1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 ‫- إلى أين تذهبان؟‬ ‫- هل أنت "خوسيه بادين"؟‬ 2 00:00:24,000 --> 00:00:24,840 ‫من يسأل؟‬ 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 ‫نحن صحفيان.‬ 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 ‫نعد تقريرًا صحفيًا عن أباطرة تهريب المخدرات،‬ 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,040 ‫وقيل لنا إنك…‬ 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 ‫أنتما مُضللان. قُل له أن يطفئ كاميرته.‬ 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 ‫- ألست "خوسيه بادين"؟‬ ‫- يحق لنا التصوير.‬ 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 ‫يحق لكما هذا في الشارع‬ ‫لكن ليس داخل هذا المكان.‬ 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 ‫نودّ التحدث إليك بهذا الصدد.‬ 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 ‫هل موقف السيارات الذي تعمل فيه‬ ‫في أثناء خضوعك للمراقبة ملكك حقًا؟‬ 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 ‫هذا كذب.‬ 12 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 ‫بالأحرى، ملك لشركة صاحبها محاميك.‬ 13 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 ‫وإن يكن؟ أعمل هنا، لا تعليق لديّ.‬ 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 ‫اطلب من صديقك أن يطفئ كاميرته‬ ‫وإلا سأتصل بالشرطة.‬ 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,080 ‫- سيكون هذا مثيرًا للسخرية.‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,320 ‫أن أبلّغ الشرطة عنكما؟‬ 17 00:00:57,400 --> 00:01:00,640 ‫ألا تلاحق الشرطة كل من يخالف القانون؟‬ ‫أم تستهدفني وحدي؟‬ 18 00:01:01,160 --> 00:01:03,720 ‫- أطفئ الكاميرا قبل أن تسقط وتتحطم.‬ ‫- أطفئها.‬ 19 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 ‫لن يستغرق هذا طويلًا يا "خوسيه".‬ 20 00:01:06,720 --> 00:01:09,760 ‫أنا مهتم جدًا بموضوع هذا التقرير، وكذلك‬ 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 ‫أكنّ لك تقديرًا عظيمًا.‬ 22 00:01:12,240 --> 00:01:15,640 ‫لذا إن كنت لا تمانع، الكاميرا مطفأة‬ ‫ولن يستغرق هذا الحوار طويلًا.‬ 23 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 ‫حسنًا، لكنني في دوامي الآن.‬ 24 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 ‫لحظة واحدة، أرجوك.‬ 25 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 ‫- تبًا لهذا. "ماريو"!‬ ‫- نعم؟‬ 26 00:01:22,560 --> 00:01:23,680 ‫- حلّ محلّي.‬ ‫- حسنًا.‬ 27 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 ‫حسنًا، اتبعاني.‬ 28 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 ‫"عصابات (غاليسيا)"‬ 29 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 ‫لا تقلقي، سيكون الأمر على ما يُرام.‬ 30 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 ‫- كفاكما همسًا.‬ ‫- ماذا ستفعل بنا؟‬ 31 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 ‫السؤال الحقيقي هو،‬ ‫ما الذي كنتما تخططان لفعله؟‬ 32 00:01:44,520 --> 00:01:48,520 ‫أكنتما تعتزمان الفرار من البلدة مع المال‬ ‫دون أن تقولا شيئًا؟ أكانت هذه خطتكما؟‬ 33 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 ‫أظن أن خطتكما باءت بفشل ذريع.‬ 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 ‫انتظر حتى يعلم أبوك هذا.‬ 35 00:01:53,440 --> 00:01:55,760 ‫سيُسرّ أبوك الأحمق جدًا‬ 36 00:01:55,840 --> 00:01:58,320 ‫عندما يكتشف ما كان ولده يعتزم فعله.‬ 37 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 ‫مع حبيبته.‬ 38 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 ‫أيمكنني أن أقلّكما إلى البيت؟‬ 39 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 ‫من فضلك يا "كلارا".‬ 40 00:02:16,240 --> 00:02:19,320 ‫لم جئت إلى هنا؟ كي تفضحنا أمام الجميع؟‬ 41 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 ‫أتريد أن تتسبب في مقتله؟‬ 42 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 ‫قال إنه لم ير أحدًا. ولا يعلم شيئًا.‬ 43 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 ‫وبعدها لم ينطق بكلمة طوال اليوم.‬ 44 00:02:27,040 --> 00:02:28,840 ‫لم يتحدث إليّ حتى.‬ 45 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 ‫أهذه إجابة كافية بالنسبة إليك؟‬ 46 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 ‫والآن اركبا السيارة.‬ ‫ولا تُقدما على فعل أي حماقات، مفهوم؟‬ 47 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 ‫لا تُغضباني أكثر مما أنا غاضب بالفعل.‬ 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 49 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 ‫تسأل أسئلة أكثر من اللازم. سترى.‬ 50 00:03:48,920 --> 00:03:51,480 ‫الشرطة أوغاد.‬ ‫أنا نادم بالفعل على ما ارتكبته.‬ 51 00:03:51,560 --> 00:03:52,720 ‫"(خوسيه بادين)، مهرّب مخدرات"‬ 52 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 ‫لكن ما يفعلونه بي ليس عدلًا على الإطلاق.‬ 53 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 ‫أتظن إذًا أن الحكم الذي صدر ضدك مجحف؟‬ 54 00:03:59,200 --> 00:04:03,080 ‫لو كنت شخصًا آخر، لأُفرج عني قبل عدة سنوات.‬ 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 ‫ناهيك عن أنني لو كنت رجل سياسة،‬ ‫لحظيت بمسبح…‬ 56 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 ‫كيف أدلى بكلام كهذا؟‬ ‫هل أُصيب بسكتة دماغية أو ما شابه؟‬ 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 ‫- لا، صوّراه دون أن يدري.‬ ‫- لا أصدّق هذا.‬ 58 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 ‫كان يمكنه أن يطلب منهما الرحيل فقط.‬ 59 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 ‫لماذا بدأ يدلي بتصريحات إعلامية‬ ‫في هذا التوقيت تحديدًا؟‬ 60 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 ‫ربما سيجعلهم هذا‬ ‫يكفّون عن مراقبته لبضعة أيام.‬ 61 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 ‫هذا سيسلط الأضواء علينا أكثر.‬ 62 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 ‫متى سيحين دورنا يا تُرى‬ 63 00:04:22,840 --> 00:04:25,120 ‫ونجد الكاميرات ترصدنا‬ ‫والأسئلة تنهال علينا؟‬ 64 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 ‫لن نجيب عن أي أسئلة بلا ريب.‬ 65 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 ‫هدئ من روعك. أنت منفعل أكثر من اللازم.‬ 66 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 ‫لا تقلق. أعرف كيف سأتعامل‬ ‫مع أولئك الصحفيين.‬ 67 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 ‫نعم، لكن كن مهذبًا يا "تونيو".‬ ‫لا تفقد أعصابك.‬ 68 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 ‫مفهوم.‬ 69 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 ‫لا أصدّق هذا. ويلومونني أنا لكوني مندفعًا.‬ 70 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 ‫ألا يمكنك التحدث إليه؟‬ 71 00:04:39,200 --> 00:04:42,280 ‫بلى، سأتحدث إليه،‬ ‫لكن يجب أن نخبر "نيلو" أيضًا بهذا.‬ 72 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 ‫نعم، اتصلت به قبل قليل.‬ ‫لكنه لا يردّ على هاتفه.‬ 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 ‫- أين أخوك؟‬ ‫- وما أدراني؟‬ 74 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 ‫- يتصرف بشكل غامض مؤخرًا.‬ ‫- تبًا لهذا.‬ 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,400 ‫ربما وجد حبيبة له.‬ 76 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 ‫لا تجيد الشرطة تأدية عملها…‬ 77 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 ‫تبًا!‬ 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- على ما يُرام.‬ 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 ‫- هل من جديد؟ هل حددتم موعد الحفل؟‬ ‫- ليس بعد.‬ 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 ‫- عجبًا يا رجل.‬ ‫- تعلم كيف يسير هذا الأمر.‬ 81 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 ‫- يجب أن نناقش أمرًا ما.‬ ‫- أهو أمر عاجل؟‬ 82 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 ‫أنا منشغل قليلًا الآن.‬ 83 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 ‫خمن من معي.‬ 84 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 ‫لست في مزاج ملائم للتخمين. ما الأمر؟‬ 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,440 ‫مع ابنك بالمعمودية، أجل.‬ 86 00:05:18,520 --> 00:05:21,040 ‫حاول هذا الوغد الصغير أن يخدعني.‬ 87 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- إنه جريء بحق.‬ 88 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 ‫لا أصدّق أفعال هذا الفتى.‬ 89 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 ‫- هل تصدّق أنه حاول أن يسرقني؟‬ ‫- ماذا تقول؟‬ 90 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 ‫نعم يا سيدي.‬ 91 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 ‫أنا وأمه والجميع.‬ 92 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 ‫لنر ما سيحدث عندما أُخبر أباه اللعين.‬ 93 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 ‫اهدأ قبل أن تذهب إلى "كارميلو" يا "نيلو".‬ 94 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 ‫كنت أنتظر فرصة كهذه.‬ 95 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 ‫بالضبط، اليوم ليس مناسبًا لإثارة المتاعب.‬ 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 ‫اتفقنا؟ ماذا حدث إذًا؟‬ ‫هل كانت ابنة "لاورا" معه؟‬ 97 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 ‫نعم. إنها هنا أيضًا، الطفلة المعجزة.‬ 98 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 ‫حسنًا. تمهل قليلًا. دعني أتحدث إليهما‬ ‫كي نستوضح الأمور أولًا.‬ 99 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 ‫كل شيء في غاية الوضوح هنا.‬ 100 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 ‫لا تُثر حنقي يا "نيلو".‬ 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 ‫حسنًا، كما تشاء.‬ 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 ‫- اذهب إلى البيت. سألحق بكم بعد قليل.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 103 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 ‫ماذا حدث؟‬ 104 00:06:03,760 --> 00:06:04,600 ‫إنه "ماركو".‬ 105 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 ‫ذلك الفتى اللعين.‬ 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 ‫- هل آتي معك؟‬ ‫- لا. ابقيا هنا.‬ 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 ‫…يحترم بشكل صارم القواعد الحالية…‬ 108 00:06:12,840 --> 00:06:17,240 ‫"(بونتيفيدرا)"‬ 109 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 ‫أريد أن أشتري قاربين لصيد الأسماك،‬ ‫هنا في "البرتغال".‬ 110 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 ‫وتريدني أن أتولى صفقة الشراء؟‬ 111 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 ‫أريدك أن تفعلي ما فعلته قبلًا.‬ 112 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 ‫احرصي على ألّا يعلم أحد هوية المشتري.‬ 113 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 ‫إنهما لأجل أبيك.‬ 114 00:06:38,280 --> 00:06:41,480 ‫لأنه ما زال يدير العمليات‬ ‫من داخل السجن، أليس كذلك؟‬ 115 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 ‫إن أجبتك عن هذا السؤال، فسأُضطر إلى قتلك.‬ 116 00:07:11,680 --> 00:07:12,640 ‫"روسا".‬ 117 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 ‫لديك موعد الآن يا "آنا". أين أنت؟‬ 118 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 ‫سآتي في خلال نصف ساعة.‬ 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 ‫- لكنهما…‬ ‫- أعلم هذا يا "روسا".‬ 120 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 ‫افعلي ما في وسعك.‬ 121 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 ‫- قدّمي لهما بعض القهوة والكعك…‬ ‫- حسنًا.‬ 122 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 ‫أراك لاحقًا.‬ 123 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 ‫- هل غادرا؟‬ ‫- تعيّن على زوجها الذهاب إلى دوامه.‬ 124 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 ‫تبًا لهذا.‬ 125 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 ‫فقدت الإحساس بالوقت كليًا.‬ 126 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 ‫ولدك قلق، ولا ألومه.‬ 127 00:07:49,040 --> 00:07:52,480 ‫لا يجدر به أن يقلق كثيرًا.‬ ‫أنا من يعاني ورطة عويصة.‬ 128 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 ‫"بادين".‬ 129 00:07:53,480 --> 00:07:57,880 ‫أنا عالق داخل كشك أبيع تذاكر ركن،‬ ‫بينما يتسكع مع تلك المحامية‬ 130 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 ‫حتى يقرروا أن يمنحوني حريتي.‬ 131 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 ‫لو لم تكن عديم النفع‬ ‫لتحقق هذا بحلول الآن يا "نازاريو".‬ 132 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 ‫أنت لا تفعل شيئًا.‬ 133 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 ‫لدينا أيضًا موعد مع "روسيندو" غدًا.‬ 134 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 ‫- "روسيندو"؟‬ ‫- نعم، بشأن سوق الأسماك.‬ 135 00:08:10,480 --> 00:08:13,200 ‫- كان في الرسالة التي أرسلتها إليّ.‬ ‫- صحيح. سوق الأسماك.‬ 136 00:08:13,280 --> 00:08:16,760 ‫حسنًا. سأحضّر رسالة البريد الإلكتروني‬ ‫للتوقيع غدًا.‬ 137 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 ‫أعدك بهذا.‬ 138 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 ‫- لم لا نجلس هنا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 139 00:08:25,920 --> 00:08:29,320 ‫اسمع. المشكلة هنا‬ ‫هي أنك صُورت بشكل غير قانوني.‬ 140 00:08:29,400 --> 00:08:30,880 ‫ومن دون موافقتك.‬ 141 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 ‫- وإن يكن؟‬ ‫- "وإن يكن"؟ يمكننا أن نوجّه لهم تهمًا.‬ 142 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 ‫ونلفت إلينا أنظار الرأي العام أكثر؟‬ ‫مستحيل.‬ 143 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 ‫حسنًا يا "روسا"، هذا يكفي.‬ 144 00:08:39,040 --> 00:08:39,880 ‫ما خطبك؟‬ 145 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 ‫"روسا"؟ ماذا يجري حقًا؟‬ 146 00:08:45,400 --> 00:08:46,360 ‫أريد ثلاث زجاجات جعة.‬ 147 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 ‫"آنا"، الأمر…‬ 148 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 ‫ماذا؟‬ 149 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 ‫لا أستطيع فعل هذا.‬ 150 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 ‫لا أصدّق هذا.‬ 151 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 ‫سأعاود الاتصال بك.‬ 152 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 ‫هددوني.‬ 153 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم، قالوا شيئًا ما بصدد أبي.‬ 154 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 ‫سيموت بحسرته إن أدانوني بتهمة ما، أتفهمين؟‬ 155 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 ‫كلّا، لا أفهم. ماذا حدث؟ من هددك؟‬ 156 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 ‫"نارانخو".‬ 157 00:09:38,560 --> 00:09:41,440 ‫جعلني أدسّ جهاز تنصّت في مكتبك. آسفة.‬ 158 00:09:48,040 --> 00:09:49,080 ‫"اتصال من (نازاريو)"‬ 159 00:09:49,160 --> 00:09:51,160 ‫ليس الآن، بحقك.‬ 160 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 ‫ماذا يجري؟ ما خطب هذا الرجل؟‬ 161 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 ‫ويلاه! لا!‬ 162 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 ‫ماذا تفعل؟‬ 163 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 ‫اهدؤوا. على رسلكم.‬ 164 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 ‫ماذا يفعل؟‬ 165 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 ‫ماذا تفعل؟‬ 166 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 ‫أرسلوا المساعدة إلى هنا فورًا.‬ 167 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 ‫نحن في "كامبادوس".‬ ‫في الحانة الواقعة على ممشى الشاطئ.‬ 168 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 ‫ثمة شخص يطلق النار هنا.‬ ‫أطلق النار مجددًا لتوه.‬ 169 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 ‫- يغادر الحانة الآن.‬ ‫- يغادر المكان.‬ 170 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 ‫يغادر المكان.‬ 171 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 ‫غادر المكان، لكنه ما زال مُسلحًا.‬ 172 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 173 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 ‫هيا بنا.‬ 174 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 ‫ويلاه!‬ 175 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 ‫"تونيو"!‬ 176 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 ‫سحقًا.‬ 177 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 ‫عجبًا، إنه النجم التليفزيوني.‬ 178 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 ‫اسمع. تحدثت توًا إلى أبناء العم.‬ 179 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 ‫حقًا؟‬ 180 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 ‫ماذا قالوا؟‬ 181 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 ‫- إنه يتجه إلى منزل "نيلو".‬ ‫- لا تقلق.‬ 182 00:11:36,680 --> 00:11:38,200 ‫اتصلي بـ"دانيال". إنه هناك.‬ 183 00:11:38,760 --> 00:11:39,640 ‫حذّري "دانيال".‬ 184 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 ‫- اطلبي سيارة إسعاف يا "روسا".‬ ‫- حسنًا.‬ 185 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 ‫أرجوك.‬ 186 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف بسرعة.‬ 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 ‫- سحقًا!‬ ‫- هنا، في "كامبادوس"!‬ 188 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 ‫هناك عدة مصابين، وأحدهم ينزف بغزارة.‬ 189 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 ‫أسرعوا، أرجوكم.‬ 190 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 ‫- كلّ شيء جاهز لحفل التعميد.‬ ‫- هذا جيد، هل أبدأ البحث عن هدية؟‬ 191 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 ‫نعم. سنشتري الهدية فور وصولك.‬ 192 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 ‫معًا؟‬ 193 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 ‫الأفضل أن نذهب معًا لأنها هدية كبيرة.‬ 194 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 ‫حسنًا. إلى اللقاء.‬ 195 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 ‫- تعال وانظر إلى هذا.‬ ‫- ما هذا؟‬ 196 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 ‫انظر إلى ما وجده هذان العبقريان.‬ 197 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 ‫لا أصدّق هذا!‬ 198 00:12:37,600 --> 00:12:39,080 ‫- أهذا مال أبيك؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 199 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 ‫أين عثرا على هذا المال؟‬ 200 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 ‫أين عثرتما عليه؟ كيف حدث هذا؟‬ 201 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 ‫سحقًا. هذا الوغد.‬ 202 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- سحقًا.‬ 203 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 ‫سحقًا! من أين أتى…‬ 204 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 ‫ماذا تفعل أيها الوغد؟‬ 205 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 ‫- "ماريا"!‬ ‫- لا! لا يا "ماركو"!‬ 206 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 ‫"ماريا"! لا يا "ماريا".‬ 207 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 ‫ابقي معي يا "ماريا".‬ 208 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 ‫- اصمدي، أرجوك.‬ ‫- "سامويل"، أيها الوغد!‬ 209 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 ‫سنقتلك أيها الوغد!‬ 210 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 ‫- ابقي معي يا "ماريا"!‬ ‫- "دانيال"!‬ 211 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 ‫اصمدي يا "ماريا".‬ 212 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 ‫- "دانيال"!‬ ‫- "ماريا"!‬ 213 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 ‫"دانيال"!‬ 214 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 ‫- "دانيال". تبًا!‬ ‫- "ماريا"!‬ 215 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 ‫- اطلب سيارة إسعاف! أسرع!‬ ‫- حسنًا.‬ 216 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 ‫أنصتي إليّ يا "ماريا".‬ 217 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 ‫النجدة!‬ 218 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 ‫أرسلوا سيارة إسعاف بسرعة، أرجوكم!‬ 219 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 ‫- هناك مصابان.‬ ‫- لا بأس. ستكون بخير.‬ 220 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 ‫- "ماريا"!‬ ‫- لا، انظر إليّ.‬ 221 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 ‫"ماريا".‬ 222 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 ‫النجدة!‬ 223 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 ‫لا أعلم شيئًا عن أي مال.‬ 224 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 ‫أعلم فقط أن الفتى عثر عليه، حسبما أظن.‬ 225 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 ‫وما حدث تاليًا…‬ 226 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 ‫كان مأساة، لا أكثر.‬ 227 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 228 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 ‫مأساة.‬ 229 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 ‫أردتم أن تلقنوا "سامويل" درسًا،‬ ‫لكن خرج الأمر عن السيطرة، أليس كذلك؟‬ 230 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 ‫فقد صوابه ونفّس عن غضبه‬ ‫تجاه فتاة عمرها 17 عامًا.‬ 231 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 ‫هذا ما حدث تاليًا.‬ 232 00:14:12,400 --> 00:14:15,760 ‫سيقضي "سامويل" بقية حياته في السجن. وأنت…‬ 233 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 ‫قد تخرج من هذا الباب‬ 234 00:14:19,800 --> 00:14:21,160 ‫كأن شيئًا لم يكن.‬ 235 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 ‫لكنك المسؤول عن مصرع "ماريا".‬ 236 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 ‫وسيظل هذا يؤرقك لبقية حياتك.‬ 237 00:14:56,800 --> 00:14:57,680 ‫مرحبًا يا "ماركو".‬ 238 00:15:03,520 --> 00:15:04,880 ‫أرسلني "دانيال" إليك.‬ 239 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 ‫مفهوم.‬ 240 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 ‫تريد الشرطة أن تستوضح ما حدث.‬ 241 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 ‫لديهم بعض التساؤلات، مثل مصدر ذلك المال.‬ 242 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 ‫هذا سبب وجودك هنا.‬ ‫لذا نحتاج إلى إيجاد تفسير للأمر.‬ 243 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 ‫قولي لـ"دانيال" إنني لا أحتاج إلى عونه.