1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 Waar gaan jullie naartoe? -Jose Padín? 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,440 Wie vraagt dat? -We zijn journalisten. 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 We werken aan een item over legendes in de drugshandel… 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 …en iemand zei… 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,680 Nee. Laat hem die camera uitzetten. 6 00:00:33,760 --> 00:00:36,120 Bent u niet José Padín? -We mogen filmen. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 Op straat, ja. Hierbinnen niet. 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 Daar willen we het graag met u over hebben. 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 Klopt het dat deze parking, waar u werkt tijdens uw proeftijd, van u is? 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 Nee. 11 00:00:46,920 --> 00:00:50,720 Van een bedrijf van uw advocaat. -Dus? Ik werk hier, einde verhaal. 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Zeg dat die camera uit moet, of ik bel de politie. 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,200 Dat zou ironisch zijn. -Wat? Dat ik de politie bel? 14 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 Wetshandhaving is toch voor iedereen? Of alleen voor mij? 15 00:01:01,160 --> 00:01:03,720 Zet uit, anders valt hij nog. -Zet uit. 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 José, het duurt maar even. 17 00:01:06,720 --> 00:01:09,760 Ik ben echt geïnteresseerd en bovendien… 18 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 …ik bewonder u. 19 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 De camera staat uit en het duurt maar even. 20 00:01:16,480 --> 00:01:20,120 Oké, maar ik ben aan 't werk. -Heel even maar, alstublieft. 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 Verdomme. Mario. -Ja? 22 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 Val even in. -Oké. 23 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Oké, volg mij maar. 24 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Geen zorgen, het komt wel goed. 25 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 Genoeg gefluisterd. -Wat ga je doen? 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 De echte vraag is wat jullie van plan waren? 27 00:01:44,520 --> 00:01:48,520 Wilden jullie er met het geld vandoor? Was dat het plan? 28 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 Dat plan lijkt me mislukt. Jammerlijk mislukt. 29 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 En als je vader dit hoort. 30 00:01:53,440 --> 00:01:58,320 Die sukkel zal blij zijn als hij ontdekt wat zijn zoon van plan was. 31 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 Met z'n vriendin. 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Willen jullie een lift? 33 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Clara, alsjeblieft. 34 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 Waarom moest je komen? Om ons te ontmaskeren? 35 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 Moet hij dood? 36 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Hij zei dat hij van niets wist. 37 00:02:24,800 --> 00:02:28,440 Daarna zei hij de hele dag niets meer. Ook niet tegen mij. 38 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 Is dat antwoord genoeg? 39 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 Oké, jullie twee, instappen. En geen gekke dingen, oké? 40 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 Maak me niet kwader dan ik al ben. 41 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Waar gaan we heen? 42 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Je stelt te veel vragen. Wacht maar af. 43 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 De politie zijn schoften. Ik had spijt van wat ik deed. 44 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Maar wat zij me aandoen is wreed. 45 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Vindt u uw straf onrechtvaardig? 46 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 Als ik iemand anders was, was ik al jaren vrij geweest. 47 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 Laat staan een politicus. Dan had ik… 48 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 Wat was dat? Heeft hij een beroerte gehad of zo? 49 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 Ze hebben hem overrompeld. -Echt niet. 50 00:04:11,720 --> 00:04:16,320 Zeg gewoon dat ze moeten oprotten. Waarom nu al interviews geven? Nu? 51 00:04:16,400 --> 00:04:21,280 Misschien houden ze nu even wat afstand. -Het zet ons verdomme in de schijnwerpers. 52 00:04:21,360 --> 00:04:25,120 Hoelang nog tot ze naar ons komen met die camera's? 53 00:04:25,200 --> 00:04:29,360 Alsof we vragen willen beantwoorden. -Rustig, ja? Je bent te opgefokt. 54 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 Ik weet hoe ik met ze om moet gaan. 55 00:04:32,200 --> 00:04:35,600 Blijf beleefd. Je kunt niet razend worden. -Ik weet het. 56 00:04:35,680 --> 00:04:39,120 En dan zeggen ze dat ik niet nadenk. Kun je niet met hem praten? 57 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 Dat ga ik doen. Maar we moeten ook Nilo informeren. 58 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Ik heb hem gebeld, hij neemt niet op. 59 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 Waar is hij? -Hoe weet ik dat? 60 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 Hij doet mysterieus. -Verdomme. 61 00:04:49,080 --> 00:04:50,680 Hij heeft vast 'n vriendin. 62 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 De politie faalt… 63 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Man… 64 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 Wat is er? -Oké. 65 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 En? Heb je een datum voor het feest? -Nog niet. 66 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 Jezus, man. -Je weet hoe dat gaat. 67 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 We moeten iets bespreken. -Is het dringend? 68 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Ik heb m'n handen vol. 69 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Raad eens met wie ik ben. 70 00:05:14,280 --> 00:05:18,440 Ik heb geen zin in raadsels. Vertel? -Met je petekind, ja. 71 00:05:18,520 --> 00:05:21,040 Die kleine etter probeerde me te belazeren. 72 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 Wat? -Hij heeft lef. 73 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Hij is me d'r een. 74 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 Hij wilde me beroven. Ongelooflijk, hè? -Wat? 75 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 Ja, meneer. 76 00:05:28,680 --> 00:05:33,400 Mij, z'n moeder en alle anderen. Wacht maar tot ik het z'n vader vertel. 77 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 Kalmeer voor je naar Carmelo gaat. 78 00:05:35,720 --> 00:05:38,800 Ik kan niet wachten. -Vandaag is niet de dag voor problemen. 79 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 Oké? Wat is er? Was hij bij Laura's dochter? 80 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 Ja. Zij is hier ook, het genie. 81 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 Laat me met ze praten, misschien kunnen we dit ophelderen. 82 00:05:48,520 --> 00:05:53,000 Alles is hier helder, glashelder. -Nilo, maak me niet kwaad. 83 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 Ja, ik hoor je. 84 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 Ga naar huis, ik kom zo. Dag. -Dag. 85 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Wat is er gebeurd? 86 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 Marco. 87 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Rotjoch. 88 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 Zal ik meegaan? -Nee. Blijf hier. 89 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 …houdt zich strikt aan aan de vastgestelde regels… 90 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 Ik wil twee boten kopen. Vissersboten, hier in Portugal. 91 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 En ik moet dat afhandelen? 92 00:06:32,960 --> 00:06:36,800 Ik wil het zo doen als vandaag. Zorg dat niemand kan zien wie ze kocht. 93 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Ze zijn voor je vader. 94 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 Al zit hij vast, hij regelt nog steeds operaties, toch? 95 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 Als ik dat vertel, moet ik je doden. 96 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 Rosa. 97 00:07:12,720 --> 00:07:15,040 Ana, je hebt een afspraak. Waar ben je? 98 00:07:17,120 --> 00:07:18,920 Ik ben er over een halfuur. 99 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 Maar die mensen… -Ik weet het. 100 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 Doe wat je kan. 101 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 Ga koffie halen, muffins… -Oké. 102 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 Tot zo. 103 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 Zijn ze weg? -Haar man moest werken. 104 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 Shit. 105 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Ik was helemaal de tijd vergeten. 106 00:07:46,960 --> 00:07:52,480 Je zoon maakt zich zorgen en ik snap dat. -Ik zit in de problemen, niet hij. 107 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Padín. 108 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 Terwijl hij flirt met die advocate, zit ik hier kaartjes uit te delen… 109 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 …tot ze me m'n vrijheid gunnen. 110 00:08:00,800 --> 00:08:03,480 Die ik al gehad had, als jij niet zo nutteloos was. 111 00:08:03,560 --> 00:08:05,120 Je steekt geen vinger uit. 112 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 We hebben ook Rosendo's ding morgen. 113 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 Rosendo? -Ja, over de vismarkt. 114 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 Het stond in die e-mail. -Juist. De vismarkt. 115 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 Oké. Ik maak het morgen in orde. 116 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 Dat beloof ik. 117 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 Zullen we hier gaan zitten? -Oké. 118 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 Luister. Het probleem is dat je illegaal gefilmd bent. 119 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 Zonder jouw toestemming. 120 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 Dus? -Dus? We kunnen een aanklacht indienen. 121 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 En nog meer aandacht trekken? Echt niet. 122 00:08:36,960 --> 00:08:39,880 Oké, Rosa, zo is 't genoeg. Wat is er? 123 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 Rosa? Serieus, wat is er? 124 00:08:45,400 --> 00:08:46,360 Drie bier. 125 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 Ana, het is… 126 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 Wat? 127 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 Ik kan dit niet. 128 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Dit kan niet… 129 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Ik bel je terug. 130 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Ik ben bedreigd. 131 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 Wat? -Ze zeiden iets over m'n vader. 132 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 Een aanklacht zou hij niet overleven. 133 00:09:33,960 --> 00:09:36,840 Ik begrijp 't niet. Hoezo? Wie heeft je bedreigd? 134 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 Naranjo. 135 00:09:38,560 --> 00:09:41,440 Hij liet me je kantoor afluisteren. Het spijt me. 136 00:09:48,880 --> 00:09:51,160 Niet nu, in godsnaam. 137 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Wat? Wat is er met hem? 138 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 O, mijn God. Nee. 139 00:10:07,360 --> 00:10:10,800 Wat doe je nou? -Kalmeer. Rustig. 140 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 Wat doet hij? 141 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Wat doe je? 142 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Jullie moeten meteen iemand sturen. 143 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 We zijn in Cambados. Bij de bar op de boulevard. 144 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 Iemand schiet. Hij heeft net weer geschoten. 145 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 Hij komt naar buiten. 146 00:10:51,240 --> 00:10:52,480 Hij komt naar buiten. 147 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Hij heeft het geweer nog. 148 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Oké, bedankt. 149 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Laten we gaan. 150 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 God. 151 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Toño. 152 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 O, God. 153 00:11:25,160 --> 00:11:29,560 Wauw, meneer de tv-man. -Hé. Ik heb eindelijk de neven gesproken. 154 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 Is dat zo? 155 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 Wat zeiden ze? 156 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 Hij gaat naar Nilo. -Geen zorgen. 157 00:11:36,680 --> 00:11:38,200 Bel Daniel. Hij is daar. 158 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Waarschuw Daniel. 159 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 Rosa, bel een ambulance. -Oké. 160 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Alsjeblieft. 161 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Ik heb een ambulance nodig. Snel. 162 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 Fuck. -Hier, in Cambados. 163 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 Meerdere gewonden, één verliest veel bloed. 164 00:12:05,080 --> 00:12:06,160 Snel, alstublieft. 165 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 Alles is klaar voor de doop. -Mooi, en 't cadeau? 166 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Dat kopen we zodra je er bent. 167 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 Samen? 168 00:12:23,440 --> 00:12:26,800 Voor zo'n groot geschenk is het beter als we allebei gaan. 169 00:12:27,280 --> 00:12:28,160 Oké. Dag. 170 00:12:31,560 --> 00:12:33,440 Kom maar kijken. -Wat is er? 171 00:12:33,520 --> 00:12:36,440 Kijk wat deze genieën hebben gevonden. -Echt niet. 172 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 Je vaders geld? -Jawel. 173 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Waar dan? 174 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Waar dan? Hoe kan dit? 175 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Verdomme. Die klootzak. 176 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 Wat? -Verdomme. 177 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Shit, waar komt die… 178 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Wat doe je, klootzak? 179 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 María. -Nee. Marco, nee. 180 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 María. Nee. 181 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 María, blijf bij me. 182 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 Hou vol. -Samuel, klootzak. 183 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 We gaan je vermoorden. 184 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 Blijf bij me, María. -Daniel. 185 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 María. Hou vol. 186 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 Daniel. -María. 187 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 Daniel. 188 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 Daniel, verdomme. -María. 189 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 Bel een ambulance. Snel. -Ja. 190 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Luister naar me, María. 191 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 Help. 192 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Een ambulance. Stuur snel een ambulance. 193 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 Er zijn gewonden. -Het komt goed. Het is oké. 194 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 María. -Nee, kijk me aan. 195 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 María… 196 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Help. 197 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 Ik weet niks over geld. 198 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 Alleen dat hij het heeft gevonden. 199 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 Wat er daarna gebeurde… 200 00:13:55,480 --> 00:13:57,200 …was een tragedie, meer niet. 201 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Ja, vast. 202 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 Een tragedie. 203 00:14:03,360 --> 00:14:06,920 Je wilde Samuel 'n lesje leren. Maar 't liep uit de hand, hè? 204 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 Hij draaide door en een 17-jarig meisje was de klos. 205 00:14:10,960 --> 00:14:12,320 Dat is wat er gebeurde. 206 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 Samuel zit de rest van z'n leven vast, en jij… 207 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 Jij loopt misschien weg… 208 00:14:19,800 --> 00:14:21,360 …alsof er niks is gebeurd. 209 00:14:25,120 --> 00:14:27,920 Maar je bent verantwoordelijk voor María's dood. 210 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 En dat zal je blijven achtervolgen. 211 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 Hoi, Marco. 212 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 Daniel heeft me gestuurd. -Oké. 213 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 De politie moet uitzoeken wat er is gebeurd. 214 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 Ook waar dat geld vandaan kwam. 215 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 Daarom ben je hier. We moeten een verklaring vinden. 216 00:15:16,560 --> 00:15:18,880 Vertel Daniel dat ik z'n hulp niet wil. 217 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 Marco, Daniel heeft je gered. 218 00:15:25,440 --> 00:15:26,400 Maar niet María. 219 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 Zij is niet gered. 220 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 Als ze dood is, komt dat door hem. 221 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 Door ons allemaal. 222 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Ook door mij. 223 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 Nee, Marco. Wat er is gebeurd heeft niets te maken met… 224 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 Ze zei dat het geld besmet was. 225 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Dat het smerig was. 226 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 Ze had gelijk. 227 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 En ik sleepte haar mee. 228 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 Wat ga je doen? 229 00:16:04,800 --> 00:16:07,480 Jij vindt ook dat ik verantwoordelijk ben, hè? 230 00:16:07,560 --> 00:16:10,800 Dat ik Samuel te hard gepusht heb. 231 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Pushen is één ding, bewijs verzinnen iets anders. 232 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 Dat klopt. 233 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 Dus, wat nu? 234 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Ga je me rapporteren? 235 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 Heb je iemand verteld dat we soms in ons werk… 236 00:16:34,040 --> 00:16:38,480 …een sluiproute moeten nemen zodat ze ons niet uitlachen? 237 00:16:38,560 --> 00:16:43,640 Nee, niemand. Onder andere omdat ik er ook deel van uitmaakte. 238 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Bedankt. 239 00:16:49,080 --> 00:16:51,640 Naranjo, ik beloof dat ik dat niet zal doen. 240 00:16:51,720 --> 00:16:53,920 Als we de Padíns uiteindelijk pakken… 241 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 …stop ik ermee. 242 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 En ik hoop dat jij het dan overneemt. 243 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 Dat wordt mijn aanbeveling. 244 00:17:26,160 --> 00:17:29,160 MARÍA MARTÍNEZ SILVA 28-08-2006 / 15-10-2023 245 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 We mogen niemand veroordelen. 246 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Alleen God kent de harten van mensen. 247 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 En alleen Hij weet wat in dat hart opgesloten zit. 248 00:17:51,640 --> 00:17:54,600 Zijn gerechtigheid wordt altijd geleid door genade. 249 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Op dit moment richten we onze blik op Christus… 250 00:17:58,240 --> 00:18:02,080 …die stierf voor onze zonden en is opgestaan voor onze verlossing. 251 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 God, heb genade. 252 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Christus, heb genade. 253 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 Heer, heb genade. 254 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 Christus, wees ons genadig. 255 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd… 256 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 …Uw Koninkrijk kome… 257 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 …Uw wil geschiede, op aarde en in de hemel. 258 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 Mag ik? 259 00:18:46,280 --> 00:18:47,680 Je wilde me spreken. 260 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Hoe gaat het? 261 00:18:53,960 --> 00:18:56,520 Kun je dichterbij komen? -Ja, natuurlijk. 262 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 Weet je nog toen de ambulance kwam? 263 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Dat moment. -Ja. Ik herinner me alles. 264 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Ik krijg iets niet uit m'n hoofd. 265 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 Jouw gezicht. 266 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 Je was aan het doodbloeden, Daniel. 267 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 Maar… 268 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Misschien heb ik het mis… 269 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 Het voelde alsof het meer was dan… 270 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 …bezorgdheid. 271 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 Je weet dat ik niets met Samuel te maken had? 272 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 Dat was m'n vader. 273 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 Het was 'n boodschap. 274 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 Een boodschap? -Ja. 275 00:19:40,800 --> 00:19:44,400 En daarom is een 17-jarig meisje dood? -Hij maakte een fout. 276 00:19:45,200 --> 00:19:47,720 Hij maakt al heel lang fouten, Daniel. 277 00:19:47,800 --> 00:19:51,000 Denk je dat ik dat niet weet? Maar dat gaat veranderen. 278 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 Is dat zo? -Ja. 279 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Wanneer? 280 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 Zodra ik bij hem weg kan. 281 00:19:58,240 --> 00:20:01,480 Dat kan nu niet. De mensen aan de top vertrouwen hem. 282 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 En jou niet? 283 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 Als wat ik van plan ben lukt… 284 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 …misschien wel. 285 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Nou… 286 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 Zorg dan dat het lukt. 287 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 Daarom moet ik je om een gunst vragen. Ik heb je hulp nodig. 288 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 Mijn hulp? 289 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 Je moet voor me op reis. 290 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 LUCHTHAVEN MÁLAGA - COSTA DEL SOL 291 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 VAN: MARÍA MARTÍNEZ SILVA 292 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Geef me je telefoon. 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Zet 'm uit en stap uit. 294 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 We nemen deze. Jij rijdt. 295 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 Rechtdoor? 296 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Het is daarboven. 297 00:23:57,840 --> 00:23:58,680 Stop hier. 298 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 Hier. 299 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 Wat doen we hier? 300 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Uitkleden. 301 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 Pardon? 302 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 Ik wil zien of je iets verbergt. 303 00:25:09,080 --> 00:25:13,000 Maar Daniel stuurde me. -Ja, Daniel vertrouwt je. Maar… 304 00:25:13,880 --> 00:25:15,000 Ik ben niet Daniel. 305 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 En nu ik bijna vrij ben, vertrouw ik niemand. 306 00:25:29,200 --> 00:25:30,320 Een meisje is dood. 307 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 Uw zoon stierf ook bijna. 308 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Alleen omdat u een bericht wilde sturen. 309 00:25:37,960 --> 00:25:41,080 Het was zijn schuld. Hij wilde niet luisteren, en zie. 310 00:25:41,160 --> 00:25:43,880 Hij ligt in het ziekenhuis, en 't is een chaos. 311 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Draai je om. 312 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 Kleed je aan. -Klaar? 313 00:25:51,560 --> 00:25:56,160 Ik zou nu alles willen stoppen, maar… -Juist. Maar dat kan niet. 314 00:25:58,400 --> 00:26:00,880 Omdat het schip met de lading onderweg is… 315 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 …en het rendez-vouspunt passeert op een vastgestelde datum. 316 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 Daarom stuurde uw zoon me hierheen. 317 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Onthoud deze coördinaten. 318 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 Schrijf ze nergens op. 319 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Onthoud ze. 320 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 Je vliegticket. 321 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 Londen, Rotterdam, Dakar. 322 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 Het kan sneller via Parijs. -Ja, maar dit is beter. 323 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 Er wacht iemand op je. 324 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 Geef ze de coördinaten en kom terug. 325 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Makkie, toch? 326 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 Makkie? 327 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 Hallo? -Times Square Terras, 18.00 uur. 328 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 Hallo? 329 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Hallo? 330 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 Hier, hou dit vast. 331 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 Moet je die kruk niet gebruiken? -Onzin. 332 00:27:51,840 --> 00:27:54,120 Ze dwongen me. Ik verbrand hem thuis. 333 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 Waar is de auto? -Daar. Moet ik hem halen? 334 00:27:57,440 --> 00:28:00,960 Nee. Hoe gaat het met je broer? -Hij heeft het moeilijk. 335 00:28:02,440 --> 00:28:03,800 En Marco? Iets gehoord? 336 00:28:03,880 --> 00:28:07,800 Hij wil niets met ons te maken hebben. Ik verbood hem haar te zien. 337 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 Ik praat wel met hem. -Succes. 338 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 Hij neemt niet op en m'n zus wil ons niet in z'n buurt. 339 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 We stoppen bij de haven. -Niet eerst naar huis? 340 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 Nee. Ik wil daar eerst langs. 341 00:28:32,440 --> 00:28:33,640 Wil je dat ik…? -Nee. 342 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Ik ga alleen. 343 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 Het gebeurde zo snel. 344 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 Voor ik 't wist, lag ze op de grond. 345 00:29:46,440 --> 00:29:50,440 Daniel, je had kunnen vertrekken toen je moeder stierf. 346 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 Je was goed voor haar. 347 00:29:53,840 --> 00:29:59,160 Je zorgde voor haar toen ze ziek was. Je stond aan haar zijde, tot het einde. 348 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 Maar toen… 349 00:30:04,080 --> 00:30:06,520 Ze zeiden dat je het goed deed op school. 350 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 Je had geld, je had alles met je leven kunnen doen. 351 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 En jij koos dit. 352 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 Nee. 353 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Nee. Ik koos 't niet. 354 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 Dat klopt. 355 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 Jij hebt niets gekozen. Dat deed je vader. 356 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 Hij had iemand nodig om over alles te waken, toch? 357 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Iemand die hem gehoorzaamde. 358 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 Een betrouwbaar iemand, die niets zou stelen. 359 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Dus zei hij: 'Blijf.' 360 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 En jij bleef. 361 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 Dat heeft hij van je gemaakt. 362 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Een hond. 363 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 Het spijt me. 364 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 Taxi, mevrouw? -Ja. 365 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 Bedankt. 366 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 Times Square Terrace. -Ja, mevrouw. 367 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Oké, stop hier. 368 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 Maar de bar is nog ver. -Het is prima. 369 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 Mevrouw. -Nee, bedankt. 370 00:34:07,120 --> 00:34:08,720 De luchthaven, alstublieft. 371 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 Ja? -Ga terug. 372 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 Ik word gevolgd. -Nee. Ze wachten op je. 373 00:34:43,240 --> 00:34:47,080 Ga naar de afspraak. -Oké, maar ik wil niemand compromitteren. 374 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 Ontspan, alles is in orde. -Hoezo in orde? 375 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 Liet u me volgen? 376 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 Ja, hij let op je. 377 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Of houdt me in de gaten? 378 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 Het is hetzelfde. -Niet voor mij. 379 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Zoals ik al zei, ik vertrouw niemand. 380 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 Alles gaat volgens plan. Dat is alles. 381 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Oké. 382 00:35:17,680 --> 00:35:18,600 Klootzak. 383 00:35:24,880 --> 00:35:28,680 TIMES SQUARE 384 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 Ana? -Sandro? 385 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Aangenaam. 386 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 Luister. Het schip ligt al drie weken aangemeerd, te wachten. 387 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 Zeg maar dat ik dat verteld heb. 388 00:35:57,440 --> 00:36:01,320 Ik neem geen risico en bel ze niet. Maar we moeten dit afblazen. 389 00:36:01,400 --> 00:36:02,920 Er klopt iets niet. 390 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 Maar als jij niet uitlegt wat er aan de hand is… 391 00:36:10,040 --> 00:36:14,040 …en zelf niet met ze praat, kan ik ze niet overtuigen. 392 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 En je moet weten dat Padín me persoonlijk gestuurd heeft. 393 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 En hier ben ik. 394 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Dus zeg het maar. 395 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 Oké. Begrepen. 396 00:36:26,240 --> 00:36:28,080 Ik wist niet dat het Padín was. 397 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Luister, er zijn rare dingen aan de hand. 398 00:36:31,880 --> 00:36:35,640 Te veel bekende gezichten die overal opduiken. Snap je? 399 00:36:35,720 --> 00:36:39,320 Ik heb 't gevoel dat ze ons opwachten, op heterdaad betrappen. 400 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Ik snap het. 401 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 Het is niet de DEA. 402 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 Hoe weet je dat? 403 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 Mij gebeurde hetzelfde. 404 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 Het waren Padíns mensen. 405 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 Juist. 406 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Nu je weet hoe het zit… 407 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 …wil je de coördinaten of niet? 408 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 María stuurde een brief voor ze vertrok. 409 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 Ze hield echt van je. 410 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 Ik ook van haar. 411 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Het spijt me. 412 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 Je hoeft niet… -Het spijt me. 413 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Het is oké. 414 00:37:38,680 --> 00:37:40,280 Je had al die tijd gelijk. 415 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 We hadden lang geleden hier weg moeten gaan. 416 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 Het was mijn schuld. -Nee, helemaal niet. 417 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 Wij waren het die uit trots bleven en… 418 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 …niet weggejaagd wilden worden. 419 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 Waarom bleven jullie? 420 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Daarom en… 421 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 En uit angst, denk ik. 422 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Angst? 423 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 Ja. We kennen niets buiten deze plek, dus we bleven. 424 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 We bleven met al die woede… 425 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 …en wrok. 426 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 María verdiende het niet om zo te leven. 427 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 We wilden weg. 428 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 Zij kan 't niet meer, maar jij wel. 429 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 Wat? -Nee. 430 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 Ja. -Nee. 431 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 Waarom? -Luister. Je bent nog op tijd. 432 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 Voor wat? 433 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Wat ga je dan doen? 434 00:38:46,400 --> 00:38:48,640 Doen alsof er niets gebeurd is? -Nee. 435 00:38:51,080 --> 00:38:52,000 Zeker niet. 436 00:39:08,000 --> 00:39:13,360 Ze wilde vertellen wat ze gehoord had. Wat wij hoorden toen ze Samuel ontvoerden. 437 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 Maar ik hield haar tegen. 438 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 Daar kun je maar beter niet bij stilstaan. -Ja. Kon ik dat maar. 439 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Het is nu sowieso te laat. 440 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 Ik ben meer dan bereid om te praten waar nodig… 441 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 …maar informatie over Samuel zal geen… 442 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 Daarvoor wilde ik je niet spreken. 443 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Ze zijn iets van plan. 444 00:39:39,880 --> 00:39:44,320 Ik wil dat je ze pakt en opsluit. Zorg dat ze nooit meer vrijkomen. 445 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Heb je informatie? 446 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 Nee, ik niet. 447 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 Wat dan? 448 00:39:52,560 --> 00:39:55,520 Ik ken iemand die ons van binnenuit info kan geven. 449 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 Juist. 450 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer