1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 -Kamo ćete? -José Padín? 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 Tko pita? 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 Mi smo novinari. 4 00:00:26,520 --> 00:00:31,040 Snimamo reportažu o legendama trgovine drogom i rekli su nam da ste vi… 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 Krivo su vam rekli. Reci mu da ugasi kameru. 6 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 -Niste li vi José Padín? -Imamo dozvolu. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 Smijete snimati na ulici, ne i unutra. 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 Zapravo, i to smo htjeli prokomentirati. 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 Je li istina da garaža u kojoj radite na uvjetnoj pripada vama? 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 To je laž. 11 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 Odnosno tvrtki vašega odvjetnika. 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 I? Radim ovdje, kraj priče. 13 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Reci prijatelju da ugasi kameru ili ću zvati policiju. 14 00:00:54,080 --> 00:00:57,240 -To bi bilo smiješno, zar ne? -Što? Da zovem policiju? 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,640 Ne vrijede li zakoni za sve? Ili samo protiv mene? 16 00:01:01,160 --> 00:01:02,800 Ugasi je da ti ne padne. 17 00:01:02,880 --> 00:01:03,720 Ugasi je. 18 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 José, trebam samo trenutak. 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,920 Stvarno me zanima ova tema. 20 00:01:09,000 --> 00:01:12,160 Osim toga, duboko vam se divim. 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 Ako može, kamera je ugašena i bit ću kratak. 22 00:01:16,480 --> 00:01:18,040 Dobro, ali radim, čovječe. 23 00:01:18,520 --> 00:01:20,120 Samo sekundu, molim vas. 24 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 -Dovraga. Mario! -Da? 25 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 -Pokrivaj me. -Može. 26 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Dobro, za mnom. 27 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 GALICIJSKE BANDE 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Ne brini se, neće nam ništa. 29 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 -Dosta šaputanja. -Što ćeš nam učiniti? 30 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 Pravo je pitanje što ste vi namjeravali. 31 00:01:44,520 --> 00:01:48,520 Pobjegli biste s novcem bez pozdrava? Je li to bio plan? 32 00:01:48,600 --> 00:01:53,360 Čini se da vam je plan propao. Naveliko. Čekaj da tvoj tata čuje za ovo. 33 00:01:53,440 --> 00:01:58,320 Tvoj glupi otac bit će oduševljen kad sazna što je njegov sin isplanirao. 34 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 Sa svojom curom. 35 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Mogu li vas odvesti kući? 36 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Clara, molim te. 37 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 Zašto si morao doći? Da nas razotkriješ pred svima? 38 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 Želiš da ga ubiju? 39 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Rekao ti je da ne zna ništa. 40 00:02:24,800 --> 00:02:28,840 Nakon toga nije progovorio čitav dan. Nije mi rekao ni riječi. 41 00:02:30,360 --> 00:02:32,080 Je li ti to dovoljan odgovor? 42 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 Sad vas dvoje. Ulazite. I bez gluposti, dobro? 43 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 Nemojte mi još više dizati tlak. 44 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Kamo idemo? 45 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Postavljaš previše pitanja. Vidjet ćeš. 46 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 Policajci su gadovi. Već se kajem zbog svojih djela. 47 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Ali to što oni rade za mene je nepojmljivo. 48 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Dakle, smatrate da je kazna nepravedna? 49 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 Netko drugi već bi odavno bio vani. 50 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 A tek da sam političar… Imao bih bazen… 51 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 Koji je to kurac bio? Zar je imao moždani udar? 52 00:04:09,280 --> 00:04:13,560 -Uhvatili su ga na prepad. -Malo sutra. Reci im da odjebu. 53 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 Zašto sad daje intervjue? U ovakvom trenutku? 54 00:04:16,400 --> 00:04:19,200 Možda ih ovo prisili da nas nakratko puste. 55 00:04:19,280 --> 00:04:21,280 Privlači pozornost, dovraga. 56 00:04:21,360 --> 00:04:25,120 Koliko će trebati da i nama dođu s kamerama i pitanjima? 57 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 Kao da bismo odgovorili na njih. 58 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 Smiri se. Previše se zanosiš. 59 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 Bez brige, znam kako treba s njima. 60 00:04:32,200 --> 00:04:33,760 Ali budi pristojan, Toño. 61 00:04:33,840 --> 00:04:35,600 -Nemoj poludjeti. -Znam! 62 00:04:35,680 --> 00:04:39,120 Nevjerojatno. I onda ja ne razmišljam? Razgovaraj s njim. 63 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 Hoću, ali moramo javiti i Nilu. 64 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Da, zvao sam ga. Ne javlja se. 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Gdje ti je brat? 66 00:04:46,080 --> 00:04:47,920 Nemam pojma, postao je čudan. 67 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 -U vražju mater. -Valjda je našao curu. 68 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 Nesposobna policija… 69 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Čovječe… 70 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 -Kako ide? -Dobro. 71 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 -Jesi li našao pratnju za feštu? -Još nisam. 72 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 -Kriste. -Znaš kako je. 73 00:05:06,480 --> 00:05:10,760 -Moramo nešto raspraviti. -Je li hitno? Trenutačno sam u gužvi. 74 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Pogodi s kim sam. 75 00:05:14,280 --> 00:05:16,360 Ne znam, nisam raspoložen. Što ima? 76 00:05:16,440 --> 00:05:21,040 S tvojim kumčetom, da. Mali gad pokušao me preveslati. 77 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 -Što je bilo? -Hrabar je. 78 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Lik je mustra. 79 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 -Zamisli, pokušao me opljačkati. -Molim? 80 00:05:27,640 --> 00:05:30,920 Da, gospodine. Mene, svoju majku i sve ostale. 81 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 Čekaj da kažem njegovom prokletom ocu. 82 00:05:33,480 --> 00:05:35,400 Budi smiren s Carmelom. 83 00:05:35,480 --> 00:05:36,680 Samo ga čekam. 84 00:05:36,760 --> 00:05:38,800 Upravo zato. Nije dan za probleme. 85 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 Dobro? Što je? Bio je s Laurinom kćeri? 86 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 Da. I ona je ovdje, genijalka. 87 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 Dobro. Čekaj, daj da pokušam sve raščistiti s njima. 88 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 Ovdje je sve kristalno jasno. 89 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Nilo, nemoj da popizdim. 90 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 Da, shvaćam. 91 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 -Idi kući, stižem uskoro. Bok. -Bok. 92 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Što se dogodilo? 93 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 Marco. 94 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Prokleti mali. 95 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 -Da idem s tobom? -Ne, ostanite ovdje. 96 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 …strogo se pridržava pravila… 97 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 Želim kupiti dva ribarska broda ovdje u Portugalu. 98 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 I želiš da ja to riješim? 99 00:06:32,960 --> 00:06:36,800 Želim da se opet pobrineš da nitko ne sazna da sam ih kupio. 100 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Za tvog su tatu. 101 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 Iako je u zatvoru, i dalje vodi operaciju, zar ne? 102 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 Ako odgovorim, moram te ubiti. 103 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 Rosa. 104 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 Ana, trebaš biti na sastanku. Gdje si? 105 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 Dolazim za pola sata. 106 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 -Ali ti ljudi… -Znam, Rosa. 107 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 Ali odugovlači koliko možeš. 108 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 -Idi po kavu, peciva… -Dobro. 109 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 Vidimo se. 110 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 -Zar su otišli? -Suprug je morao na posao. 111 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 U vražju mater. 112 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Izgubila sam pojam o vremenu. 113 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Tvoj je mali zabrinut, s pravom. 114 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 Reci mu da se previše brine, ja trunem u ovoj rupi. 115 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Padíne. 116 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 Dok on švrlja s odvjetnicom, ja sam u kabini, dijelim kartice 117 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 dok me ne odluče pustiti na slobodu. 118 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 Što bi već učinili da nisi tako beskoristan. 119 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 Nisi ni prstom mrdnuo. 120 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Sutra imamo i ono s Rosendom. 121 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 -Rosendo? -Da, za ribarnicu. 122 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 -Poslala si mi e-mail. -Aha, ribarnica. 123 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 Dobro. Pripremit ću e-mail za sutrašnje potpisivanje. 124 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 Obećavam. 125 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 -Hoćemo li sjesti? -Može. 126 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 Slušaj, problem je što su te snimali ilegalno. 127 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 I to bez tvoga pristanka. 128 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 -Pa što? -Kako to misliš? Možemo ih tužiti. 129 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 Naravno, i privući još više pažnje? Ne zajebavaj. 130 00:08:36,960 --> 00:08:40,040 Rosa, dosta je. Što nije u redu? 131 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 Rosa? Ozbiljno, što se događa? 132 00:08:45,400 --> 00:08:46,360 Tri piva. 133 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 Ana, samo… 134 00:08:49,560 --> 00:08:50,560 Što? 135 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 Ne mogu ja ovo. 136 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Ne zajebavaj me… 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Nazvat ću te. 138 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Prijetili su mi. 139 00:09:27,880 --> 00:09:29,120 Što? 140 00:09:29,200 --> 00:09:33,840 Da, spominjali su mi tatu. Kako bi ga ubilo da me optuže, razumiješ? 141 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 Ne, ne razumijem. Što je bilo? Tko ti je prijetio? 142 00:09:36,920 --> 00:09:40,000 Naranjo. Natjerao me da podmetnem bube u ured. 143 00:09:40,600 --> 00:09:41,640 Oprosti. 144 00:09:48,040 --> 00:09:48,880 DOLAZNI POZIV 145 00:09:48,960 --> 00:09:51,160 Ne sad, u pizdu materinu. 146 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Koji kurac? Što je ovom liku? 147 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 Bože! Ne! 148 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Što radiš, dovraga? 149 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Smiri se. Polako. 150 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 Što ovaj izvodi? 151 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Što to radiš? 152 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Pošaljite nekoga odmah. 153 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 U Cambadosu smo, u baru na šetalištu. 154 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 Netko puca. Upravo je opet pucao. 155 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 -Izlazi. -Izlazi. 156 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Izlazi. 157 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Izlazi, ali i dalje drži pušku. 158 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Dobro, hvala. 159 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Idemo. 160 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 Bože… 161 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Toño! 162 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 O, Bože… 163 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 Opa, gospodin s TV-a. 164 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Bok. Napokon sam razgovarao s rođacima. 165 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 Da? 166 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 Što kažu? 167 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 -Ide k Nilu. -Ne brini se. 168 00:11:36,680 --> 00:11:38,200 Nazovi Daniela. Ondje je. 169 00:11:38,760 --> 00:11:39,640 Javi Danielu. 170 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 -Rosa, zovi hitnu pomoć. -Dobro. 171 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Molim te. 172 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Trebam hitnu pomoć. Brzo. 173 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 -Jebemti! -Ovdje, u Cambadosu! 174 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 Nekoliko ranjenih, jedan gubi mnogo krvi. 175 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 Požurite se. 176 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 -Sve je spremno za krštenje. -Da počnem tražiti dar? 177 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Da. Kupit ćemo ga čim stigneš. 178 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 Zajedno? 179 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 Za tako velik dar, bolje je da idemo obojica. 180 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 Dobro. Bok. 181 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 -Dođi vidjeti ovo. -Što je? 182 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 Vidi što su genijalci pronašli. 183 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 Nema šanse. 184 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 -Novac tvoga oca? -Da. 185 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Gdje su ga našli? 186 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Gdje si ga našao? Kako? 187 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Jebote. Ovaj kurvin sin. 188 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 -Što? -Jebote. 189 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Jeb'o me pas. Otkud se… 190 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Što radiš, gade? 191 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 -María! -Ne! Marco, ne! 192 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 María! Ne! María. 193 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 María, gledaj me. 194 00:12:59,160 --> 00:13:01,400 -Drži se, molim te. -Samuele, majku ti! 195 00:13:01,480 --> 00:13:02,760 Ubit ćemo te, smrade! 196 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 -Gledaj me, María! -Daniele! 197 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 María. Drži se. 198 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 -Daniele! -María! 199 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 Daniele! 200 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 -Daniele, jebote! -María! 201 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 -Zovi hitnu! Brzo! -Evo! 202 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Slušaj me, María. 203 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 Upomoć! 204 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Hitna pomoć! Brzo pošaljite hitnu! 205 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 -Ima ranjenih. -Sve će biti u redu. 206 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 -María! -Ne, gledaj me. 207 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 María… 208 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Upomoć! 209 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 Ne znam ništa ni o kakvom novcu. 210 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 Znam samo da ga je mali valjda našao. 211 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 Što se zatim dogodilo… 212 00:13:55,480 --> 00:13:57,280 bila je tragedija, ništa više. 213 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Da, naravno. 214 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Tragedija. 215 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Htio si Samuela naučiti pameti, no otelo se kontroli. 216 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 Poludio je i iskalio se na 17-godišnjoj djevojci. 217 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 To se zatim dogodilo. 218 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 Samuel će ostatak života provesti u zatvoru. A ti… 219 00:14:16,560 --> 00:14:20,680 Možda izađeš kroz ova vrata kao da se ništa nije dogodilo. 220 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 No ti si odgovoran za Maríjinu smrt. 221 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 I to će te proganjati do kraja života. 222 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 Bok, Marco. 223 00:15:03,520 --> 00:15:04,880 Daniel me poslao. 224 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 Shvaćam. 225 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 Policija mora rasvijetliti zbivanja. 226 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 Zanima ih odakle onaj novac. 227 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 Zato si ovdje. Moramo naći objašnjenje. 228 00:15:16,560 --> 00:15:18,880 Reci Danielu da ne želim njegovu pomoć. 229 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 Marco, Daniel ti je spasio život. 230 00:15:25,440 --> 00:15:26,400 Ali nije Maríji. 231 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 Nije ju spasio. 232 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 Ako je mrtva, to je zbog njega. 233 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 Zbog svih nas. 234 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Uključujući mene. 235 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 Ne, Marco. To nema veze s… 236 00:15:42,720 --> 00:15:44,720 Rekla je da je to prokleti novac. 237 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Prljavi novac. 238 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 Bila je u pravu. 239 00:15:53,320 --> 00:15:55,320 A ja sam je vukao da ga pronađemo. 240 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 Što ćeš učiniti? 241 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 Misliš da sam i ja odgovoran, zar ne? 242 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 I da ne bi došlo do ovoga da nisam pritisnuo Samuela? 243 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Lažiranje dokaza nije pritiskanje. 244 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Istina. 245 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 I što sad? 246 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Hoćeš li me prijaviti? 247 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 Jesi li kad nekom rekla da u našem poslu, ponekad… 248 00:16:34,040 --> 00:16:38,480 moramo ići prečacima da nas ti ljudi ne prave budalama? 249 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 Ne, nikom to nisam rekla. 250 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 Djelomično i zato što sam i ja sudjelovala. 251 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Hvala. 252 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Naranjo, kunem se da te neću prijaviti. 253 00:16:51,640 --> 00:16:53,920 Ako sve dobro završi i uhitimo Padíne… 254 00:16:55,640 --> 00:16:56,880 odlazim, dajem otkaz. 255 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 I nadam se da ćeš ti preuzeti. 256 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 To će svakako biti moja preporuka. 257 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 Nije na nama da sudimo. 258 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Samo Bog poznaje ljudska srca. 259 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 I samo On zna što leži u ljudskom srcu. 260 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 Stoga, Njegova pravda uvijek je navođena milošću. 261 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 U ovom trenutku okrećemo pogled prema Kristu, 262 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 koji je umro za naše grijehe i uskrsnuo za naše iskupljenje. 263 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 Gospode, smiluj se. 264 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Kriste, smiluj se. 265 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 Gospode, smiluj se. 266 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 Kriste, smiluj se. 267 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 268 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 Dođi kraljevstvo Tvoje, 269 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 budi volja Tvoja kako na nebu tako i na zemlji. 270 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Smijem li ući? 271 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 Rekli su mi da me trebaš. 272 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Kako si? 273 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Možeš li prići? 274 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Da, naravno. 275 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 Sjećaš li se kad je došla hitna? 276 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 -Toga trenutka. -Da, sjećam se svega. 277 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Ne mogu nešto izbaciti iz glave. 278 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 Tvoje lice. 279 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 Krvario si, Daniele. Ne znam. 280 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 Ali… 281 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Možda griješim… 282 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 Činilo mi se da je to više od… 283 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 zabrinutosti. 284 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 Znaš da nisam naredio ono sa Samuelom? 285 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 To je bio moj otac. 286 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 Htio je poslati poruku. 287 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 -Poslati poruku? -Da. 288 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 I zato je 17-godišnjakinja mrtva? 289 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 Pogriješio je. 290 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Već dugo čini samo pogreške, Daniele. 291 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 Misliš da ja to ne znam? No to će se promijeniti. 292 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 -Je li? -Da. 293 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Kad? 294 00:19:55,960 --> 00:19:59,520 Kad ću se moći maknuti od njega. Trenutno ne mogu. 295 00:19:59,600 --> 00:20:01,840 Glavešine mu vjeruju. 296 00:20:02,360 --> 00:20:03,680 A tebi ne vjeruju? 297 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 Ako ovo što planiram uspije, 298 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 možda hoće. 299 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Pa… 300 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 Onda se pobrini da upali. 301 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 Zato te moram zamoliti za uslugu. Trebam tvoju pomoć. 302 00:20:24,720 --> 00:20:25,800 Trebaš moju pomoć? 303 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 Moraš otići nekamo za mene. 304 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 MALAGA - ZRAČNA LUKA COSTA DEL SOL 305 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 ŠALJE: MARÍA MARTÍNEZ SILVA 306 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Daj mi svoj mobitel. 307 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Ugasi auto i izađi. 308 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 Idemo ovim. Ti voziš. 309 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 Ravno? 310 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Ondje. 311 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Stani ovdje. 312 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 Tu. 313 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 Što radimo ovdje? 314 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Skini se. 315 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 Molim? 316 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 Moram provjeriti kriješ li što. 317 00:25:09,080 --> 00:25:13,280 -Ali Daniel me poslao. -Da. Daniel ti vjeruje, ali… 318 00:25:13,880 --> 00:25:14,880 Ja nisam Daniel. 319 00:25:16,200 --> 00:25:18,320 Uskoro izlazim i ne vjerujem nikome. 320 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 Djevojka je poginula. 321 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 I vaš je sin umalo stradao. 322 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Samo zato što ste vi htjeli poslati vražju poruku. 323 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 On je kriv. Nije htio slušati, i vidi sad. 324 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 On je u bolnici, a mi imamo sranje. 325 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Okreni se. 326 00:25:48,360 --> 00:25:49,960 -Možeš se odjenuti. -Gotovo? 327 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 Najradije bih sad sve zaustavio, ali… 328 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 Znam. Ali ne možete. 329 00:25:58,400 --> 00:26:00,760 Zato što je brod s teretom na putu 330 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 i ne možete promijeniti datum dolaska na dogovorenu točku. 331 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 Zato me vaš sin poslao ovamo. 332 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Zapamti ove koordinate. 333 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 I nemoj ih nigdje zapisivati. 334 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Zapamti ih. 335 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 Tvoja karta. 336 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 London, Rotterdam, Dakar. 337 00:26:37,040 --> 00:26:41,800 -Prije bih stigla preko Pariza. -Ovako je bolje. Netko će te čekati. 338 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 Reci im koordinate i vrati se. 339 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Jednostavno. 340 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 Jednostavno? 341 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 -Halo? -Times Square Terrace u 18 h. 342 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 Halo? 343 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Halo? 344 00:27:47,080 --> 00:27:50,680 -Evo, pridrži mi ovo. -Ne bi li trebao koristiti štaku? 345 00:27:50,760 --> 00:27:54,120 Glupost. Natjerali su me. Spalit ću je kad dođem kući. 346 00:27:54,920 --> 00:27:55,960 Gdje je auto? 347 00:27:56,040 --> 00:27:57,360 Ondje. Da ga dovezem? 348 00:27:57,440 --> 00:27:59,760 Ne treba. Kako ti je brat? 349 00:27:59,840 --> 00:28:01,120 Teško mu je. 350 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Je li se Marco javio? 351 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 Ne želi imati posla s nama. Rekao sam mu da prekine s njom. 352 00:28:07,880 --> 00:28:09,120 Razgovarat ću s njim. 353 00:28:09,200 --> 00:28:12,680 Sretno. Ne javlja se, a moja sestra nas ne želi ni blizu. 354 00:28:12,760 --> 00:28:15,320 -Stat ćemo u luci. -Ne želiš prvo kući? 355 00:28:15,400 --> 00:28:17,600 Ne. Moram prvo nešto obaviti ondje. 356 00:28:32,440 --> 00:28:33,640 -Želiš li da ja… -Ne. 357 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Idem sam. 358 00:29:28,280 --> 00:29:29,840 Sve se dogodilo u sekundi. 359 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 María je najednom bila na tlu. 360 00:29:46,440 --> 00:29:50,440 Daniele, mogao si otići kad ti je majka preminula. 361 00:29:51,320 --> 00:29:55,960 Bio si dobar prema njoj. Brinuo si se o njoj dok je bila bolesna. 362 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 Bio si uz nju do samoga kraja. 363 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 Ali onda… 364 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 Rekli su da si bio dobar u školi. 365 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 Imao si novca, mogao si bilo što sa životom. 366 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 A ti si odabrao ovo. 367 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Ne. 368 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Ne. Nisam odabrao. 369 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Tako je. 370 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 Nisi odabrao, ne. Tvoj je otac odlučio. 371 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 Trebao je nekoga da čuva kuću, zar ne? 372 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Nekoga tko će ga slušati. 373 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 Nekoga od povjerenja tko ga neće potkradati. 374 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Pa je rekao: „Tu budi!” 375 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 I ti si ostao. 376 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 U to te pretvorio. 377 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 U psa. 378 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 Moja sućut. 379 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 -Taksi, gospođice? -Da. 380 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 Hvala. 381 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 -Times Square Terrace. -Da, gospođice. 382 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Stani ovdje, molim te. 383 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 -Ali bar je daleko odavde. -Nema veze. 384 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 -Gospođice. -Ne, hvala. 385 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 U zračnu luku, molim. 386 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 -Halo? -Vrati se. 387 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 -Prate me. -Ne. Čekaju te. 388 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 Idi na sastanak. 389 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 Dobro, ali ne želim kompromitirati nikoga. 390 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 -Opusti se, sve je u redu. -Kako je sve u redu? 391 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 Vi ste to naredili? 392 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 Da, on te čuva. 393 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Čuva ili nadgleda? 394 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 -To je isto. -Za mene nije. 395 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Već sam ti rekao da ne vjerujem nikome. 396 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 Sve ide po planu. To je sve. 397 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Dobro. 398 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 Kurvin sin. 399 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 -Ana? -Sandro? 400 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Drago mi je. 401 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 Gle, brod čeka usidren već tri tjedna. 402 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 To im reci kad se vratiš. 403 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 Neću riskirati pozivom, ali moramo ovo otkazati. 404 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 Nešto ne štima. 405 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 Da, ali ako ne objasniš što se događa 406 00:36:10,040 --> 00:36:14,040 i razgovaraš izravno s njima, ja ih ne mogu uvjeriti da išta otkažu. 407 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 I trebaš znati da me šalje Padín osobno. 408 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 Tu sam. 409 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Uzmi ili ostavi. 410 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 Dobro. Jasno. 411 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 Nisam znao da te šalje Padín. 412 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Gle, nešto se čudno događa. 413 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 Previše je poznatih lica posvuda. 414 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 Razumiješ li me? 415 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 Čini mi se da čekaju da nas uhvate na djelu. 416 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Shvaćam. 417 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 To nisu agenti DEA-e. 418 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 Kako znaš? 419 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 I ja sam imala isti osjećaj. 420 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 To su Padínovi ljudi. 421 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 Da. 422 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Sad kad znaš što je što… 423 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 Želiš li koordinate ili ne? 424 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 María mi je poslala pismo prije odlaska. 425 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 Stvarno te voljela, znaš? 426 00:37:26,160 --> 00:37:27,280 I ja sam volio nju. 427 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Žao mi je. 428 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 -Nema potrebe… -Žao mi je. 429 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 U redu je. 430 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 Ipak si bio u pravu. 431 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 Trebali smo davno otići odavde. 432 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 -Ja sam kriv. -Ne, nipošto. 433 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 Mi smo krive, ostale smo iz ponosa i… 434 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 Nismo htjele biti otjerane odavde. 435 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 Zašto niste otišle? 436 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Zbog toga i… 437 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 Valjda iz straha. 438 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Straha? 439 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 Da. Nismo znale ni za što osim ovoga mjesta, pa smo ostale. 440 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 Ostale smo i nakupljale taj bijes 441 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 i zlu krv. 442 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 María nije zaslužila takav život. 443 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 Htjeli smo otići. 444 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 Ona više ne može, ali ti možeš. 445 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 -A? -Ne. 446 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 -Da. -Ne. 447 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 -Zašto? -Slušaj, još stigneš. 448 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Što stignem? 449 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Što ćeš onda učiniti? 450 00:38:46,400 --> 00:38:48,880 -Ostati kao da se ništa nije dogodilo? -Ne. 451 00:38:51,080 --> 00:38:52,400 Ostat ću, ali ne tako. 452 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Htjela vam je reći što je čula. 453 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 Što smo čule kad su oteli Samuela. 454 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 Ali sam je zaustavila. 455 00:39:15,320 --> 00:39:17,560 Ne treba se više opterećivati time. 456 00:39:17,640 --> 00:39:19,640 Da, kad bih barem mogla. 457 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Ionako je prekasno. 458 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 Možemo razgovarati kad god želiš, 459 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 ali što god rekla o Samuelovoj otmici neće… 460 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 Nisam te zato zvala. 461 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Nešto planiraju. 462 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 Želim da ih uhvatiš 463 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 i zauvijek ih strpaš u zatvor. 464 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Imaš tu informaciju? 465 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 Ne, ne ja. 466 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 Nego tko? 467 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 Znam nekoga tko je može dobiti iznutra. 468 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 Dobro. 469 00:42:23,320 --> 00:42:28,320 Prijevod titlova: Filip Lažnjak