1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 - Hé! Hova mennek? - José Padín? 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 Ki kérdezi? 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 Újságírók vagyunk. 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 A drogkereskedelem történetét szeretnénk bemutatni, 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 és úgy hallottuk… 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 Rosszul hallották. Kapcsolja ki a kamerát! 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 - Ön José Padín? - Jogunk van filmezni. 8 00:00:36,200 --> 00:00:41,480 - Az utcán joguk van, de idebent nincs. - Pont erről szeretnénk kérdezni. 9 00:00:41,560 --> 00:00:45,920 Igaz, hogy az öné ez a parkolóház, ahol a próbaideje alatt dolgozik? 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,920 Ez hazugság. 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,720 - Az ügyvédje cégének a tulajdona. - Na és? Itt dolgozom. Ennyi. 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Kapcsolják ki a kamerát, vagy hívom a rendőrséget! 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,200 - Az vicces lenne. - Mi? Hogy én hívom őket? 14 00:00:57,280 --> 00:01:00,560 Nem védenek meg mindenkit? Vagy csak szívatni tudnak? 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,840 - Kapcsolja ki, mielőtt elejti! - Kapcsold ki! 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 José, csak egy percet kérek. 17 00:01:06,720 --> 00:01:12,160 Komolyan érdekel ez a téma, és nagy csodálója vagyok önnek. 18 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 Kikapcsoltuk a kamerát, és csak egy percet kérünk. 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 Jó, de dolgoznom kell. 20 00:01:18,480 --> 00:01:20,280 Csak egy perc lesz. 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,400 - A fenébe! Mario! - Igen? 22 00:01:22,480 --> 00:01:23,680 - Mindjárt jövök. - Jó. 23 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Jöjjenek! 24 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 GALICIA BANDÁI 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Nyugi, nem lesz baj. 26 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 - Eleget csacsogtatok. - Mit akarsz csinálni? 27 00:01:41,880 --> 00:01:44,360 Fontosabb kérdés, hogy ti mit terveztetek. 28 00:01:44,440 --> 00:01:48,080 El akartatok szökni a pénzzel egy szó nélkül? Ez volt a terv? 29 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 Hát, ezt bebuktátok, de csúnyán. 30 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 Ha ezt apád meghallja. 31 00:01:53,440 --> 00:01:58,280 Az a bolond nagyon fog örülni, ha megtudja, mit tervezett a fiacskája. 32 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 A barátnőjével. 33 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Hazavihetlek titeket? 34 00:02:14,400 --> 00:02:15,720 Clara, kérlek! 35 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 Minek jöttél ide? Hogy meglássanak minket veled? 36 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 Meg akarod őt öletni? 37 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Megmondta, hogy nem látott senkit. 38 00:02:24,800 --> 00:02:28,760 Utána egész nap egy szót sem szólt. Még hozzám sem. 39 00:02:30,360 --> 00:02:31,760 Megfelel a válasz? 40 00:03:22,240 --> 00:03:26,480 Szálljatok be a kocsiba! És csak semmi trükközés, érted? 41 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 Ne akarj még jobban felhúzni! 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Hova megyünk? 43 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Túl sokat kérdezel. Majd meglátod. 44 00:03:48,920 --> 00:03:51,280 A zsaruk szemetek. Megbántam, amit tettem. 45 00:03:51,360 --> 00:03:52,720 JOSÉ PADÍN DROGKERESKEDŐ 46 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Szörnyű, amit velem művelnek. 47 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Igazságtalannak tartja az ítéletet? 48 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 Ha nem rólam lenne szó, már évekkel ezelőtt kiengedtek volna. 49 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 Ha meg politikus lennék, tele lennék pénzzel… 50 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 Mi a fene volt ez? Sztrókot kapott, vagy mi? 51 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 - Nem, csak meglepték. - Baromság! 52 00:04:11,720 --> 00:04:13,440 Csak le kéne koptatnia őket. 53 00:04:13,520 --> 00:04:16,320 Miért kezdett el interjúkat adni? Ráadásul most. 54 00:04:16,400 --> 00:04:19,200 Talán így most leszállnak róla pár napra. 55 00:04:19,280 --> 00:04:21,280 Ezzel ránk tereli a figyelmet. 56 00:04:21,360 --> 00:04:25,120 A végén nálunk is megjelennek, és kérdezgetni kezdenek. 57 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 Jöjjenek csak! Kérdezzenek! 58 00:04:27,200 --> 00:04:29,400 Nyugodj le! Túl forró fejű vagy. 59 00:04:29,480 --> 00:04:32,120 Ne aggódj! Tudok bánni ezekkel. 60 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 De vegyél vissza! Most nem durvulhatsz. 61 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 Értem, basszus! 62 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 És még engem neveznek meggondolatlannak. 63 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 Beszélnél vele? 64 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 Jó, beszélek vele, de Nilónak is szólnunk kell. 65 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Már hívtam, de nem veszi fel a telefont. 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 - Hol lehet? - Honnan tudjam? 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 - Titokzatoskodik. - A fenébe! 68 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 Biztos nője van. 69 00:04:51,920 --> 00:04:53,720 A rendőrség képtelen… 70 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Bakker! 71 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 - Csá! - Szia! 72 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 - Mizu? Van már párod a bulira? - Még nincs. 73 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 - Jesszusom! - Tudod, hogy megy ez. 74 00:05:06,480 --> 00:05:07,920 Beszélnünk kell. 75 00:05:08,000 --> 00:05:10,760 Sürgős? Most nem igazán érek rá. 76 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Találd ki, kivel vagyok! 77 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 Nincs kedvem találgatni. Mi van? 78 00:05:16,360 --> 00:05:18,520 A keresztfiaddal. 79 00:05:18,600 --> 00:05:21,040 A kis piszok megpróbált átverni. 80 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 - Mi történt? - Tökös a gyerek. 81 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Van vér a pucájában. 82 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 - Meg akart lopni engem. - Mi a fene? 83 00:05:27,640 --> 00:05:28,760 Úgy bizony. 84 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 Engem, az anyját és mindenki mást. 85 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 Ha ezt az apja megtudja. 86 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 Nilo, nyugodj le, mielőtt odamész! 87 00:05:35,720 --> 00:05:38,800 - Lesz nemulass! - Ma semmi zűr nem lehet. 88 00:05:38,880 --> 00:05:41,920 Érted? Mi a helyzet? Laura lánya is vele van? 89 00:05:42,000 --> 00:05:44,840 Igen, az a kis géniusz is itt van. 90 00:05:44,920 --> 00:05:48,360 Jó. Hadd beszéljek velük! Hátha tisztázhatjuk a dolgot. 91 00:05:48,440 --> 00:05:50,760 Mit kell ezen tisztázni? Egyértelmű a szitu. 92 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Nilo, ne bassz fel! 93 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 Jó, rendben. 94 00:05:54,760 --> 00:05:57,680 - Menjetek haza! Én is indulok. Szia! - Szia! 95 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Mi történt? 96 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 Marco. 97 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Az a kölyök! 98 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 - Veled menjek? - Ne! Maradjatok itt! 99 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 …szigorúan betartja a szabályokat… 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,280 Venni akarok két hajót. 101 00:06:29,360 --> 00:06:32,880 - Két halászhajót itt, Portugáliában. - És én intézzem? 102 00:06:32,960 --> 00:06:36,720 Azt kell tenned, amit korábban is. Nem derülhet ki, ki vette a hajókat. 103 00:06:36,800 --> 00:06:38,200 Apádnak kellenek. 104 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 Hiába van börtönben, még mindig ő a főnök, nem igaz? 105 00:06:41,480 --> 00:06:43,640 Ha válaszolok, végeznem kell veled. 106 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 Rosa! 107 00:07:12,720 --> 00:07:15,040 Ana, ügyfelek várnak rád. Merre vagy? 108 00:07:17,040 --> 00:07:18,480 Fél óra, és ott vagyok. 109 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 - De ezek… - Tudom, Rosa. 110 00:07:20,880 --> 00:07:22,520 Próbálj meg mindent! 111 00:07:22,600 --> 00:07:24,720 - Kávé, süti, jó? - Jó. 112 00:07:24,800 --> 00:07:25,920 Sietek. 113 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Elmentek? 114 00:07:36,400 --> 00:07:39,240 - A férjének mennie kellett dolgozni. - A fenébe! 115 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Elvesztettem az időérzékemet. 116 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 A fiad aggódik, és van is rá oka. 117 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 Nem kéne annyit aggódnia. Én vagyok itt a szarban. 118 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Padín! 119 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 Amíg ő az ügyvédnővel utazgat, én parkolójegyeket osztogatok, 120 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 amíg szabadon nem engednek. 121 00:08:00,800 --> 00:08:05,120 Ha nem lennél olyan mihaszna, már kint lennék. Szart se csináltál. 122 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 És holnap jön Rosendo is. 123 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 - Rosendo? - Igen, a halpiacos ügyben. 124 00:08:10,480 --> 00:08:13,040 - Küldtél róla e-mailt. - Igen, a halpiac. 125 00:08:13,120 --> 00:08:16,720 Jól van. Holnapra előkészítem a levelet. 126 00:08:16,800 --> 00:08:17,680 Ígérem. 127 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 - Leülünk ide? - Persze. 128 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 Az a probléma, hogy engedély nélkül filmeztek le. 129 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 Az akaratod ellenére. 130 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 - Na és? - Na és? Feljelenthetjük őket. 131 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 Ja, hogy még nagyobb feltűnést keltsünk? Felejtsd el! 132 00:08:36,960 --> 00:08:39,880 Elég ebből, Rosa! Mi a baj? 133 00:08:43,480 --> 00:08:45,280 Rosa! Mi a baj? 134 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 Három sört kérek. 135 00:08:47,600 --> 00:08:48,520 Ana, figyelj… 136 00:08:49,520 --> 00:08:50,360 Mi az? 137 00:08:51,040 --> 00:08:52,560 Nekem ez nem megy. 138 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Mi a fasz? 139 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 Visszahívlak. 140 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Megfenyegettek. 141 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 Mi? 142 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 Igen, az apámmal jöttek. 143 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 Ha belekeveredek, neki annyi, érted? 144 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 Nem értem. Mi történt? Ki fenyegetett meg? 145 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 Naranjo. 146 00:09:38,560 --> 00:09:41,440 Bepoloskáztatta velem az irodádat. Ne haragudj! 147 00:09:48,880 --> 00:09:51,160 A legjobbkor hívsz, basszus! 148 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Mi a fene? Mit akar ez? 149 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 Úristen! Ne! 150 00:10:07,360 --> 00:10:08,360 Mi a fenét művel? 151 00:10:08,440 --> 00:10:10,800 Nyugodjon meg! Nyugalom! 152 00:10:17,160 --> 00:10:19,760 Ez meg mit csinál? Mit művel? 153 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Küldjenek valakit most rögtön! 154 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 Cambadosban vagyunk. A sétányon lévő bárban. 155 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 Valaki lövöldözni kezdett. Megint lőtt egyet. 156 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 - Kifelé jön. - Kifelé jön. 157 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Kifelé jön. 158 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Kijött, és még nála van a fegyver. 159 00:11:05,000 --> 00:11:06,080 Jól van. Köszönöm. 160 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Menjünk! 161 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 Úristen! 162 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 Toño! 163 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 Te jó ég! 164 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 Ejha, a tévésztár! 165 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Szia! Beszéltem az unokatestvérekkel. 166 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 Igen? 167 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 Mit mondtak? 168 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 - Nilóhoz indult. - Ne aggódj! 169 00:11:36,680 --> 00:11:39,640 Daniel is ott van. Hívd fel! 170 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 - Rosa, hívj mentőt! - Jó. 171 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Vedd fel! 172 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Küldjenek mentőt! Gyorsan! 173 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 - Bassza meg! - Cambadosba. 174 00:12:02,320 --> 00:12:06,120 Súlyos sérültek vannak, az egyik nagyon vérzik. Siessenek! 175 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 - Jöhet a keresztelő. - Jól van. Nézzek ajándékot? 176 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Igen. Amint megjöttél, megvesszük. 177 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 Együtt? 178 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 Egy ilyen komoly ajándékot jobb együtt intézni. 179 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 Jól van. Szia! 180 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 - Gyere! Ezt nézd! - Mi az? 181 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 Nézd, mit találtak a zsenikéink! 182 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 Na ne bassz! 183 00:12:37,600 --> 00:12:39,080 - Az apád pénze? - Bizony. 184 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Honnan szerezték? 185 00:12:42,480 --> 00:12:44,440 Hol találtátok? Meséljetek! 186 00:12:44,520 --> 00:12:46,120 A rohadt életbe! Ez a fasz! 187 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 - Mi? - Szent ég! 188 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Picsába! Ez meg honnan… 189 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Mit művelsz, te faszfej? 190 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 - María! - Ne! Marco! Ne! 191 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 María! Ne! 192 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 María! Ne ájulj el! 193 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 - Tarts ki! - Te rohadt szemét! 194 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 Kinyírunk, te rohadék! 195 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 - Tarts ki, María! - Daniel! 196 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 María! Tarts ki! 197 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 - Daniel! - María! 198 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 Daniel! 199 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 - Úristen, Daniel! - María! 200 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 - Hívj mentőt! Gyorsan! - Máris. 201 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Hallasz, María? 202 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 Segítség! 203 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Mentő kell! Gyorsan küldjenek egyet! 204 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 - Sérültek vannak itt. - Nem lesz semmi baj. 205 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 - María! - Ne! Nézz rám! 206 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 María! 207 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Segítség! 208 00:13:45,120 --> 00:13:47,200 Semmit nem tudok a pénzről. 209 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 Csak annyit, hogy a fiú találta. 210 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 És ami utána történt… 211 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 az szörnyű tragédia volt. 212 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Az biztos. 213 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 Tragédia. 214 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Meg akartátok leckéztetni Samuelt, de elfajult a dolog. 215 00:14:07,520 --> 00:14:12,320 Bekattant, és egy 17 éves lányon töltötte ki a mérgét. Ez történt utána. 216 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 Samuel élete végéig börtönben lesz. Te pedig… 217 00:14:16,560 --> 00:14:20,920 kisétálhatsz azon az ajtón, mintha mi sem történt volna. 218 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 De te vagy a felelős María haláláért. 219 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 És ez egész életedben kísérteni fog. 220 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 Szia, Marco! 221 00:15:03,520 --> 00:15:05,560 - Daniel küldött. - Értem. 222 00:15:08,960 --> 00:15:13,400 A rendőrségnek tudnia kell, mi történt. Azt is, hogy honnan van a pénz. 223 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 Ezért vagy itt. Ki kell találnunk valamit. 224 00:15:16,560 --> 00:15:18,640 Nem kérek Daniel segítségéből. 225 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 Marco, Daniel megmentette az életedet. 226 00:15:25,440 --> 00:15:26,400 De Maríáét nem. 227 00:15:27,560 --> 00:15:28,760 Őt nem mentette meg. 228 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 Daniel tehet a haláláról. 229 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 És mi mindannyian. 230 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Én is. 231 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 Nem, Marco. Ami történt, annak semmi köze nincs… 232 00:15:42,720 --> 00:15:44,400 Azt mondta, a pénz átkozott. 233 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Hogy mocskos. 234 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 Igaza volt. 235 00:15:53,280 --> 00:15:55,000 Én meg magammal rángattam őt. 236 00:16:02,960 --> 00:16:04,160 Mit akarsz csinálni? 237 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 Azt hiszed, az én hibám volt, nem igaz? 238 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 Hogy azért történt ez, mert megszorongattam Samuelt. 239 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Én nem így nevezném a koholt bizonyítékot. 240 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 Igazad van. 241 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 Mi lesz? 242 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Jelenteni akarod? 243 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 Említetted bárkinek is, hogy a mi munkánkban 244 00:16:34,040 --> 00:16:38,480 néha le kell vágni egy-két kanyart, hogy ne csinálhassanak hülyét belőlünk? 245 00:16:38,560 --> 00:16:41,000 Nem. Senkinek sem beszéltem róla. 246 00:16:41,080 --> 00:16:43,640 Már csak azért sem, mert én is benne voltam. 247 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Köszönöm. 248 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 Ígérem, hogy nem fogom jelenteni. 249 00:16:51,640 --> 00:16:53,920 Ha letartóztatjuk a Padínokat, 250 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 akkor felmondok. 251 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 Remélem, te leszel az utódom. 252 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 Mindenesetre ezt fogom javasolni. 253 00:17:26,160 --> 00:17:29,160 MARÍA MARTÍNEZ SILVA 2006. 08. 28. – 2023. 10. 15. 254 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 Senki nem ítélkezhet felettünk. 255 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Csak Isten ismeri az emberek szívét. 256 00:17:48,000 --> 00:17:50,600 És csakis ő tudja, hogy mi lapul bennük. 257 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 Így hát az ő igazsága mindig könyörületes. 258 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Fordítsuk tekintetünket Krisztus felé, 259 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 aki meghalt a bűneinkért, és a mi megváltónknak született! 260 00:18:02,760 --> 00:18:04,200 Uram, könyörülj rajtunk! 261 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 Krisztus, könyörülj rajtunk! 262 00:18:06,720 --> 00:18:08,480 Uram, könyörülj rajtunk! 263 00:18:08,560 --> 00:18:10,640 Krisztus, könyörülj rajtunk! 264 00:18:10,720 --> 00:18:14,400 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved, 265 00:18:14,480 --> 00:18:17,440 jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, 266 00:18:17,520 --> 00:18:19,640 amint a mennyben, úgy a földön is. 267 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 Szabad? 268 00:18:46,280 --> 00:18:47,840 Azt mondták, látni akarsz. 269 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Hogy vagy? 270 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Közelebb jönnél? 271 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 Persze. 272 00:19:03,160 --> 00:19:05,280 Emlékszel arra, amikor jött a mentő? 273 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 - Arra a pillanatra? - Igen, mindenre. 274 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Valamit nem bírok kiverni a fejemből. 275 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 Az arcodat. 276 00:19:14,080 --> 00:19:16,080 Rettenetesen véreztél, Daniel. 277 00:19:17,280 --> 00:19:19,880 Lehet, hogy tévedek, 278 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 de úgy éreztem, ez több volt… 279 00:19:25,600 --> 00:19:26,640 aggodalomnál. 280 00:19:28,040 --> 00:19:30,320 Semmi közöm Samuelhez, ugye, tudod? 281 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 Az apám műve volt. 282 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 Üzenetnek szánta. 283 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 - Így akart üzenni? - Igen. 284 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 Ezért halt meg egy 17 éves lány? 285 00:19:43,320 --> 00:19:44,640 Hiba volt. 286 00:19:45,160 --> 00:19:47,720 Már jó ideje hibát hibára halmoz, Daniel. 287 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 Szerinted én nem tudom? De ez meg fog változni. 288 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 - Tényleg? - Igen. 289 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Mikor? 290 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 Amikor elszakadok tőle. 291 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 De még nem lehet. 292 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Benne bíznak a vezetők. 293 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 És benned nem? 294 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 Ha bejön a tervem, 295 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 akkor talán. 296 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Hát… 297 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 akkor tegyél róla! 298 00:20:18,960 --> 00:20:21,040 Ezért kérnék tőled egy szívességet. 299 00:20:21,840 --> 00:20:22,800 Segítened kell. 300 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 Segítenem? 301 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 El kell utaznod valahova. 302 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 MÁLAGAI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 303 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 FELADÓ: MARÍA MARTÍNEZ SILVA 304 00:23:20,880 --> 00:23:22,200 Adja ide a telefonját! 305 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Kapcsolja ki, és szálljon ki! 306 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 Ezzel megyünk. Ön vezet. 307 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 Egyenesen? 308 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 Arra! 309 00:23:57,800 --> 00:23:58,720 Itt álljon meg! 310 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 Itt. 311 00:24:58,080 --> 00:24:59,160 Mit keresünk itt? 312 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Vetkőzzön! 313 00:25:02,720 --> 00:25:03,560 Tessék? 314 00:25:05,200 --> 00:25:07,200 Mutassa, hogy nem rejteget semmit! 315 00:25:09,080 --> 00:25:11,240 - De hiszen Daniel küldött. - Igen. 316 00:25:11,320 --> 00:25:13,280 Úgy tűnik, hogy ő megbízik önben, 317 00:25:13,800 --> 00:25:15,120 én viszont más vagyok. 318 00:25:16,200 --> 00:25:18,320 Mindjárt szabadulok. Senkiben sem bízom. 319 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 Meghalt egy lány. 320 00:25:31,360 --> 00:25:33,760 És majdnem a fia is. 321 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Mindezt egy nyamvadt üzenet miatt. 322 00:25:38,000 --> 00:25:40,560 Daniel hibája volt. Nem hallgatott rám. 323 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 Ő kórházba került, mi meg nagy bajban vagyunk. 324 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Forduljon meg! 325 00:25:48,360 --> 00:25:49,840 - Felöltözhet. - Ennyi? 326 00:25:51,520 --> 00:25:54,000 Ha tehetném, mindent leállítanék, de… 327 00:25:54,080 --> 00:25:56,320 Értem. Nem lehetséges. 328 00:25:58,440 --> 00:26:00,760 Mert a hajó már úton van a rakománnyal, 329 00:26:01,360 --> 00:26:06,960 és fix az időpont, hogy mikor ér oda a találkozóhelyre. Ezért küldött a fia. 330 00:26:11,960 --> 00:26:13,680 Jegyezze meg a koordinátákat! 331 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 Sehova nem írhatja le őket. 332 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Memorizálja! 333 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 A repülőjegye. 334 00:26:33,720 --> 00:26:35,360 London, Rotterdam, Dakar. 335 00:26:37,120 --> 00:26:40,040 - Párizson át gyorsabb lenne. - Igen, de így jobb. 336 00:26:40,120 --> 00:26:44,440 Valaki vár majd önre. Adja át a koordinátákat, és jöjjön vissza! 337 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Egyszerű. 338 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 Tényleg? 339 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 - Halló! - Times Square Terrace, 18:00. 340 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 Halló! 341 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Halló! 342 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 Gyere! Vedd el a táskát! 343 00:27:49,280 --> 00:27:51,720 - Nem kéne használni a mankót? - Baromság. 344 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 Csak rám erőltették. Otthon elégetem. 345 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 - Hol a kocsi? - Ott van. Ideálljak vele? 346 00:27:57,440 --> 00:28:00,960 - Nem kell. Hogy van a bátyád? - Emészti magát. 347 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 És Marco? 348 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 Elege van belőlünk. Megmondtam neki, hogy hagyja a csajt. 349 00:28:07,880 --> 00:28:08,920 Beszélek vele. 350 00:28:09,000 --> 00:28:12,680 Sok sikert. Nem veszi fel a telefont, és az anyja is haragszik ránk. 351 00:28:12,760 --> 00:28:14,280 Megállunk a kikötőben. 352 00:28:14,360 --> 00:28:17,600 - Ne menjünk előbb haza? - Ne! Előbb álljunk meg ott! 353 00:28:32,400 --> 00:28:33,600 - Akarod, hogy… - Ne! 354 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Egyedül megyek. 355 00:29:28,240 --> 00:29:29,600 Nagyon gyorsan történt. 356 00:29:33,160 --> 00:29:35,360 Mire észbe kaptam, már a földön volt. 357 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 Daniel! 358 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 Anyád halálakor elmehettél volna. 359 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 Jó fiú voltál. 360 00:29:53,840 --> 00:29:55,800 Ápoltad őt a betegsége alatt. 361 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 Mellette voltál a végsőkig. 362 00:30:00,760 --> 00:30:01,880 De utána… 363 00:30:04,120 --> 00:30:06,320 Állítólag jó tanuló voltál. 364 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 Volt pénzed. Bármi lehetett volna belőled. 365 00:30:12,760 --> 00:30:14,200 Te meg ezt választottad. 366 00:30:15,160 --> 00:30:18,520 Nem. Nem én választottam. 367 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 Igaz. 368 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Nem te választottad, hanem az apád. 369 00:30:30,320 --> 00:30:33,600 Kellett neki valaki, aki vigyáz a házra, nem? 370 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Aki engedelmeskedik neki. 371 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 Aki megbízható, és nem fogja meglopni. 372 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Azt mondta, maradj itt. 373 00:30:45,200 --> 00:30:46,560 Te meg maradtál. 374 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Ezért lett belőled ez. 375 00:30:52,640 --> 00:30:53,800 A kutyája. 376 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 Sajnálom. 377 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 - Taxit, kisasszony? - Igen. 378 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 Köszönöm! 379 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 - A Times Square Terrace-hoz. - Rendben. 380 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Oké. Itt álljon meg, kérem! 381 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 - De a bár még messze van. - Nem baj. 382 00:32:57,680 --> 00:32:59,600 Kisasszony! 383 00:32:59,680 --> 00:33:00,600 Kösz, nem. 384 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 A reptérre, kérem! 385 00:34:36,960 --> 00:34:38,680 - Halló! - Forduljon vissza! 386 00:34:39,720 --> 00:34:42,000 Valaki követ. 387 00:34:42,080 --> 00:34:44,240 Nem. Várják önt. Menjen vissza! 388 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 Jó, de senkit nem akarok veszélybe sodorni. 389 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 - Nyugalom! Minden oké. - Hogy lenne már oké? 390 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 Önnek dolgozik? 391 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 Igen. Csak vigyáz önre. 392 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Vigyáz rám vagy megfigyel? 393 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 - A kettő ugyanaz. - Nekem nem. 394 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Megmondtam, hogy senkiben nem bízom. 395 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 Minden a terv szerint halad. Ennyi. 396 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Oké. 397 00:35:17,680 --> 00:35:18,640 Rohadt szemét! 398 00:35:38,040 --> 00:35:39,920 - Ana? - Sandro? 399 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Örvendek. 400 00:35:49,720 --> 00:35:50,600 Figyeljen! 401 00:35:51,120 --> 00:35:54,040 A hajó három hete bedokkolt, és vár. 402 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 Mondja meg nekik, ha visszamegy! 403 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 Nem kockáztatom a telefonálást, de le kell fújnunk az egészet. 404 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 Valami nem stimmel. 405 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 Értem, de ha nem árulja el, hogy miről van szó, 406 00:36:10,040 --> 00:36:14,040 és nem számol be nekik közvetlenül, akkor nem tudom rávenni őket. 407 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 És jobb, ha tudja, hogy maga Padín küldött! 408 00:36:19,400 --> 00:36:22,480 És itt vagyok. Úgyhogy velem kell beérnie. 409 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 Jól van. Értem. 410 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 Nem tudtam, hogy Padín küldte. 411 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Nézze, valami nagyon nem oké. 412 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 Túl sok ismerős arcot látok feltűnni. 413 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 Érti, mire gondolok? 414 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 Szerintem arra várnak, hogy rajtakaphassanak minket. 415 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Értem. 416 00:36:45,320 --> 00:36:47,160 Azok nem drogellenes ügynökök. 417 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 Honnan tudja? 418 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 Velem is ugyanez történt. 419 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 Padín embere volt. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 Értem. 421 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Most, hogy tudja, mi a helyzet… 422 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 kéri a koordinátákat, vagy sem? 423 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 María levelet küldött, mielőtt elment. 424 00:37:23,800 --> 00:37:25,360 Nagyon szeretett téged. 425 00:37:26,160 --> 00:37:27,280 Én is szerettem őt. 426 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Sajnálom! 427 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 - Nem kell… - Sajnálom! 428 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Semmi baj. 429 00:37:38,640 --> 00:37:40,480 Igazad volt. 430 00:37:43,520 --> 00:37:46,080 Réges-rég el kellett volna mennünk innen. 431 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 - Az én hibám volt. - Dehogyis. 432 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 Mi tehetünk róla, amiért büszkeségből itt maradtunk. 433 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 Nem akartuk, hogy elüldözzenek minket. 434 00:38:01,560 --> 00:38:02,880 Miért nem mentetek el? 435 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Azért, amit mondtam, 436 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 és azért, mert féltünk. 437 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Féltetek? 438 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 Igen. Nem ismertünk más helyet, úgyhogy itt maradtunk. 439 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 Egyre csak gyűlt bennünk a harag, 440 00:38:17,160 --> 00:38:19,760 és teljesen megkeseredtünk. 441 00:38:20,880 --> 00:38:23,520 María nem ilyen életet érdemelt. 442 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 El akartunk menni. 443 00:38:30,120 --> 00:38:32,320 Ő már nem tud, de te igen. 444 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 - Na? - Nem. 445 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 - De. - Nem. 446 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 - Miért nem? - Neked még nem késő. 447 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 Mihez? 448 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Akkor mit akarsz csinálni? 449 00:38:46,320 --> 00:38:49,040 - Úgy teszel, mintha mi sem történt volna? - Nem. 450 00:38:51,040 --> 00:38:52,080 Nem teszek úgy. 451 00:39:08,000 --> 00:39:09,960 María be akart számolni nektek. 452 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 Arról, amikor Samuelt elrabolták. 453 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 De én leállítottam. 454 00:39:15,320 --> 00:39:19,720 - Most már felesleges ezen rágódni. - Ja, de nem bírom abbahagyni. 455 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Már akkor is késő. 456 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 Szívesen beszélgetek veled bármikor, 457 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 de akármit mondasz, az nem fogja… 458 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 Nem. Nem ezért hívtalak ide. 459 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Terveznek valamit. 460 00:39:39,880 --> 00:39:44,320 Csukd le őket, és tegyél róla, hogy soha ne szabaduljanak ki! 461 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Tudsz valamit? 462 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 Nem, nem én. 463 00:39:50,200 --> 00:39:51,440 Akkor miről van szó? 464 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 Ismerek valakit, aki belsős infókat szerezhet. 465 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 Jól van. 466 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 A feliratot fordította: Szűcs Imre