้สึกเหมือนคุณยิ่งกว่า… 295 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 เป็นห่วงซะอีก 296 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องซามูเอล 297 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 นั่นเป็นฝีมือของพ่อผม 298 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 เขาแค่อยากสอนบทเรียน 299 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 - เขาอยากสอนบทเรียนเหรอ - ใช่ 300 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 เด็กสาวอายุ 17 ถึงได้ตายเหรอคะ 301 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 เขาทำผิดพลาด 302 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 เขาทำผิดพลาดมานานมาก ดานิเอล 303 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 คิดว่าผมไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ แต่มันจะเปลี่ยนไป 304 00:19:52,200 --> 00:19:53,160 - เหรอคะ - ใช่ 305 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 เมื่อไหร่คะ 306 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 เมื่อผมหนีไปจากเขาได้ 307 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 ตอนนี้ผมยังหนีไม่ได้ 308 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 คนที่เกี่ยวข้องไว้ใจเขา 309 00:20:02,360 --> 00:20:03,320 แต่ไม่ไว้ใจคุณเหรอ 310 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 ถ้าสิ่งที่ผมวางแผนไว้ได้ผล 311 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 พวกเขาอาจจะไว้ใจ 312 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 งั้นก็… 313 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 ทำให้มันได้ผลสิ 314 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 ผมถึงต้องขอให้คณช่วยไง ผมอยากให้คุณช่วยผม 315 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 อยากให้ฉันช่วยเหรอ 316 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 ผมอยากให้คุณเดินทางแทนผม 317 00:20:32,280 --> 00:20:37,080 (มาลากา) 318 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 (สนามบินมาลากา - โกสตาเดลโซล) 319 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 (จาก: มาเรีย มาร์ติเนซ ซิลบา) 320 00:23:20,880 --> 00:23:22,280 เอาโทรศัพท์มาให้ผม 321 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 ดับเครื่องแล้วลงมาจากรถ 322 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 เราจะเอาคันนี้ไป คุณขับนะ 323 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 ตรงไปเหรอคะ 324 00:23:52,160 --> 00:23:53,280 มันอยู่ตรงนั้น 325 00:23:57,840 --> 00:23:58,800 จอดตรงนี้แหละ 326 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 ตรงนี้ 327 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 เรามาทำอะไรที่นี่คะ 328 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 ถอดเสื้อผ้าออก 329 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 ว่าไงนะ 330 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 ผมอยากดูว่าคุณซ่อนอะไรไว้หรือเปล่า 331 00:25:09,080 --> 00:25:11,280 - แต่ดานิเอลเป็นคนส่งฉันมา - ใช่ 332 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 ดูเหมือนดานิเอลจะไว้ใจคุณ แต่… 333 00:25:13,880 --> 00:25:14,920 ผมไม่ใช่ดานิเอล 334 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 และตอนนี้ผมใกล้จะเป็นอิสระแล้ว ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น 335 00:25:29,200 --> 00:25:30,280 เด็กสาวคนหนึ่งตาย 336 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 ลูกชายคุณก็เกือบตายเหมือนกัน 337 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 ทั้งหมดก็เพราะคุณต้องการสอนบทเรียนบางคน 338 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 มันเป็นความผิดของเขา เขาไม่ยอมฟัง แล้วดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น 339 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 เขาอยู่ในโรงพยาบาล และเราก็มีปัญหาใหญ่ 340 00:25:44,360 --> 00:25:45,320 หันไป 341 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 - แต่งตัวได้แล้ว - เสร็จแล้วเหรอ 342 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 ถ้ามันขึ้นอยู่กับผม ผมคงหยุดทุกอย่างตอนนี้เลย แต่… 343 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 ใช่ แต่คุณทำไม่ได้ 344 00:25:58,400 --> 00:26:00,560 เพราะเรือกำลังขนสินค้ามา 345 00:26:01,360 --> 00:26:04,480 มันกำลังผ่านจุดนัดพบและเลื่อนวันไม่ได้ 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 ลูกชายคุณถึงได้ส่งฉันมาที่นี่ 347 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 จำพิกัดพวกนี้ไว้ 348 00:26:15,720 --> 00:26:17,320 และอย่าจดไว้ที่ไหนทั้งนั้น 349 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 จำให้ขึ้นใจ 350 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 ตั๋วของคุณ 351 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 ลอนดอน ร็อตเตอร์ดัม ดาการ์ 352 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 - ฉันไปทางปารีสอาจถึงที่นั่นเร็วขึ้นได้ - ใช่ แต่ทางนี้ดีกว่า 353 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 จะมีคนรอคุณอยู่ที่นั่น 354 00:26:42,320 --> 00:26:44,200 บอกพิกัดแล้วกลับมา 355 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 ง่ายนะ ว่าไหม 356 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 ง่ายเหรอ 357 00:26:58,120 --> 00:27:03,800 (ดาการ์) 358 00:27:23,040 --> 00:27:26,160 - ฮัลโหล - ไทม์สแควร์เทอร์เรซ หกโมงเย็น 359 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 ฮัลโหล 360 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 ฮัลโหล 361 00:27:47,080 --> 00:27:48,560 เอ้านี่ ถือให้หน่อย 362 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 - นายต้องใช้ไม้เท้านั่นไม่ใช่เหรอ - ไร้สาระ 363 00:27:51,840 --> 