‬ 244 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 ‫أنقذ "دانيال" حياتك يا "ماركو".‬ 245 00:15:25,440 --> 00:15:26,760 ‫لكنه لم ينقذ حياة "ماريا".‬ 246 00:15:27,560 --> 00:15:28,680 ‫لم ينقذها.‬ 247 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 ‫إنه السبب في وفاتها.‬ 248 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 ‫جميعنا ملومون.‬ 249 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 ‫وأنا ملوم بدوري.‬ 250 00:15:39,400 --> 00:15:42,640 ‫لا يا "ماركو". ما حدث لم تكن له علاقة…‬ 251 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 ‫قالت إن ذلك المال ملعون.‬ 252 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 ‫قالت إنه مال مشبوه.‬ 253 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 ‫وكانت محقة.‬ 254 00:15:53,320 --> 00:15:55,200 ‫أجبرتها على مرافقتي كي نجد ذلك المال.‬ 255 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 256 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 ‫تظنين أنني مسؤول بدوري عما حدث، أليس كذلك؟‬ 257 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 ‫لو لم أضغط على "سامويل" بذلك الشكل،‬ ‫لما حدث أي من هذا.‬ 258 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 ‫لا مانع من الضغط على مُشتبه به،‬ ‫لكن تزييف الأدلة غير مقبول.‬ 259 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 ‫أنت محقة.‬ 260 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 ‫ماذا ستفعلين الآن إذًا؟‬ 261 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 ‫هل ستبلّغين عني؟‬ 262 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 ‫هل قلت لأي شخص إننا أحيانًا في مهنتنا هذه‬ 263 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 ‫يجب أن نسلك طرقًا مُختصرة‬ 264 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 ‫لكيلا نظهر بمظهر الحمقى‬ ‫بسبب أولئك المجرمين؟‬ 265 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 ‫لا، لم أخبر أحدًا بهذا.‬ 266 00:16:41,120 --> 00:16:43,640 ‫لأنني كنت ضالعة في هذا بدوري،‬ ‫بالإضافة إلى أسباب أخرى.‬ 267 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 ‫شكرًا لك.‬ 268 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 ‫أعدك بأنني لن أبلّغ عنك يا "نارانخو".‬ 269 00:16:51,640 --> 00:16:53,920 ‫إن انتهى هذا بشكل جيد واعتقلنا آل "بادين"‬ 270 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 ‫فسأتقدّم باستقالتي.‬ 271 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 ‫وأتمنى أن تحلي محلي.‬ 272 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 ‫ستكون هذه توصيتي على أي حال.‬ 273 00:17:26,160 --> 00:17:29,160 ‫"(ماريا مارتينيز سيلفا)،‬ ‫28 - 8 - 2006، 15 - 10 - 2023"‬ 274 00:17:41,400 --> 00:17:44,440 ‫لا يحقّ لنا أن نحكم على أحد.‬ 275 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 ‫الرب وحده أعلم بأفئدة الناس.‬ 276 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 ‫ولا أحد سواه يعلم ما في قلب كل إنسان.‬ 277 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 ‫لهذا يرتبط عدله برحمته دائمًا.‬ 278 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 ‫في مثل هذه اللحظات،‬ ‫ننظر إلى "السيد المسيح"‬ 279 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 ‫الذي مات في سبيل التكفير عن خطايانا‬ ‫ثم بُعث من الموت فداءً لنا.‬ 280 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 ‫رحماك يا إلهنا.‬ 281 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 ‫رحماك أيها "المسيح".‬ 282 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 ‫رحماك يا إلهنا.‬ 283 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 ‫رحماك أيها "المسيح".‬ 284 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 ‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك.‬ 285 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 ‫ليأت ملكوتك،‬ 286 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 ‫لتكن مشيئتك، كما في السماء كذلك على الأرض.‬ 287 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 288 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 ‫أخبروني بأنك تريد رؤيتي.‬ 289 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 ‫كيف حالك؟‬ 290 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 ‫هلّا تقتربين قليلًا.‬ 291 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 292 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 ‫أتتذكرين عندما وصلت سيارة الإسعاف؟‬ 293 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 ‫- تلك اللحظة.‬ ‫- نعم. أتذكّر كل شيء.‬ 294 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 ‫هناك شيء ما لا أستطيع نسيانه.‬ 295 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 ‫وجهك.‬ 296 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 ‫كنت تنزف بغزارة يا "دانيال". لا أدري.‬ 297 00:19:17,280 --> 00:19:19,880 ‫لكنني قد أكون مخطئًا.‬ 298 00:19:21,240 --> 00:19:23,680 ‫شعرت بأن مشاعرك كانت تفوق‬ 299 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 ‫القلق.‬ 300 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 ‫تعلمين أن لا علاقة لي‬ ‫بما فعله "سامويل"، صحيح؟‬ 301 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 ‫أبي الملوم.‬ 302 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 ‫أراد أن يرسل رسالة.‬ 303 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 ‫- أراد أن يرسل رسالة؟‬ ‫- نعم.‬ 304 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 ‫ولهذا قُتلت فتاة في الـ17 من عمرها؟‬ 305 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 ‫ارتكب غلطة.‬ 306 00:19:45,240 --> 00:19:47,720 ‫يرتكب غلطات منذ فترة طويلة يا "دانيال".‬ 307 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 ‫أتظنين أنني أجهل هذا أيضًا؟ لكن هذا سيتغير.‬ 308 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 309 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 ‫متى؟‬ 310 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 ‫عندما يتسنى لي التخلص من سيطرته.‬ 311 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 ‫لا أستطيع فعل هذا الآن.‬ 312 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 ‫لأن أصحاب النفوذ يثقون به.‬ 313 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 ‫ولا يثقون بك؟‬ 314 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 ‫إن نجحت خطتي،‬ 315 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 ‫فقد يثقون بي.‬ 316 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 ‫حسنًا.‬ 317 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 ‫احرص على أن تنجح خطتك إذًا.‬ 318 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 ‫لذا أريد أن أطلب منك صنيعًا.‬ ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 319 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 ‫تحتاج إلى مساعدتي؟‬ 320 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 ‫أريدك أن تذهبي في رحلة لأجلي.‬ 321 00:20:32,280 --> 00:20:37,080 ‫"(مالقة)"‬ 322 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 ‫"(مالقة)، مطار (كوستا دي سول)"‬ 323 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 ‫"من (ماريا مارتينيز سيلفا)"‬ 324 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 ‫أعطيني هاتفك.‬ 325 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 ‫أطفئيه وترجّلي من السيارة.‬ 326 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 ‫سنستقل هذه السيارة. تولي القيادة.‬ 327 00:23:49,280 --> 00:23:50,400 ‫هل أواصل قدمًا؟‬ 328 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 ‫وجهتنا هناك.‬ 329 00:23:57,840 --> 00:23:58,680 ‫توقفي هنا.‬ 330 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 ‫هنا.‬ 331 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 ‫ماذا نفعل هنا؟‬ 332 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 ‫تجرّدي من ثيابك.‬ 333 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 ‫عفوًا؟‬ 334 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 ‫أريد التأكد من أنك لا تُخفين شيئًا.‬ 335 00:25:09,080 --> 00:25:11,280 ‫- لكن "دانيال" من أرسلني إليك.‬ ‫- أجل.‬ 336 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 ‫يبدو أن "دانيال" يثق بك،‬ 337 00:25:13,880 --> 00:25:14,840 ‫لكنني لست "دانيال".‬ 338 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 ‫والآن بعد أن صارت حريتي وشيكة،‬ ‫فلا أثق بأحد.‬ 339 00:25:29,200 --> 00:25:30,120 ‫هناك فتاة قُتلت.‬ 340 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 ‫وكاد ولدك يلقى حتفه أيضًا.‬ 341 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 ‫كل هذا لأنك أردت أن ترسل رسالة لعينة.‬ 342 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 ‫كانت غلطته. رفض أن ينصت إليّ،‬ ‫وماذا كانت النتيجة؟‬ 343 00:25:41,080 --> 00:25:43,840 ‫يرقد في المستشفى، ونواجه مشكلة عويصة.‬ 344 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 ‫استديري.‬ 345 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 ‫- يمكنك أن ترتدي ثيابك.‬ ‫- هل انتهيت؟‬ 346 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 ‫لو كان الأمر بيدي لأوقفت كل شيء الآن، لكن…‬ 347 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 ‫صحيح. لكنك لا تستطيع هذا.‬ 348 00:25:58,400 --> 00:26:00,840 ‫لأن السفينة التي تنقل الشحنة‬ ‫في طريقها إلى وجهتها،‬ 349 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 ‫وستصل إلى نقطة اللقاء‬ ‫في تاريخ مُحدد لا يمكن تغييره.‬ 350 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 ‫لهذا أرسلني ولدك إلى هنا.‬ 351 00:26:12,000 --> 00:26:13,760 ‫احفظي هذه الإحداثيات عن ظهر قلب.‬ 352 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 ‫وإياك أن تدوّنيها في أي مكان.‬ 353 00:26:18,720 --> 00:26:19,680 ‫احفظيها عن ظهر قلب.‬ 354 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 ‫هذه تذكرتك.‬ 355 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 ‫"لندن"، "روتردام"، "داكار".‬ 356 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 ‫- أستطيع الوصول إلى هناك أسرع عبر "باريس".‬ ‫- أجل، لكن هذا أفضل.‬ 357 00:26:40,120 --> 00:26:41,800 ‫ستجدين شخصًا ينتظرك هناك.‬ 358 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 ‫أخبريه بالإحداثيات ثم عودي.‬ 359 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 ‫الأمر بسيط، صحيح؟‬ 360 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 ‫بسيط؟‬ 361 00:26:58,120 --> 00:27:03,800 ‫"(داكار)"‬ 362 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- حانة "تايمز سكوير". الساعة 6:00 مساءً.‬ 363 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 ‫مرحبًا؟‬ 364 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 ‫مرحبًا؟‬ 365 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 ‫خذ، احمل هذه الحقيبة لأجلي.‬ 366 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 ‫- ألا يُفترض أن تستخدم هذا العكاز؟‬ ‫- لا أحتاج إليه.‬ 367 00:27:51,840 --> 00:27:54,120 ‫أجبروني على أخذه.‬ ‫سأحرقه عندما أصل إلى البيت.‬ 368 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 ‫- أين السيارة؟‬ ‫- هناك. هل أُحضرها إلى هنا؟‬ 369 00:27:57,440 --> 00:28:00,960 ‫- كلّا، لا بأس. كيف حال أخيك؟‬ ‫- يعاني.‬ 370 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 ‫هل اتصل بك "ماركو"؟‬ 371 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 ‫لا يريد أن يكون له أي علاقة بنا.‬ ‫أمرته قبلًا بأن يكفّ عن رؤيتها.‬ 372 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 ‫- سأتحدث إليه.‬ ‫- حظًا موفقًا بهذا الصدد.‬ 373 00:28:09,760 --> 00:28:12,680 ‫لا يردّ على هاتفه،‬ ‫ولا تريدنا أختنا أن نقترب منه.‬ 374 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 ‫- سنعرج على الميناء.‬ ‫- ألا تريد الذهاب إلى بيتك أولًا؟‬ 375 00:28:15,560 --> 00:28:17,600 ‫لا. سأذهب إلى الميناء أولًا.‬ 376 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 ‫- أتريدني أن…‬ ‫- لا.‬ 377 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 ‫سأدخل بمفردي.‬ 378 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 ‫حدث كل شيء في غمضة عين.‬ 379 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 ‫قبل أن أدرك ما حدث،‬ ‫رأيت "ماريا" على الأرض.‬ 380 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 ‫"دانيال"،‬ 381 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 ‫كان يمكنك أن ترحل بعد وفاة أمك.‬ 382 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 ‫كنت ابنًا بارًا بها.‬ 383 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 ‫اعتنيت بها في فترة مرضها.‬ 384 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 ‫وظللت بجوارها حتى النهاية.‬ 385 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 ‫لكن بعدها…‬ 386 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 ‫قالوا إنك كنت متفوقًا في دراستك.‬ 387 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 ‫كنت ثريًا،‬ ‫كان يمكنك أن تحقق أي شيء في حياتك.‬ 388 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 ‫لكنك اخترت هذه الحياة.‬ 389 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 ‫لا.‬ 390 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 ‫لا. لم أخترها.‬ 391 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 ‫هذا صحيح.‬ 392 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 ‫لم تخترها. بل اختارها أبوك.‬ 393 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 ‫كان يحتاج إلى شخص ليرعى أعماله، صحيح؟‬ 394 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 ‫شخص يطيع أوامره.‬ 395 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 ‫شخص جدير بالثقة لا يمكن أن يسرق منه.‬ 396 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 ‫لذا قال لك، "ابق هنا!" كأنك كلب.‬ 397 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 ‫وبقيت في مكانك.‬ 398 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 ‫هذا ما صرت إليه بسببه.‬ 399 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 ‫مجرد كلب.‬ 400 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 ‫آسف.‬ 401 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 ‫- أتريدين سيارة أجرة يا آنسة؟‬ ‫- نعم.‬ 402 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 ‫شكرًا لك.‬ 403 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 ‫- حانة "تايمز سكوير" من فضلك.‬ ‫- حسنًا يا آنسة.‬ 404 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 ‫حسنًا، توقّف هنا من فضلك.‬ 405 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 ‫- لكن الحانة بعيدة عن هنا.‬ ‫- لا بأس.‬ 406 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 ‫- آنسة.‬ ‫- لا، شكرًا لك.‬ 407 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 ‫خذني إلى المطار من فضلك.‬ 408 00:34:36,960 --> 00:34:38,880 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- عودي أدراجك إلى مكان اللقاء.‬ 409 00:34:39,720 --> 00:34:43,160 ‫- ثمة من يتعقبني.‬ ‫- لا. ينتظرونك هناك.‬ 410 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 ‫اذهبي إلى مكان اللقاء.‬ 411 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 ‫حسنًا، لكنني لا أريد‬ ‫أن أعرّض أحدًا إلى الخطر.‬ 412 00:34:47,160 --> 00:34:50,120 ‫- اهدئي، كل شيء على ما يُرام.‬ ‫- كيف هذا؟‬ 413 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 ‫هل أنت من رتّب هذا؟‬ 414 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 ‫نعم، إنه يحميك فحسب.‬ 415 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 ‫يحميني أم يراقبني؟‬ 416 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 ‫- الأمران سيان.‬ ‫- لا، ليسا سيانًا بالنسبة إليّ.‬ 417 00:35:01,880 --> 00:35:04,360 ‫اسمعي، قلت لك قبلًا إنني لا أثق بأحد.‬ 418 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 ‫يسير كل شيء وفقًا للخطة.‬ ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 419 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 ‫حسنًا.‬ 420 00:35:17,680 --> 00:35:18,600 ‫يا له من وغد!‬ 421 00:35:24,880 --> 00:35:28,680 ‫"(تايمز سكوير)"‬ 422 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 ‫- "آنا"؟‬ ‫- "ساندرو"؟‬ 423 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 ‫يسرّني لقاؤك.‬ 424 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 ‫اسمعي، السفينة راسية في الانتظار‬ ‫قبل ثلاثة أسابيع.‬ 425 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 ‫أخبريهم بأنني قلت لك هذا عندما تعودين.‬ 426 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 ‫لن أجازف بالاتصال بآل "بادين"،‬ ‫لكن يجب أن نلغي هذه العملية.‬ 427 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 ‫ثمة أمر ما غير صائب.‬ 428 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 ‫حسنًا، لكن إن لم تشرح ما يجري بالضبط‬ 429 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 ‫وإن لم تتصل بهم مباشرةً،‬ 430 00:36:12,040 --> 00:36:14,040 ‫فلن أتمكن من إقناعهم بإلغاء أي شيء.‬ 431 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 ‫ويجب أن تعلم أن "بادين" شخصيًا أرسلني.‬ 432 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 ‫وها أنا ذي.‬ 433 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 ‫لذا يمكنك أن تقبل أو ترفض.‬ 434 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 ‫حسنًا. مفهوم.‬ 435 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 ‫لم أكن أعلم أن "بادين" أرسلك.‬ 436 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 ‫اسمعي، هناك أشياء غريبة تحدث.‬ 437 00:36:31,880 --> 00:36:34,400 ‫وجوه مألوفة أكثر مما ينبغي‬ ‫تظهر في كل مكان.‬ 438 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 ‫أتفهمين مقصدي؟‬ 439 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 ‫أشعر بأنهم ينتظرون أن نتحرك‬ ‫كي يعتقلونا متلبسين.‬ 440 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 ‫فهمت.‬ 441 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 ‫ليسوا عملاء مكافحة مخدرات.‬ 442 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 ‫وما أدراك بهذا؟‬ 443 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 ‫لأن هذا حدث لي أيضًا.‬ 444 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 ‫إنهم رجال "بادين".‬ 445 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 ‫مفهوم.‬ 446 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 ‫بعد أن علمت ما يجري،‬ 447 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 ‫أتريد الإحداثيات أم لا؟‬ 448 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 ‫أرسلت إليّ "ماريا" خطابًا قبل رحيلها.‬ 449 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 ‫كانت تحبّك جدًا، أتدري هذا؟‬ 450 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 ‫وأنا أحببتها أيضًا.‬ 451 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 ‫آسف.‬ 452 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 ‫- لا داعي لهذا…‬ ‫- آسف.‬ 453 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 ‫الأمر على ما يُرام.‬ 454 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 ‫كنتما محقين طوال الوقت.‬ 455 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 ‫كان يجدر بنا الرحيل عن هذه البلدة‬ ‫قبل فترة طويلة.‬ 456 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 ‫- كانت غلطتي.‬ ‫- لا، إطلاقًا.‬ 457 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 ‫كانت غلطتنا، لأننا بقينا هنا‬ ‫بدافع عزة النفس و…‬ 458 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 ‫لم نرد أن نُطرد.‬ 459 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 ‫لماذا لم ترحلن؟‬ 460 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 ‫بسبب هذا و…‬ 461 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 ‫بسبب الخوف، حسبما أظن.‬ 462 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 ‫الخوف؟‬ 463 00:38:09,800 --> 00:38:13,440 ‫أجل. لم نكن نعرف أي شيء‬ ‫خارج حدود هذا المكان، لذا بقينا.‬ 464 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 ‫بقينا وتحمّلنا كل ذلك الغضب‬ 465 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 ‫والازدراء.‬ 466 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 ‫لم تستحق "ماريا" تلك الحياة.‬ 467 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 ‫أردنا الرحيل.‬ 468 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 ‫لم يعد يمكنها الرحيل، لكن يمكنك هذا.‬ 469 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لا.‬ 470 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 ‫- نعم.‬ ‫- لا.‬ 471 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 ‫- أي جدوى من هذا؟‬ ‫- اسمع، ما زالت لديك فرصة.‬ 472 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 ‫فرصة لأي شيء؟‬ 473 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 ‫ماذا ستفعل إذًا؟‬ 474 00:38:46,400 --> 00:38:48,640 ‫- هل ستظل هنا كأن شيئًا لم يكن؟‬ ‫- لا.‬ 475 00:38:51,080 --> 00:38:52,000 ‫ليس على هذا النحو.‬ 476 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 ‫أرادت أن تخبركم بما سمعته.‬ 477 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 ‫بما سمعناه عندما اختطفوا "سامويل".‬ 478 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 ‫لكنني منعتها.‬ 479 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 ‫- الأفضل ألّا نسهب في الحديث عن هذا الآن.‬ ‫- أجل. ليتني أستطيع هذا.‬ 480 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 ‫فات الأوان على أي حال.‬ 481 00:39:22,360 --> 00:39:25,160 ‫أنا على أتمّ استعداد للمجيء‬ ‫والتحدّث وقتما يقتضي الأمر،‬ 482 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 ‫لكن أي شيء ستقولينه‬ ‫بشأن اختطاف "سامويل" لن…‬ 483 00:39:28,320 --> 00:39:30,480 ‫لم أطلب مقابلتك لهذا السبب.‬ 484 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 ‫يخططون لشيء ما.‬ 485 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 ‫أريدك أن تعتقلهم متلبسين،‬ 486 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 ‫وتزجّ بهم في السجن‬ ‫وتحرص على ألّا يغادروه أبدًا.‬ 487 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 ‫ألديك دليل على هذا؟‬ 488 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 ‫لا، ليس أنا.‬ 489 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 ‫ماذا إذًا؟‬ 490 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 ‫أعرف شخصًا يستطيع‬ ‫الحصول على هذه المعلومات من الداخل.‬ 491 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 ‫اتفقنا.‬