1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 ‫מה? לאן זה?‬ ‫-חוסה פדין?‬ 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 ‫מי שואל?‬ 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 ‫אנחנו עיתונאים.‬ 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 ‫אנחנו מכינים כתבה על סוחרי סמים אגדיים,‬ 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 ‫ואמרו לנו שאתה…‬ 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 ‫הטעו אתכם. תגיד לחבר שלך לכבות את המצלמה.‬ 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 ‫אתה חוסה פדין?‬ ‫-מותר לנו לצלם.‬ 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 ‫ברחוב, כן. בפנים, לא.‬ 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 ‫למעשה, נשמח אם תגיב על זה.‬ 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 ‫זה נכון שהחניון‬ ‫שאתה עובד בו בזמן המאסר שייך לך?‬ 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 ‫זה שקר.‬ 12 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 ‫בסדר, לעסק ששייך לעורך הדין שלך.‬ 13 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 ‫מה זה משנה? אני עובד פה וזהו.‬ 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 ‫תגיד לחבר שלך לכבות‬ ‫את המצלמה, אחרת אקרא למשטרה.‬ 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,080 ‫זה יהיה משעשע, לא?‬ ‫-מה יהיה משעשע?‬ 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,200 ‫שאני אתקשר למשטרה?‬ 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 ‫החוק לא נועד לכולם? הוא נועד רק לי או מה?‬ 18 00:01:01,160 --> 00:01:02,800 ‫תכבה את המצלמה, שהיא לא תיפול לך.‬ 19 00:01:02,880 --> 00:01:03,720 ‫תכבה, תכבה.‬ 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 ‫חוסה, באמת, זה ייקח שנייה.‬ 21 00:01:06,720 --> 00:01:09,760 ‫אני מתעניין מאוד בנושא, וחוץ מזה,‬ 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 ‫אני מעריץ גדול שלך.‬ 23 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 ‫אם לא אכפת לך,‬ ‫המצלמה מכובה, וזה ייקח רק שנייה.‬ 24 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 ‫בסדר, אבל אני עובד, גבר.‬ 25 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 ‫רק רגע אחד, בבקשה.‬ 26 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 ‫לעזאזל. מריו!‬ ‫-כן?‬ 27 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 ‫תחליף אותי.‬ ‫-בסדר.‬ 28 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 ‫טוב, בואו איתי.‬ 29 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 ‫- כנופיות גליסיה -‬ 30 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 ‫תירגעי, לא יקרה כלום. בסדר?‬ 31 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 ‫די עם הלחישות.‬ ‫-מה תעשה לנו?‬ 32 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 ‫השאלה החשובה היא מה אתם התכוונתם לעשות.‬ 33 00:01:44,520 --> 00:01:48,520 ‫התכוונתם לברוח עם הכסף‬ ‫בלי להגיד מילה? זאת הייתה התוכנית?‬ 34 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 ‫טוב, התוכנית הזאת‬ ‫הייתה דפוקה. דפוקה לגמרי.‬ 35 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 ‫חכה שאבא שלך ישמע על זה.‬ 36 00:01:53,440 --> 00:01:55,760 ‫האבא הטמבל שלך יתלהב מאוד‬ 37 00:01:55,840 --> 00:01:58,320 ‫כשהוא יגלה מה הבן שלו תכנן.‬ 38 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 ‫ביחד עם החברה שלו.‬ 39 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 ‫אפשר לתת לכם טרמפ הביתה?‬ 40 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 ‫קלרה, בבקשה.‬ 41 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 ‫למה היית חייב לבוא הנה?‬ ‫כדי לחשוף אותנו מול כולם?‬ 42 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 ‫אתה רוצה שיהרגו אותו?‬ 43 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 ‫הוא אמר לך שהוא לא ראה כלום ולא יודע כלום.‬ 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 ‫אחר כך הוא לא אמר כלום כל היום.‬ 45 00:02:27,040 --> 00:02:28,840 ‫הוא לא פתח את הפה אפילו לידי.‬ 46 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 ‫זאת תשובה מספיק טובה?‬ 47 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 ‫תיכנסו, שניכם. ובלי שטויות, טוב?‬ 48 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 ‫אל תעצבנו אותי עוד יותר ממה שכבר עצבנתם.‬ 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 50 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 ‫אתה שואל יותר מדי שאלות. תכף תראה.‬ 51 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 ‫השוטרים הם בני זונות.‬ ‫אני כבר מתחרט על מה שעשיתי.‬ 52 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 ‫אבל מה שהם עושים לי לא יעלה על הדעת.‬ 53 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 ‫אז אתה חושב שהעונש שלך לא היה הוגן?‬ 54 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 ‫אם הייתי מישהו אחר,‬ ‫הייתי משתחרר כבר לפני שנים.‬ 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 ‫ואם הייתי פוליטיקאי אז בכלל.‬ ‫הייתי יכול לקבל בריכה…‬ 56 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 ‫מה זה היה? הוא קיבל שבץ או משהו?‬ 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 ‫הם תפסו אותו לא מוכן.‬ ‫-"לא מוכן". באמת…‬ 58 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 ‫פשוט תגיד להם להזדיין משם.‬ 59 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 ‫למה להתחיל להתראיין? דווקא עכשיו?‬ 60 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 ‫אולי ככה יפסיקו לעקוב אחריו לכמה ימים.‬ 61 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 ‫עכשיו הזרקור מופנה אלינו, לעזאזל.‬ 62 00:04:21,360 --> 00:04:24,080 ‫כמה זמן ייקח עד שהם יתקעו לנו מצלמות בתחת‬ 63 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 ‫ויתחילו לשאול שאלות?‬ 64 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 ‫כאילו שנענה להם על שאלות.‬ 65 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 ‫תירגע, בסדר? יש לך פתיל קצר מדי.‬ 66 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 ‫אל תדאג, אני יודע איך לטפל באנשים האלה.‬ 67 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 ‫כן, טוניו, אבל בנימוס. אתה לא יכול להשתגע.‬ 68 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 ‫הבנתי!‬ 69 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 ‫לא ייאמן. ואומרים שאני לא חושב עד הסוף.‬ 70 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 ‫אתה יכול לדבר איתו?‬ 71 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 ‫כן, אני אדבר איתו,‬ ‫אבל צריך להודיע גם לנילו.‬ 72 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 ‫כן, התקשרתי אליו קודם. הוא לא עונה.‬ 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 ‫איפה אחיך?‬ ‫-איך אני אמור לדעת?‬ 74 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 ‫בזמן האחרון הוא מסתורי.‬ ‫-לעזאזל.‬ 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,400 ‫הוא בטח מצא לו חברה.‬ 76 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 ‫…זו משטרה שלא מתפקדת…‬ 77 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 ‫גבר…‬ 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 ‫מה קורה?‬ ‫-בסדר.‬ 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 ‫מה נשמע? יש תאריך למסיבה?‬ ‫-עוד לא.‬ 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 ‫לעזאזל.‬ ‫-כן, אתה יודע איך זה.‬ 81 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 ‫צריך לדבר על משהו.‬ ‫-זה דחוף?‬ 82 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 ‫אני קצת באמצע משהו.‬ 83 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 ‫נחש עם מי אני נמצא.‬ 84 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 ‫לא יודע, נילו, בלי ניחושים. מה קרה?‬ 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,440 ‫עם בן הסנדקות שלך.‬ 86 00:05:18,520 --> 00:05:21,040 ‫הממזר הקטן ניסה לעשות לי תרגיל.‬ 87 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא חתיכת חוצפן.‬ 88 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 ‫הבחור הזה הוא חתיכת יצירה.‬ 89 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 ‫היית מאמין שהוא ניסה לגנוב ממני?‬ ‫-מה?‬ 90 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 ‫כן, אדוני.‬ 91 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 ‫ממני, מאמא שלו ומכולם.‬ 92 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 ‫חכה שאני אספר לאבא המזדיין שלו.‬ 93 00:05:33,480 --> 00:05:35,560 ‫נילו, תירגע לפני שאתה הולך לכרמלו.‬ 94 00:05:35,640 --> 00:05:36,680 ‫צריך לסגור איתו משהו.‬ 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,800 ‫בדיוק בגלל זה. זה לא יום לבלגן.‬ 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 ‫בסדר? אז מה קרה? הוא היה עם הבת של לאורה?‬ 97 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 ‫כן, גם היא פה, התופעה.‬ 98 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 ‫בסדר. רגע, תן לי לדבר איתם,‬ ‫ונראה אם נצליח להסביר מה שצריך.‬ 99 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 ‫הכול ברור לגמרי.‬ 100 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 ‫נילו, אל תשגע אותי עכשיו.‬ 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 ‫כן, גבר, הבנתי.‬ 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 ‫לך הביתה, אני תכף בא. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 103 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 ‫מה קרה?‬ 104 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 ‫מרקו.‬ 105 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 ‫ילד מזדיין.‬ 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 ‫לבוא איתך?‬ ‫-לא, תישארו פה.‬ 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 ‫…הקפדה על הכללים המקובלים…‬ 108 00:06:12,840 --> 00:06:17,240 ‫- פונטוודרה -‬ 109 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 ‫אני רוצה לקנות שתי סירות.‬ ‫סירות דיג. פה, בפורטוגל.‬ 110 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 ‫ואתה רוצה שאני אדאג לזה?‬ 111 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 ‫אני רוצה שתעשי מה שעשית קודם.‬ 112 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 ‫שתדאגי שאף אחד לא יגלה שאני קניתי אותן.‬ 113 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 ‫הן בשביל אבא שלך.‬ 114 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 ‫כי למרות שהוא בכלא,‬ ‫הוא עדיין מנהל את הפעילות, נכון?‬ 115 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 ‫אם הייתי עונה, הייתי צריך להרוג אותך.‬ 116 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 ‫רוסה.‬ 117 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 ‫אנה, יש לך פגישה. איפה את?‬ 118 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 ‫אני אגיע בעוד חצי שעה.‬ 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 ‫אבל הם…‬ ‫-אני יודעת, רוסה.