1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 - Kalian mau ke mana? - José Padín? 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 Siapa kalian? 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 Kami jurnalis. 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 Kami sedang membuat laporan tentang legenda perdagangan narkoba 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 dan kami diberi tahu… 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 Salah info. Suruh dia mematikan kameranya. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 - Kau José Padín, 'kan? - Kami berhak merekam. 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 Di jalan boleh. Di dalam sana tidak. 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 Sebetulnya kami ingin kau membahas itu. 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 Benarkah area parkir tempatmu bekerja saat masa percobaan adalah milikmu? 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 Itu bohong. 12 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 Itu milik perusahaan pengacaramu. 13 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 Apa? Aku bekerja di sini, selesai. 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Suruh kawanmu mematikan kamera atau aku telepon polisi. 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,080 - Itu ironis. - Apa yang ironis? 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,200 Aku menelepon polisi? 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 Bukankah penegakan hukum untuk semua? Atau hanya untuk menangkapku? 18 00:01:01,160 --> 00:01:02,800 Matikan, nanti kulempar. 19 00:01:02,880 --> 00:01:03,720 Matikan. 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 José, tunggu sebentar. 21 00:01:06,720 --> 00:01:09,800 Aku sangat tertarik dengan topik ini 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 dan aku sangat mengagumimu. 23 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 Jadi, jika kau tak keberatan, kameranya mati dan ini hanya sebentar. 24 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 Oke, tapi aku sedang bekerja. 25 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 Sebentar saja. 26 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 - Sialan. Mario! - Ya? 27 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 - Gantikan aku. - Baik. 28 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Oke, ikuti aku. 29 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 GANGS OF GALICIA 30 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Tenang, ini akan baik-baik saja. 31 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 - Cukup bisik-bisiknya. - Apa yang akan kau lakukan? 32 00:01:41,880 --> 00:01:44,000 Sebenarnya apa yang kalian rencanakan? 33 00:01:44,520 --> 00:01:48,080 Apa kalian akan kabur membawa uang tanpa mengucapkan sepatah kata pun? 34 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 Kurasa rencana itu gagal. Gagal total. 35 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 Tunggu sampai ayahmu dengar. 36 00:01:53,440 --> 00:01:55,720 Ayahmu yang bodoh akan senang 37 00:01:55,800 --> 00:01:58,280 saat dia tahu apa yang putranya rencanakan. 38 00:01:58,360 --> 00:01:59,480 Bersama kekasihnya. 39 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Boleh kuantar pulang? 40 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Clara, kumohon. 41 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 Kenapa kau harus datang? Untuk mengekspos kami di depan umum? 42 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 Kau ingin dia terbunuh? 43 00:02:21,440 --> 00:02:23,760 Dia tak melihat siapa pun. Dia tak tahu apa-apa. 44 00:02:24,760 --> 00:02:26,960 Setelah itu, dia diam sepanjang hari. 45 00:02:27,040 --> 00:02:28,840 Dia bahkan tak bicara kepadaku. 46 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 Apa jawaban itu cukup? 47 00:03:22,240 --> 00:03:26,400 Sekarang kalian berdua masuk. Dan jangan macam-macam, oke? 48 00:03:27,840 --> 00:03:30,120 Jangan membuatku tambah kesal. 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Kita mau ke mana? 50 00:03:37,440 --> 00:03:39,600 Banyak tanya. Lihat saja nanti. 51 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 Polisi memang bajingan. Aku sudah menyesali perbuatanku. 52 00:03:52,800 --> 00:03:55,640 Tapi apa yang mereka lakukan tak adil menurutku. 53 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Jadi, menurutmu hukumanmu tidak adil? 54 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 Jika aku orang lain, aku sudah keluar bertahun-tahun lalu. 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 Belum lagi kalau aku politisi. Aku bisa punya banyak… 56 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 Apa-apaan itu? Dia kena strok? 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 - Mereka menangkapnya saat lengah. - Omong kosong. 58 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 Suruh mereka jangan ikut campur. 59 00:04:13,560 --> 00:04:16,320 Kenapa baru mulai wawancara sekarang? 60 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 Mungkin ini akan membuat mereka menjauh beberapa hari. 61 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 Kita jadi sorotan, sialan. 62 00:04:21,360 --> 00:04:24,080 Berapa lama lagi sampai mereka mengawasi kita 63 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 dan bertanya? 64 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 Seolah-olah kita siap menjawab. 65 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 Tenang. Kau terlalu emosian. 66 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 Tenang, aku tahu cara menangani orang-orang itu. 67 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 Ya, tapi bersikap sopan, Toño. Jangan mengamuk. 68 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 Aku mengerti! 69 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 Sulit dipercaya. Mereka bilang aku tak berpikir. 70 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 Coba bicara dengannya. 71 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 Ya, aku akan bicara dengannya, tapi Nilo juga harus tahu. 72 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Ya, aku meneleponnya tadi. Dia tak menjawab. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 - Di mana saudaramu? - Mana aku tahu? 74 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 - Dia misterius akhir-akhir ini. - Sialan. 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,400 Mungkin dapat pacar. 76 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 Kepolisian yang gagal… 77 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Astaga… 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 - Apa kabar? - Baik. 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 - Bagaimana? Punya tanggal untuk pestanya? - Belum. 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 - Astaga. - Ya, kau tahu situasinya. 81 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 - Ada yang perlu kita bahas. - Ini mendesak? 82 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Aku agak sibuk sekarang. 83 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Tebak bersama siapa aku? 84 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 Aku tak ingin menebak. Siapa? 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,440 Putra baptismu, ya. 86 00:05:18,520 --> 00:05:21,040 Bajingan kecil itu mencoba mencelakaiku. 87 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 - Apa yang terjadi? - Berani juga dia. 88 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Masih kecil sudah lancang. 89 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 - Apa kau percaya dia mencoba merampokku? - Apa? 90 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 Ya, Pak. 91 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 Aku, ibunya, dan yang lain. 92 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 Tunggu sampai kuberi tahu ayahnya. 93 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 Tenangkan dirimu sebelum pergi ke rumah Carmelo. 94 00:05:35,720 --> 00:05:36,680 Aku akan mencecarnya. 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,800 Jangan cari masalah hari ini. 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,960 Oke? Jadi, apa yang terjadi? Dia bersama putri Laura? 97 00:05:42,040 --> 00:05:44,840 Ya. Dia juga di sini, gadis jenius. 98 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 Biarkan aku bicara dengan mereka dan lihat apa kami bisa membereskan ini. 99 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 Semuanya jelas di sini. Jelas sekali. 100 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Nilo, jangan membuatku kesal. 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 Ya, aku mengerti. 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 - Pulanglah, aku akan segera ke sana. Dah. - Dah. 103 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Ada apa? 104 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 Marco. 105 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Gila. 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 - Haruskah aku ikut denganmu? - Tetap di sini. 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 …mematuhi peraturan yang telah ditetapkan… 108 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 Aku ingin beli dua kapal. Dua kapal nelayan, di Portugal. 109 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 Kau mau aku yang mengurusnya? 110 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 Lakukan seperti sebelumnya. 111 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 Pastikan tak ada yang mencari tahu pembelinya. 112 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Itu untuk ayahmu. 113 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 Meski di penjara, dia masih menjalankan operasi, 'kan? 114 00:06:41,560 --> 00:06:43,720 Jika menjawabnya, aku harus membunuhmu. 115 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 Rosa. 116 00:07:12,720 --> 00:07:15,160 Ana, kau ada janji sekarang. Kau di mana? 117 00:07:17,000 --> 00:07:18,480 Aku tiba setengah jam lagi. 118 00:07:19,000 --> 00:07:20,840 - Tapi orang-orang ini… - Aku tahu, Rosa. 119 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 Lakukan sebisamu. 120 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 - Buatkan kopi, muffin… - Oke. 121 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 Sampai nanti. 122 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 - Mereka sudah pergi? - Suaminya harus bekerja. 123 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 Sial. 124 00:07:42,200 --> 00:07:44,080 Aku benar-benar lupa waktu. 125 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Putramu cemas dan aku tak menyalahkannya. 126 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 Dia tak perlu terlalu cemas. Aku yang terjebak masalah di sini. 127 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Padín. 128 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 Saat dia sekongkol dengan pengacara itu, aku harus membagikan tiket di stan 129 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 sampai mereka memutuskan untuk memberiku kebebasan. 130 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 Dan mereka pasti sudah melakukan itu jika kau berguna. 131 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 Kau sama sekali tak membantu. 132 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Besok ada acara Rosendo. 133 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 - Rosendo? - Ya, pasar ikan. 134 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 - Di surel yang kau kirimkan. - Benar. Pasar ikan. 135 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 Baiklah. Aku akan menyiapkan surelnya untuk penandatanganan besok. 136 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 Aku berjanji. 137 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 - Mau duduk di sini? - Tentu. 138 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 Dengar. Masalahnya adalah kau direkam secara ilegal. 139 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 Dan tanpa persetujuanmu. 140 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 - Lantas? - "Lantas"? Kita bisa menuntut. 141 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 Benar, lalu makin menarik perhatian publik? Tidak. 142 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 Baiklah, Rosa, cukup. 143 00:08:39,040 --> 00:08:39,880 Ada apa? 144 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 Rosa? Serius, apa yang terjadi? 145 00:08:45,400 --> 00:08:46,360 Tiga bir. 146 00:08:47,600 --> 00:08:48,560 Ana, sebenarnya… 147 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 Apa? 148 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 Aku tidak bisa. 149 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Tidak mungkin… 150 00:09:24,000 --> 00:09:24,960 Nanti kutelepon lagi. 151 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Mereka mengancamku. 152 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 - Apa? - Mereka mengatakan sesuatu soal ayahku. 153 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 Jika aku didakwa, dia bisa mati, mengerti? 154 00:09:33,960 --> 00:09:36,840 Aku tak mengerti. Apa yang terjadi? Siapa yang mengancammu? 155 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 Naranjo. 156 00:09:38,520 --> 00:09:40,000 Dia membuatku menyadap kantormu. 157 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Maafkan aku. 158 00:09:48,040 --> 00:09:48,960 PANGGILAN MASUK 159 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Tidak sekarang, karena merengek. 160 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Apa-apaan? Apa masalahmu? 161 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 Astaga! Tidak! 162 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Apa yang kau lakukan? 163 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Tenang. 164 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 Apa-apaan dia? 165 00:10:18,640 --> 00:10:19,800 Apa yang kau lakukan? 166 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Aku ingin kau mengirim seseorang segera. 167 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 Kami di Cambados. Di bar di kawasan pejalan kaki. 168 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 Ada yang menembak. Dia menembak lagi. 169 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 - Dia keluar. - Dia keluar. 170 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Dia keluar. 171 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Dia keluar, tapi masih memegang senjata. 172 00:11:05,000 --> 00:11:06,080 Oke, terima kasih. 173 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Ayo pergi. 174 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 Astaga. 175 00:11:17,280 --> 00:11:19,360 Toño! 176 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 Ya Tuhan. 177 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 Wah, Pak Masuk TV. 178 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Hei. Akhirnya aku bicara dengan para sepupu. 179 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 Benarkah? 180 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 Apa kata mereka? 181 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 - Dia menuju ke tempat Nilo. - Jangan cemas. 182 00:11:36,680 --> 00:11:38,240 Hubungi Daniel. Dia di sana. 183 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Beri tahu Daniel. 184 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 - Rosa, panggil ambulans. - Oke. 185 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Ayolah. 186 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Aku butuh ambulans. Segera. 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 - Persetan! - Di sini, di Cambados! 188 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 Beberapa terluka, kehilangan banyak darah. 189 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 Kumohon, cepat. 190 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 - Semua siap untuk pembaptisan. - Haruskah aku mencari hadiah? 191 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Ya. Kita akan membelinya segera setelah kau tiba. 192 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 Kita berdua? 193 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 Untuk hadiah besar, lebih baik kita pergi berdua. 194 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 Baiklah. Dah. 195 00:12:31,560 --> 00:12:33,440 - Kemari dan lihat ini. - Apa? 196 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 Lihat apa yang genius ini temukan. 197 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 Mustahil. 198 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 - Uang ayahmu? - Ya, Pak. 199 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Di mana mereka menemukan ini? 200 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Di mana? Bagaimana ini bisa terjadi? 201 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Astaga. Bajingan. 202 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 - Apa? - Astaga. 203 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Sialan. Dari mana bajingan ini… 204 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Apa yang kau lakukan, Berengsek? 205 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 - María! - Tidak! Marco, jangan! 206 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 María! Tidak. María. 207 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 María, bertahanlah. 208 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 - Bertahan. - Samuel bajingan! 209 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 Kami akan membunuhmu! 210 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 - Bertahanlah, María! - Daniel! 211 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 María. Bertahan. 212 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 - Daniel! - María! 213 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 Daniel! 214 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 - Daniel, astaga. - María! 215 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 - Panggil ambulans! Cepat! - Baik. 216 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Dengarkan aku, María. 217 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 Tolong! 218 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Ambulans! Tolong panggil ambulans cepat! 219 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 - Ada orang terluka. - Ini akan baik-baik saja. Tidak apa-apa. 220 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 - María! - Tidak, lihat aku. 221 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 María… 222 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Tolong! 223 00:13:45,120 --> 00:13:47,040 Aku tak tahu apa-apa soal uang. 224 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 Yang kutahu bocah itu menemukannya. 225 00:13:51,480 --> 00:13:53,040 Kemudian yang terjadi selanjutnya… 226 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 adalah tragedi, tidak lebih. 227 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Ya, tentu. 228 00:14:00,800 --> 00:14:01,720 Sebuah tragedi. 229 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Kau ingin memberi Samuel pelajaran, tapi itu jadi kacau, 'kan? 230 00:14:07,000 --> 00:14:10,480 Dia hilang kendali dan melampiaskannya kepada gadis 17 tahun. 231 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 Itu selanjutnya. 232 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 Samuel akan menghabiskan sisa hidupnya di penjara. Dan kau… 233 00:14:16,560 --> 00:14:18,360 Kau bisa keluar dari pintu itu 234 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 seolah tak ada apa-apa. 235 00:14:25,120 --> 00:14:27,480 Tapi kau bertanggung jawab atas kematian María. 236 00:14:30,160 --> 00:14:32,480 Dan itu akan menghantuimu selama sisa hidupmu. 237 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 Hai, Marco. 238 00:15:03,520 --> 00:15:05,320 - Daniel mengirimku. - Ya. 239 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 Polisi harus mencari tahu apa yang terjadi. 240 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 Di antaranya adalah dari mana uang itu berasal. 241 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 Itu sebabnya kau di sini. Jadi, kita perlu mencari penjelasan. 242 00:15:16,560 --> 00:15:18,680 Katakan kepada Daniel aku tak butuh bantuannya. 243 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 Marco, Daniel menyelamatkan nyawamu. 244 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 Tapi bukan María. 245 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 Dia tak menyelamatkannya. 246 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 Jika María mati, itu salah dia. 247 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 Salah kita semua. 248 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Salahku juga. 249 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 Tidak, Marco. Itu tak ada hubungannya dengan… 250 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 Dia bilang uangnya tak berkah. 251 00:15:46,440 --> 00:15:47,680 Itu uang haram. 252 00:15:50,000 --> 00:15:51,080 Dia benar. 253 00:15:53,280 --> 00:15:54,960 Aku mengajak María mencarinya. 254 00:16:02,960 --> 00:16:04,200 Apa yang akan kau lakukan? 255 00:16:04,840 --> 00:16:07,400 Menurutmu aku juga bertanggung jawab, 'kan? 256 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 Jika aku tak mendorong Samuel terlalu keras, semua ini takkan terjadi. 257 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Memalsukan bukti itu lebih buruk. 258 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 Benar. 259 00:16:22,040 --> 00:16:23,200 Jadi, apa sekarang? 260 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Kau akan melaporkanku? 261 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 Kau pernah memberi tahu siapa pun, dalam pekerjaan kita, kadang… 262 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 kita harus mengambil jalan pintas 263 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 agar orang-orang itu tak mempermalukan kita? 264 00:16:38,560 --> 00:16:40,600 Aku belum memberi tahu siapa pun. 265 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 Di antaranya, karena aku juga bagian dari itu semua. 266 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Terima kasih. 267 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Naranjo, aku berjanji takkan melakukannya. 268 00:16:51,640 --> 00:16:53,920 Jika ini berakhir baik dan kita menangkap Padín… 269 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 aku akan berhenti. 270 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 Dan kuharap kau mengambil alih. 271 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 Itu akan jadi rekomendasiku. 272 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 Kita tak boleh menghakimi siapa pun. 273 00:17:45,080 --> 00:17:47,400 Hanya Tuhan yang tahu isi hati manusia. 274 00:17:48,000 --> 00:17:50,720 Dan hanya Dia yang tahu apa yang ada di dalam hati manusia. 275 00:17:51,600 --> 00:17:54,680 Oleh karena itu, keadilan-Nya selalu dibimbing oleh belas kasih. 276 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Saat ini, kita mengalihkan pandangan kita kepada Kristus, 277 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 yang mati karena dosa kita dan dibesarkan untuk penebusan kita. 278 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 Tuhan, ampunilah kami. 279 00:18:04,840 --> 00:18:06,280 Kristus, ampunilah kami. 280 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 Tuhan, ampunilah kami. 281 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 Kristus, ampunilah kami. 282 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 Bapa kami, yang ada di surga, dikuduskanlah nama-Mu. 283 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 Kerajaan-Mu datang, 284 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 jadilah kehendak-Mu di Bumi, seperti di surga. 285 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 Boleh aku masuk? 286 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 Katanya kau ingin bertemu denganku. 287 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Apa kabar? 288 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 Bisakah kau mendekat? 289 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Ya, tentu saja. 290 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 Kau ingat saat ambulans datang? 291 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 - Saat itu. - Ya. Aku ingat semuanya. 292 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Aku tak bisa melupakannya. 293 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 Wajahmu. 294 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 Kau berdarah, Daniel. Aku tak tahu. 295 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 Tapi… 296 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 aku mungkin salah… 297 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 Aku merasa kau lebih… 298 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 dari cemas. 299 00:19:28,040 --> 00:19:30,320 Kau tahu aku tak ada urusan dengan Samuel, 'kan? 300 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 Itu perbuatan ayahku. 301 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 Dia ingin mengirim pesan. 302 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 - Dia ingin mengirim pesan? - Ya. 303 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 Itu sebabnya gadis 17 tahun itu tewas? 304 00:19:43,320 --> 00:19:44,640 Dia membuat kesalahan. 305 00:19:45,160 --> 00:19:47,720 Dia membuat kesalahan lama sekali, Daniel. 306 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 Kau pikir aku juga tak tahu? Tapi itu akan berubah. 307 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 - Sungguh? - Ya. 308 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Kapan? 309 00:19:55,960 --> 00:19:57,720 Saat aku bisa menjauh darinya. 310 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 Sekarang tak bisa. 311 00:19:59,600 --> 00:20:01,720 Orang-orang yang terlibat memercayainya. 312 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 Bukan kau? 313 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 Jika rencanaku berhasil, 314 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 mungkin saja. 315 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Yah… 316 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 Pastikan itu berhasil. 317 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 Itu sebabnya aku minta kepadamu. Aku butuh bantuanmu. 318 00:20:24,680 --> 00:20:25,880 Kau butuh bantuanku? 319 00:20:26,720 --> 00:20:28,440 Aku ingin kau pergi ke suatu tempat. 320 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 MÁLAGA - BANDARA COSTA DEL SOL 321 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 DARI: MARÍA MARTÍNEZ SILVA 322 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Berikan ponselmu. 323 00:23:24,920 --> 00:23:26,720 Matikan dan keluar dari mobil. 324 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 Kita ambil yang ini. Kau mengemudi. 325 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 Lurus? 326 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 Di atas sana. 327 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Berhenti di sini. 328 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 Di sini. 329 00:24:58,040 --> 00:25:00,760 - Apa yang kita lakukan di sini? - Buka bajumu. 330 00:25:02,720 --> 00:25:03,560 Apa? 331 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 Memastikan kau tak menyembunyikan sesuatu. 332 00:25:09,080 --> 00:25:11,200 - Tapi Daniel yang mengirimku. - Ya. 333 00:25:11,280 --> 00:25:13,280 Sepertinya Daniel memercayaimu, tapi… 334 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Aku bukan Daniel. 335 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 Dan setelah hampir bebas, aku tak percaya siapa pun. 336 00:25:29,200 --> 00:25:30,600 Seorang gadis tewas. 337 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 Putramu juga hampir mati. 338 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Semua karena kau ingin mengirim pesan sialan. 339 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Itu salahnya. Dia tak mendengarkan dan lihat apa yang terjadi. 340 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 Dia di rumah sakit dan kami punya masalah besar. 341 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Berbalik. 342 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 - Pakai lagi. - Sudah? 343 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 Aku bisa saja menghentikan semuanya sekarang, tapi… 344 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 Benar. Tapi kau tak bisa. 345 00:25:58,400 --> 00:26:00,680 Karena kapal dengan kargo sedang dalam perjalanan 346 00:26:01,360 --> 00:26:04,480 dan itu melewati titik pertemuan pada tanggal yang tak bisa diubah. 347 00:26:05,000 --> 00:26:07,200 Itu sebabnya putramu mengirimku ke sini. 348 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Ingat koordinat ini. 349 00:26:15,720 --> 00:26:17,320 Jangan tulis di mana pun. 350 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Ingat. 351 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 Tiketmu. 352 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 London, Rotterdam, Dakar. 353 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 - Lebih cepat lewat Paris. - Ya, tapi cara ini lebih baik. 354 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 Seseorang akan menunggumu. 355 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 Beri mereka koordinatnya lalu kembali. 356 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Mudah, 'kan? 357 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 Mudah? 358 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 - Halo? - Times Square Terrace. Pukul 18.00. 359 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 Halo? 360 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Halo? 361 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 Ini, tolong bawakan. 362 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 - Bukankah seharusnya kau pakai? - Omong kosong. 363 00:27:51,840 --> 00:27:54,040 Mereka memaksaku. Akan kubakar di rumah. 364 00:27:54,920 --> 00:27:57,400 - Di mana mobilnya? - Di sana. Haruskah aku membawanya? 365 00:27:57,480 --> 00:28:00,960 - Tidak usah. Bagaimana saudaramu? - Dia kesulitan. 366 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Kau tahu kabar Marco? 367 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 Dia tak mau berurusan dengan kita. Kubilang dia harus berhenti menemuinya. 368 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 - Aku akan bicara. - Semoga berhasil. 369 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 Dia tak mengangkat telepon. Saudariku tak ingin kita dekat. 370 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 - Kita mampir ke pelabuhan. - Kau tak mau pulang dulu? 371 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 Tidak. Mampir ke sana dulu. 372 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 - Mau aku… - Tidak. 373 00:28:34,960 --> 00:28:36,120 Aku akan masuk sendiri. 374 00:29:28,280 --> 00:29:29,680 Semua terjadi dalam sekejap. 375 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 Tiba-tiba María sudah jatuh. 376 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 Daniel, 377 00:29:48,400 --> 00:29:50,440 kau bisa saja pergi saat ibumu meninggal. 378 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 Kau baik kepadanya. 379 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 Kau merawatnya ketika dia sakit. 380 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 Kau ada di sisinya sampai akhir hayatnya. 381 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 Tapi kemudian… 382 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 mereka bilang kau baik-baik saja di sekolah. 383 00:30:07,000 --> 00:30:10,560 Kau punya uang, kau bisa melakukan apa saja dengan hidupmu. 384 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 Tapi kau memilih ini. 385 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 Tidak. 386 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Aku tak memilih. 387 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 Benar. 388 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 Bukan kau, melainkan ayahmu. 389 00:30:30,320 --> 00:30:33,600 Dia butuh seseorang untuk meneruskan bisnisnya, 'kan? 390 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Seseorang yang akan mematuhinya. 391 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Seseorang yang bisa dipercaya dan tak mencuri darinya. 392 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Jadi, dia bilang, "Diam!" 393 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 Dan kau diam. 394 00:30:49,600 --> 00:30:51,040 Dia mengubahmu… 395 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 jadi seekor anjing. 396 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 Maaf. 397 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 - Taksi, Nona? - Ya. 398 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 Terima kasih. 399 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 - Times Square Terrace. - Ya, Nona. 400 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Baiklah, berhenti di sini. 401 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 - Tapi barnya masih jauh. - Tidak apa-apa. 402 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 - Nona. - Tidak, terima kasih. 403 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 Tolong ke bandara. 404 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 - Halo? - Balik arah. 405 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 - Aku diikuti. - Tidak. Mereka menunggumu. 406 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 Pergi ke pertemuan. 407 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 Oke, tapi aku tak mau berkompromi dengan siapa pun. 408 00:34:47,160 --> 00:34:50,160 - Jangan takut, semua baik-baik saja. - Apanya yang baik-baik saja? 409 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 Kau yang mengaturnya? 410 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 Ya, dia menjagamu. 411 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Menjaga atau mengawasiku? 412 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 - Sama saja. - Tidak untukku. 413 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Dengar, aku sudah bilang aku tak percaya siapa pun. 414 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 Semua berjalan sesuai rencana. Hanya itu. 415 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Oke. 416 00:35:17,680 --> 00:35:18,600 Berengsek. 417 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 - Ana? - Sandro? 418 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Salam kenal. 419 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 Lihat. Kapalnya sudah berlabuh selama tiga pekan, menunggu. 420 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 Katakan itu saat kau kembali. 421 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 Aku tak mau ambil risiko menelepon, tapi kita harus membatalkannya. 422 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 Ada yang tidak beres. 423 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 Benar, kecuali kau menjelaskan apa yang terjadi 424 00:36:10,040 --> 00:36:14,040 dan tak bicara langsung dengan mereka, aku tak bisa meyakinkan mereka. 425 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 Dan kau harus tahu Padín yang mengirimku secara pribadi. 426 00:36:19,400 --> 00:36:20,880 Dan di sinilah aku. 427 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Jadi, terima atau tolak. 428 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 Oke. Aku mengerti. 429 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 Aku tak sadar itu Padín. 430 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Ada hal aneh yang terjadi. 431 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 Terlalu banyak wajah familier bermunculan di mana-mana. 432 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 Paham maksudku? 433 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 Aku merasa mereka menunggu kita bergerak lalu menangkap kita. 434 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Aku mengerti. 435 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 Ini bukan agen DEA. 436 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 Bagaimana kau tahu? 437 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 Karena itu juga terjadi kepadaku. 438 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 Itu orang-orang Padín. 439 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 Baiklah. 440 00:36:56,440 --> 00:36:59,280 Jadi, sekarang setelah tahu apa yang terjadi… 441 00:37:01,320 --> 00:37:03,240 kau mau koordinatnya atau tidak? 442 00:37:17,840 --> 00:37:20,320 María mengirimiku surat sebelum dia pergi. 443 00:37:23,800 --> 00:37:25,240 Dia sangat mencintaimu. 444 00:37:26,120 --> 00:37:27,360 Aku juga mencintainya. 445 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Maafkan aku. 446 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 - Tidak perlu… - Maaf. 447 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Sudah. 448 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 Kau benar selama ini. 449 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 Kita seharusnya pergi dari sini dari dulu. 450 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 - Ini salahku. - Tidak, sama sekali tidak. 451 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 Itu salah kita, tak pergi karena kesombongan dan… 452 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 tak ingin diusir dari sini. 453 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 Kenapa kau tak pergi? 454 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Karena itu dan… 455 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 Dan ketakutan, kurasa. 456 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Takut? 457 00:38:09,800 --> 00:38:13,400 Ya. Kita tak tahu apa-apa di luar tempat ini, jadi kita tinggal. 458 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 Kita tinggal dan memendam semua kemarahan 459 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 dan kebencian. 460 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 María tak pantas hidup seperti itu. 461 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 Padahal kami ingin pergi. 462 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 Dia tidak bisa lagi, tapi kau bisa. 463 00:38:34,920 --> 00:38:35,760 Tidak. 464 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 - Ya. - Tidak. 465 00:38:38,000 --> 00:38:40,240 - Untuk apa? - Kau masih punya kesempatan. 466 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 Untuk apa? 467 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Apa yang akan kau lakukan? 468 00:38:46,360 --> 00:38:48,920 - Tinggal seolah-olah tak terjadi apa-apa? - Tidak. 469 00:38:51,040 --> 00:38:52,120 Tidak seperti itu. 470 00:39:07,960 --> 00:39:10,400 Dia ingin memberi tahu kalian apa yang dia dengar. 471 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 Yang kami dengar saat mereka menangkap Samuel. 472 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 Tapi aku menghentikannya. 473 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 - Sebaiknya jangan pikirkan itu sekarang. - Ya. Andai aku bisa. 474 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Bagaimanapun, sudah terlambat. 475 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 Aku bersedia datang dan bicara di mana pun diperlukan, 476 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 tapi apa pun yang kau katakan soal penculikan Samuel tak… 477 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 Bukan karena itu aku minta bertemu denganmu. 478 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Mereka merencanakan sesuatu. 479 00:39:39,840 --> 00:39:41,680 Aku ingin kau menangkap mereka, 480 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 menjebloskan mereka ke penjara selamanya. 481 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Kau punya info itu? 482 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 Bukan aku. 483 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 Lantas siapa? 484 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 Aku kenal seseorang yang bisa mendapatkannya dari dalam. 485 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 Baiklah. 486 00:42:20,760 --> 00:42:24,760 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah