1 00:00:06,760 --> 00:00:08,920 [sirènes au loin] 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,560 [musique de suspense douce] 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,680 [accélération] 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,040 [sirènes intenses] 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,280 [sirènes au loin] 6 00:00:29,640 --> 00:00:30,800 [fracas du portail] 7 00:00:32,320 --> 00:00:34,160 [la musique devient rythmique] 8 00:00:38,360 --> 00:00:39,720 [sirènes intenses] 9 00:00:43,840 --> 00:00:45,480 [crissement de pneus] 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 [policier 1] Allez ! On y va ! 11 00:00:52,800 --> 00:00:53,920 [policier 2] Police ! 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,320 - [policier 3] Police ! - [policier 4] Police ! 13 00:00:59,200 --> 00:01:00,720 [policier 1] Allez, on y va ! 14 00:01:01,560 --> 00:01:05,040 Daniel, va vite aider ton père ! Dépêche-toi ! Cours, cours, cours ! 15 00:01:06,840 --> 00:01:08,240 [la musique continue] 16 00:01:14,080 --> 00:01:17,760 Dani, tiens. Chope le sac, prends la moto et va le cacher dans la trappe. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,760 Qu'est-ce que tu fous ? Magne-toi ! 18 00:01:20,360 --> 00:01:22,240 [policier 1] Police ! Pas un geste ! 19 00:01:22,320 --> 00:01:23,520 [policiers] Police ! 20 00:01:24,800 --> 00:01:26,400 - Restez où vous êtes. - Police ! 21 00:01:26,480 --> 00:01:28,160 Police, ouvrez ! 22 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 - Les mains en l'air ! - Police ! 23 00:01:29,920 --> 00:01:30,880 On bouge plus ! 24 00:01:30,960 --> 00:01:32,120 Pas un geste, Padín ! 25 00:01:33,320 --> 00:01:35,080 - On bouge plus. - Tourne-toi ! 26 00:01:36,840 --> 00:01:38,480 [la musique continue] 27 00:01:41,040 --> 00:01:42,560 [la musique devient rythmique] 28 00:01:47,480 --> 00:01:49,000 [la moto rugit péniblement] 29 00:01:57,080 --> 00:01:58,600 [la musique s'intensifie] 30 00:01:59,640 --> 00:02:01,240 [halète] 31 00:02:05,960 --> 00:02:07,600 [la musique s'estompe] 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,040 [femme] Salauds ! 33 00:02:14,120 --> 00:02:15,840 [voix sanglotante] Daniel ! 34 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Vous devriez avoir honte, laissez-le tranquille. 35 00:02:18,960 --> 00:02:21,160 [policier] Baissez la tête, asseyez-vous. 36 00:02:21,240 --> 00:02:22,120 Par ici. 37 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 [sanglote] Vous avez pas le droit ! Daniel. 38 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 Vous respectez même pas les malades ! 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,880 - Fils de putes ! - [le moteur démarre] 40 00:02:29,960 --> 00:02:31,840 [policiers] En route ! En route ! 41 00:02:35,440 --> 00:02:38,120 [musique de suspense rythmique] 42 00:02:38,200 --> 00:02:40,760 - [rugissement de moteur] - [éclaboussures d'eau] 43 00:02:40,840 --> 00:02:44,040 LES CLANS DE LA COKE 44 00:02:44,120 --> 00:02:45,240 [sirènes intenses] 45 00:03:02,520 --> 00:03:06,120 [mère] Après tout ce qu'on a fait, aucun va nous sortir de la merde ! 46 00:03:06,200 --> 00:03:09,240 [homme] Ils vont devoir le libérer. Ils ont rien contre lui. 47 00:03:09,320 --> 00:03:10,560 Tout ce qu'ils ont pris, 48 00:03:10,640 --> 00:03:12,800 ils ont le droit de s'en servir contre nous. 49 00:03:12,880 --> 00:03:14,000 Tout est très clair. 50 00:03:14,080 --> 00:03:16,840 - Comment ça ? - [mère] Ils ont un as dans leur manche. 51 00:03:16,920 --> 00:03:18,520 Tu crois qu'on l'a balancé ? 52 00:03:18,600 --> 00:03:21,160 En entrant, ils sont allés droit sur notre planque. 53 00:03:21,240 --> 00:03:24,680 [crie] Si personne a parlé, comment ils ont su où elle était, hein ? 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,280 - Ça va ? - Salut. 55 00:03:44,520 --> 00:03:46,680 À ce qu'il paraît, ta mère est très malade. 56 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 C'est vrai ? 57 00:03:48,960 --> 00:03:49,880 Ouais. 58 00:03:50,440 --> 00:03:51,920 [Nilo] Merde, je suis désolé. 59 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 Ouais. 60 00:03:55,600 --> 00:03:57,280 D'ailleurs, je me disais un truc… 61 00:03:57,360 --> 00:04:00,040 Si ton père part en prison, 62 00:04:00,960 --> 00:04:02,880 et que ta mère finit par, euh… 63 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 Bon, t'as compris. Tu vas faire quoi, toi ? 64 00:04:10,480 --> 00:04:11,440 J'en sais rien. 65 00:04:12,440 --> 00:04:14,400 [musique mélancolique douce] 66 00:04:20,760 --> 00:04:23,360 [la musique s'intensifie et devient rythmique] 67 00:04:35,960 --> 00:04:37,320 [on frappe à la porte] 68 00:04:38,400 --> 00:04:40,200 Samuel. Ça va, comment tu te sens ? 69 00:04:40,280 --> 00:04:42,000 [la musique s'arrête] 70 00:04:42,080 --> 00:04:43,200 Vous voyez bien ! 71 00:04:43,760 --> 00:04:46,600 Il a la peau à vif. Ça fend le cœur de le voir comme ça. 72 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Désolé, je sais pas comment ça a pu arriver. 73 00:04:52,560 --> 00:04:54,400 - Vous savez pas comment ? - Non. 74 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Un de vos collègues a parlé. 75 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Impossible. 76 00:04:57,400 --> 00:05:00,000 Vous savez qu'ils sont corrompus. La majorité l'est. 77 00:05:00,080 --> 00:05:01,240 [Naranjo] Pas chez moi. 78 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 Alors, elle vient d'où, la fuite ? 79 00:05:03,400 --> 00:05:05,920 Samuel, je sais ce que tu ressens, mais il faut… 80 00:05:06,000 --> 00:05:08,640 Faites pas semblant, vous savez pas ce qu'il ressent. 81 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Vous étiez pas avec lui ! 82 00:05:10,160 --> 00:05:12,680 Il était pris au piège dans le béton ! 83 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Il attendait qu'ils reviennent et l'achèvent ! 84 00:05:16,120 --> 00:05:18,960 Donne-moi leur nom, et je les arrête tous aujourd'hui. 85 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 J'ai vu personne. 86 00:05:22,680 --> 00:05:25,480 Ils cherchent à terroriser tous ceux qui veulent parler. 87 00:05:26,120 --> 00:05:28,400 Tu vas les laisser te bâillonner, toi aussi ? 88 00:05:31,040 --> 00:05:33,040 Vous voyez pas qu'ils ont déjà réussi ? 89 00:05:33,120 --> 00:05:35,480 Ne faites pas marche arrière, donnez-moi des noms. 90 00:05:37,200 --> 00:05:38,480 Dégagez ! 91 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 [crie] Dégagez d'ici, maintenant ! 92 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 [corne de brume au loin] 93 00:05:59,320 --> 00:06:00,920 [corne de brume] 94 00:06:02,200 --> 00:06:04,360 - [María] T'es au courant ? - [Marco] Ouais. 95 00:06:05,960 --> 00:06:07,320 Ils l'ont libéré. 96 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 - Il a morflé. Il a les jambes défon… - Totalement à vif. 97 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 [elle sanglote] 98 00:06:14,960 --> 00:06:16,680 Au moins, ils l'ont pas tué. 99 00:06:24,600 --> 00:06:26,040 J'ai vu où ils le gardaient. 100 00:06:26,600 --> 00:06:29,720 Mon oncle m'a engueulé en disant que c'était pas mes affaires. 101 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 [María] Ma mère croyait que je savais. 102 00:06:32,080 --> 00:06:34,560 Elle était persuadée que tu m'avais tout raconté. 103 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 [Marco] Ouais, mon oncle aussi. 104 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Et maintenant ? 105 00:06:40,880 --> 00:06:42,520 T'as plus le droit de me voir ? 106 00:06:43,960 --> 00:06:44,920 Mais je suis là. 107 00:06:45,960 --> 00:06:48,720 [María] Ouais. Mais je sais pas si c'est une bonne idée. 108 00:06:48,800 --> 00:06:52,120 Pourquoi ? Tu veux qu'on arrête juste parce qu'ils l'ont décidé ? 109 00:06:52,200 --> 00:06:53,240 [María] Non. 110 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 Pas du tout, mais ça devient trop compliqué. 111 00:06:56,400 --> 00:06:58,120 - María… - [soupire] 112 00:06:58,680 --> 00:07:00,400 - J'en ai marre. - [soupire] 113 00:07:01,680 --> 00:07:03,000 J'en peux plus de tout ça. 114 00:07:03,080 --> 00:07:05,440 Ils me rendent tous dingue. Ma mère, tes oncles. 115 00:07:05,520 --> 00:07:07,240 - [Marco] On se casse. - [soupire] 116 00:07:07,320 --> 00:07:09,760 On se casse d'ici. On part tous les deux. 117 00:07:09,840 --> 00:07:11,320 [elle ricane] 118 00:07:11,400 --> 00:07:14,320 Quoi ? Tu crois que je cautionne ce qu'ils ont fait ? 119 00:07:14,400 --> 00:07:15,960 Non, bien sûr que non. 120 00:07:16,040 --> 00:07:19,320 Alors, c'est vrai, ça reste ma famille. Ça, ça changera pas, mais… 121 00:07:19,400 --> 00:07:21,760 Finalement, t'avais raison sur toute la ligne. 122 00:07:22,520 --> 00:07:24,200 Et j'ai pas voulu le voir. 123 00:07:25,400 --> 00:07:27,680 - Tu veux qu'on s'en aille ? - [Marco] Ouais. 124 00:07:27,760 --> 00:07:30,120 [rit] Avec quels moyens ? J'ai pas d'argent. 125 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 Et toi… 126 00:07:31,440 --> 00:07:32,400 Moi non plus. 127 00:07:33,120 --> 00:07:34,360 Mais mon grand-père, si. 128 00:07:35,800 --> 00:07:36,960 Celui qui est mort ? 129 00:07:38,760 --> 00:07:41,320 [Marco] Il a caché un paquet de fric, on ne sait où. 130 00:07:41,400 --> 00:07:44,160 Mes parents et mes oncles pètent un câble à cause de ça. 131 00:07:44,240 --> 00:07:46,880 - [María] Et toi, tu sais où il est ? - [soupire] 132 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Peut-être. 133 00:07:49,040 --> 00:07:52,120 - [musique de suspense inquiétante] - [accélération] 134 00:07:57,120 --> 00:08:01,200 LEIXÕES, PORTO 135 00:08:04,560 --> 00:08:06,480 [cris de mouettes] 136 00:08:13,840 --> 00:08:15,600 - C'est celui-ci ? - Oui. 137 00:08:16,240 --> 00:08:18,240 T'as celui-ci, et… celui-là. 138 00:08:19,160 --> 00:08:20,400 Tout est en ordre ? 139 00:08:20,480 --> 00:08:22,640 Oui, oui. J'ai fait comme on a dit. 140 00:08:22,720 --> 00:08:25,920 Quatre sociétés différentes qui ont acheté puis revendu, 141 00:08:26,000 --> 00:08:27,160 et la trace est perdue. 142 00:08:27,240 --> 00:08:30,440 - Parfait. - Et pas de lien possible avec les Padín. 143 00:08:30,520 --> 00:08:31,640 On va voir l'autre ? 144 00:08:33,000 --> 00:08:34,680 [la musique s'estompe] 145 00:08:34,760 --> 00:08:37,520 Tu vas me dire pourquoi il te les fallait, ces bateaux ? 146 00:08:37,600 --> 00:08:39,680 Si tu veux. Pour des questions de permis. 147 00:08:40,600 --> 00:08:44,200 Ils sont habilités à pêcher au Maroc ? C'est nickel, tout est en règle ? 148 00:08:44,280 --> 00:08:46,760 - [elle acquiesce] - [Daniel] T'as pas l'air sûre. 149 00:08:47,400 --> 00:08:50,400 [Ana] Si, si. De ce côté-là… il y a pas de problème. 150 00:08:50,480 --> 00:08:52,560 - [Daniel] Impeccable. - [Ana] Impeccable. 151 00:08:53,080 --> 00:08:54,920 [Daniel] Quoi ? Pourquoi tu souris ? 152 00:08:55,520 --> 00:08:56,400 Pour rien. 153 00:08:57,320 --> 00:08:59,640 Je pensais que nos rapports avaient évolué, 154 00:08:59,720 --> 00:09:01,920 qu'on était dans une autre phase, mais non. 155 00:09:02,520 --> 00:09:04,200 Quelle phase ? Je comprends rien. 156 00:09:05,000 --> 00:09:07,400 [inspire] Celle où t'essaies plus de m'endormir, 157 00:09:07,480 --> 00:09:10,640 et où tu me dis tout ce que j'ai besoin de savoir… Daniel. 158 00:09:10,720 --> 00:09:12,600 Cette histoire de quotas, de permis, 159 00:09:12,680 --> 00:09:15,640 de captures et de pêche, en général, c'est bien beau, mais… 160 00:09:15,720 --> 00:09:18,520 C'est bien beau, mais t'y crois pas. C'est ça ? 161 00:09:19,320 --> 00:09:21,280 Parce que ça justifie en rien les sommes 162 00:09:21,360 --> 00:09:23,200 que t'as dépensées pour ces bateaux. 163 00:09:23,280 --> 00:09:25,880 - [Daniel] Ana. - Tu sais que ça te rapportera rien. 164 00:09:27,440 --> 00:09:30,800 On arrivera peut-être à quelque chose. Faut juste y mettre du sien. 165 00:09:32,360 --> 00:09:33,600 Ils sont pour ton père. 166 00:09:35,240 --> 00:09:36,080 Avoue-le. 167 00:09:36,920 --> 00:09:40,560 Depuis sa cellule, il continue d'avoir la main sur les opérations, hein ? 168 00:09:40,640 --> 00:09:42,560 Si je te réponds, je devrai t'éliminer. 169 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 C'est ce que disent les mafieux, non ? 170 00:09:46,560 --> 00:09:48,080 [musique de suspense] 171 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 - [Daniel] On y va ? - [acquiesce] 172 00:09:55,680 --> 00:09:56,880 [clic d'appareil photo] 173 00:10:00,520 --> 00:10:03,600 Ça a dû être dur… de voir ton père être emmené par la police. 174 00:10:05,480 --> 00:10:07,360 C'était pire de voir ma mère malade. 175 00:10:08,800 --> 00:10:10,080 Mais ça a pas été facile. 176 00:10:11,640 --> 00:10:13,440 Comment personne a pu se douter 177 00:10:13,520 --> 00:10:16,520 que Silva allait témoigner contre lui le jour de l'audience ? 178 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 T'as cherché sur Internet ? 179 00:10:18,440 --> 00:10:21,080 [rit] Non, on me l'a raconté il y a pas longtemps. 180 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 J'ai cru comprendre aussi que… 181 00:10:24,440 --> 00:10:27,440 que Silva et toi, vous étiez très proches, très complices. 182 00:10:28,040 --> 00:10:29,280 [soupire] 183 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 Il a trahi tout le monde, ce connard. 184 00:10:33,280 --> 00:10:34,200 Et moi le premier. 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,480 [brouhaha doux] 186 00:10:50,040 --> 00:10:52,720 Hum… Bonjour, c'est bien la chambre de Daniel Padín ? 187 00:10:52,800 --> 00:10:54,120 Vous êtes de la famille ? 188 00:10:54,200 --> 00:10:55,960 - Non… - Vous pouvez pas entrer. 189 00:10:56,040 --> 00:10:57,160 Que la famille. 190 00:10:57,240 --> 00:11:00,920 Je suis pas de la famille, mais c'est… c'est tout comme, si vous voulez. 191 00:11:01,000 --> 00:11:04,080 Le gosse a préféré qu'on m'appelle moi plutôt que sa mère, 192 00:11:04,160 --> 00:11:07,080 pour pas qu'elle se fasse du mauvais sang, vous comprenez ? 193 00:11:10,360 --> 00:11:11,440 Merci. 194 00:11:12,280 --> 00:11:14,800 Putain, Daniel ! Tu t'es pas loupé. 195 00:11:14,880 --> 00:11:17,560 - C'est pas si grave que ça. - [musique de suspense] 196 00:11:17,640 --> 00:11:20,560 Quelle idée de faire le couillon sur une moto casse-gueule. 197 00:11:20,640 --> 00:11:21,760 Je sais. Fait chier. 198 00:11:21,840 --> 00:11:23,040 [soupire] 199 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Un peu de jugeote, mon garçon. 200 00:11:25,360 --> 00:11:28,120 Le procès de ton père est pour bientôt, fais pas le con. 201 00:11:28,200 --> 00:11:29,280 Je l'ai pas vu venir. 202 00:11:29,360 --> 00:11:30,480 [rit] Comment ça ? 203 00:11:30,560 --> 00:11:33,320 Quelque chose me dit que c'est lui qui t'a pas vu venir. 204 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 Qu'est-ce qui va se passer ? 205 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 La caisse est en bouillie. Fait chier. Mais le type va bien. 206 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Est-ce que… je vais me faire arrêter ? 207 00:11:40,200 --> 00:11:44,080 [rit] C'est à cause du flic devant que tu dis ça ? Non. En plus, t'es mineur. 208 00:11:44,160 --> 00:11:46,520 C'est pour pas que tu partes avant de parler au juge, 209 00:11:46,600 --> 00:11:48,040 qui devrait pas tarder. 210 00:11:48,120 --> 00:11:51,120 Te fais pas de bile, il t'arrivera rien. Je m'occupe de tout. 211 00:11:51,200 --> 00:11:54,080 Et… s'ils m'envoient dans un centre pour délinquants ? 212 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 [Silva] Personne va t'envoyer nulle part. 213 00:11:56,280 --> 00:11:58,920 On va lui filer tant de blé, au mec qui t'a renversé, 214 00:11:59,000 --> 00:12:01,720 que ça lui passera l'envie de nous causer des emmerdes. 215 00:12:01,800 --> 00:12:04,320 - Tu demanderas pas à ma mère ? - [Silva] Mais non. 216 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Vaut mieux qu'elle soit pas mise au courant. Ça reste entre nous. 217 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 Le pognon, je le mettrai, moi, OK ? 218 00:12:09,640 --> 00:12:11,080 Non, c'est pas la peine. 219 00:12:11,680 --> 00:12:14,160 - Quoi ? - [Daniel] Y a un sac dans la trappe. 220 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 Y a des papiers et des bijoux dedans, et quelques montres. 221 00:12:17,280 --> 00:12:18,240 Bien chères. 222 00:12:18,920 --> 00:12:21,040 Avec deux ou trois, t'auras ce qu'il faut. 223 00:12:22,080 --> 00:12:23,560 La vache ! Putain de gosse ! 224 00:12:24,560 --> 00:12:27,280 Tu sais que ton père est fier de toi ? Ça m'étonne pas. 225 00:12:29,160 --> 00:12:32,240 - [parlent en anglais à la télé] - [clics de manettes] 226 00:12:32,320 --> 00:12:34,360 [musique animée à la télé] 227 00:12:36,760 --> 00:12:38,760 Cogne-le. Il va te mettre une dérouillée. 228 00:12:38,840 --> 00:12:39,800 Lâche ça ! 229 00:12:41,080 --> 00:12:44,760 - [Silva] Tu vois ? C'est à moi. Donne. - [Daniel] Une dernière partie. 230 00:12:44,840 --> 00:12:46,840 Ça fait déjà une heure que tu joues. 231 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 La nouvelle lune, c'est que demain. Ce soir, il va faire clair. 232 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 Et ? 233 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 À votre place, j'attendrais. Pour ce que vous avez prévu. 234 00:12:56,000 --> 00:12:57,440 Pour ce qu'on a prévu… 235 00:12:57,520 --> 00:12:59,960 Qu'est-ce que t'en sais, de ce qu'on a prévu ? 236 00:13:01,240 --> 00:13:02,680 [bruits de combat à la télé] 237 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 [Daniel] Vous avez commencé à quel âge ? 238 00:13:04,840 --> 00:13:07,840 On était plus grands que toi, si c'est ça, ta question. 239 00:13:07,920 --> 00:13:10,720 - Moi, je veux… - [Silva] Tu veux rien. T'as une famille. 240 00:13:10,800 --> 00:13:14,800 Elle fera tout ce qu'elle peut pour que tu manques jamais de rien. T'entends ? 241 00:13:15,680 --> 00:13:19,560 T'auras jamais à t'inquiéter de savoir si la lune ou le soleil est de sortie. 242 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 - Tu connais le refrain : voir, entendre… - Et se taire. 243 00:13:22,520 --> 00:13:23,640 [acquiesce] 244 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 T'as perdu. T'avais qu'à être concentré. 245 00:13:26,680 --> 00:13:28,040 - Donne. - C'est bon, tiens. 246 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 [journaliste 1] M. Padín, une déclaration. 247 00:13:33,320 --> 00:13:35,040 [policier] Dégagez le passage. 248 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 - [brouhaha] - [musique de suspense] 249 00:13:37,040 --> 00:13:38,960 [policier] Laissez passer. 250 00:13:39,040 --> 00:13:41,160 [journaliste 2] Nous avons des questions. 251 00:13:41,240 --> 00:13:42,600 [journaliste 1] M. Padín ! 252 00:13:42,680 --> 00:13:44,440 [le brouhaha continue] 253 00:13:48,520 --> 00:13:51,560 - [brouhaha dehors] - [la musique s'intensifie] 254 00:13:53,960 --> 00:13:55,760 [la musique s'adoucit] 255 00:13:55,840 --> 00:13:57,720 [juge] M. le procureur, c'est à vous. 256 00:13:58,880 --> 00:14:00,280 Monsieur le président, 257 00:14:00,360 --> 00:14:04,000 nous demandons à ce que notre prochain témoin soit entendu à huis clos, 258 00:14:04,080 --> 00:14:05,680 afin de préserver son identité. 259 00:14:05,760 --> 00:14:08,280 - [protestations] - [avocat] C'est une demande indue. 260 00:14:08,360 --> 00:14:11,320 Comment la défense peut procéder si avant même l'audition, 261 00:14:11,400 --> 00:14:14,440 l'accès aux déclarations du témoin protégé lui est refusé ? 262 00:14:14,520 --> 00:14:17,240 - [protestations] - S'il vous plaît ! Silence ! 263 00:14:17,320 --> 00:14:20,360 J'entends vos protestations, mais c'est à la Cour de décider. 264 00:14:20,440 --> 00:14:22,160 [femme] C'est pas possible ! 265 00:14:22,240 --> 00:14:24,840 - [la musique s'intensifie] - [cliquetis de flash] 266 00:14:24,920 --> 00:14:28,840 [conversations indistinctes] 267 00:14:32,160 --> 00:14:33,520 [la musique s'estompe] 268 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 [Nilo] Mon père dit que le traître est pas de Cambados, 269 00:14:37,160 --> 00:14:39,040 et que personne ferait ça. 270 00:14:39,120 --> 00:14:40,320 Avant, ma mère pensait… 271 00:14:40,400 --> 00:14:42,120 - [Nilo] Elle suspcte qui ? - Personne. 272 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Elle pensait que c'était mon père ? 273 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 Ton père était là avec nous. Ça peut pas être lui. 274 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 Mais elle se l'est demandé. 275 00:14:49,920 --> 00:14:51,560 Ouais. Ça fait vraiment chier. 276 00:14:52,880 --> 00:14:55,080 Où est-ce qu'il le cache, ce sale enfoiré ? 277 00:14:56,160 --> 00:14:58,080 [musique de tension rythmique] 278 00:15:03,320 --> 00:15:04,800 [chuchote] Fais pas de bruit. 279 00:15:10,080 --> 00:15:11,680 [la musique continue] 280 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Vas- y. 281 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 [murmure] Attention. 282 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Baisse-toi ! 283 00:15:31,560 --> 00:15:33,200 [la musique continue] 284 00:15:37,760 --> 00:15:40,120 [la musique s'intensifie] 285 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 [chuchote] Tu vois quoi ? 286 00:15:55,120 --> 00:15:56,080 [fracas métallique] 287 00:16:05,360 --> 00:16:07,200 [la musique continue] 288 00:16:08,680 --> 00:16:09,840 [la musique s'estompe] 289 00:16:09,920 --> 00:16:13,720 Quand on a pris la décision de venir ici, on savait ce qui pouvait se passer. 290 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 - Toi, peut-être, moi non. - [Naranjo] Non, tu le savais. 291 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 Joue pas à ça, tu le savais très bien. 292 00:16:19,440 --> 00:16:21,440 Une promotion en Galice, ça sonnait bien. 293 00:16:21,520 --> 00:16:22,360 Ça sonnait bien. 294 00:16:22,440 --> 00:16:24,080 - On était partants. - Peut-être. 295 00:16:24,160 --> 00:16:26,840 C'est pas un boulot où t'arrives à 9 h et tu pars à 17 h. 296 00:16:26,920 --> 00:16:27,960 [Marta] Encore ! 297 00:16:28,040 --> 00:16:31,400 Quand ces types se mettent en marche, je dois leur coller au train. 298 00:16:32,760 --> 00:16:34,840 - T'es obsédé par eux. - [Naranjo] Quoi ? 299 00:16:34,920 --> 00:16:37,240 Par cette famille, ces gens, ces trafiquants… 300 00:16:37,320 --> 00:16:39,400 - C'est devenu un combat personnel. - Non. 301 00:16:39,480 --> 00:16:43,160 Mais pas question que les Padín fassent leur loi, se foutent de nous, 302 00:16:43,240 --> 00:16:45,560 et se fassent du fric par la misère des autres. 303 00:16:45,640 --> 00:16:47,360 Je peux pas cautionner ça, Marta. 304 00:16:47,440 --> 00:16:50,640 Si c'est pas eux, c'en sera d'autres. Tu changeras pas le monde. 305 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 [soupire] 306 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 - [gars] Moins cinq. - [fille] On fait quoi ? 307 00:16:58,040 --> 00:17:00,960 Si mon mec me sort un truc pareil un jour, je le largue. 308 00:17:01,040 --> 00:17:03,680 - Je cherche pas. - [fille] On est d'accord, ou pas ? 309 00:17:03,760 --> 00:17:05,320 - Vous avez pas compris. - Si. 310 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 - Tu me juges. - Je suis franche. 311 00:17:07,080 --> 00:17:10,120 - C'est facile de juger. - Faut voir comment tu présentes ça. 312 00:17:10,200 --> 00:17:13,600 - Je vous ai dit comment j'allais faire. - Moi, faut que j'y aille. 313 00:17:13,680 --> 00:17:15,840 - Déjà ? - On vient de commencer la soirée ! 314 00:17:15,920 --> 00:17:17,960 - Lâchez-la. À plus. - Bonne soirée. 315 00:17:18,040 --> 00:17:18,960 - Tchao ! - Salut. 316 00:17:19,040 --> 00:17:20,040 - À plus ! - Salut. 317 00:17:21,040 --> 00:17:22,920 [conversations indistinctes] 318 00:17:23,000 --> 00:17:24,560 [brouhaha] 319 00:17:28,800 --> 00:17:30,400 [musique de tension] 320 00:17:37,160 --> 00:17:39,720 - [Muñíz] La bouffe est servie. - Pas trop tôt ! 321 00:17:39,800 --> 00:17:41,840 Le mien est celui sans sauce blanche ? 322 00:17:41,920 --> 00:17:44,360 Je sais pas, attends. Je veux voir où elle va. 323 00:17:44,440 --> 00:17:47,160 - Qui ça ? - Elle, là, la p'tite brune. 324 00:17:47,240 --> 00:17:50,520 - C'est la gosse de la Goupil, non ? - Ouais. 325 00:17:51,560 --> 00:17:53,240 Elle arrête pas de se retourner. 326 00:17:53,320 --> 00:17:56,360 [homme] Les Goupils sont pas mouillées dans quoi que ce soit. 327 00:17:56,440 --> 00:17:59,800 [Muñíz] La mère et la grand-mère, non, mais la gamine, on sait pas. 328 00:17:59,880 --> 00:18:01,920 Je crève la dalle. J'ai envie de manger. 329 00:18:02,000 --> 00:18:04,160 [Muñíz] Tu peux attendre cinq minutes, non ? 330 00:18:04,760 --> 00:18:05,720 Fais voir… 331 00:18:06,640 --> 00:18:08,720 [la musique continue] 332 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 [Muñíz] Eh ben ! Regarde, c'est le neveu de Nilo ! 333 00:18:12,680 --> 00:18:13,640 La coquine… 334 00:18:16,840 --> 00:18:19,600 [homme] Le grand mystère, c'était juste le petit copain. 335 00:18:19,680 --> 00:18:22,080 - [Muñíz] Ouais, fausse alerte. - Fausse alerte. 336 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 [Muñíz] Sors ton téléphone. 337 00:18:24,720 --> 00:18:26,400 Fais quand même une p'tite photo. 338 00:18:30,000 --> 00:18:31,480 [la musique continue] 339 00:18:33,080 --> 00:18:34,280 [clics d'appareil photo] 340 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - [Toño] Va falloir vous réveiller. - Toño ! 341 00:18:40,760 --> 00:18:41,840 Pourquoi tu gueules ? 342 00:18:41,920 --> 00:18:44,440 [Nilo] Ton neveu, c'est une vraie tête de gland. 343 00:18:44,520 --> 00:18:45,960 C'est ton neveu à toi aussi. 344 00:18:46,040 --> 00:18:49,000 [Nilo] Sauf que c'est toi qui étais censé le surveiller. 345 00:18:49,080 --> 00:18:51,040 - Je l'ai fait. - [Nilo] Ah ouais ? 346 00:18:51,120 --> 00:18:53,800 [Toño] Putain de gamin, il nous foutra jamais la paix. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,360 Il a écouté ce que tu as dit. 348 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Je peux pas être derrière son cul toute la journée ! 349 00:18:58,560 --> 00:19:01,360 Parce que t'es trop occupé à te branler les couilles ? 350 00:19:01,440 --> 00:19:04,120 Tu commences à me les briser. Va te faire enculer. 351 00:19:04,200 --> 00:19:06,400 Où tu vas ? On a pas fini notre discussion. 352 00:19:07,480 --> 00:19:10,520 Gère-le, on verra si tu lui mets du plomb dans la cervelle. 353 00:19:10,600 --> 00:19:11,640 Tu me fais marrer. 354 00:19:19,800 --> 00:19:22,920 Au fait. C'est vrai, pour l'argent de ton grand-père ? 355 00:19:23,000 --> 00:19:25,520 - Bien sûr. - Mais je comprends pas. 356 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 Si personne sait, comment toi, t'as su ? 357 00:19:28,520 --> 00:19:29,800 Pure coïncidence. 358 00:19:29,880 --> 00:19:31,440 [musique mystérieuse] 359 00:19:31,520 --> 00:19:32,960 [moto qui pétarade] 360 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 [la musique s'intensifie] 361 00:19:48,800 --> 00:19:50,320 [chant d'oiseaux] 362 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 [la musique continue] 363 00:20:06,360 --> 00:20:07,680 [musique de tension] 364 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 [crie] Papi, t'es où ? 365 00:20:16,960 --> 00:20:18,200 [inspire] 366 00:20:20,480 --> 00:20:21,440 Papi ? 367 00:20:22,360 --> 00:20:23,280 Oh, putain. 368 00:20:24,080 --> 00:20:26,040 J'ai eu peur, j'ai cru que t'étais mort. 369 00:20:26,120 --> 00:20:28,240 - [Amado] Je suis presque mort. - [soupire] 370 00:20:28,320 --> 00:20:32,520 Je suis un vieux débris, maintenant. Te tracasse pas pour moi, va. Avance. 371 00:20:32,600 --> 00:20:34,920 Accompagne ton vieux grand-père à la voiture. 372 00:20:36,560 --> 00:20:38,720 D'ailleurs, qu'est-ce que tu fais là ? 373 00:20:38,800 --> 00:20:41,360 Bah, des fois, je viens m'entraîner là avec la moto. 374 00:20:41,960 --> 00:20:45,440 Ah ! Il faudrait que… que j'amène tes oncles ici, un jour. 375 00:20:46,120 --> 00:20:48,640 Qu'on marque les arbres pour l'élagage. 376 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 Si tu veux, je viens. On s'en occupe. 377 00:20:50,960 --> 00:20:54,040 L'école, c'est plus important. Concentre-toi sur tes devoirs. 378 00:20:54,120 --> 00:20:55,640 Il y a du temps pour tout. 379 00:20:55,720 --> 00:20:59,400 Toi, t'as tout le temps du monde, c'est sûr. Contrairement à moi. 380 00:21:01,800 --> 00:21:04,320 [María] Donc, tu penses que l'argent est là-bas ? 381 00:21:04,400 --> 00:21:07,960 J'en sais rien. Peut-être qu'il était là par hasard. 382 00:21:08,800 --> 00:21:12,360 Mais mon p'tit doigt me dit que non. J'irai vérifier demain. 383 00:21:12,440 --> 00:21:14,520 - Je viendrai. - [Marco] T'es pas obligée. 384 00:21:14,600 --> 00:21:16,240 - Promets-moi une chose. - Quoi ? 385 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 Si on met la main sur l'argent, on se tire. 386 00:21:18,520 --> 00:21:19,560 C'est le plan, non ? 387 00:21:19,640 --> 00:21:23,720 Direct. Sur le moment, sans regarder derrière, sans prévenir personne. 388 00:21:23,800 --> 00:21:24,760 T'es sérieuse, là ? 389 00:21:24,840 --> 00:21:27,880 N'attendons pas, ou il se passera un truc, et on partira pas. 390 00:21:27,960 --> 00:21:32,040 - Tu veux qu'il se passe quoi ? - Je sais pas. Et si on se fait griller ? 391 00:21:32,120 --> 00:21:35,480 On part dès qu'on l'a trouvé. T'es d'accord, oui ou non ? 392 00:21:36,480 --> 00:21:37,680 Demain, à 9 h du mat. 393 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 OK. 394 00:21:39,960 --> 00:21:43,560 Tant que j'y pense : surtout, prends pas d'affaires, fais pas ta valise. 395 00:21:43,640 --> 00:21:46,080 Si ta mère se doute de quelque chose, c'est mort. 396 00:21:47,720 --> 00:21:48,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 397 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 T'as la trouille ? 398 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 C'est toi qui as eu l'idée, je te signale. 399 00:21:55,760 --> 00:21:56,880 [Marco rit doucement] 400 00:22:00,640 --> 00:22:02,240 [la musique continue] 401 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 [expire] À demain. 402 00:22:06,920 --> 00:22:07,760 Neuf heures ! 403 00:22:07,840 --> 00:22:10,320 À demain ! Ouais, 9 h. Je t'aime, María ! 404 00:22:11,160 --> 00:22:13,280 [rit doucement et respire profondément] 405 00:22:15,080 --> 00:22:17,080 [rugissement de moteur] 406 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 [crissement de pneus] 407 00:22:19,720 --> 00:22:21,520 [musique mystérieuse] 408 00:22:25,480 --> 00:22:27,320 [gémissements] 409 00:22:31,400 --> 00:22:33,800 [Padín grogne] 410 00:22:34,400 --> 00:22:35,800 [il gémit] 411 00:22:37,960 --> 00:22:39,880 [musique de suspense rythmique] 412 00:23:00,880 --> 00:23:02,320 [la musique continue] 413 00:23:17,240 --> 00:23:18,800 [la musique devient rythmique] 414 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 [fracas d'objets] 415 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 - Mon portable. - On le garde. Allez, amène-toi. 416 00:23:37,760 --> 00:23:40,040 - [la musique continue] - [fracas de la porte] 417 00:23:44,040 --> 00:23:46,640 - [fracas de la porte] - [cliquetis de la serrure] 418 00:23:51,320 --> 00:23:52,520 [soupire] 419 00:23:53,520 --> 00:23:54,840 [grogne] 420 00:23:55,520 --> 00:23:56,720 [soupire] 421 00:24:03,040 --> 00:24:04,480 [la musique s'estompe] 422 00:24:05,480 --> 00:24:06,800 [musique animée à la télé] 423 00:24:06,880 --> 00:24:08,080 [Toño] Et merde ! 424 00:24:09,920 --> 00:24:11,800 [il rit] 425 00:24:12,480 --> 00:24:13,840 Putain, c'est pas vrai ! 426 00:24:13,920 --> 00:24:16,600 - [rit] - [notification de portable] 427 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 TOUT EST RÉGLÉ POUR PORTO. 428 00:24:23,200 --> 00:24:25,040 [la musique animée continue] 429 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 ON A DES CHAMBRES POUR LES INVITÉS 430 00:24:33,560 --> 00:24:35,760 - [Daniel claque la langue] - [cri à la télé] 431 00:24:35,840 --> 00:24:37,280 - On fait la belle ? - Vas-y. 432 00:24:39,800 --> 00:24:41,000 [on frappe à la porte] 433 00:24:41,080 --> 00:24:42,200 [le lit grince] 434 00:24:52,120 --> 00:24:54,720 [Naranjo inspire] Tiens, la revoilà, l'avocate. 435 00:24:54,800 --> 00:24:56,160 [Torres acquiesce] 436 00:24:56,240 --> 00:24:58,320 Elle s'est chargée d'acheter les bateaux. 437 00:24:58,400 --> 00:24:59,800 Au nom d'une entreprise ? 438 00:24:59,880 --> 00:25:02,120 Nos pistes ne mènent qu'à des impasses. 439 00:25:02,200 --> 00:25:04,400 Ouais, évidemment, elle a tout fait pour. 440 00:25:04,480 --> 00:25:07,040 Je la trouve bien impliquée. Je me demande si… 441 00:25:07,120 --> 00:25:09,360 - Y a pas autre chose. - Comment ça ? 442 00:25:09,440 --> 00:25:12,440 S'ils sont ensemble, ou si elle le fait juste pour l'argent. 443 00:25:12,520 --> 00:25:14,280 Ah… Bah… c'est dur de savoir. 444 00:25:14,360 --> 00:25:16,560 À l'hôtel, ils avaient des chambres séparées. 445 00:25:16,640 --> 00:25:18,400 On va devoir baliser ces bateaux. 446 00:25:18,480 --> 00:25:21,200 Faudra pouvoir les localiser à tout moment, compris ? 447 00:25:21,960 --> 00:25:25,360 - [Torres] Mais le problème, c'est que… - Mais quoi ? 448 00:25:25,440 --> 00:25:28,320 Ils sont au Portugal. On peut pas faire ce qu'on veut. 449 00:25:28,400 --> 00:25:30,520 C'est vrai que ça complique les choses. 450 00:25:30,600 --> 00:25:32,240 Si on demande une collaboration… 451 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 Ils seront sur notre dos dès qu'on mettra les pieds là-bas. 452 00:25:35,360 --> 00:25:37,960 Il va falloir la jouer autrement, pas le choix. 453 00:25:39,440 --> 00:25:40,480 La jouer comment ? 454 00:25:41,800 --> 00:25:44,320 [inspire] Autrement, Torres, autrement. 455 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 [musique de tension douce] 456 00:25:56,480 --> 00:25:57,600 [soupire] 457 00:26:06,800 --> 00:26:08,360 Tu vas à l'école sans manger ? 458 00:26:08,440 --> 00:26:11,240 Comment tu vas tenir ? Tu vas tomber dans les pommes. 459 00:26:11,320 --> 00:26:14,160 T'inquiète. J'ai pris un pain au chocolat pour la récré. 460 00:26:14,800 --> 00:26:17,120 - Oh ! C'est nouveau, ça ? - Comment ça ? 461 00:26:17,200 --> 00:26:20,480 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je peux pas embrasser ma grand-mère ? 462 00:26:21,320 --> 00:26:23,280 Je me souviens pas de la dernière fois. 463 00:26:23,360 --> 00:26:27,440 - Tu sais que je t'aime de tout mon cœur ? - Oui, moi, je t'aime encore plus. 464 00:26:27,520 --> 00:26:29,720 Maman aussi, même si parfois, on dirait pas. 465 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 [rit] Qu'est-ce que tu es gentille ! 466 00:26:32,280 --> 00:26:34,600 Un vrai p'tit rayon de soleil. 467 00:26:34,680 --> 00:26:37,960 De qui tu tiens ? Y a que des vieilles aigries dans cette baraque. 468 00:26:38,040 --> 00:26:38,880 [fracas] 469 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 - T'es en retard comme toujours. - [Berta] En parlant de vieille aigrie… 470 00:26:42,600 --> 00:26:43,840 Justement, je partais. 471 00:26:46,360 --> 00:26:48,200 [conversations indistinctes] 472 00:26:51,680 --> 00:26:52,760 [musique de tension] 473 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 474 00:26:57,040 --> 00:26:58,840 Il lui arrive qu'elle a 17 ans. 475 00:27:06,240 --> 00:27:07,640 [la musique continue] 476 00:27:19,760 --> 00:27:21,040 [sanglote] 477 00:27:36,400 --> 00:27:38,920 - C'est quoi, cette caisse ? - Elle est à ma mère. 478 00:27:39,000 --> 00:27:42,120 Elle s'en sert jamais, alors le temps qu'elle se rende compte… 479 00:27:45,640 --> 00:27:47,160 [María respire profondément] 480 00:27:47,240 --> 00:27:48,160 Hé… 481 00:27:49,120 --> 00:27:50,080 Ça va pas ? 482 00:27:50,160 --> 00:27:54,160 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il se passe rien du tout. [soupire] 483 00:27:54,240 --> 00:27:55,920 - Si tu veux qu'on annule… - Non. 484 00:27:57,080 --> 00:28:00,480 On n'annule rien. Allez, on y va. Démarre. 485 00:28:03,760 --> 00:28:07,240 Y a un truc que je comprends pas. Le terrain, là… 486 00:28:07,320 --> 00:28:08,600 [Nilo] Lequel ? 487 00:28:08,680 --> 00:28:11,600 Près de la rivière Umia. Pourquoi l'avoir donné à Natalia ? 488 00:28:11,680 --> 00:28:15,040 - C'était convenu. - Jamais. L'avocate va vous le dire. 489 00:28:15,120 --> 00:28:17,840 Il n'est pas sur la liste validée par les parties. 490 00:28:17,920 --> 00:28:20,600 - [Carmelo] Voilà. - Je vois pas où est le problème. 491 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 Parce que… ce terrain, il est putain de bien placé. 492 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 Vous l'avez déjà fouillé, et vous avez rien trouvé. 493 00:28:26,200 --> 00:28:28,280 - Quelle grande gueule ! - [Ana] Carmelo. 494 00:28:28,360 --> 00:28:30,640 On va se concentrer sur ce qui est important : 495 00:28:30,720 --> 00:28:33,720 l'idée que Nilo et Toño aient accepté de rédiger une liste 496 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 et d'organiser la répartition à l'amiable. 497 00:28:36,000 --> 00:28:39,480 - C'est bien ça qui m'inquiète. - Tu commences à être lourd, Carmelo. 498 00:28:39,560 --> 00:28:42,400 T'es bête, ou quoi ? Pourquoi ils sont là, devant nous ? 499 00:28:42,480 --> 00:28:44,560 - Ils ont trouvé le fric. - Laisse couler. 500 00:28:44,640 --> 00:28:47,280 Comment ? Ce tocard me fait péter une durite. 501 00:28:47,360 --> 00:28:50,240 - Il est là pour se faire des ronds. - Tu te tais ! 502 00:28:50,320 --> 00:28:52,600 Tu crois qu'on va te léser sur la répartition ? 503 00:28:52,680 --> 00:28:54,880 - On est tes frères. - On va chialer. [rit] 504 00:28:54,960 --> 00:28:57,280 - Pourquoi tu te marres ? - T'es une merde. 505 00:28:57,360 --> 00:29:01,520 Et toi, s'il t'avait pas foutue en cloque, papa aurait pas accepté un tel bouseux. 506 00:29:01,600 --> 00:29:03,480 - Quoi ? - Je vais t'éclater la gueule. 507 00:29:03,560 --> 00:29:05,760 Arrêtez, ça suffit ! Arrêtez ça ! 508 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 - Arrêtez ! - [la dispute continue] 509 00:29:07,720 --> 00:29:10,160 - [Nilo] Hé… - Putain, me touche pas ! 510 00:29:10,240 --> 00:29:12,760 - [Nilo] Allez, s'il vous plaît. - [Toño] Il me tend. 511 00:29:12,840 --> 00:29:13,800 [Carmelo] Connard ! 512 00:29:13,880 --> 00:29:15,320 [Natalia] Excusez-le. 513 00:29:15,400 --> 00:29:17,160 - Je vais le défoncer. - [sonnerie] 514 00:29:17,240 --> 00:29:20,320 - [Ana] Je reviens. - Que de la gueule. On verra ça en bas. 515 00:29:20,400 --> 00:29:21,880 Ils font la paire, eux deux. 516 00:29:21,960 --> 00:29:24,320 Maman, c'est urgent ? Le moment est mal choisi. 517 00:29:24,400 --> 00:29:27,520 [Teresa] Je suis en route. J'ai pris un taxi depuis l'aéroport. 518 00:29:27,600 --> 00:29:29,760 Comment ça, en route, pour aller où ? 519 00:29:29,840 --> 00:29:31,400 [Teresa] Chez toi, à Cambados. 520 00:29:31,480 --> 00:29:33,120 [la dispute continue au loin] 521 00:29:33,200 --> 00:29:34,040 Mais… 522 00:29:34,560 --> 00:29:36,080 Tu te moques de moi, maman ? 523 00:29:37,200 --> 00:29:40,160 - [Ana soupire] Maman… - [Teresa] Ma chérie ! 524 00:29:40,920 --> 00:29:42,840 [elles soupirent] 525 00:29:42,920 --> 00:29:45,280 [Ana] Désolée pour l'hôtel, c'est juste que… 526 00:29:45,360 --> 00:29:48,160 Je pense que c'est préférable qu'on te voie pas chez moi. 527 00:29:48,240 --> 00:29:49,640 Pourquoi ? T'es surveillée ? 528 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 Non, c'est pas ça, mais… c'est une petite ville. 529 00:29:52,160 --> 00:29:54,600 Tout le monde sait tout. Les rumeurs vont vite. 530 00:29:54,680 --> 00:29:57,400 Si certains te voient avec moi, je devrai te présenter… 531 00:29:57,480 --> 00:29:58,920 Tu veux dire ta demi-sœur ? 532 00:29:59,000 --> 00:30:01,280 Enfin, pour Laura, ce serait pas un problème, 533 00:30:01,360 --> 00:30:03,360 parce que elle… elle… 534 00:30:03,440 --> 00:30:05,360 Enfin, tu l'aimerais beaucoup. 535 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 De qui tu parles, alors, d'eux ? De ceux qui ont tué ton père ? 536 00:30:09,640 --> 00:30:12,480 Maman, me juge pas. Tu comprends pas ce que je fais. 537 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Explique-moi tout ! 538 00:30:13,760 --> 00:30:14,600 [soupire] 539 00:30:14,680 --> 00:30:19,200 Tu disais que tu avais besoin de réponses, de savoir la vérité sur papa. Ça y est. 540 00:30:19,280 --> 00:30:22,240 Que veux-tu de plus ? Qu'est-ce qu'il te faut pour rentrer ? 541 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 - Ce que je veux ? - [Teresa] Oui. 542 00:30:24,040 --> 00:30:25,280 Que Padín paye ! 543 00:30:25,360 --> 00:30:26,720 Pour tout ce qu'il a fait. 544 00:30:26,800 --> 00:30:28,520 Tu t'en fiches, mais j'en ai besoin 545 00:30:28,600 --> 00:30:31,600 pour passer à autre chose, et il me faut des preuves. 546 00:30:31,680 --> 00:30:33,560 Je suis à deux doigts de les obtenir. 547 00:30:33,640 --> 00:30:34,560 À deux doigts ! 548 00:30:34,640 --> 00:30:37,000 Si tu débarques, et que quelqu'un découvre tout… 549 00:30:37,080 --> 00:30:39,560 Chérie, si jamais il t'arrivait malheur… 550 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 il ne me resterait rien dans la vie. 551 00:30:44,360 --> 00:30:45,560 Tu le comprends, ça ? 552 00:30:46,160 --> 00:30:47,240 [inspire] 553 00:30:48,120 --> 00:30:49,360 [expire] 554 00:30:50,920 --> 00:30:52,000 Écoute, maman. 555 00:30:52,080 --> 00:30:55,200 Le plus sûr, c'est que tu prennes le premier vol pour Madrid. 556 00:30:55,880 --> 00:30:57,880 [soupire fortement] 557 00:30:57,960 --> 00:30:59,760 [la musique de suspense continue] 558 00:30:59,840 --> 00:31:04,320 LEIXÕES, PORTO 559 00:31:04,840 --> 00:31:06,440 [cris de mouettes] 560 00:31:13,000 --> 00:31:14,680 [la musique s'intensifie] 561 00:31:21,400 --> 00:31:22,920 [la musique continue] 562 00:31:28,760 --> 00:31:30,120 [cris de mouettes] 563 00:31:39,800 --> 00:31:41,320 [vrombissement de la perceuse] 564 00:31:41,400 --> 00:31:43,760 [bips de machines intermittents] 565 00:31:47,040 --> 00:31:48,760 [la musique s'intensifie] 566 00:31:48,840 --> 00:31:50,280 [Torres] Putain… Merde. 567 00:31:54,120 --> 00:31:57,440 [les bips s'intensifient] 568 00:31:57,520 --> 00:31:59,200 [musique de tension] 569 00:32:13,280 --> 00:32:14,760 [les bips s'arrêtent] 570 00:32:15,880 --> 00:32:18,640 - [vrombissement de la perceuse] - [portable qui vibre] 571 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 ILS SONT LÀ. FAIS GAFFE 572 00:32:23,720 --> 00:32:25,000 [la musique s'intensifie] 573 00:32:26,120 --> 00:32:28,440 [vrombissement de la perceuse] 574 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Fait chier. 575 00:32:32,120 --> 00:32:33,480 Qu'est-ce qu'il fout, là ? 576 00:32:39,160 --> 00:32:40,800 [la musique devient rythmique] 577 00:32:48,680 --> 00:32:51,200 - [tintements métalliques] - [portable qui vibre] 578 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 ATTENDS QU'ILS SOIENT SUR LE BATEAU 579 00:32:53,920 --> 00:32:56,080 [bips de machines intermittents] 580 00:33:10,440 --> 00:33:12,040 [la musique s'estompe] 581 00:33:16,320 --> 00:33:17,520 [Torres soupire] Ouf ! 582 00:33:22,320 --> 00:33:23,880 [soupire fortement] 583 00:33:25,680 --> 00:33:27,160 [sonnerie de portable] 584 00:33:29,320 --> 00:33:31,400 - Je vous écoute. - [Torres] C'est fait. 585 00:33:31,480 --> 00:33:32,440 Beau travail. 586 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 Je dois y aller, on se parle plus tard. 587 00:33:37,080 --> 00:33:38,520 [respire profondément] 588 00:33:40,040 --> 00:33:42,120 [Naranjo] Excusez-moi. On peut discuter ? 589 00:33:46,840 --> 00:33:47,960 On l'a échappé belle ! 590 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 T'étais à deux doigts de te faire choper sur ce bateau. 591 00:33:51,040 --> 00:33:52,280 Ça va, ils m'ont pas eu. 592 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 Mais ils auraient pu. T'aurais fait quoi ? 593 00:33:54,680 --> 00:33:56,120 C'est pas notre juridiction. 594 00:33:56,200 --> 00:33:58,720 L'important, c'est le résultat. Le reste, on s'en fout. 595 00:33:58,800 --> 00:34:02,080 Bien sûr. Comme pour Samuel, on s'en fout d'inventer des preuves, 596 00:34:02,160 --> 00:34:04,200 tant qu'il dénonce ses potes ! 597 00:34:04,280 --> 00:34:06,160 - Naranjo ? - [Torres] Ouais. 598 00:34:07,320 --> 00:34:09,400 Comment on a pu le laisser faire, putain ? 599 00:34:09,480 --> 00:34:11,640 Il recule devant rien. Il est en roue libre. 600 00:34:11,720 --> 00:34:13,320 Qui va payer les pots cassés ? 601 00:34:13,400 --> 00:34:16,320 On rigole plus, là, Samuel a failli se faire tuer. 602 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 Il fallait réagir tout de suite, c'est un peu tard. 603 00:34:22,200 --> 00:34:23,600 [chant d'oiseaux] 604 00:34:23,680 --> 00:34:25,560 [María] T'es sûr que c'est par ici ? 605 00:34:25,640 --> 00:34:27,840 [Marco] Tout se ressemble, dur de se repérer. 606 00:34:29,040 --> 00:34:31,160 Ah ! Ça, là-bas, ça me dit quelque chose. 607 00:34:31,240 --> 00:34:34,200 [María] Normal, on est passés par là un tas de fois déjà. 608 00:34:34,960 --> 00:34:36,040 [Marco] Ça me soûle. 609 00:34:36,680 --> 00:34:39,240 [María] Comment il comptait retrouver la thune ? 610 00:34:39,320 --> 00:34:41,920 - Il s'était fait une carte. - Une carte au trésor ? 611 00:34:42,720 --> 00:34:44,400 C'est ça qu'il faudrait chercher. 612 00:34:45,960 --> 00:34:48,800 Ça sert à rien. Mes parents, ils ont déjà tout fouillé. 613 00:34:48,880 --> 00:34:51,320 Chaque petit papier y est passé. Rien à faire. 614 00:34:51,400 --> 00:34:53,680 Le vieux a emporté ses secrets dans la tombe. 615 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 - C'était une tête de mule. - [rit] Comme son petit-fils. 616 00:34:57,160 --> 00:35:00,720 Non. Moi, je suis un imbécile. J'aurais jamais dû t'amener ici 617 00:35:01,280 --> 00:35:02,640 à cause d'un pressentiment. 618 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 En vrai… l'endroit est cool. 619 00:35:07,840 --> 00:35:09,400 [chant d'oiseaux] 620 00:35:11,560 --> 00:35:14,800 [María] Ce matin, j'ai dû me forcer pour partir de la maison. 621 00:35:14,880 --> 00:35:16,160 [Marco] Ouais, moi aussi. 622 00:35:16,240 --> 00:35:19,360 [María] Ça me faisait de la peine de partir sans rien dire. 623 00:35:19,440 --> 00:35:21,520 Je me dis que je vais devoir rentrer, et… 624 00:35:21,600 --> 00:35:22,480 Et ? 625 00:35:22,560 --> 00:35:24,160 Bah, ça me donne pas envie. 626 00:35:24,240 --> 00:35:26,560 Ouais. C'est chelou. Moi, c'est pareil. 627 00:35:26,640 --> 00:35:28,200 Mais on n'a pas de plan B. 628 00:35:28,280 --> 00:35:30,040 Bah… on pourrait rester ici. 629 00:35:30,560 --> 00:35:31,480 Ici ? 630 00:35:31,560 --> 00:35:33,440 Ouais. Toi, tu partirais chasser… 631 00:35:33,520 --> 00:35:36,680 Tu m'as bien regardé ? J'ai une tête de chasseur, franchement ? 632 00:35:36,760 --> 00:35:38,080 Alors, j'apprendrai, moi. 633 00:35:38,160 --> 00:35:40,760 Je construirai des pièges. Il y a bien des sangliers. 634 00:35:40,840 --> 00:35:41,760 Et des chevreuils. 635 00:35:41,840 --> 00:35:44,160 - Sérieux ? - Ouais. Un jour, on se promenait… 636 00:35:45,760 --> 00:35:46,720 C'est là ! 637 00:35:47,840 --> 00:35:48,680 T'es sûr ? 638 00:35:48,760 --> 00:35:50,920 Je le revois assis là. On l'aurait cru mort. 639 00:35:51,000 --> 00:35:52,320 [elle rit] 640 00:35:54,480 --> 00:35:57,640 [Naranjo] Vous connaissez les fréquentations de votre patronne. 641 00:35:57,720 --> 00:35:58,960 [Rosa] Ses clients. 642 00:35:59,040 --> 00:36:01,600 [Naranjo] Elle gère les affaires de Daniel Padín. 643 00:36:01,680 --> 00:36:03,960 [Rosa] Elle s'occupe de tout ce qui est légal. 644 00:36:04,040 --> 00:36:06,160 [Naranjo] Elle est sortie du cadre légal. 645 00:36:06,240 --> 00:36:09,480 Les preuves vont tomber, ce n'est qu'une question de temps. 646 00:36:09,560 --> 00:36:11,240 En attendant, y a rien d'avéré. 647 00:36:11,320 --> 00:36:14,160 [Naranjo] Vous pourriez vous retrouver impliquée. 648 00:36:14,240 --> 00:36:15,600 Vous y avez pensé ? 649 00:36:15,680 --> 00:36:16,760 Moi, j'ai rien fait ! 650 00:36:16,840 --> 00:36:20,080 Je sais, mais vous ne les avez pas dénoncés. 651 00:36:20,160 --> 00:36:21,760 Je peux quand même pas faire ça. 652 00:36:21,840 --> 00:36:24,040 La non-dénonciation est punie par la loi. 653 00:36:24,120 --> 00:36:27,920 La peine dépend de ce qui est requis par le procureur et décidé par le juge. 654 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 C'est évident. 655 00:36:30,360 --> 00:36:31,400 Je crois savoir 656 00:36:31,480 --> 00:36:34,760 que votre père était anciennement maître d'école. Vous confirmez ? 657 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 Oui, je vois pas ce qu'il vient faire là-dedans. 658 00:36:38,480 --> 00:36:42,200 Il avait participé à la manifestation des parents d'élèves contre la mafia, 659 00:36:42,280 --> 00:36:43,320 je crois, non ? 660 00:36:43,960 --> 00:36:47,080 Imaginez ce qui arriverait si vous étiez mêlée à cette affaire. 661 00:36:48,520 --> 00:36:52,520 - C'est une menace ? - [rit] Je ne me permettrais pas, Rosa. 662 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 Non. Je vous donne l'occasion de décider 663 00:36:55,240 --> 00:36:57,760 de quel côté vous voulez être quand ça explosera. 664 00:36:59,160 --> 00:37:01,480 Du côté de ceux qu'on voit dans la presse, 665 00:37:01,560 --> 00:37:03,040 ou du côté des innocents. 666 00:37:04,360 --> 00:37:07,280 Ça va exploser très bientôt, et vous le savez parfaitement. 667 00:37:09,200 --> 00:37:12,160 - Mais Ana est quelqu'un de bien. - [Naranjo] Oui. Certes. 668 00:37:13,080 --> 00:37:15,040 Vous aussi, vous êtes quelqu'un de bien. 669 00:37:15,600 --> 00:37:16,760 Alors, pensez- y. 670 00:37:17,640 --> 00:37:19,000 [musique de tension douce] 671 00:37:22,280 --> 00:37:23,400 [soupire] 672 00:37:28,880 --> 00:37:32,160 - [la musique s'estompe] - [Marco gémit] 673 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [chant d'oiseaux] 674 00:37:35,280 --> 00:37:38,280 [Marco halète, renifle et gémit] 675 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 [murmure] Non ! 676 00:37:43,800 --> 00:37:45,240 [Marco rit] 677 00:37:45,320 --> 00:37:47,000 Oh, oh, c'est pas possible ! 678 00:37:47,080 --> 00:37:48,080 Oh ! 679 00:37:48,160 --> 00:37:49,200 [rit] Mate-moi ça ! 680 00:37:49,800 --> 00:37:52,760 On l'a trouvé, on l'a trouvé, on l'a trouvé ! C'est ça ! 681 00:37:52,840 --> 00:37:55,920 Oh, c'est pas possible ! C'est un truc de fou ! 682 00:37:56,000 --> 00:37:57,200 [ils rient] 683 00:37:57,280 --> 00:37:59,480 Regarde tout ce qu'il avait enterré ! 684 00:37:59,560 --> 00:38:02,120 - [Marco rit] - [la musique continue] 685 00:38:04,640 --> 00:38:06,080 Vous avez bien travaillé. 686 00:38:07,240 --> 00:38:09,400 [la musique continue] 687 00:39:06,880 --> 00:39:09,800 [pulsations rythmiques] 688 00:40:00,760 --> 00:40:03,320 [la musique s'estompe]