00:27:54,120 พวกเขาบังคับให้ฉันใช้ ถึงบ้านแล้วฉันจะเผามันทิ้ง 364 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 - รถอยู่ไหน - ตรงโน้น ให้ฉันไปขับมาไหม 365 00:27:57,440 --> 00:28:00,960 - ไม่ต้องก็ได้ พี่นายเป็นไงบ้าง - พยายามแก้ปัญหาอยู่ 366 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 ได้ข่าวจากมาร์โกบ้างไหม 367 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 เขาไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับเรา บอกเขาแล้วว่าควรเลิกคบกับเธอ 368 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 - ฉันจะคุยกับเขาเอง - โชคดีนะ 369 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 เขาไม่รับโทรศัพท์ พี่สาวฉันไม่อยากให้เราเข้าใกล้เขา 370 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 - เราจะแวะที่ท่าเรือ - ไม่อยากกลับบ้านก่อนเหรอ 371 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 ไม่ ฉันจะแวะที่นั่นก่อน 372 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 - อยากให้ฉัน… - ไม่ต้อง 373 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 ฉันจะเข้าไปคนเดียว 374 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 375 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 ก่อนที่ผมจะรู้ตัว มาเรียก็ล้มลงกับพื้นแล้ว 376 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 ดานิเอล 377 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 คุณน่าจะไปซะตอนที่แม่คุณตาย 378 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 คุณดีกับเธอ 379 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 คุณดูแลเธอตลอดเวลาที่เธอป่วย 380 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 คุณอยู่เคียงข้างเธอจนวาระสุดท้าย 381 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 แต่แล้ว… 382 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 พวกเขาบอกว่าคุณเรียนเก่ง 383 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 คุณมีเงิน คุณทำอะไรกับชีวิตคุณได้ทุกอย่าง 384 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 แล้วคุณก็เลือกแบบนี้ 385 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 ไม่ครับ 386 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 เปล่า ผมไม่ได้เลือก 387 00:30:20,360 --> 00:30:21,320 นั่นสินะ 388 00:30:24,320 --> 00:30:27,640 คุณไม่ได้เลือก เปล่าเลย พ่อคุณต่างหากที่เลือก 389 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 เขาต้องการใครสักคนเฝ้าบ้านใช่ไหม 390 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 คนที่จะเชื่อฟังเขา 391 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 คนที่ไว้ใจได้ ที่จะไม่ขโมยของของเขา 392 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 เขาเลยพูดว่า "นิ่ง" 393 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 แล้วคุณก็ไม่ไปไหน 394 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 เขาทำให้คุณกลายเป็นแบบนั้น 395 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 เป็นหมาตัวนึง 396 00:30:55,960 --> 00:30:56,920 เสียใจด้วยนะครับ 397 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 - แท็กซี่ไหมครับ - ค่ะ 398 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 ขอบคุณค่ะ 399 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 - ไปไทม์สแควร์เทอร์เรซค่ะ - ครับ คุณผู้หญิง 400 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 โอเค จอดตรงนี้แหละค่ะ 401 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 - แต่บาร์อยู่ไกลนะ - ไม่เป็นไรค่ะ 402 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 - คุณครับ - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 403 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 ไปสนามบินค่ะ 404 00:34:36,960 --> 00:34:38,680 - ฮัลโหล - กลับไปที่นั่น 405 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 - มีคนตามฉัน - เปล่า พวกเขารอคุณอยู่ 406 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 ไปประชุม 407 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 ก็ได้ แต่ฉันไม่อยากให้ใครตกอยู่ในอันตราย 408 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 - สบายใจได้ ทุกอย่างเรียบร้อยดี - ทุกอย่างเรียบร้อยดียังไง 409 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 คุณสั่งเขาตามฉันเหรอ 410 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 ใช่ เขาดูแลคุณอยู่ 411 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 ดูแลหรือเฝ้าจับตาดูฉัน 412 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 - มันก็เหมือนกันแหละ - สำหรับฉัน มันไม่เหมือนกัน 413 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 ฟังนะ ผมบอกคุณแล้วว่าผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น 414 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน แค่นั้น 415 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 โอเค 416 00:35:17,680 --> 00:35:18,600 ไอ้เวรเอ๊ย 417 00:35:24,880 --> 00:35:28,680 (ไทม์สแควร์) 418 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 - อานา - ซานโดร 419 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 ยินดีที่ได้รู้จัก 420 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 ฟังนะ เรือจอดเทียบท่ารออยู่สามสัปดาห์แล้ว 421 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 คุณบอกพวกเขาว่าผมพูดแบบนั้น ตอนคุณกลับไป 422 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 ผมจะไม่เสี่ยงโทรหาใคร แต่เราต้องยกเลิกปฏิบัติการนี้ 423 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 มีบางอย่างที่นี่ไม่ชอบมาพากล 424 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 ค่ะ แต่นอกจากคุณจะอธิบายว่าเกิดอะไรขึ้น 425 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 และไม่ยอมคุยกับพวกเขาโดยตรง 426 