‬ 120 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 ‫תעשי מה שאת יכולה.‬ 121 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 ‫תביאי קפה ועוגיות. בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 122 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 ‫נתראה עוד מעט.‬ 123 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 ‫הם הלכו?‬ ‫-בעלה היה צריך ללכת לעבודה.‬ 124 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 ‫פאק!‬ 125 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 ‫לא שמתי לב מה השעה.‬ 126 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 ‫הבן שלך מודאג, ואני לא מאשים אותו.‬ 127 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 ‫טוב, שלא ידאג כל כך. מי שהסתבך פה זה אני.‬ 128 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 ‫פדין…‬ 129 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 ‫הוא מטייל עם עורכת הדין,‬ ‫ואני יושב פה ומחלק כרטיסי חנייה,‬ 130 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 ‫עד שהם יחליט להעניק לי את חירותי.‬ 131 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 ‫וזה היה קורה כבר‬ ‫אם לא היית כל כך חסר תועלת.‬ 132 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 ‫אתה לא מזיז אפילו אצבע.‬ 133 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 ‫מחר יש לנו גם את העניין של רוסנדו.‬ 134 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 ‫רוסנדו?‬ ‫-כן, בקשר לשוק הדגים.‬ 135 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 ‫זה היה באימייל ששלחתי לך.‬ ‫-נכון, שוק הדגים.‬ 136 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 ‫טוב, אני אכין למחר את האימייל לחתימה.‬ 137 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 ‫אני מבטיחה.‬ 138 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 ‫נשב פה?‬ ‫-בסדר.‬ 139 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 ‫תקשיב, העניין פה הוא שצולמת בניגוד לחוק.‬ 140 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 ‫ובלי הסכמה.‬ 141 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 ‫אז מה?‬ ‫-מה "אז מה"? אפשר להגיש תלונה.‬ 142 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 ‫כן, ולמשוך עוד תשומת לב? די עם השטויות.‬ 143 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 ‫טוב, רוסה, מספיק.‬ 144 00:08:39,040 --> 00:08:39,880 ‫מה קרה?‬ 145 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 ‫רוסה, באמת, מה קרה?‬ 146 00:08:45,400 --> 00:08:46,360 ‫שלוש פחיות בירה.‬ 147 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 ‫אנה, זה…‬ 148 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 ‫מה?‬ 149 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 ‫אני לא יכולה.‬ 150 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 ‫אין מצב…‬ 151 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 ‫אני אחזור אליך.‬ 152 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 ‫הם איימו עליי.‬ 153 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 ‫מה?‬ ‫-כן, הם אמרו משהו על אבא שלי.‬ 154 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 ‫אם יגישו נגדי כתב אישום, זה יהרוג אותו.‬ 155 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 ‫אני לא מבינה. מה קרה? מי איים עלייך?‬ 156 00:09:36,920 --> 00:09:40,000 ‫נרנחו. הוא הכריח אותי‬ ‫להתקין אצלך מיקרופון.‬ 157 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 ‫אני מצטערת.‬ 158 00:09:48,040 --> 00:09:48,880 ‫- נזריו -‬ 159 00:09:48,960 --> 00:09:51,160 ‫נו, באמת. לא עכשיו.‬ 160 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 ‫מה קורה פה? מה הסיפור שלו?‬ 161 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 ‫אוי, לא!‬ 162 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 ‫מה אתה עושה?‬ 163 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 ‫תירגע. בלי לחץ.‬ 164 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 ‫מה הוא עושה בדיוק?‬ 165 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 ‫מה אתה עושה?‬ 166 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 ‫אתם צריכים לשלוח מישהו עכשיו.‬ 167 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 ‫אנחנו בקמבדוס, בבר שבטיילת.‬ 168 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 ‫מישהו יורה פה. הוא ירה עוד פעם.‬ 169 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 ‫הוא יצא!‬ ‫-הוא יצא.‬ 170 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 ‫הוא יצא.‬ 171 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 ‫הוא יצא, אבל הרובה עדיין אצלו.‬ 172 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 ‫טוב, תודה.‬ 173 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 ‫בואי נלך.‬ 174 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 ‫אלוהים…‬ 175 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 ‫טוניו. טוניו!‬ 176 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 ‫אוי, אלוהים.‬ 177 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 ‫וואו, האיש מהטלוויזיה.‬ 178 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 ‫היי. סוף סוף דיברתי עם הדודנים.‬ 179 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 ‫כן?‬ 180 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 ‫מה הם אמרו?‬ 181 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 ‫הוא בדרך לבית של נילו.‬ ‫-אל תדאג.‬ 182 00:11:36,680 --> 00:11:38,200 ‫תזהירי את דניאל. הוא שם.‬ 183 00:11:38,760 --> 00:11:39,720 ‫תזהירי את דניאל!‬ 184 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 ‫רוסה, תזמיני אמבולנס.‬ ‫-בסדר.‬ 185 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 ‫בבקשה.‬ 186 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 ‫אני צריכה אמבולנס. דחוף.‬ 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 ‫פאק!‬ ‫-פה, בקמבדוס.‬ 188 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 ‫יש כמה פצועים, אחד מהם מאבד המון דם.‬ 189 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 ‫מהר, בבקשה.‬ 190 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 ‫הכול מוכן להטבלה.‬ ‫-יופי. להתחיל לחפש מתנה?‬ 191 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 ‫כן, נקנה ברגע שתגיע.‬ 192 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 ‫ביחד?‬ 193 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 ‫בשביל מתנה כל כך גדולה, עדיף שנלך שנינו.‬ 194 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 ‫טוב. ביי.‬ 195 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 ‫בוא, תראה.‬ ‫-מה קרה?‬ 196 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 ‫תראה מה הגאונים האלה מצאו.‬ 197 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 ‫אין מצב.‬ 198 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 ‫הכסף של אבא שלך?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 199 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 ‫איפה הם מצאו אותו?‬ 200 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 ‫איפה מצאתם אותו? איך זה קרה?‬ 201 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 ‫פאק. איזה בן זונה.‬ 202 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 ‫מה?‬ ‫-פאק.‬ 203 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 ‫מאיפה הבן זונה הזה הגיע?‬ 204 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 ‫מה אתה עושה, בן זונה?‬ 205 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 ‫מריה!‬ ‫-לא! מרקו, לא!‬ 206 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 ‫מריה! לא. מריה.‬ 207 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 ‫מריה, מריה, תחזיקי מעמד.‬ 208 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 ‫תחזיקי מעמד, בבקשה.‬ ‫-סמואל, חתיכת בן זונה!‬ 209 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 ‫אנחנו נהרוג אותך!‬ 210 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 ‫מריה, תחזיקי מעמד!‬ ‫-דניאל!‬ 211 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 ‫מריה, תחזיקי מעמד.‬ 212 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 ‫דניאל!‬ ‫-מריה!‬ 213 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 ‫דניאל!‬ 214 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 ‫דניאל! לעזאזל.‬ ‫-מריה!‬ 215 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 ‫תקרא לאמבולנס! מהר!‬ ‫-כבר.‬ 216 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 ‫תקשיבי לי, מריה.‬ 217 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 ‫הצילו!‬ 218 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 ‫אמבולנס! תשלחו אמבולנס מהר. בבקשה!‬ 219 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 ‫יש פה פצועים!‬ ‫-יהיה בסדר. הכול בסדר.‬ 220 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 ‫מריה!‬ ‫-לא! תסתכל עליי.‬ 221 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 ‫מריה…‬ 222 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 ‫הצילו!‬ 223 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 ‫אני לא יודע שום דבר על שום כסף.‬ 224 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 ‫אני יודע רק שהילד מצא אותו, נראה לי.‬ 225 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 ‫ומה שקרה אחר כך…‬ 226 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 ‫זה היה אסון, זה הכול.‬ 227 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 ‫כן, בטח.‬ 228 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 ‫אסון.‬ 229 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 ‫רצית ללמד את סמואל לקח,‬ ‫אבל זה יצא משליטה, נכון?‬ 230 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 ‫הוא איבד את זה, והוציא הכול על ילדה בת 17.‬ 231 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 ‫זה מה שקרה אחר כך.‬ 232 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 ‫סמואל יחיה את שארית חייו בכלא. ואתה…‬ 233 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 ‫יכול להיות שתצא מהדלת הזאת‬ 234 00:14:19,800 --> 00:14:21,160 ‫כאילו שלא קרה כלום.‬ 235 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 ‫אבל אתה אחראי למוות של מריה.‬ 236 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 ‫והוא ירדוף אותך עד סוף חייך.‬ 237 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 ‫שלום, מרקו.‬ 238 00:15:03,520 --> 00:15:04,440 ‫דניאל שלח אותי.‬ 239 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 ‫הבנתי.‬ 240 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 ‫המשטרה צריכה להבין מה קרה.‬ 241 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 ‫בין השאר, מאיפה הגיע הכסף.‬ 242 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 ‫בגלל זה אתה פה.‬ ‫אז אנחנו צריכים למצוא הסבר.‬ 243 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 ‫תגידי לדניאל שאני לא רוצה ממנו עזרה, בסדר?‬ 244 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 ‫מרקו, דניאל הציל את החיים שלך.‬ 245 00:15:25,440 --> 00:15:26,400 ‫אבל לא את מריה.‬ 246 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 ‫אותה הוא לא הציל.‬ 247 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 ‫אם היא מתה, זה באשמתו.‬ 248 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 ‫באשמת כולנו.‬ 249 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 ‫גם באשמתי.‬ 250 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 ‫לא. לא, מרקו. מה שקרה לא קשור…‬ 251 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 ‫היא אמרה שהכסף מלוכלך.‬ 252 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 ‫שיש עליו כתם.‬ 253 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 ‫היא צדקה.‬ 254 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 ‫ואני גררתי אותה איתי למצוא אותו.‬ 255 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 ‫מה תעשי?‬ 256 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 ‫את חושבת שגם אני אחראי, נכון?‬ 257 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 ‫שאם לא הייתי לוחץ כל כך‬ ‫על סמואל, כל זה לא היה קורה.‬ 258 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 ‫ללחוץ זה דבר אחד, ולפברק ראיות זה דבר אחר.‬ 259 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 ‫נכון.‬ 260 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 ‫אז מה עכשיו?‬ 261 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 ‫את תדווחי עליי?‬ 262 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 ‫אמרת למישהו שבעבודה שלנו, לפעמים…‬ 263 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 ‫צריך לעשות קיצורי דרך,‬ 264 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 ‫כדי שהאנשים האלה לא יעשו מאיתנו צחוק?‬ 265 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 ‫לא. לא אמרתי כלום לאף אחד.‬ 266 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 ‫מהרבה סיבות, בין השאר כי גם אני חלק מזה.‬ 267 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 ‫תודה.‬ 268 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 ‫נרנחו, אני מבטיחה לך שלא אעשה את זה.‬ 269 00:16:51,640 --> 00:16:53,920 ‫אם הכול ייגמר טוב ונעצור את הפדינים…‬ 270 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 ‫אני אפרוש.‬ 271 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 ‫אני מקווה שאת תחליפי אותי.‬ 272 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 ‫זאת לפחות תהיה ההמלצה שלי.‬ 273 00:17:26,160 --> 00:17:29,160 ‫- מריה מרטינס סילבה‬ ‫28-8-2006 - 15-10-20023 -‬ 274 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 ‫אל לנו לשפוט אף אחד.‬ 275 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 ‫רק האל מכיר את ליבותיהם של אנשים,‬ 276 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 ‫ורק הוא יודע מה שוכן בלב האדם.‬ 277 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 ‫לכן, הצדק שלו תמיד מונחה על ידי הרחמים.‬ 278 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 ‫ברגע זה, נפנה את מבטנו לישו המשיח,‬ 279 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 ‫אשר מת עבור חטאינו והוחיה עבור גאולתנו.‬ 280 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 ‫אלי, רחם עלינו.‬ 281 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 ‫משיח, רחם עלינו.‬ 282 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 ‫אלי, רחם עלינו.‬ 283 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 ‫משיח, רחם עלינו.‬ 284 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 ‫אבינו שבשמיים, יתקדש שמך.‬ 285 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 ‫תבוא מלכותך,‬ 286 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 ‫יעשה רצונך, כאשר בשמיים גם בארץ.‬ 287 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 ‫אפשר?‬ 288 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 ‫אמרו לי שרצית לדבר איתי.‬ 289 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 ‫מה שלומך?‬ 290 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 ‫את יכולה להתקרב?‬ 291 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 ‫כן, ברור.‬ 292 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 ‫את זוכרת כשהאמבולנס הגיע?‬ 293 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 ‫את הרגע ההוא?‬ ‫-כן, אני זוכרת הכול.‬ 294 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 ‫יש משהו שלא יוצא לי מהראש.‬ 295 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 ‫הפנים שלך.‬ 296 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 ‫דיממת, דניאל. אני לא יודעת.‬ 297 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 ‫אבל…‬ 298 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 ‫אולי אני טועה…‬ 299 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 ‫אבל הייתה לי תחושה שאת לא רק…‬ 300 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 ‫מודאגת.‬ 301 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 ‫את יודעת שלא הייתי קשור לסמואל, נכון?‬ 302 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 ‫זה היה אבא שלי.‬ 303 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 ‫הוא רצה להעביר מסר.‬ 304 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 ‫הוא רצה להעביר מסר?‬ ‫-כן.‬ 305 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 ‫ובגלל זה ילדה בת 17 מתה?‬ 306 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 ‫הוא עשה טעות.‬ 307 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 ‫הוא עושה טעויות כבר הרבה זמן, דניאל.‬ 308 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 ‫נראה לך שאני לא יודע? זה הולך להשתנות.‬ 309 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 310 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 ‫מתי?‬ 311 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 ‫כשאצליח להתרחק ממנו.‬ 312 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 ‫עכשיו אני לא יכול.‬ 313 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 ‫האחראים בעסק בוטחים בו.‬ 314 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 ‫ובך לא?‬ 315 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 ‫אם מה שאני מתכנן יעבוד,‬ 316 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 ‫אז אולי כן.‬ 317 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 ‫טוב…‬ 318 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 ‫אז תדאג שזה יעבוד.‬ 319 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 ‫בגלל זה אני צריך‬ ‫לבקש ממך טובה. אני צריך ממך עזרה.‬ 320 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 ‫במה לעזור לך?‬ 321 00:20:26,680 --> 00:20:28,480 ‫אני צריך שתיסעי בשבילי לאנשהו.‬ 322 00:20:32,280 --> 00:20:37,080 ‫- מאלגה -‬ 323 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 ‫- מאלגה‬ ‫שדה התעופה קוסטה דל סול -‬ 324 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 ‫- מאת: מריה מרטינס סילבה -‬ 325 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 ‫תני לי את הטלפון שלך.‬ 326 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 ‫תכבי את המנוע, וצאי מהמכונית.‬ 327 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 ‫ניסע במכונית הזאת. את תנהגי.‬ 328 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 ‫ישר?‬ 329 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 ‫זה פה למעלה.‬ 330 00:23:57,840 --> 00:23:58,680 ‫תעצרי פה.‬ 331 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 ‫פה.‬ 332 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 ‫מה אנחנו עושים פה?‬ 333 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 ‫תתפשטי.‬ 334 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 ‫סליחה?‬ 335 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 ‫אני רוצה לראות אם החבאת משהו.‬ 336 00:25:09,080 --> 00:25:11,280 ‫אבל דניאל שלי אותי.‬ ‫-כן.‬ 337 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 ‫עושה רושם שהוא בוטח בך, אבל…‬ 338 00:25:13,880 --> 00:25:14,800 ‫אני לא דניאל.‬ 339 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 ‫אני כבר כמעט חופשי,‬ ‫אז אני לא בוטח באף אחד.‬ 340 00:25:29,200 --> 00:25:30,120 ‫ילדה מתה.‬ 341 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 ‫וגם הבן שלך כמעט מת.‬ 342 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 ‫והכול בגלל שרצית להעביר מסר מחורבן.‬ 343 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 ‫זאת אשמתו. הוא לא הקשיב לי, ותראי מה קרה.‬ 344 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 ‫הוא בבית חולים, ואנחנו בבלגן רציני.‬ 345 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 ‫תסתובבי.‬ 346 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 ‫את יכולה להתלבש.‬ ‫-זהו?‬ 347 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 ‫אם זה היה תלוי בי,‬ ‫הייתי עוצר הכול עכשיו, אבל…‬ 348 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 ‫כן. אבל אתה לא יכול.‬ 349 00:25:58,400 --> 00:26:00,760 ‫כי הספינה עם הסחורה כבר בדרך,‬ 350 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 ‫והיא תגיע לנקודת המפגש‬ ‫בתאריך שאי אפשר לשנות.‬ 351 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 ‫לכן הבן שלך שלח אותי הנה.‬ 352 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 ‫תלמדי את הקואורדינטות בעל פה.‬ 353 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 ‫ואל תכתבי אותן בשום מקום.‬ 354 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 ‫תלמדי בעל פה.‬ 355 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 ‫הכרטיס שלך.‬ 356 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 ‫לונדון, רוטרדם, דקר.‬ 357 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 ‫הייתי מגיעה יותר מהר מפריז.‬ ‫-כן, אבל עדיף ככה.‬ 358 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 ‫מישהו יחכה לך שם.‬ 359 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 ‫תני לו את הקואורדינטות ותחזרי.‬ 360 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 ‫קל, לא?‬ 361 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 ‫קל?‬ 362 00:26:58,120 --> 00:27:03,800 ‫- דקר -‬ 363 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 ‫כן?‬ ‫-טיימס סקוור טראס, בשעה שש.‬ 364 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 ‫הלו?‬ 365 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 ‫הלו?‬ 366 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 ‫קח, תחזיק את התיק שלי.‬ 367 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 ‫אתה לא אמור להשתמש בקב?‬ ‫-די עם השטויות.‬ 368 00:27:51,840 --> 00:27:54,120 ‫הם הכריחו אותי. אני אשרוף אותו בבית.‬ 369 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 ‫איפה המכונית?‬ ‫-שם. להביא אותה הנה?‬ 370 00:27:57,440 --> 00:28:00,960 ‫לא, זה בסדר. מה שלום אחיך?‬ ‫-קשה לו.‬ 371 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 ‫ומרקו? שמעת ממנו?‬ 372 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 ‫הוא לא רוצה שום קשר אלינו.‬ ‫אמרתי לו להפסיק להיפגש איתה.‬ 373 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 ‫אני אדבר איתו.‬ ‫-בהצלחה עם זה.‬ 374 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 ‫הוא לא עונה לטלפון,‬ ‫ואחותי לא רוצה שנתקרב אליו.‬ 375 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 ‫אנחנו עוברים בנמל.‬ ‫-אתה לא רוצה לנסוע קודם הביתה?‬ 376 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 ‫לא. נעצור קודם שם.‬ 377 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 ‫אתה רוצה שאני…?‬ ‫-לא.‬ 378 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 ‫אני אכנס לבד.‬ 379 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 ‫הכול קרה תוך שנייה.‬ 380 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 ‫לפני שהבנתי מה קורה, מריה הייתה על הרצפה.‬ 381 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 ‫דניאל,‬ 382 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 ‫יכולת לעזוב כשאמא שלך מתה.‬ 383 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 ‫היית טוב אליה.‬ 384 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 ‫טיפלת בה כשהיא חלתה.‬ 385 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 ‫היית לצדה עד הסוף.‬ 386 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 ‫אבל אחר כך…‬ 387 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 ‫אמרו שהיית טוב בלימודים.‬ 388 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 ‫היה לך כסף. יכולת לעשות‬ ‫עם החיים שלך מה שהיית רוצה.‬ 389 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 ‫ובחרת בזה.‬ 390 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 ‫לא.‬ 391 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 ‫לא. לא בחרתי.‬ 392 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 ‫נכון.‬ 393 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 ‫לא בחרת, ברור. לא, אבא שלך בחר.‬ 394 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 ‫הוא היה צריך מישהו שישמור על הבית. נכון?‬ 395 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 ‫מישהו שיציית לו.‬ 396 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 ‫מישהו אמין, שלא יגנוב ממנו.‬ 397 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 ‫אז הוא אמר לך, "היי, תישאר פה".‬ 398 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 ‫ואתה נשארת.‬ 399 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 ‫לזה הוא הפך אותך.‬ 400 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 ‫לכלב.‬ 401 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 ‫אני מצטער.‬ 402 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 ‫מונית, גברתי?‬ ‫-כן.‬ 403 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 ‫תודה.‬ 404 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 ‫טיימס סקוור טראס, בבקשה.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 405 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 ‫בסדר, תעצור. תעצור, בבקשה.‬ 406 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 ‫אבל הבר עדיין רחוק.‬ ‫-זה בסדר.‬ 407 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 ‫גברת.‬ ‫-לא, תודה.‬ 408 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 ‫לשדה התעופה, בבקשה.‬ 409 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 ‫כן?‬ ‫-תחזרי.‬ 410 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 ‫עוקבים אחריי.‬ ‫-לא, מחכים לך.‬ 411 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 ‫לכי לפגישה.‬ 412 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 ‫בסדר, אבל אני לא רוצה לסכן אף אחד.‬ 413 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 ‫תירגעי, הכול בסדר.‬ ‫-איך הכול בסדר?‬ 414 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 ‫אתה ארגנת את זה?‬ 415 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 ‫כן, הוא שומר עלייך.‬ 416 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 ‫שומר עליי או משגיח עליי?‬ 417 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 ‫טוב, זה אותו דבר.‬ ‫-מבחינתי זה לא.‬ 418 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 ‫תקשיבי, כבר אמרתי לך שאני לא בוטח באף אחד.‬ 419 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 ‫הכול מתקדם כמתוכנן. זה הכול.‬ 420 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 ‫בסדר.‬ 421 00:35:17,680 --> 00:35:18,600 ‫בן זונה.‬ 422 00:35:24,880 --> 00:35:28,680 ‫- טיימס סקוור -‬ 423 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 ‫אנה?‬ ‫-סנדרו?‬ 424 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 ‫נעים מאוד.‬ 425 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 ‫תקשיבי, הספינה עוגנת‬ ‫כבר שלושה שבועות, ומחכה.‬ 426 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 ‫תגידי להם שזה מה שאמרתי.‬ 427 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 ‫אני לא אקח סיכון ואתקשר,‬ ‫אבל צריך לבטל הכול.‬ 428 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 ‫משהו פה לא בסדר.‬ 429 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 ‫כן, אבל אם לא תסביר לי מה קורה‬ 430 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 ‫ולא תדבר איתם ישירות,‬ 431 00:36:12,040 --> 00:36:14,040 ‫אני לא אוכל לשכנע אותם לבטל שום דבר.‬ 432 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 ‫וכדאי שתדע שפדין בעצמו שלח אותי.‬ 433 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 ‫ואני פה.‬ 434 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 ‫תעשה עם זה מה שאתה רוצה.‬ 435 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 ‫טוב, בסדר. הבנתי.‬ 436 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 ‫לא ידעתי שזה היה פדין.‬ 437 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 ‫תקשיבי, קורה משהו מוזר.‬ 438 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 ‫יותר מדי פרצופים מוכרים מופיעים בכל מקום.‬ 439 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 ‫את מבינה מה אני אומר?‬ 440 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 ‫יש לי תחושה שמחכים לנו‬ ‫כדי לתפוס אותנו על חם.‬ 441 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 ‫הבנתי.‬ 442 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 ‫הם לא סוכני DEA.‬ 443 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 ‫איך את יודעת את זה?‬ 444 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 ‫כי גם אני חשבתי ככה.‬ 445 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 ‫אלה אנשים של פדין.‬ 446 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 ‫כן.‬ 447 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 ‫אז עכשיו אתה יודע מה קורה…‬ 448 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 ‫אתה רוצה את הקואורדינטות או לא?‬ 449 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 ‫מריה שלחה לי מכתב לפני שהיא עזבה.‬ 450 00:37:23,760 --> 00:37:25,480 ‫היא אהבה אותך מאוד, אתה יודע?‬ 451 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 ‫גם אני אותה.‬ 452 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 ‫אני מצטער.‬ 453 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 ‫אין צורך…‬ ‫-אני מצטער.‬ 454 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 ‫הכול בסדר.‬ 455 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 ‫צדקת לאורך כל הדרך.‬ 456 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 ‫היינו צריכות לעזוב את המקום הזה מזמן.‬ 457 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 ‫זה היה באשמתי.‬ ‫-לא, ממש לא.‬ 458 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 ‫אנחנו נשארנו פה בגלל הגאווה שלנו ו…‬ 459 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 ‫כי לא רצינו להיות מגורשות מפה.‬ 460 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 ‫למה לא עזבתן?‬ 461 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 ‫בגלל זה ו…‬ 462 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 ‫מרוב פחד, כנראה.‬ 463 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 ‫פחד?‬ 464 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 ‫כן. לא הכרנו שום דבר‬ ‫חוץ מהמקום הזה, אז נשארנו.‬ 465 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 ‫נשארנו, והחזקנו את כל הכעס…‬ 466 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 ‫ואת כל רגשות הטינה האלה בפנים.‬ 467 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 ‫למריה לא הגיע לחיות ככה.‬ 468 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 ‫רצינו לעזוב.‬ 469 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 ‫היא כבר לא יכולה, אבל אתה יכול.‬ 470 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 ‫הא?‬ ‫-לא.‬ 471 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 472 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 ‫בשביל מה?‬ ‫-תקשיב, עוד לא מאוחר מדי.‬ 473 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 ‫בשביל מה?‬ 474 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 ‫אז מה תעשה?‬ 475 00:38:46,400 --> 00:38:48,640 ‫תישאר פה כאילו שלא קרה כלום?‬ ‫-לא.‬ 476 00:38:51,040 --> 00:38:52,360 ‫לא כאילו שלא קרה כלום.‬ 477 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 ‫היא רצתה לספר לכם מה היא שמעה.‬ 478 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 ‫מה ששמענו כשהם לקחו את סמואל.‬ 479 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 ‫אבל אני עצרתי אותה.‬ 480 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 ‫טוב, עדיף לא לחשוב על זה עכשיו.‬ ‫-כן. אם רק הייתי יכולה.‬ 481 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 ‫בכל מקרה, כבר מאוחר מדי.‬ 482 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 ‫אני אשמח לבוא ולדבר איתך על מה שצריך,‬ 483 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 ‫אבל מה שתגידי על החטיפה של סמואל כבר לא…‬ 484 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 ‫לא. לא בשביל זה ביקשתי להיפגש איתך.‬ 485 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 ‫הם מתכננים משהו.‬ 486 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 ‫אני רוצה שתתפוס אותם,‬ 487 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 ‫תכניס את כולם לכלא,‬ ‫ותדאג שהם לא יצאו אף פעם.‬ 488 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 ‫יש לך מידע כזה?‬ 489 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 ‫לא. לא לי.‬ 490 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 ‫אז למי יש?‬ 491 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 ‫אני מכירה מישהו שיכול להשיג מידע מבפנים.‬ 492 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 ‫בסדר.‬ 493 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