1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 - Para onde vão? - José Padín? 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 Quem pergunta? 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,360 Somos jornalistas. 4 00:00:26,440 --> 00:00:29,880 Estamos fazendo uma matéria sobre o narcotráfico. 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 Disseram que você… 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 Se enganaram. Diga pra ele desligar a câmera. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 - Não é José Padín? - Temos o direito de filmar. 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 Na rua, sim. Lá dentro, não. 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 Queremos perguntar sobre isso. 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 O estacionamento onde trabalha enquanto está em condicional é seu? 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 É mentira. 12 00:00:46,920 --> 00:00:48,880 É de uma empresa do seu advogado. 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,720 E daí? Trabalho aqui e ponto. 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Diga pra ele desligar a câmera, senão chamo a polícia. 15 00:00:54,080 --> 00:00:57,200 - Seria irônico. - O quê? Eu chamar a polícia? 16 00:00:57,280 --> 00:01:00,440 A polícia não é para todos? Ou só para me pegar? 17 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 Desliga, ou ela vai pro chão. 18 00:01:02,880 --> 00:01:03,720 Desliga. 19 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 José, vai ser bem rápido. 20 00:01:06,720 --> 00:01:08,880 Eu me interesso muito pelo assunto, 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,160 e, além disso, tenho muita admiração pelo senhor. 22 00:01:12,240 --> 00:01:15,920 Se não se importa, será rápido e com a câmera desligada. 23 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 Mas estou trabalhando. 24 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 Será rápido. 25 00:01:20,720 --> 00:01:21,560 Droga. 26 00:01:21,640 --> 00:01:22,480 - Mario! - Sim? 27 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 - Me cobre. - Tá. 28 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Venham. 29 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 GANGUES DA GALÍCIA 30 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Calma. Não vai acontecer nada. 31 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 - Chega de segredinhos. - O que vai fazer com a gente? 32 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 A questão é o que vocês pretendiam. 33 00:01:44,520 --> 00:01:48,080 Iam fugir com o dinheiro sem falar nada? Era esse o plano? 34 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 O plano foi pro caralho. Foi mesmo. 35 00:01:51,720 --> 00:01:53,320 Espera até seu pai saber. 36 00:01:53,400 --> 00:01:55,760 Aquele idiota vai ficar muito feliz 37 00:01:55,840 --> 00:01:58,320 quando descobrir o que o filho planejou, 38 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 e a namorada. 39 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Querem uma carona? 40 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Clara, por favor. 41 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 Pra que veio aqui? Pra nos expor na frente de todos? 42 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 Quer que o matem? 43 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Ele disse que não viu ninguém, não sabe de nada. 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 Depois, ele não falou com ninguém. 45 00:02:27,040 --> 00:02:28,840 Não abriu a boca nem comigo. 46 00:02:30,360 --> 00:02:31,720 Essa resposta basta? 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,640 Agora os dois pra dentro. 48 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 E nada de gracinhas, tá? 49 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 Não me deixem mais irritado ainda. 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Pra onde vamos? 51 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Faz perguntas de mais. Já vai ver. 52 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 Os policiais são uns desgraçados. Já me arrependi do que fiz. 53 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 O que estão fazendo comigo é indescritível. 54 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Então acha que sua sentença é injusta? 55 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 Se eu fosse outra pessoa, teria saído anos atrás. 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 Se fosse um político, poderia ter uma piscina. 57 00:04:06,040 --> 00:04:07,240 Que porra é essa? 58 00:04:07,760 --> 00:04:09,120 Ele teve um derrame? 59 00:04:09,200 --> 00:04:11,640 - Eles o pegaram desprevenido. - O cacete. 60 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Era só mandar irem tomar no cu. 61 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 Por que começar a dar entrevistas logo agora? 62 00:04:16,400 --> 00:04:19,240 Talvez parem com a vigilância por uns dias. 63 00:04:19,320 --> 00:04:21,160 Ficamos debaixo de um holofote. 64 00:04:21,240 --> 00:04:25,080 Quanto tempo até chegarem aqui com as câmeras e fazerem perguntas? 65 00:04:25,160 --> 00:04:27,120 Eles que venham com as perguntas… 66 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 Calma. Você é muito esquentado. 67 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 Fica tranquilo. Sei como lidar com essa gente. 68 00:04:32,200 --> 00:04:34,520 Seja educado, Toño. Não perca a cabeça. 69 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Eu sei, porra! 70 00:04:35,680 --> 00:04:39,120 E dizem que eu que sou impulsivo. Não pode falar com ele? 71 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 Vou falar, mas temos que avisar o Nilo também. 72 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Já liguei pra ele. Não atende o telefone. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,680 - Cadê seu irmão? - Sei lá. 74 00:04:46,760 --> 00:04:49,000 - Ele anda muito misterioso. - Merda! 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,320 Deve estar namorando. 76 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 É uma força policial que não… 77 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Cara. 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 - Como vai? - Oi. 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 - A festa já tem data? - Ainda não. 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 - Porra! - Você já sabe como é. 81 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 - Precisamos conversar. - É urgente? 82 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Estou ocupado no momento. 83 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Adivinha com quem estou. 84 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 Não estou com saco pra isso. O que houve? 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,440 Com o seu afilhado. 86 00:05:18,520 --> 00:05:21,000 O desgraçado tentou me passar a perna. 87 00:05:21,080 --> 00:05:23,000 - O que foi? - É um cara de pau. 88 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 É impressionante. 89 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 - Ele tentou me roubar, acredita? - Quê? 90 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 Sim, senhor. 91 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 E roubar a mãe dele e todos os outros. 92 00:05:31,000 --> 00:05:35,560 - Espera até eu contar ao pai dele. - Se acalma antes de ir à casa do Carmelo. 93 00:05:35,640 --> 00:05:36,680 Ele vai ver só! 94 00:05:36,760 --> 00:05:38,800 Hoje não é dia de encrenca. 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 Ouviu? O que foi? Ele estava com a filha da Laura? 96 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 Sim. Ela também está aqui, esse gênio. 97 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 Aguenta, que eu falo com eles, e esclarecemos as coisas. 98 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 Está tudo claro. Muito claro. 99 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Nilo, não me faça perder a cabeça. 100 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 Sim, eu entendi. 101 00:05:54,760 --> 00:05:57,720 - Vá pra casa, já vou pra lá. Tchau. - Tchau. 102 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 O que houve? 103 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 O Marco. 104 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Moleque do cacete! 105 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 - Vou junto? - Não. Fiquem aqui. 106 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 …segue rigorosamente as regras estabelecidas… 107 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 Quero comprar dois barcos de pesca aqui em Portugal. 108 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 E quer que eu cuide disso? 109 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 Faça o que fez antes. 110 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 Garanta que ninguém descubra. 111 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 São pro seu pai. 112 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 Mesmo estando preso, ele ainda está no comando, não é? 113 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 Se eu responder, terei que te matar. 114 00:07:11,680 --> 00:07:12,560 Rosa. 115 00:07:12,640 --> 00:07:15,320 Ana, tem uma reunião agora. Cadê você? 116 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 Chego em meia hora. 117 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 - Mas eles… - Eu sei, Rosa. 118 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 Faça o que puder. 119 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 - Compre café, bolinhos, tá? - Tá. 120 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 Até mais. 121 00:07:35,400 --> 00:07:38,120 - Foram embora? - O marido tinha que trabalhar. 122 00:07:38,200 --> 00:07:39,080 Droga. 123 00:07:42,160 --> 00:07:44,360 Perdi completamente a noção do tempo. 124 00:07:46,960 --> 00:07:48,920 Seu filho está preocupado. Não o culpo. 125 00:07:49,000 --> 00:07:52,480 Ele não deveria se preocupar tanto. Eu que estou preso aqui. 126 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Padín… 127 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 Enquanto ele anda por aí com a advogada, entrego tickets numa cabine 128 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 até decidirem me conceder a liberdade. 129 00:08:00,800 --> 00:08:05,120 O que já teriam feito se você não fosse tão inútil. Não levanta um dedo. 130 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Amanhã teremos também a do Rosendo. 131 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 - Rosendo? - Sobre o mercado de peixes. 132 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 - Estava no e-mail que me mandou. - Ah, tá. 133 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 Amanhã vou preparar o e-mail para assinar. 134 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 Eu prometo. 135 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 - Vamos sentar aqui? - Claro. 136 00:08:25,920 --> 00:08:29,240 O problema é que foi filmado ilegalmente 137 00:08:29,320 --> 00:08:30,880 e sem o seu consentimento. 138 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 - E daí? - Como assim? Podemos prestar queixa. 139 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 E chamar mais atenção ainda? Nem ferrando. 140 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Rosa, já chega. 141 00:08:39,040 --> 00:08:39,880 O que foi? 142 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 Rosa, o que está havendo? 143 00:08:45,400 --> 00:08:46,360 Três cervejas. 144 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 Ana, é que… 145 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 Quê? 146 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 Não dá mais. 147 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Puta merda… 148 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Eu já te ligo. 149 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Me ameaçaram. 150 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 Quê? 151 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 Sim, falaram do meu pai. 152 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 Se me acusarem de algo, ele tem um treco, entende? 153 00:09:34,000 --> 00:09:36,840 Não entendo. O que aconteceu? Quem te ameaçou? 154 00:09:36,920 --> 00:09:40,000 Naranjo. Ele me fez grampear seu escritório. 155 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Desculpa. 156 00:09:48,880 --> 00:09:51,160 Puta merda! Agora não, cacete. 157 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Que porra! Aonde ele vai? 158 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 Meu Deus! Não! 159 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 O que está fazendo? 160 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Calma. Fiquem calmos. 161 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 O que ele está fazendo? 162 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 O que está fazendo? 163 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Preciso que mandem alguém imediatamente. 164 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 Estamos em Cambados. No bar da orla. 165 00:10:34,760 --> 00:10:36,200 Alguém está atirando. 166 00:10:36,280 --> 00:10:37,680 Atirou de novo. 167 00:10:48,480 --> 00:10:50,600 - Ele está saindo. - Está saindo. 168 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Está saindo. 169 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Está saindo, mas ainda está com a arma. 170 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 Está bem. Obrigada. 171 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Vamos. 172 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 Meu Deus! 173 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Toño! 174 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 Meu Deus! 175 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 Nossa, o Sr. TV. 176 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Oi. Finalmente falei com os primos. 177 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 Mesmo? 178 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 O que disseram? 179 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 - Ele vai pra casa do Nilo. - Fique calmo. 180 00:11:36,680 --> 00:11:39,640 Avisa o Daniel, ele está lá. Avisa. 181 00:11:41,680 --> 00:11:43,840 Rosa, chama uma ambulância. 182 00:11:43,920 --> 00:11:44,880 Está bem. 183 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Por favor! 184 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Preciso de uma ambulância. Rápido. 185 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 - Porra! - Em Cambados! 186 00:12:02,240 --> 00:12:06,240 Tem vários feridos, um está perdendo muito sangue. Por favor, rápido! 187 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 - Tudo pronto pro batismo. - Procuro um presente? 188 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Sim. Vamos comprar assim que chegar. 189 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 Juntos? 190 00:12:23,440 --> 00:12:26,440 Pra um presente tão grande, é melhor irmos os dois. 191 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 Tá bom. Tchau. 192 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 - Venha ver. - O que foi? 193 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 Veja o que esses gênios acharam. 194 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 Não pode ser. 195 00:12:37,600 --> 00:12:39,680 - A grana do seu pai? - Sim, senhor. 196 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Onde encontraram? 197 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Onde encontrou? Como foi? 198 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Merda… Esse filho da puta. 199 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 - O quê? - Puta merda. 200 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Porra, de onde esse… 201 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 O que está fazendo, filho da puta? 202 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 - María! - Não! Marco, não! 203 00:12:55,160 --> 00:12:56,560 María! Não… 204 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 María! María, aguenta. 205 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 - Aguenta! - Samuel, filho da puta! 206 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 Vamos te matar, cuzão! 207 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 - Aguenta, María! - Daniel! 208 00:13:04,920 --> 00:13:07,120 - María. Aguenta firme. - Daniel! 209 00:13:07,200 --> 00:13:08,160 María! 210 00:13:08,240 --> 00:13:10,800 - Daniel! - Daniel! Puta merda! 211 00:13:10,880 --> 00:13:12,800 - Chama uma ambulância! - Chamo. 212 00:13:12,880 --> 00:13:14,240 Escuta, María. 213 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 Socorro! 214 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Mandem uma ambulância! Rápido, por favor! 215 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 - Tem feridos. - Vai ficar tudo bem. Tudo bem. 216 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 - María! - Não, olha para mim. 217 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 María. 218 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Socorro! 219 00:13:45,120 --> 00:13:47,240 Não sei nada sobre dinheiro nenhum. 220 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 Só sei que o garoto encontrou, eu acho. 221 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 O que aconteceu depois… 222 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 foi uma tragédia, nada mais. 223 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Ah, claro. 224 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 Uma tragédia. 225 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Queria dar uma lição no Samuel, mas saiu do controle, né? 226 00:14:07,000 --> 00:14:10,800 Ele perdeu a cabeça e descontou numa garota de 17 anos. 227 00:14:10,880 --> 00:14:14,840 E agora o Samuel vai passar o resto da vida na cadeia. 228 00:14:14,920 --> 00:14:15,760 E você… 229 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 pode sair por essa porta 230 00:14:19,680 --> 00:14:21,160 como se nada tivesse acontecido. 231 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Mas você é o responsável pela morte da María. 232 00:14:30,160 --> 00:14:32,560 Isso vai assombrá-lo pro resto da vida. 233 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 Oi, Marco. 234 00:15:03,520 --> 00:15:04,880 Daniel me mandou. 235 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Tá. 236 00:15:08,840 --> 00:15:11,080 A polícia precisa saber o que houve. 237 00:15:11,160 --> 00:15:13,440 Inclusive, a origem do dinheiro. 238 00:15:13,520 --> 00:15:16,360 Por isso está aqui. Precisamos de uma explicação… 239 00:15:16,440 --> 00:15:18,920 Fala pro Daniel que não quero a ajuda dele. 240 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 Marco, o Daniel salvou sua vida. 241 00:15:25,400 --> 00:15:26,520 Mas não a da María. 242 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 Ele não a salvou. 243 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 Se ela está morta, é por causa dele. 244 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 De todos nós. 245 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Minha também. 246 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 Não, Marco. O que aconteceu não tem nada a ver… 247 00:15:42,720 --> 00:15:44,600 Ela disse que estava manchado. 248 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Que era dinheiro sujo. 249 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 Ela estava certa. 250 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 E eu a arrastei pra achá-lo. 251 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 O que vai fazer? 252 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 Acha que eu também sou responsável, não é? 253 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 Se eu não tivesse pressionado tanto o Samuel, isso não teria acontecido. 254 00:16:15,200 --> 00:16:17,880 Uma coisa é pressionar, e outra forjar provas. 255 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 Certo. 256 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 E agora? 257 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Vai me denunciar? 258 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 Contou a alguém que, nesse trabalho, às vezes, 259 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 temos que pegar um atalho 260 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 pra que eles não nos façam de bobos? 261 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 Não, não contei a ninguém. 262 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 Até porque eu também participei de tudo. 263 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Obrigado. 264 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Naranjo, prometo que não vou te denunciar. 265 00:16:51,640 --> 00:16:54,520 Se tudo acabar bem e prendemos os Padíns… 266 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 eu saio, vou embora. 267 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 E espero que você assuma. 268 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 Será a minha recomendação. 269 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 Não devemos julgar ninguém. 270 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Só Deus conhece o coração das pessoas 271 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 e só Ele sabe o que está dentro do coração humano. 272 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 Por isso Sua justiça é sempre guiada pela misericórdia. 273 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Neste momento, voltamos nossos olhos para Cristo, 274 00:17:58,240 --> 00:18:02,080 que morreu pelos nossos pecados e ressuscitou para nossa redenção. 275 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 Senhor, tenha piedade. 276 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Cristo, tenha piedade. 277 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 Senhor, tenha piedade. 278 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 Cristo, tenha piedade. 279 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 Pai nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, 280 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 venha a nós o Vosso reino, 281 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 seja feita a Vossa vontade assim na terra, como no Céu. 282 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 Posso entrar? 283 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 Queria falar comigo? 284 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Como você está? 285 00:18:53,840 --> 00:18:54,920 Pode se aproximar? 286 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 Sim, claro. 287 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 Lembra quando a ambulância chegou? 288 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 - Aquele momento. - Sim. Lembro de tudo. 289 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Não paro de pensar numa coisa. 290 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 A sua cara. 291 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 Estava sangrando, Daniel. Não sei. 292 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 Mas… 293 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Posso estar errado. 294 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 Parecia que era mais que… 295 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 preocupação. 296 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 Não tive nada a ver com o que houve com o Samuel. 297 00:19:31,080 --> 00:19:32,480 Foi coisa do meu pai. 298 00:19:34,160 --> 00:19:35,600 Ele queria mandar uma mensagem. 299 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 - Mandar uma mensagem? - Sim. 300 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 E por isso uma garota de 17 anos morreu? 301 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 Cometeu um erro. 302 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Ele tem cometido erros há muito tempo. 303 00:19:47,800 --> 00:19:49,080 Acha que eu não sei? 304 00:19:49,960 --> 00:19:51,280 Mas isso vai mudar. 305 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 - Vai? - Sim. 306 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Quando? 307 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 Quando eu puder ficar no comando. 308 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 Agora não posso. 309 00:19:59,600 --> 00:20:01,840 Os que mandam no negócio confiam nele. 310 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 E em você não? 311 00:20:07,160 --> 00:20:09,280 Se o que estou planejando der certo, 312 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 vão confiar. 313 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Bom, 314 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 então faça dar certo. 315 00:20:18,960 --> 00:20:20,840 Pra isso, preciso de um favor. 316 00:20:21,880 --> 00:20:23,400 Preciso da sua ajuda. 317 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 Da minha ajuda? 318 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 Preciso que faça uma viagem. 319 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 AEROPORTO DE MÁLAGA - COSTA DEL SOL 320 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Me dá seu celular. 321 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Desliga e sai do carro. 322 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 Vamos neste. Você dirige. 323 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 Sigo reto? 324 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 É ali em cima. 325 00:23:57,840 --> 00:23:58,680 Para aqui. 326 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 Aqui. 327 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 Por que estamos aqui? 328 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Tire a roupa. 329 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 Como? 330 00:25:05,240 --> 00:25:07,160 Quero ver se tem algo escondido. 331 00:25:09,080 --> 00:25:11,280 - Foi o Daniel que me mandou. - Sim. 332 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 O Daniel confia em você, mas… 333 00:25:13,880 --> 00:25:14,960 não sou o Daniel. 334 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 Agora que estou quase livre, não confio em ninguém. 335 00:25:29,200 --> 00:25:30,320 Uma garota morreu. 336 00:25:31,360 --> 00:25:33,520 E seu filho quase morreu também. 337 00:25:34,360 --> 00:25:37,360 Tudo porque você queria mandar uma maldita mensagem. 338 00:25:38,000 --> 00:25:40,960 Foi culpa dele. Não quis ouvir, e olha no que deu. 339 00:25:41,040 --> 00:25:43,880 Ele está no hospital, e está uma confusão danada. 340 00:25:44,400 --> 00:25:45,240 Dá uma volta. 341 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 - Pode se vestir. - Pronto? 342 00:25:51,520 --> 00:25:54,000 Se dependesse de mim, eu pararia tudo, mas… 343 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 Sei. Mas não pode. 344 00:25:58,400 --> 00:26:00,760 O navio com a carga está a caminho 345 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 e vai passar pelo ponto de encontro numa data que não pode ser mudada. 346 00:26:05,000 --> 00:26:07,040 Por isso seu filho me mandou aqui. 347 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Memorize estas coordenadas. 348 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 E não escreva em lugar nenhum. 349 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Memorize. 350 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 Sua passagem. 351 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 Londres, Roterdã, Dacar. 352 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 - Posso chegar lá antes por Paris. - Assim é melhor. 353 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 Alguém estará te esperando. 354 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 Dê as coordenadas e volte. 355 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Fácil, não é? 356 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 Fácil? 357 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 - Alô? - Times Square Terrace. Às 18h. 358 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 Alô? 359 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Alô? 360 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 Ei, segura isto pra mim. 361 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 - Não deveria usar a muleta? - Bobagem. 362 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 Fui obrigado a trazer. Em casa, eu queimo. 363 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 - Cadê o carro? - Ali. Quer que eu traga? 364 00:27:57,440 --> 00:28:01,120 - Não, tudo bem. Como está o seu irmão? - Fodido. Está por aí. 365 00:28:02,440 --> 00:28:03,760 Teve notícia do Marco? 366 00:28:03,840 --> 00:28:07,760 Ele não quer saber de nenhum de nós. Falei pra terminar com ela. 367 00:28:07,840 --> 00:28:09,640 - Eu falo com ele. - Boa sorte. 368 00:28:09,720 --> 00:28:12,600 Ele não atende o telefone, e minha irmã não nos quer perto dele. 369 00:28:12,680 --> 00:28:15,480 - Vamos pro porto. - Não quer ir pra casa antes? 370 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 Não. Vou pro porto antes. 371 00:28:32,360 --> 00:28:33,560 - Quer que eu… - Não. 372 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Vou sozinho. 373 00:29:28,240 --> 00:29:29,560 Tudo foi muito rápido. 374 00:29:33,160 --> 00:29:35,360 Quando percebi, María estava no chão. 375 00:29:46,440 --> 00:29:50,440 Daniel, podia ter ido embora quando sua mãe morreu. 376 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 Você foi bom para ela. 377 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 Cuidou dela durante a doença. 378 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 Ficou ao lado da sua mãe até o fim. 379 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 Mas depois… 380 00:30:04,120 --> 00:30:06,240 Disseram que ia bem na escola. 381 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 Você tinha dinheiro, poderia ter feito o que quisesse. 382 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 E escolheu isto. 383 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 Não. 384 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Não, eu não escolhi. 385 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 É verdade. 386 00:30:24,320 --> 00:30:26,200 Você não escolheu. 387 00:30:26,280 --> 00:30:27,480 Foi o seu pai. 388 00:30:30,280 --> 00:30:33,360 Ele precisava de alguém para cuidar da casa, certo? 389 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Alguém que o obedecesse. 390 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 Alguém de confiança que não o roubaria. 391 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Aí te disse: "Quieto!" 392 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 E você ficou. 393 00:30:49,560 --> 00:30:51,520 Foi nisso que ele te transformou. 394 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Num cachorrinho. 395 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 Sinto muito. 396 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 - Táxi, senhora? - Sim. 397 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 Obrigada. 398 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 - Times Square Terrace, por favor. - Sim, senhora. 399 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Pare aqui, por favor. 400 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 - Mas o bar é longe. - Tudo bem. 401 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 - Senhora. - Não, obrigada. 402 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 Aeroporto, por favor. 403 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 - Alô? - Dê meia-volta. 404 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 - Estou sendo seguida. - Não. Estão te esperando. 405 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 Vá ao encontro. 406 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 Tá, mas não quero comprometer ninguém. 407 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 - Relaxe, está tudo bem. - Como que está tudo bem? 408 00:34:51,960 --> 00:34:55,000 - Você que mandou? - Sim, ele está te protegendo. 409 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Protegendo ou vigiando? 410 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 - Dá na mesma. - Para mim, não. 411 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Eu já disse que não confio em ninguém. 412 00:35:04,440 --> 00:35:07,400 Tudo está saindo conforme o previsto. Nada mais. 413 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Está bem. 414 00:35:17,640 --> 00:35:18,720 Que filho da puta… 415 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 - Ana? - Sandro? 416 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Muito prazer. 417 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 O barco está atracado há três semanas esperando. 418 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 Quando voltar, dê o meu recado: 419 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 não vou me arriscar a ligar pra ninguém, precisamos cancelar. 420 00:36:01,320 --> 00:36:02,800 Tem algo errado. 421 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 Mas, se não me explicar o que está acontecendo, 422 00:36:10,040 --> 00:36:14,040 e não vai falar com eles, não poderei convencê-los a cancelar nada. 423 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 Além disso, não sei se sabe que foi o Padín que me enviou pessoalmente. 424 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 E estou aqui. 425 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 É pegar ou largar. 426 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 Tudo bem. Entendido. 427 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 Não sabia que era o Padín. 428 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Escuta, tem coisas estranhas acontecendo. 429 00:36:31,880 --> 00:36:35,720 Muitos rostos familiares aparecendo em todo lugar, entende? 430 00:36:35,800 --> 00:36:39,920 Parece que estão nos esperando agir para nos pegar em flagrante. 431 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Entendi. 432 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 Não são agentes da DEA. 433 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 Como sabe? 434 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 Aconteceu comigo também. 435 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 Era o pessoal do Padín. 436 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 Certo. 437 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Então, agora que sabe o que está havendo… 438 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 quer as coordenadas ou não? 439 00:37:17,840 --> 00:37:20,320 María me enviou uma carta antes de partir. 440 00:37:23,800 --> 00:37:25,280 Ela te amava de verdade. 441 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Eu também. 442 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Desculpa. 443 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 - Não precisa. - Desculpa. 444 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Está tudo bem. 445 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 Você tinha razão. 446 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 Devíamos ter saído daqui há muito tempo. 447 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 - Foi minha culpa. - Não. 448 00:37:51,080 --> 00:37:53,240 Fomos nós, que ficamos… 449 00:37:54,040 --> 00:37:55,880 por orgulho. 450 00:37:57,920 --> 00:38:00,040 Não queríamos que nos expulsassem. 451 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 E por que não foram? 452 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Por causa disso e… 453 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 por medo, eu acho. 454 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Medo? 455 00:38:09,800 --> 00:38:13,240 Sim. Não conhecíamos nada fora daqui, então ficamos. 456 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 Ficamos, com toda a raiva 457 00:38:17,160 --> 00:38:19,640 e ressentimento por dentro. 458 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 A María não merecia viver assim. 459 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 Queríamos ir embora. 460 00:38:30,120 --> 00:38:32,320 Ela não pode, mas você pode. 461 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 - Né? - Não. 462 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 - Sim. - Não. 463 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 - Pra quê? - Escuta. Ainda dá tempo. 464 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 Pra quê? 465 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Então o que vai fazer? 466 00:38:46,400 --> 00:38:48,880 - Ficar e fingir que nada aconteceu? - Não. 467 00:38:51,080 --> 00:38:52,000 Fingir, não. 468 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Ela queria contar pra vocês o que ouviu. 469 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 O que ouvimos quando levaram o Samuel. 470 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 Mas eu impedi. 471 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 - É melhor não pensar nisso agora. - Quem me dera conseguir. 472 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Já é tarde demais. 473 00:39:22,360 --> 00:39:25,120 Virei conversar sempre que você precisar, 474 00:39:25,640 --> 00:39:28,240 mas o que disser sobre o sequestro de Samuel… 475 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 Não foi por isso que pedi pra vir. 476 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Estão planejando algo. 477 00:39:39,880 --> 00:39:44,320 Quero que os pegue, ponha todos na cadeia e garanta que nunca saiam. 478 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Tem essa informação? 479 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 Eu, não. 480 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 E então? 481 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 Conheço alguém que pode nos ajudar de dentro. 482 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 Está bem.