00:36:12,040 --> 00:36:14,040 ฉันโน้มน้าวพวกเขาให้ยกเลิกอะไรไม่ได้ 427 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 และคุณควรรู้ไว้ว่าปาดินเป็นคนส่งฉันมา 428 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 และฉันก็อยู่นี่แล้ว 429 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 ฉะนั้นคุณจะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ 430 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 ก็ได้ เข้าใจแล้ว 431 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 ผมไม่รู้ว่าเป็นปาดิน 432 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 ฟังนะ มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น 433 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 มีคนหน้าคุ้นๆ เยอะไป โผล่มาทุกที่เลย 434 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 เข้าใจใช่ไหม 435 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 ผมรู้สึกเหมือนพวกเขารอเราอยู่ เพื่อที่จะจับเราคาหนังคาเขา 436 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 เหรอคะ 437 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 ไม่ใช่เจ้าหน้าที่ป.ป.ส.แน่นอน 438 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 คุณรู้ได้ยังไง 439 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 เพราะมันเกิดขึ้นกับฉันเหมือนกัน 440 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 เป็นคนของปาดิน 441 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 ครับ 442 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 ตอนนี้ในเมื่อคุณรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น… 443 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 คุณต้องการพิกัดหรือเปล่า 444 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 มาเรียส่งจดหมายถึงฉันก่อนที่เธอจะไป 445 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 เธอรักคุณมากนะ รู้ไหม 446 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 ผมก็รักเธอ 447 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 ผมขอโทษ 448 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 - ไม่จำเป็นต้อง… - ผมขอโทษ 449 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 ไม่เป็นไร 450 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 คุณพูดถูกมาตลอด 451 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 เราน่าจะออกไปจากที่นี่ตั้งนานแล้ว 452 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 - ผมผิดเอง - ไม่เลย 453 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 เราต่างหาก ที่อยู่เพราะศักดิ์ศรีและก็… 454 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 ไม่อยากถูกไล่ออกไปจากที่นี่ 455 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 ทำไมคุณถึงไม่ไปล่ะ 456 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 เพราะเรื่องนั้นและก็… 457 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 คงเพราะกลัวมั้ง 458 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 กลัวเหรอ 459 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 ใช่ เราไม่รู้อะไรนอกเมืองนี้ เราเลยอยู่ต่อ 460 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 เราอยู่และเก็บความโกรธพวกนั้นไว้ 461 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 และก็ความแค้นเคือง 462 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 มาเรียไม่สมควรมีชีวิตแบบนั้น 463 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 เราอยากหนีไปจากที่นี่ 464 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 เธอหนีไปไม่ได้แล้ว แต่คุณหนีได้ 465 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 - ใช่ไหม - ไม่ได้ 466 00:38:35,840 --> 00:38:36,840 - ได้สิ - ไม่ได้ 467 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 - เพื่ออะไร - ฟังนะ คุณยังมีเวลา 468 00:38:40,320 --> 00:38:41,240 สำหรับอะไร 469 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 แล้วคุณจะทำยังไง 470 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 - อยู่ที่นี่เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นเหรอ - ไม่ครับ 471 00:38:51,080 --> 00:38:52,120 ไม่ใช่แบบนั้น 472 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 เธออยากบอกสิ่งที่เธอได้ยิน 473 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 สิ่งที่เราได้ยินตอนพวกเขาจับตัวซามูเอลไป 474 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 แต่ฉันห้ามเธอไว้ 475 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 - ตอนนี้ไม่คิดเกี่ยวกับมันจะดีที่สุด - ใช่ ถ้าฉันทำได้นะ 476 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 จะยังไงก็ตาม มันสายไปแล้ว 477 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 ผมยิ่งกว่าเต็มใจซะอีกที่จะคุยกับคุณที่ไหนก็ได้ 478 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 แต่ทุกอย่างที่คุณพูด เกี่ยวกับการลักพาตัวซามูเอลจะไม่… 479 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 ไม่ค่ะ นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันขอพบคุณ 480 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 พวกเขากำลังวางแผนบางอย่าง 481 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 ฉันอยากให้คุณจับพวกเขา 482 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 เอาพวกเขาเข้าคุก และอย่าให้พวกเขาได้ออกมาอีกเลย 483 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 คุณมีข้อมูลนั้นเหรอ 484 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 ฉันไม่มีค่ะ 485 00:39:50,240 --> 00:39:51,320 แล้วยังไง 486 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 ฉันรู้จักคนคนหนึ่งที่เอามันมาจากในคุกได้ 487 00:39:56,160 --> 00:39:57,160 เยี่ยมเลย 488 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง