1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 - Vous allez où ? - José Padín ? 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,360 - Qui le demande ? - On est journalistes. 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,800 On fait un reportage sur les légendes du trafic de drogue, 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,240 - et on sait que vous… - Vous savez rien. 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,880 - Éteins ta caméra. - Vous êtes bien Padín ? 6 00:00:34,960 --> 00:00:38,560 - On a le droit de filmer. - Dans la rue, oui. Là-dedans, non. 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,520 C'est justement un sujet qu'on voudrait aborder. 8 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 Le parking où vous travaillez pendant votre semi-liberté vous appartient ? 9 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 C'est faux. 10 00:00:46,920 --> 00:00:50,720 - À une entreprise de votre avocat. - Quelle importance ? 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Dis-lui d'éteindre la caméra ou j'appelle la police. 12 00:00:54,080 --> 00:00:57,160 - Ce serait drôle, non ? - Que j'appelle la police ? 13 00:00:57,240 --> 00:01:00,720 C'est pas pour tout le monde ? C'est juste pour m'emmerder ? 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,800 Éteins-la, ou elle tombe. 15 00:01:02,880 --> 00:01:03,720 Éteins-la. 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 Ça ne durera qu'un moment, José. 17 00:01:06,720 --> 00:01:12,160 C'est un sujet qui m'intéresse vraiment et je vous admire beaucoup. 18 00:01:12,240 --> 00:01:15,840 S'il vous plaît, la caméra est éteinte et ça ne sera pas long. 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 Mais je travaille, là. 20 00:01:18,480 --> 00:01:20,160 Un instant, s'il vous plaît. 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 - Bon sang… Mario ! - Oui ? 22 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 - Couvre-moi. - OK. 23 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Venez. 24 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 LES CLANS DE LA COKE 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,160 T'inquiète pas, ça va aller. 26 00:01:38,240 --> 00:01:41,040 - Pas de messe basse. - Tu vas nous faire quoi ? 27 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 Et vous, surtout, vous alliez faire quoi ? 28 00:01:44,520 --> 00:01:47,880 Vous alliez vous tirer avec le fric sans rien dire ? 29 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 Votre plan est tombé à l'eau, et salement. 30 00:01:51,720 --> 00:01:56,280 Et tu vas voir, ton abruti de père va être ravi d'apprendre 31 00:01:56,360 --> 00:01:59,600 ce que son gosse et sa belle-fille comptaient faire. 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Je peux vous raccompagner ? 33 00:02:14,360 --> 00:02:15,720 Clara, s'il vous plaît. 34 00:02:16,240 --> 00:02:20,640 Vous voulez qu'on se fasse encore plus remarquer et qu'il se fasse tuer ? 35 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Il vous a dit qu'il ne sait rien. 36 00:02:24,800 --> 00:02:28,840 Après ça, il n'a pas dit un mot de la journée, pas même avec moi. 37 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 Ça ne vous suffit pas ? 38 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 Allez, montez dans la voiture. Et pas de bêtises, hein ? 39 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 Je suis déjà assez énervé comme ça. 40 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 On va où ? 41 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 T'es bien curieux. Tu verras. 42 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 Les flics sont des enfoirés. Je me suis repenti de mes actes. 43 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Mais ce qu'ils me font, ça n'a pas de nom. 44 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Votre condamnation est injuste, selon vous ? 45 00:03:59,200 --> 00:04:02,960 Si j'étais quelqu'un d'autre, je serais libre depuis des années. 46 00:04:03,040 --> 00:04:05,960 Et si j'étais un politicien, j'aurais une piscine… 47 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 C'est quoi, cette merde ? Il a fait une attaque ? 48 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 - Il a été pris au dépourvu. - Mon cul ! 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Fallait les envoyer bouler. 50 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 C'est pas le moment de donner des interviews. 51 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 Il sera peut-être moins surveillé suite à ça. 52 00:04:19,120 --> 00:04:21,240 Ça nous met sous les projecteurs. 53 00:04:21,320 --> 00:04:25,120 Les journalistes tarderont pas à débarquer avec leurs questions. 54 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 On n'a pas que ça à faire ! 55 00:04:27,200 --> 00:04:29,320 Calme-toi, sois pas soupe au lait. 56 00:04:29,400 --> 00:04:32,120 T'inquiète, je sais comment les gérer, ceux-là. 57 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 Oui, mais en restant courtois, Toño… 58 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 Oui, putain ! 59 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 Et après, on dit que je réfléchis pas… 60 00:04:38,120 --> 00:04:40,440 - Tu peux pas lui parler ? - Si. 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,280 Faut prévenir Nilo, aussi. 62 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Oui, je l'ai appelé, mais il répond pas. 63 00:04:45,000 --> 00:04:46,600 - Où il est ? - Aucune idée. 64 00:04:46,680 --> 00:04:48,840 - Il est très mystérieux. - Bordel. 65 00:04:48,920 --> 00:04:50,280 Une copine, peut-être ? 66 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 La police ne fonctionne pas… 67 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Tiens donc… 68 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 - Ça va ? - Salut. 69 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 - On a une date pour la fête ? - Pas encore. 70 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 - Putain. - Oui, c'est comme ça. 71 00:05:06,480 --> 00:05:10,760 - Faut qu'on parle d'un truc. - C'est urgent ? Je suis occupé, là. 72 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Devine avec qui je suis. 73 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 Je suis pas d'humeur, Nilo. 74 00:05:16,360 --> 00:05:21,040 Avec ton filleul. Il a voulu me la faire à l'envers, le petit con. 75 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 - Explique. - Il a aucune honte. 76 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Il a fait fort, cette fois-ci. 77 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 - Il a essayé de me voler. - Sérieux ? 78 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 Oui, monsieur. 79 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 Moi, sa mère et tout le monde. 80 00:05:31,000 --> 00:05:35,360 - Quand je vais le dire à son père… - Calme-toi avant d'aller voir Carmelo. 81 00:05:35,440 --> 00:05:38,800 - J'ai hâte, pourtant. - Évite de faire des vagues. 82 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 Tu m'as compris ? Il était avec la fille de Laura ? 83 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 Oui. La fille prodige est ici aussi. 84 00:05:44,920 --> 00:05:46,280 Attends-moi, j'arrive. 85 00:05:46,360 --> 00:05:48,440 Je vais tirer ça au clair avec eux. 86 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 Tout est clair. Très clair. 87 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Nilo, me fais pas chier, putain ! 88 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 Oui, c'est bon. 89 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 - Rentre chez toi, je te rejoins. - À plus. 90 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Qu'y a-t-il ? 91 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 C'est Marco. 92 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Sale gosse… 93 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 - Je t'accompagne ? - Non. Restez ici. 94 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 … adhère totalement aux règles établies… 95 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 Je veux acheter deux bateaux de pêche, ici, au Portugal. 96 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 Tu veux que je m'en occupe ? 97 00:06:32,960 --> 00:06:36,800 Que tu fasses en sorte que personne découvre qui les a achetés. 98 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 C'est pour ton père. 99 00:06:38,280 --> 00:06:41,600 Même depuis la prison, c'est lui qui gère les opérations. 100 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 Si je réponds, je dois te tuer. 101 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 Rosa. 102 00:07:12,720 --> 00:07:15,080 Ana, tu avais un rendez-vous. Où es-tu ? 103 00:07:17,000 --> 00:07:18,480 J'arrive dans 30 minutes. 104 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 - Mais ils… - Je sais, Rosa. 105 00:07:20,880 --> 00:07:23,520 Offre-leur du café, des madeleines… 106 00:07:23,600 --> 00:07:24,720 - Fais au mieux. - OK. 107 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 À tout à l'heure. 108 00:07:35,440 --> 00:07:38,120 - Ils sont partis ? - Au travail, oui. 109 00:07:38,200 --> 00:07:39,040 Et merde ! 110 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Je n'ai pas vu l'heure. 111 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Ton fils est inquiet. Y a de quoi. 112 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 Pas tellement, c'est moi qui suis coincé au trou. 113 00:07:52,560 --> 00:07:55,400 - Padín… - Lui, il se pavane avec l'avocate, 114 00:07:55,480 --> 00:08:00,280 et moi je trime dans ce parking en attendant qu'on me remette en liberté. 115 00:08:00,800 --> 00:08:05,120 Et je serais déjà en liberté si tu n'étais pas aussi incompétent. 116 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 On a aussi l'affaire Rosendo demain. 117 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 - Rosendo ? - Oui, pour le marché. 118 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 - Tu m'as envoyé un e-mail. - C'est vrai. 119 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 Demain, je préparerai l'e-mail à signer. 120 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 C'est promis. 121 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 - On s'assoit ici ? - Oui. 122 00:08:25,920 --> 00:08:30,880 Le truc, c'est que tu t'es fait filmer illégalement et sans ton consentement. 123 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 - Et alors ? - Alors, on peut porter plainte. 124 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 Et attirer encore plus l'attention ? Pas question. 125 00:08:36,960 --> 00:08:39,880 Bon, Rosa, ça suffit. Que se passe-t-il ? 126 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Rosa, dis-moi ce qu'il se passe. 127 00:08:45,520 --> 00:08:46,360 Trois bières. 128 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 Ana, c'est que… 129 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 Quoi ? 130 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 Je ne peux pas… 131 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 C'est pas vrai… 132 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Je te rappelle. 133 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 On m'a menacée. 134 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 Quoi ? 135 00:09:29,200 --> 00:09:33,840 Oui, en me disant que ça tuerait mon père, si j'étais accusée d'un délit. 136 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 Je ne comprends rien. Qui t'a menacée ? 137 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 Naranjo. 138 00:09:38,560 --> 00:09:41,440 Il m'a forcée à te mettre sur écoute. Désolée. 139 00:09:48,040 --> 00:09:49,000 APPEL DE NAZARIO 140 00:09:49,080 --> 00:09:51,160 Pas maintenant, putain ! 141 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Qu'est-ce qu'il fout, lui ? 142 00:10:05,160 --> 00:10:06,720 Oh mon Dieu ! Non ! 143 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Tu fais quoi, putain ? 144 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Calme-toi. Ça va aller. 145 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 Il va où, celui-là ? 146 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Tu fais quoi ? 147 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Envoyez quelqu'un de toute urgence. 148 00:10:31,520 --> 00:10:34,640 On est à Cambados, au bar de la promenade. 149 00:10:34,720 --> 00:10:37,680 Un homme tire sur tout le monde. Il vient de tirer. 150 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 - Il sort. - Il sort. 151 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Il sort. 152 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Il est sorti, mais il est toujours armé. 153 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 D'accord. Merci. 154 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Viens. 155 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 Bon sang ! 156 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Toño ! 157 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 Bon sang ! 158 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 Ça alors, la star de la télé ! 159 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 J'ai enfin parlé aux cousins. 160 00:11:30,080 --> 00:11:32,640 Ah bon ? Et ils t'ont dit quoi ? 161 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 - Il va chez Nilo. - Calme-toi. 162 00:11:36,680 --> 00:11:39,640 Préviens Daniel. Il est là-bas. Préviens Daniel. 163 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 - Rosa, appelle une ambulance. - D'accord. 164 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 S'il te plaît. 165 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 J'ai besoin d'une ambulance. Vite. 166 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 - Putain ! - Ici, à Cambados. 167 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 Un des blessés perd beaucoup de sang. 168 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 Faites vite. 169 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 - Le baptême est organisé. - Je cherche un cadeau ? 170 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Oui. On l'achètera quand tu viendras. 171 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 Ensemble ? 172 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 Pour un gros cadeau, c'est mieux d'être deux. 173 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Ça marche. Salut. 174 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 - Viens voir. - C'est quoi ? 175 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 Regarde ce qu'ils ont trouvé. 176 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 Putain… 177 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 - L'argent de ton père ? - Oui. 178 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Ils l'ont trouvé où ? 179 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Alors ? Vous avez fait comment ? 180 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Putain, le fils de pute. 181 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 - Quoi ? - Putain ! 182 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Il fout quoi, putain ? 183 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Tu fais quoi, fils de pute ? 184 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 - María ! - Non ! Marco, non ! 185 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 María ! Non, María… 186 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 María, accroche-toi. 187 00:12:59,160 --> 00:13:02,760 - Pitié, accroche-toi. - Espèce d'enfoiré, on va te tuer ! 188 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 - Tiens bon, María ! - Daniel ! 189 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 María, accroche-toi. 190 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 - Daniel ! - María ! 191 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 Daniel ! 192 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 - Daniel, putain ! - María ! 193 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 - Appelle une ambulance ! - Oui. 194 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Écoute-moi, María. 195 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 À l'aide ! 196 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Envoyez une ambulance ! Dépêchez-vous ! 197 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 - Il y a des blessés. - Ça va aller. 198 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 - María ! - Non, regarde-moi. 199 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 María… 200 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 À l'aide ! 201 00:13:45,120 --> 00:13:47,120 Je sais pas d'où sort l'argent. 202 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 Je sais juste que le gamin l'a trouvé. 203 00:13:51,480 --> 00:13:53,080 Ce qui s'est passé ensuite… 204 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 c'est juste une tragédie. 205 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Bien sûr… 206 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 Une tragédie. 207 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Vous êtes allés trop loin, avec votre leçon à Samuel. 208 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 Il a perdu la tête et s'en est pris à une fille de 17 ans. 209 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 Voilà ce qui s'est passé. 210 00:14:12,400 --> 00:14:14,440 Samuel va finir sa vie en prison. 211 00:14:14,920 --> 00:14:15,760 Et vous… 212 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 Vous sortirez peut-être d'ici 213 00:14:19,800 --> 00:14:20,880 sans être inculpé. 214 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Mais vous êtes responsable de la mort de María. 215 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 Et ça va vous hanter toute votre vie. 216 00:14:56,800 --> 00:14:57,720 Bonjour, Marco. 217 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 - Daniel m'envoie. - J'imagine. 218 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 La police doit tirer tout ça au clair. 219 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 Notamment, l'origine de cet argent. 220 00:15:13,480 --> 00:15:16,400 C'est pour ça que tu es là. Il faut qu'on trouve… 221 00:15:16,480 --> 00:15:18,920 Dis à Daniel que je veux pas de son aide. 222 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 Marco, Daniel t'a sauvé la vie. 223 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 Mais pas celle de María. Elle, il ne l'a pas sauvée. 224 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 Elle est morte à cause de lui. 225 00:15:34,400 --> 00:15:35,720 Et de tous les autres. 226 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Et de moi aussi. 227 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 Non, Marco. Ce qui s'est passé n'a rien à voir avec… 228 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 Elle disait qu'il était sale. 229 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Cet argent. 230 00:15:50,040 --> 00:15:51,120 Elle avait raison. 231 00:15:53,320 --> 00:15:55,160 Et je l'ai entraînée là-dedans. 232 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 Tu vas faire quoi ? 233 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 Tu penses que je suis responsable, non ? 234 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 Parce que j'ai trop mis la pression à Samuel. 235 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 T'as fait pire, t'as falsifié des preuves. 236 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 C'est vrai. 237 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 Et donc ? 238 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Tu vas me dénoncer ? 239 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 T'en as parlé à quelqu'un que dans ce travail, 240 00:16:34,040 --> 00:16:38,480 faut parfois prendre des raccourcis pour pouvoir coincer ces types ? 241 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 Non, je n'en ai parlé à personne. 242 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 Car j'ai participé à tout ça, moi aussi. 243 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Merci. 244 00:16:49,080 --> 00:16:51,200 Je ne le ferai pas, tu as ma parole. 245 00:16:51,720 --> 00:16:53,920 Si on réussit à arrêter les Padín, 246 00:16:55,640 --> 00:16:57,000 j'arrête, je m'en vais. 247 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 Et j'espère que tu prendras ma place. 248 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 C'est ce que je recommanderai. 249 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 Ce n'est pas à nous de juger nos semblables. 250 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Seul Dieu connaît le cœur des gens. 251 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 Lui seul sait ce que renferme le cœur humain. 252 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 Sa justice est toujours teintée de miséricorde. 253 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Tournons maintenant notre regard vers le Christ, 254 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 mort pour nos péchés et ressuscité pour notre justification. 255 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 Seigneur, aie pitié. 256 00:18:04,840 --> 00:18:06,280 Jésus-Christ, aie pitié. 257 00:18:06,800 --> 00:18:10,200 - Seigneur, aie pitié. - Jésus-Christ, aie pitié. 258 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, 259 00:18:14,440 --> 00:18:16,040 que ton règne vienne, 260 00:18:16,120 --> 00:18:19,200 que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 261 00:18:33,040 --> 00:18:34,000 Je peux entrer ? 262 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 Tu voulais me voir ? 263 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Comment vas-tu ? 264 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Approche. 265 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 Oui. 266 00:19:03,200 --> 00:19:06,400 Tu te souviens du moment où l'ambulance est arrivée ? 267 00:19:06,480 --> 00:19:08,320 Oui. Je me souviens de tout. 268 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 Je n'arrête pas de repenser… 269 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 à ta tête. 270 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 Tu te vidais de ton sang, Daniel. 271 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 Mais… 272 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Je me trompe peut-être, 273 00:19:21,240 --> 00:19:23,640 mais j'ai eu l'impression que tu étais… 274 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 plus qu'inquiète. 275 00:19:28,000 --> 00:19:30,320 C'est pas moi qui ai fait ça à Samuel. 276 00:19:31,160 --> 00:19:32,360 C'est mon père. 277 00:19:34,160 --> 00:19:35,600 Pour envoyer un message. 278 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 - Un message ? - Oui. 279 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 Mais une fille de 17 ans est morte ! 280 00:19:43,320 --> 00:19:44,440 C'était une erreur. 281 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Ça fait longtemps qu'il fait des erreurs. 282 00:19:47,800 --> 00:19:49,080 Je sais bien. 283 00:19:50,000 --> 00:19:51,160 Mais ça va changer. 284 00:19:52,200 --> 00:19:53,160 - Ah oui ? - Oui. 285 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Quand ? 286 00:19:55,960 --> 00:19:59,040 Quand je pourrai enfin ne plus dépendre de lui. 287 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 Les big boss ont confiance en lui. 288 00:20:02,360 --> 00:20:03,280 Et pas en toi ? 289 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 Si mon plan fonctionne, 290 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 ça sera le cas. 291 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Dans ce cas… 292 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 Ton plan doit marcher. 293 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 Pour ça, j'ai besoin d'un service. J'ai besoin de ton aide. 294 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 De mon aide ? 295 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 Tu dois faire un voyage. 296 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 AÉROPORT DE MALAGA - COSTA DEL SOL 297 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 EXP. : MARÍA MARTÍNEZ SILVA 298 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Ton téléphone. 299 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Coupe le moteur et descends. 300 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 On prend celle-ci. Tu conduis. 301 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 Tout droit ? 302 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 C'est là-haut. 303 00:23:57,840 --> 00:23:58,760 Arrête-toi ici. 304 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 Ici. 305 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 Que fait-on là ? 306 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Déshabille-toi. 307 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 Pardon ? 308 00:25:05,280 --> 00:25:07,240 Pour vérifier que tu caches rien. 309 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 - Mais c'est Daniel qui m'envoie. - Oui. 310 00:25:11,400 --> 00:25:14,840 Daniel te fait confiance, je sais, mais je suis pas Daniel. 311 00:25:16,240 --> 00:25:18,320 Ma libération approche, je suis méfiant. 312 00:25:29,200 --> 00:25:30,400 Une fille est morte. 313 00:25:31,360 --> 00:25:33,520 Et votre fils a failli mourir aussi. 314 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Tout ça à cause de votre message à la con. 315 00:25:38,000 --> 00:25:40,960 C'est sa faute. Il m'a pas écouté et résultat, 316 00:25:41,040 --> 00:25:43,880 il est à l'hosto et c'est le bazar au poulailler. 317 00:25:44,400 --> 00:25:45,240 Tourne-toi. 318 00:25:48,360 --> 00:25:50,040 - Rhabille-toi. - C'est bon ? 319 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 Moi, j'arrêterais bien tout ça, mais… 320 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 Oui… Mais vous ne pouvez pas. 321 00:25:58,400 --> 00:26:00,840 Le bateau et son chargement sont en route 322 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 et vous pouvez pas changer le lieu et la date du rendez-vous. 323 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 C'est pour ça que je suis là. 324 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Mémorise ces coordonnées. 325 00:26:15,720 --> 00:26:17,320 Et ne les écris nulle part. 326 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Mémorise-les. 327 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 Ton billet. 328 00:26:33,720 --> 00:26:35,280 Londres, Rotterdam, Dakar. 329 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 - C'est moins long de Paris. - C'est mieux comme ça. 330 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 Une personne t'attendra. 331 00:26:42,320 --> 00:26:45,800 Tu lui donnes les coordonnées et tu reviens. Facile, non ? 332 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 Facile ? 333 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 - Oui ? - Times Square Terrace. À 18 h. 334 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 Allô ? 335 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Allô ? 336 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 Viens m'aider. 337 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 - Tu dois pas te servir de ça ? - La ferme. 338 00:27:51,840 --> 00:27:54,120 En rentrant, je la brûle. 339 00:27:54,920 --> 00:27:57,400 - Où est la voiture ? - Là. Je l'approche ? 340 00:27:57,480 --> 00:28:00,960 - Non, c'est bon. Ton frère, ça va ? - Pas trop, non. 341 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Et Marco ? 342 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 Il veut plus nous parler. Je lui avais pourtant dit de plus la voir. 343 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 - Je lui parlerai. - Comment ? 344 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 Il ne répond pas et ma sœur refuse qu'on passe. 345 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 - Dépose-moi au port. - Pas chez toi d'abord ? 346 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 Non. Faut que je m'y arrête. 347 00:28:32,440 --> 00:28:33,640 - Tu veux que… - Non. 348 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 J'y vais seul. 349 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 C'est arrivé très vite. 350 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 María a tout de suite été touchée. 351 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 Daniel… 352 00:29:48,320 --> 00:29:50,440 T'aurais pu partir à la mort de ta mère. 353 00:29:51,320 --> 00:29:53,000 Tu as bien pris soin d'elle. 354 00:29:53,840 --> 00:29:56,000 Tu t'en es occupé, durant sa maladie. 355 00:29:56,520 --> 00:29:59,160 Tu es resté à ses côtés jusqu'à la fin. 356 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 Mais ensuite… 357 00:30:04,120 --> 00:30:06,440 Tu travaillais bien à l'école. 358 00:30:06,960 --> 00:30:10,400 Tu avais de l'argent. Tu aurais pu faire ce que tu voulais. 359 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 Et tu as choisi ça… 360 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 Non. 361 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Non, je n'ai rien choisi. 362 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 C'est vrai. 363 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 C'est pas toi qui as choisi ça, mais ton père. 364 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 Il avait besoin de quelqu'un pour garder la maison. 365 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Quelqu'un d'obéissant. 366 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 Quelqu'un de confiance, qui ne le volerait pas. 367 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Alors, il t'a dit : "Pas bouger !" 368 00:30:45,200 --> 00:30:46,400 Et toi, tu es resté. 369 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 Voilà ce qu'il a fait de toi. 370 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Un chien. 371 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 Je suis navré. 372 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 - Allô ? - Fais demi-tour. 373 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 - Mais quelqu'un me suit. - Non. Tu es attendue. 374 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 Va à la réunion. 375 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 Mais je ne veux mettre personne en danger. 376 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 - T'en fais pas, tout va bien. - Comment ça ? 377 00:34:51,960 --> 00:34:55,240 - C'est un homme à vous ? - Oui, il te protège. 378 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Protège ou surveille ? 379 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 - C'est pareil. - Non, pas pour moi. 380 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 Je te l'ai déjà dit, je suis méfiant. 381 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 Tout se passe comme prévu. C'est bon. 382 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 OK. 383 00:35:17,680 --> 00:35:18,600 Quel enfoiré ! 384 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 - Ana ? - Sandro ? 385 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Enchantée. 386 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 Écoutez, ça fait trois semaines que le bateau est amarré. 387 00:35:55,440 --> 00:35:59,480 Dites-le-lui, en rentrant. Je peux pas l'appeler, c'est trop risqué. 388 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Mais il faut tout annuler. 389 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 Y a un truc qui cloche. 390 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 Mais si vous ne m'expliquez pas ce qui se passe 391 00:36:10,040 --> 00:36:14,040 et que vous ne parlez qu'à moi, comment je les convaincs d'arrêter ? 392 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 Et je sais pas si vous savez, mais c'est Padín en personne qui m'envoie. 393 00:36:19,400 --> 00:36:22,480 Et je suis là. Donc, c'est à prendre ou à laisser. 394 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 D'accord, c'est bon. 395 00:36:26,240 --> 00:36:28,160 Je savais pas que c'était Padín. 396 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 Il se passe des choses bizarres. 397 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 Je croise toujours les mêmes visages. 398 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 Vous comprenez ? 399 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 Ils doivent attendre qu'on se lance pour nous tomber dessus. 400 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Je vois. 401 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 Mais c'est pas la DEA. 402 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 Comment le savez-vous ? 403 00:36:49,680 --> 00:36:53,120 Ça m'est arrivé, à moi aussi. Ce sont les hommes de Padín. 404 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 D'accord. 405 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Maintenant que vous savez ce qu'il en est… 406 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 vous voulez les coordonnées ? 407 00:37:17,840 --> 00:37:20,400 María m'a envoyé une lettre avant de partir. 408 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 Elle t'aimait beaucoup. 409 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 Moi aussi. 410 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Je suis désolé. 411 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 - Tu n'as pas à l'être. - Pardon. 412 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Ça va aller. 413 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 C'est toi qui avais raison. 414 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 On aurait dû s'en aller depuis longtemps. 415 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 - C'est ma faute. - Mais non, pas du tout. 416 00:37:51,080 --> 00:37:56,040 C'est nous, on aurait dû partir, mais on est des femmes orgueilleuses 417 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 et on voulait pas se faire chasser. 418 00:38:01,560 --> 00:38:02,920 Pourquoi être restées ? 419 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 À cause de ça et… 420 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 Et par peur, je crois. 421 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Par peur ? 422 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 Oui. On ne connaissait que Cambados, alors on est restées. 423 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 On est restées, avec notre colère 424 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 et toute cette rancœur en nous. 425 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 Maria ne méritait pas de vivre comme ça. 426 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 On voulait partir. 427 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 Elle ne peut plus, mais toi, si. 428 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 - D'accord ? - Non. 429 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 - Si. - Non. 430 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 - Pourquoi ? - Tu peux encore partir. 431 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 Pourquoi ? 432 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Tu vas rester ici, alors ? 433 00:38:46,400 --> 00:38:48,640 - Comme si de rien n'était ? - Non. 434 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Certainement pas. 435 00:39:08,000 --> 00:39:13,360 Elle voulait vous dire ce qu'on a entendu quand Samuel s'est fait enlever. 436 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 Mais je l'en ai empêchée. 437 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 - Il ne vaut mieux plus y penser. - J'aimerais en être capable. 438 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Mais là, c'est trop tard. 439 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 Je suis ravi que vous m'ayez contacté, 440 00:39:25,680 --> 00:39:28,200 mais les infos sur Samuel ne sont plus… 441 00:39:28,280 --> 00:39:30,480 Je ne vous ai pas fait venir pour ça. 442 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Ils sont sur un gros coup. 443 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 Je veux que vous les arrêtiez 444 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 et qu'ils ne sortent jamais de prison. 445 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Vous avez des infos ? 446 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 Non, pas moi. 447 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 Comment, alors ? 448 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 Quelqu'un va nous les donner de l'intérieur. 449 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 Très bien. 450 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 Sous-titres : Mélanie Boisseau