1 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 CẢNH SÁT 2 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 - Đi! - Đi! 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,600 - Cảnh sát đây! - Cảnh sát đây! 4 00:00:59,280 --> 00:01:00,240 Đi thôi. 5 00:01:01,720 --> 00:01:04,560 Daniel. Đi tìm và giúp bố con đi. Mau! 6 00:01:14,440 --> 00:01:16,960 Dani, cầm túi này. Lên xe máy rồi đi đi. 7 00:01:17,040 --> 00:01:19,320 Giấu vào cửa hầm ấy. Đi đi con. 8 00:01:20,360 --> 00:01:23,400 - Đứng im! Cảnh sát đây! - Đứng im! Cảnh sát đây! 9 00:01:25,200 --> 00:01:26,480 - Dừng! Cảnh sát! - Cảnh sát! 10 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 Mở ra! Cảnh sát! 11 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 - Đứng lại! Cảnh sát! - Cảnh sát! 12 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 - Giơ tay lên. - Đứng im, Padín! 13 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 - Padín, cấm động đậy. - Quay lại. 14 00:02:13,120 --> 00:02:14,040 Lũ khốn nạn! 15 00:02:14,800 --> 00:02:15,640 Daniel! 16 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Các người nên thấy xấu hổ đi! 17 00:02:22,840 --> 00:02:23,800 Lũ khốn nạn! 18 00:02:23,880 --> 00:02:24,720 Daniel. 19 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 Các người còn không nể nang người ốm! 20 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Lũ khốn nạn! 21 00:02:37,040 --> 00:02:44,040 CÁC BĂNG ĐẢNG GALICIA 22 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 Làm ngần ấy việc cho thành phố mà chẳng ai đủ gan đứng ra giúp. 23 00:03:06,280 --> 00:03:09,360 Chúng buộc phải thả anh ấy thôi, có chứng cứ gì đâu. 24 00:03:09,440 --> 00:03:14,040 Thế mọi thứ chúng lấy? Có dùng để chống lại ta được không? Tôi biết là sao rồi. 25 00:03:14,120 --> 00:03:16,920 - Là sao? - Chúng đang giấu quân bài gì đấy. 26 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Cô nghĩ có ai mở mồm rồi à? 27 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Chúng vào thẳng chỗ ta để mọi thứ trong nhà. 28 00:03:21,400 --> 00:03:24,240 Không ai mở mồm, sao lại thế được? Nói tôi nghe? 29 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 - Sao rồi? - Anh à. 30 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Thấy bảo mẹ mày ốm nặng lắm. 31 00:03:47,440 --> 00:03:48,280 Có phải không? 32 00:03:49,000 --> 00:03:49,840 Vâng. 33 00:03:50,640 --> 00:03:52,000 Chết tiệt, anh rất tiếc. 34 00:03:52,520 --> 00:03:53,360 Vâng. 35 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Này, anh đang nghĩ là, 36 00:03:57,880 --> 00:04:00,040 bố mày mà phải ngồi tù 37 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 xong đến lúc mẹ mày… 38 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Mày biết rồi đấy, thì mày định làm gì? 39 00:04:10,480 --> 00:04:11,360 Em không biết. 40 00:04:38,440 --> 00:04:40,120 Samuel. Cậu ổn không? 41 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 Ông nhìn đi. 42 00:04:44,320 --> 00:04:46,720 Anh ấy tróc da khắp người. Thương lắm. 43 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Rất tiếc, Samuel. Chả tưởng tượng nổi sao lại thế. 44 00:04:52,840 --> 00:04:55,960 Ông không biết? Một người của các ông kể hắn chứ sao. 45 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Không, không có đâu. 46 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Ông biết thừa một nửa bọn họ bị mua chuộc mà. 47 00:05:00,200 --> 00:05:03,320 - Không. Người của tôi thì không. - Chả phải? Thế ai? 48 00:05:03,960 --> 00:05:06,520 Samuel, tôi hiểu cậu thấy sao, mà đến lúc… 49 00:05:06,600 --> 00:05:10,680 Ông hiểu sao được anh ấy thấy sao. Ông có ở đấy đâu! 50 00:05:10,760 --> 00:05:12,680 Anh ấy đang lún xuống! 51 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Chỉ đợi chúng quay lại bắn anh ấy thôi. 52 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 Samuel, đọc tên đi, hôm nay tôi bắt hết luôn. 53 00:05:21,360 --> 00:05:22,600 Tôi không thấy ai cả. 54 00:05:22,680 --> 00:05:25,160 Chúng muốn dọa để tất cả phải im lặng. 55 00:05:26,200 --> 00:05:28,520 Cậu định để chúng làm thế với cả cậu à? 56 00:05:31,080 --> 00:05:35,040 - Ông nghĩ chúng chưa làm thế chắc? - Đọc đi. Đọc tên ra cho tôi đi. 57 00:05:37,200 --> 00:05:38,040 Đi đi. 58 00:05:40,400 --> 00:05:41,600 Đi ngay! 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,880 - Anh biết tin chưa? - Rồi. 60 00:06:06,240 --> 00:06:07,320 Thấy chú ấy rồi. 61 00:06:08,400 --> 00:06:10,640 - Nhưng chân chú ấy… - Tróc hết da rồi. 62 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 Ít ra chúng không giết chú ấy. 63 00:06:24,680 --> 00:06:29,320 Anh thấy chỗ họ giam chú ấy. Rồi cậu anh bắt được anh và mắng anh vì xen vào. 64 00:06:29,880 --> 00:06:33,520 Mẹ em tưởng em biết chuyện đấy. Mẹ tưởng anh kể cho em rồi. 65 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 Cậu anh cũng thế. 66 00:06:37,800 --> 00:06:38,640 Giờ sao? 67 00:06:40,800 --> 00:06:42,520 Anh không được gặp em đâu hả. 68 00:06:43,960 --> 00:06:47,600 - Nhưng anh vẫn đến đây mà. - Ừ. Em chẳng biết nữa. 69 00:06:48,840 --> 00:06:52,320 Sao? Em định nghe họ và không gặp nhau nữa à? 70 00:06:52,400 --> 00:06:53,240 Không. 71 00:06:54,120 --> 00:06:57,280 - Không, dĩ nhiên, mà tất cả phức tạp quá. - María. 72 00:06:58,840 --> 00:06:59,800 Em chán lắm rồi. 73 00:07:01,600 --> 00:07:05,520 Em không chịu nổi nữa. Em hết chịu nổi họ rồi. Mẹ em, cậu bác anh… 74 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Thế thì đi thôi. 75 00:07:07,400 --> 00:07:09,480 Ta đi đi. 76 00:07:11,480 --> 00:07:15,600 Sao? Em nghĩ anh thấy họ làm thế với chú ấy là được à? Không, dĩ nhiên. 77 00:07:16,120 --> 00:07:18,440 Và đúng, dù gì họ vẫn là người nhà anh, 78 00:07:18,520 --> 00:07:23,640 nhưng những trò nhảm nhí này thì đúng là cái em nói. Và anh không muốn thấy. 79 00:07:25,520 --> 00:07:27,360 - Chạy trốn à? - Ừ. 80 00:07:27,880 --> 00:07:30,120 Chạy trốn kiểu gì? Em có xu nào đâu. 81 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 Anh thì… 82 00:07:31,440 --> 00:07:34,360 Anh cũng thế. Nhưng ông anh thì có. 83 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Ông anh, mất rồi? 84 00:07:38,880 --> 00:07:43,720 Ông có giấu tiền nhưng không cho ai biết ở đâu. Bố mẹ, cậu bác anh đang tranh nhau. 85 00:07:44,240 --> 00:07:45,600 Anh biết nó ở đâu à? 86 00:07:46,960 --> 00:07:47,800 Có thể. 87 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 LEIXÕES, PORTO 88 00:08:13,920 --> 00:08:15,560 - Đây hả? - Ừ. 89 00:08:16,240 --> 00:08:18,200 Đây là một, kia là cái còn lại. 90 00:08:19,280 --> 00:08:22,680 - Đâu vào đấy cả chưa? - Rồi. Vẫn như bình thường thôi. 91 00:08:22,760 --> 00:08:25,480 Bốn công ty khác nhau mua rồi bán, 92 00:08:26,080 --> 00:08:27,160 thế là mất dấu. 93 00:08:27,240 --> 00:08:29,960 - Ừ. - Dĩ nhiên chả dính dáng gì đến nhà Padín. 94 00:08:30,480 --> 00:08:31,560 Ra xem cái kia đi. 95 00:08:34,840 --> 00:08:37,560 Anh có định kể anh muốn mua tàu làm gì không? 96 00:08:37,640 --> 00:08:39,520 Có, để xin giấy phép. 97 00:08:40,600 --> 00:08:44,080 Hai tàu đều có chỉ tiêu đánh cá ở Morocco nhỉ? Cô đảm bảo vụ đấy ổn chưa? 98 00:08:45,920 --> 00:08:46,760 Rồi hả? 99 00:08:47,600 --> 00:08:50,000 Ừ, ổn cả rồi. 100 00:08:50,640 --> 00:08:52,480 - Hoàn hảo. - Hoàn hảo. 101 00:08:52,560 --> 00:08:54,640 Sao? Có gì buồn cười thế? 102 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Không có gì. 103 00:08:57,360 --> 00:09:01,440 Chỉ là tôi tưởng ta qua giai đoạn đấy rồi, nhưng hóa ra không phải. 104 00:09:02,760 --> 00:09:04,200 Từ từ. Qua giai đoạn gì? 105 00:09:06,120 --> 00:09:10,320 Thì giai đoạn tôi có hết tài liệu ấy, Daniel. 106 00:09:10,840 --> 00:09:12,600 Giấy phép, chỉ tiêu, 107 00:09:12,680 --> 00:09:15,320 thông tin đánh bắt mấy năm qua. 108 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Tốt, chúc mừng cô. Rồi sao? 109 00:09:19,480 --> 00:09:23,240 Nhưng đã đủ để giải thích số tiền anh chi cho các tàu này đâu. 110 00:09:23,320 --> 00:09:25,880 - Chưa à? - Chưa ổn đâu. Anh thừa biết mà. 111 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Thì ta đẩy số lên thôi, đúng không? Khai khống lên. 112 00:09:32,560 --> 00:09:33,600 Cho bố anh hả. 113 00:09:35,600 --> 00:09:39,960 Đúng không? Vì dù đang ngồi tù, ông ta vẫn điều hành các hoạt động hả? 114 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Trả lời thì tôi phải giết cô mất. 115 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Trong phim họ nói thế đúng không? 116 00:09:50,760 --> 00:09:51,600 Ta đi nhỉ? 117 00:10:00,560 --> 00:10:03,600 Chắc lúc thấy bố anh bị bắt, anh buồn lắm hả. 118 00:10:05,560 --> 00:10:07,160 Chuyện mẹ tôi còn buồn hơn. 119 00:10:09,000 --> 00:10:10,080 Nhưng ừ, khổ lắm. 120 00:10:11,640 --> 00:10:13,280 Sao nhà anh chẳng ai biết 121 00:10:13,360 --> 00:10:16,720 Silva sẽ làm chứng chống lại ông ấy đến tận hôm xét xử? 122 00:10:16,800 --> 00:10:21,080 - Cô vẫn đang mò mẫm trên mạng hay sao? - Không, có người mới kể cho tôi. 123 00:10:22,080 --> 00:10:23,760 Người đấy còn nói là… 124 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Ờ, là Silva và anh hồi xưa thân lắm. 125 00:10:30,400 --> 00:10:34,200 Lão khốn đấy đã lừa cả nhà tôi. Và nhất là tôi. 126 00:10:50,680 --> 00:10:54,040 - Chào. Hình như Daniel Padín ở đây ạ. - Anh là người nhà? 127 00:10:54,120 --> 00:10:57,040 - Không, mà… - Anh không được vào. Người nhà thôi. 128 00:10:57,600 --> 00:11:00,440 Tôi không phải người nhà, nhưng cũng chả khác gì. 129 00:11:01,000 --> 00:11:04,160 Nên thằng bé mới nhờ họ gọi tôi chứ không phải mẹ nó, 130 00:11:04,240 --> 00:11:06,600 để khỏi làm cô ấy hoảng. Anh hiểu ý chứ? 131 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 Cảm ơn anh. 132 00:11:12,400 --> 00:11:16,720 - Chết tiệt, Daniel. Sao gớm thế này. - Trông gớm chứ không đến nỗi đâu ạ. 133 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Sao cháu lại nghịch xe máy thế hả nhóc? 134 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Chết tiệt, cháu biết. 135 00:11:23,800 --> 00:11:28,040 Cháu phải nghĩ đi chứ. Bố cháu đang đợi xét xử, giờ lại thế này. 136 00:11:28,120 --> 00:11:30,720 - Cháu có biết là sẽ bị thế này đâu. - "Cháu có biết đâu". 137 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 Ừ, bác nghĩ tài xế kia mới không biết là sẽ bị thế này. 138 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 Thế giờ sẽ có chuyện gì ạ? 139 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 Ừ, ô tô nát bươm rồi, mà hình như tay kia không sao. 140 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Nhưng cháu có bị bắt không ạ? 141 00:11:40,840 --> 00:11:44,080 Ý là bác ngoài cửa hả? Không. Với lại cháu chưa đủ tuổi. 142 00:11:44,160 --> 00:11:47,920 Bác ấy đứng đấy để lát nữa thẩm phán đến hỏi chuyện xong, cháu mới được đi thôi. 143 00:11:48,560 --> 00:11:51,120 Nhưng không sao đâu. Bác sẽ xử lý hết. Nhé? 144 00:11:52,200 --> 00:11:56,200 - Nhỡ họ gửi cháu đến mấy trường đấy? - Họ chẳng gửi cháu đi đâu đâu. 145 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Vấn đề chỉ là phải đền ô tô cho tay kia 146 00:11:59,280 --> 00:12:01,880 để hắn hết muốn gây chuyện nữa thôi. 147 00:12:01,960 --> 00:12:04,320 - Đừng xin mẹ cháu tiền nhé. - Không đâu. 148 00:12:04,400 --> 00:12:09,400 Cô ấy không biết chuyện này cũng tốt hơn. Tốt hơn nhiều. Bác sẽ đền cho. Nhé? 149 00:12:09,480 --> 00:12:11,080 Thôi, không cần đâu ạ. 150 00:12:11,880 --> 00:12:14,160 - Là sao? - Ở biệt thự có một cái túi. 151 00:12:14,240 --> 00:12:18,560 Trong đấy có giấy tờ và ít trang sức. Có mấy cái đồng hồ nữa. Loại xịn ấy. 152 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 Ta bán hai, ba cái đi là… 153 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 Nhìn thằng bé này đi… 154 00:12:24,560 --> 00:12:26,920 Bảo sao bố cháu tự hào về cháu thế. 155 00:12:37,040 --> 00:12:39,800 - Đánh mạnh lên, hắn thắng cháu mất. - Bỏ ra! 156 00:12:41,600 --> 00:12:44,760 - Đó? Bác bảo sao rồi? Đến bác. - Từ từ. Để cháu chơi nốt lượt này đã. 157 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 Định bắt bác xem một giờ nữa à? 158 00:12:46,800 --> 00:12:49,960 Mai mới trăng non. Tối nay bác vẫn xem được mà. 159 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 Thì sao? 160 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 Thì nên đợi hơn chứ ạ? Ý là, vụ các bác định làm ấy. 161 00:12:56,040 --> 00:12:57,600 "Vụ bọn bác định làm"? 162 00:12:57,680 --> 00:12:59,880 Thế cháu biết cái gì về vụ đấy? 163 00:13:02,800 --> 00:13:07,520 - Hồi mới làm, các bác bao nhiêu tuổi? - Lớn hơn cháu, nếu cháu đang hỏi cái đấy. 164 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 Nhưng cháu muốn… 165 00:13:09,400 --> 00:13:11,320 Cái cháu đang có là một gia đình 166 00:13:11,400 --> 00:13:14,800 sẽ đảm bảo cháu luôn được chăm lo. Hiểu chưa? 167 00:13:15,800 --> 00:13:19,520 Nên cháu không phải lo chuyện mặt trời hay mặt trăng gì hết. 168 00:13:19,600 --> 00:13:22,440 - Cháu biết phải như nào rồi. Nhìn, nghe… - Và giữ im lặng ạ. 169 00:13:24,880 --> 00:13:27,720 - Đấy? Không để ý nên thua rồi. Đến bác. - Đây ạ. 170 00:13:31,360 --> 00:13:32,320 Anh Padín! 171 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 Anh có đồng ý với bản án không? 172 00:13:56,000 --> 00:13:57,720 Bên công tố có thể tiếp tục. 173 00:13:58,800 --> 00:14:03,240 Thưa Tòa, tôi xin phép. Chúng tôi yêu cầu danh tính của nhân chứng tiếp theo 174 00:14:03,320 --> 00:14:05,680 được che giấu xuyên suốt quá trình khai. 175 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 Thưa Tòa, bất thường quá ạ. 176 00:14:08,360 --> 00:14:11,560 Bên biện hộ làm việc sao được nếu bị từ chối tiếp cận lời khai 177 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 của nhân chứng được bảo vệ từ đầu? 178 00:14:14,760 --> 00:14:16,640 Trật tự! 179 00:14:17,320 --> 00:14:20,360 Luật sư, quyết định đấy là của tòa án này. 180 00:14:35,120 --> 00:14:39,040 Bố anh bảo hắn không thể là dân Cambados. Bố tin tưởng dân ở đây. 181 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Nhưng mẹ em nghĩ là… 182 00:14:40,680 --> 00:14:42,120 - Nghi ai? - Không có gì. 183 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 - Cô ấy có nghĩ bố anh…? - Bố anh ở đó với ta, sao là bác ấy được. 184 00:14:48,320 --> 00:14:51,320 - Nhưng cô ấy có nghĩ thế hả. - Vâng. Chán lắm. 185 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Chúng giấu tên khốn đấy đi đâu rồi nhỉ? 186 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Đừng làm ồn nhé. 187 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Lên đi. 188 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Cúi xuống. 189 00:15:23,760 --> 00:15:24,600 Cẩn thận. 190 00:15:40,200 --> 00:15:41,160 Mày thấy gì? 191 00:16:09,920 --> 00:16:13,280 Lúc quyết định đến đây, ta đã biết mọi thứ sẽ thế nào rồi. 192 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Anh biết thôi. 193 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 - Đâu, em cũng biết mà. - Ờ. 194 00:16:17,280 --> 00:16:20,640 Em biết rồi chứ. Được lên chức, mà ở Galicia. 195 00:16:20,720 --> 00:16:22,040 - Nghe ổn, nhỉ? - Ừ. 196 00:16:22,120 --> 00:16:24,080 - Hai ta nghe đều thấy ổn. - Ờ. 197 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 Mà đây đâu phải việc văn phòng năm giờ chiều chấm công về. 198 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 - Lại nữa à. - Có lịch làm đâu. 199 00:16:28,480 --> 00:16:31,400 Chúng hành động là anh đi bắt, mỗi thế mới được. 200 00:16:32,840 --> 00:16:36,280 Anh bị ám ảnh với gia đình đó, những kẻ đó, tất cả chúng… 201 00:16:36,360 --> 00:16:38,440 - Ám ảnh? - Anh biến thành tư thù. 202 00:16:38,520 --> 00:16:41,560 Không phải, mà anh sẽ không để nhà Padín thoát tội, 203 00:16:42,080 --> 00:16:47,360 chế giễu ta, làm giàu trên nỗi khổ của người khác. Anh chả cho phép được, Marta. 204 00:16:47,440 --> 00:16:50,040 Không phải chúng thì sẽ là kẻ khác. Anh định thay đổi gì? 205 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 - Đã 5:55 chiều rồi. - Ta làm gì đây? 206 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 Bạn trai tớ mà làm thế với tớ thì tớ bỏ hắn luôn. 207 00:17:01,120 --> 00:17:03,840 - Đổi bạn trai luôn. Đúng không? - Tớ cũng thế. 208 00:17:03,920 --> 00:17:05,520 - Các cậu không hiểu. - Có. 209 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 - Các cậu cãi nhau suốt. - Nói thế thôi. 210 00:17:07,480 --> 00:17:10,320 - Đơn giản mà. - Còn tùy cách cậu nói nữa. 211 00:17:10,400 --> 00:17:12,080 - Ờ. - Tớ kể rồi mà. 212 00:17:12,160 --> 00:17:13,080 Tớ phải đi đây. 213 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 - Giờ á? Ta vừa đến mà. - Luôn à? 214 00:17:16,000 --> 00:17:18,160 - Thôi, kệ nó đi. - Thế nhé, các cậu. 215 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 - Chào. - Chào. 216 00:17:37,200 --> 00:17:39,440 Đồ ăn tối này. 217 00:17:40,240 --> 00:17:44,480 - Của tôi không có sốt sữa chua đâu hả? - Từ từ. Xem xem nó đi đâu đã. 218 00:17:44,560 --> 00:17:46,760 - Ai? - Nó. Con tóc nâu kia kìa. 219 00:17:47,360 --> 00:17:50,080 - Nó là cháu gái Silva đúng không? - Ừ. 220 00:17:51,560 --> 00:17:55,920 - Cậu thấy nó cứ quay lại nhìn không? - Muñiz, con gái nhà đó liên quan gì. 221 00:17:56,440 --> 00:17:59,800 Mẹ với bà nó thì không, nhưng con này thì không biết được. 222 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 Thôi, tôi đói lắm rồi. 223 00:18:01,920 --> 00:18:06,000 Từ từ đi. Trời đất, rồi cậu sẽ được ăn mà. Xem nào. 224 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 Chà. Yêu cháu trai Nilo hả. 225 00:18:12,680 --> 00:18:13,560 Nhìn nó kìa. 226 00:18:14,320 --> 00:18:15,680 Nó đấy. 227 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 Bí ẩn quá cơ, thằng bồ của nó. 228 00:18:19,640 --> 00:18:22,080 - Ờ, báo động giả. - Báo động giả. 229 00:18:22,960 --> 00:18:26,000 Nhưng cứ rút điện thoại ra đi, nhé? Chụp ảnh đi. 230 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - Đừng bốc phét nữa. Khẩn trương lên đi. - Toño! 231 00:18:40,920 --> 00:18:41,880 Có chuyện gì ạ? 232 00:18:41,960 --> 00:18:45,640 - Cháu mày ngu lắm, chuyện đấy đấy. - Nó cũng là cháu anh mà. 233 00:18:46,160 --> 00:18:49,080 Ờ, nhưng mày mới phải để ý tình hình đúng không? 234 00:18:49,160 --> 00:18:50,600 - Em để ý rồi. - Thế hả? 235 00:18:51,120 --> 00:18:55,360 - Đùa nhau à. Thằng ranh con này. - Rõ là nó nhớ lời mày lắm. 236 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Sao em lẽo đẽo theo nó cả ngày được, đúng không? 237 00:18:58,560 --> 00:19:01,280 Vì mày bận nằm ườn ra quá à hay sao? 238 00:19:01,360 --> 00:19:04,240 Em chán nghe anh dạy đời em lắm rồi. Im đi. 239 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 Mày đi đâu? Đã nói chuyện xong đâu. 240 00:19:07,640 --> 00:19:10,520 Từ giờ anh xử lý nó đi, biết đâu nó lại biết sợ. 241 00:19:10,600 --> 00:19:11,520 Nhé, ông tướng? 242 00:19:19,800 --> 00:19:23,000 Này, chuyện anh kể về ông anh là thật à? 243 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 - Thật mà. - Ừ, nhưng em chưa hiểu. 244 00:19:25,680 --> 00:19:29,800 - Nếu chẳng ai biết thì sao anh biết được? - Tình cờ thôi. 245 00:20:07,880 --> 00:20:08,920 Ông ơi! 246 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Ông! 247 00:20:22,400 --> 00:20:26,160 Chúa ơi. Ông làm cháu sợ đấy. Cháu tưởng ông sắp chết rồi chứ. 248 00:20:26,240 --> 00:20:28,240 Ừ, ông sắp chết rồi mà. 249 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 Vì già. 250 00:20:30,160 --> 00:20:32,280 Lo làm gì. Đi. 251 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 Đi thôi. Dẫn ông về xe đi. 252 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 Mày thì sao? Sao mày lại đến đây? 253 00:20:38,880 --> 00:20:41,360 Thỉnh thoảng cháu đến đây để tập chạy xe ạ. 254 00:20:42,320 --> 00:20:45,440 Ông phải đi cùng cậu bác mày đến đây, 255 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 đánh dấu mấy cái cây để tỉa thưa bớt đi thôi. 256 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 Để hôm nào cháu đến làm với ông. 257 00:20:50,960 --> 00:20:55,640 - Nhưng ông không muốn phiền mày học bài! - Có thời gian làm đủ thứ mà. 258 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 Mày mới còn thời gian làm đủ thứ, chứ ông thì không. 259 00:21:01,960 --> 00:21:03,800 Nên anh nghĩ tiền đang ở đấy à. 260 00:21:04,400 --> 00:21:07,800 Anh không biết. Có khi chuyện ông bảo anh là thật. 261 00:21:08,960 --> 00:21:10,320 Nhưng anh linh cảm thế. 262 00:21:11,000 --> 00:21:12,160 Để mai anh đi xem. 263 00:21:12,720 --> 00:21:14,520 - Vậy em đi với anh. - Thật á? 264 00:21:14,600 --> 00:21:16,200 - Nhưng hứa với em đi. - Gì? 265 00:21:16,280 --> 00:21:19,560 - Nếu tìm thấy tiền thì ta đi. - Thì kế hoạch là thế mà? 266 00:21:19,640 --> 00:21:23,280 Ý em là đi ngay ấy. Luôn và ngay, không bảo ai hay ngoảnh lại. 267 00:21:23,800 --> 00:21:24,720 Em nói thật à? 268 00:21:24,800 --> 00:21:28,000 Đợi một ngày thì sẽ có chuyện gì đó, không đi được nữa. 269 00:21:28,080 --> 00:21:31,640 - Có chuyện gì được? - Em chịu. Ai đấy sẽ phát hiện ra hoặc… 270 00:21:32,320 --> 00:21:35,480 Nghe này, phải là như thế. Anh có chịu không? 271 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Mai chín giờ nhé? 272 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 Được. 273 00:21:39,960 --> 00:21:43,080 Còn cái này nữa, đừng nghĩ đến chuyện sắp vali đấy. 274 00:21:43,640 --> 00:21:45,840 Nhớ đừng để ai ở nhà biết em định làm gì. 275 00:21:47,840 --> 00:21:48,680 Sao? 276 00:21:49,760 --> 00:21:50,640 Chùn rồi à? 277 00:21:51,800 --> 00:21:53,360 Ý này của em mà, quên hả. 278 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Mai gặp anh. 279 00:22:07,240 --> 00:22:10,360 - Chín giờ sáng nhé. - Chín giờ sáng mai gặp. Yêu em! 280 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 - Điện thoại thì sao? - Tôi cầm. Nào, vào đi. 281 00:24:09,920 --> 00:24:10,760 Úi! 282 00:24:12,640 --> 00:24:13,840 Chết tiệt. 283 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 ANA CHỐT XONG KÈO PORTO RỒI 284 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 DANIEL TA CÓ PHÒNG CHO KHÁCH RỒI NHÉ Ạ 285 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 - Ván nữa không? - Có. 286 00:24:53,280 --> 00:24:54,960 Lại là ả luật sư đấy. 287 00:24:56,280 --> 00:24:59,280 - Cô ta phụ trách mua tàu. - Đứng tên một công ty à? 288 00:24:59,360 --> 00:25:02,120 Đang điều tra, mà phức tạp đấy ạ. Mất dấu rồi. 289 00:25:02,200 --> 00:25:07,040 Rõ ràng, cô ta phải lo rồi. Cô ta tham gia ngày càng nhiều nhỉ, cô nghĩ thế không? 290 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 - Còn chuyện gì không? - Ví dụ là gì ạ? 291 00:25:09,520 --> 00:25:12,400 Giữa chúng ấy. Có tình tứ không hay chỉ vì tiền. 292 00:25:12,480 --> 00:25:16,560 À. Vâng, khó biết lắm ạ. Chúng đặt phòng riêng ở khách sạn. 293 00:25:16,640 --> 00:25:21,320 Thế thì ta vừa phải theo dõi mấy cái tàu, vừa phải để ý chúng liên tục vào, nhé? 294 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 - Vâng, nhưng mấy tàu đấy… - Chúng làm sao? 295 00:25:25,480 --> 00:25:28,360 Đấy là Bồ Đào Nha ạ. Ta đâu thể tự dưng đến đó. 296 00:25:28,440 --> 00:25:32,240 - Đúng. Cô nói đúng, không làm thế được. - Ta mà nhờ hợp tác thì… 297 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 Lúc ta đến nơi, chúng đã được phím cho rồi. 298 00:25:35,360 --> 00:25:37,280 Nên ta phải tìm cách khác. 299 00:25:39,440 --> 00:25:40,360 Cách gì được ạ? 300 00:25:42,360 --> 00:25:44,200 Cách khác, Torres ạ, cách khác. 301 00:26:06,840 --> 00:26:11,200 Cháu uống mỗi cà phê à? Ăn gì đi chứ. Hôm nay dài mà. Cháu xỉu ra đấy đấy. 302 00:26:11,280 --> 00:26:14,360 Không đâu. Bà yên tâm, giờ nghỉ cháu sẽ ăn bánh ngọt. 303 00:26:16,040 --> 00:26:17,400 - Sao lại thế? - Sao ạ? 304 00:26:17,480 --> 00:26:19,680 - Bị sao đấy? - Thơm bà không được ạ? 305 00:26:21,440 --> 00:26:22,840 Không nhớ lần cuối là bao giờ. 306 00:26:23,360 --> 00:26:26,960 - Bà biết cháu yêu bà lắm đúng không ạ? - Ừ, nhất trần đời. 307 00:26:27,520 --> 00:26:29,720 Cháu yêu mẹ nữa ạ, dù nhiều lúc có vẻ không phải. 308 00:26:30,480 --> 00:26:31,720 Cháu ngoan lắm. 309 00:26:32,320 --> 00:26:37,720 Cháu là ánh sáng của đời bà. Cháu giống ai trong cái nhà toàn người cau có này nhỉ? 310 00:26:39,040 --> 00:26:42,280 - Con lại đi trễ như mọi khi. - Vừa nhắc đến đám cau có. 311 00:26:42,800 --> 00:26:43,800 Con đang định đi. 312 00:26:52,960 --> 00:26:54,200 Nó bị sao đấy ạ? 313 00:26:57,120 --> 00:26:58,760 Nó "bị" 17 tuổi. 314 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 - Xe này là sao? - Xe của mẹ anh đấy. 315 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 Mẹ chẳng đi đến mấy, nên lúc mẹ nhận ra thì… 316 00:27:47,200 --> 00:27:48,040 Này. 317 00:27:49,040 --> 00:27:50,160 Em ổn không? 318 00:27:50,240 --> 00:27:53,480 - Sao đấy, Maria? - Không có gì. Không sao cả. 319 00:27:54,280 --> 00:28:00,560 - Em muốn thì ta hủy cũng được… - Không. Em không muốn hủy. Nào, đi thôi. 320 00:28:03,920 --> 00:28:06,720 Xem nào. Lô này thì sao? 321 00:28:07,320 --> 00:28:08,160 Lô nào? 322 00:28:08,680 --> 00:28:11,640 Lô cạnh Sông Umia ấy. Sao hai người để cho Natalia? 323 00:28:11,720 --> 00:28:15,040 - Thì chắc thỏa thuận là thế. - Không hề. Luật sư đây nói cho mà nghe. 324 00:28:15,120 --> 00:28:17,840 Nghe này. Trong thỏa thuận không phải vậy. 325 00:28:19,080 --> 00:28:23,320 Ừ, nhưng tôi chưa hiểu là có vấn đề gì, vì lô đấy đẹp xuất sắc mà. 326 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 Hai người kiểm tra rồi nhưng không thấy gì hả? 327 00:28:26,800 --> 00:28:28,160 - Đáo để đấy. - Carmelo. 328 00:28:28,240 --> 00:28:30,480 Tập trung vào chuyện quan trọng đi ạ, 329 00:28:30,560 --> 00:28:35,920 đấy là anh Nilo và Toño chịu lên danh sách và thiện chí chia đều tất cả rồi. 330 00:28:36,000 --> 00:28:39,680 - Ờ. Tôi đang lo cái đấy đây. - Mệt anh quá đó, Carmelo. 331 00:28:39,760 --> 00:28:42,400 Em thì biết gì. Em nghĩ sao họ chịu đến đây? 332 00:28:42,480 --> 00:28:44,440 - Họ tìm thấy rồi. - Đừng xen vào. 333 00:28:44,520 --> 00:28:47,680 Đừng xen vào? Thằng ngu này làm em cáu thật rồi đấy. 334 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 - Hắn đến để hút máu ta thôi. - Toño, im. 335 00:28:50,320 --> 00:28:51,840 Nghĩ bọn anh không chia cho em à? 336 00:28:52,880 --> 00:28:54,920 - Ta là anh em mà, vì Chúa. - À ờ. 337 00:28:55,000 --> 00:28:57,240 - Đừng cười nữa. - Mày hoang tưởng lắm rồi đấy! 338 00:28:57,320 --> 00:29:01,800 Chị không hiểu là chị không có bầu, bố đã chả chấp nhận tay vô dụng này à? 339 00:29:01,880 --> 00:29:04,080 - Muốn đánh nhau à? - Đập chết mày! 340 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 - Đủ rồi! - Đập chết mày! 341 00:29:05,840 --> 00:29:07,600 Toño, bỏ anh ấy ra! 342 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 - Đủ rồi! - Nilo, đừng đụng vào em! 343 00:29:09,480 --> 00:29:14,360 - Anh còn tệ hơn họ đấy. - Bình tĩnh đi. Bình tĩnh đi xem nào. 344 00:29:14,440 --> 00:29:17,160 - Em đập chết hắn. - Không phải bây giờ. 345 00:29:17,240 --> 00:29:18,680 - Xin phép. - To mồm lắm. 346 00:29:18,760 --> 00:29:20,920 Bàn bạc như người văn minh đi. 347 00:29:21,000 --> 00:29:21,920 Được cả đôi! 348 00:29:22,000 --> 00:29:24,080 Gấp không mẹ? Giờ không phải lúc ạ. 349 00:29:24,600 --> 00:29:27,080 Mẹ đang trên taxi từ sân bay đến. 350 00:29:27,640 --> 00:29:29,360 "Đang đến" là sao ạ? Đến đâu? 351 00:29:30,120 --> 00:29:31,480 Đến Cambados. 352 00:29:33,200 --> 00:29:34,040 Cái…? 353 00:29:34,600 --> 00:29:36,080 "Cambados" là sao ạ? 354 00:29:38,440 --> 00:29:39,280 Mẹ. 355 00:29:42,400 --> 00:29:47,680 Con xin lỗi vì bảo mẹ ra khách sạn, nhưng… Con không muốn họ thấy mẹ ở nhà con. 356 00:29:48,200 --> 00:29:52,040 - Sao lại thế? Con bị theo dõi à? - Không, nhưng thành phố này bé. 357 00:29:52,120 --> 00:29:55,600 Tin lan nhanh lắm, họ mà thấy mẹ đi với con, 358 00:29:55,680 --> 00:29:57,880 con sẽ phải giới thiệu mẹ với vài người, xong… 359 00:29:57,960 --> 00:29:58,920 Chị cùng cha khác mẹ? 360 00:29:59,000 --> 00:30:04,920 Thật ra chị ấy thì lại không có vấn đề gì, vì chị ấy… Thật ra mẹ sẽ quý chị ấy đấy ạ. 361 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 Thế ý con là chúng à? Bọn đã giết bố con ấy? 362 00:30:09,640 --> 00:30:12,480 Mẹ, mẹ không hiểu việc con đang làm đâu ạ, nhé? 363 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Vậy giải thích đi. 364 00:30:13,760 --> 00:30:19,200 Con bảo con cần có câu trả lời, cần biết mọi sự thật về bố con mà. Con biết rồi đó. 365 00:30:19,280 --> 00:30:22,680 Con còn cần biết gì nữa mà chưa đi khỏi đây đi? 366 00:30:22,760 --> 00:30:23,800 - Con cần gì? - Ừ. 367 00:30:23,880 --> 00:30:27,520 Con cần Padín trả giá vì việc lão đã làm với ta. Thế là sai ạ? 368 00:30:28,080 --> 00:30:31,680 Con cần thế đấy. Nhưng để làm được thì con cần chứng cứ. 369 00:30:31,760 --> 00:30:33,560 Và con sắp có được rồi. 370 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 Sắp rồi. 371 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 Giờ mẹ đến mà có ai biết thì… 372 00:30:37,440 --> 00:30:39,600 Nghe này. Con mà có mệnh hệ gì… 373 00:30:41,760 --> 00:30:43,360 thì mẹ sẽ không còn gì đâu. 374 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Con có hiểu không? 375 00:30:51,000 --> 00:30:55,720 Mẹ nghe này. An toàn nhất cho cả hai ta là mẹ phải bắt chuyến bay sớm nhất về đi. 376 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 LEIXÕES, PORTO 377 00:31:49,040 --> 00:31:50,080 Khốn kiếp. 378 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 TORRES CHÚNG ĐANG Ở BÊN NGOÀI ĐẤY. CẨN THẬN 379 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Chết tiệt. 380 00:32:32,320 --> 00:32:33,680 Anh ấy làm gì vậy trời? 381 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 TORRES ĐỢI CẢ HAI TÊN XUỐNG ĐÃ 382 00:33:29,400 --> 00:33:30,960 - A lô? - Bọn tôi ra rồi ạ. 383 00:33:31,480 --> 00:33:32,360 Tốt lắm. 384 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Ta nói chuyện sau, nhé? 385 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 Xin lỗi. Ta nói chuyện chút nhé? 386 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Tí chết. 387 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 Anh biết chúng suýt tóm được anh trên tàu không? 388 00:33:51,040 --> 00:33:54,600 - Nhưng chúng có tóm được đâu? - Mà nhỡ có? Lúc đấy thì sao? 389 00:33:54,680 --> 00:33:58,720 - Đâu phải khu vực thẩm quyền của ta. - Có kết quả mới quan trọng mà? 390 00:33:58,800 --> 00:33:59,760 Ừ, dĩ nhiên. 391 00:34:00,440 --> 00:34:04,200 Giống làm giả chứng cứ để ép Samuel xì người của hắn ra. Đấy mới quan trọng hả? 392 00:34:04,280 --> 00:34:05,960 - Naranjo ấy à? - Ừ. 393 00:34:06,800 --> 00:34:08,960 Chả hiểu sao ta chẳng chất vấn ông ta. 394 00:34:09,480 --> 00:34:13,320 Ông ta chưa bao giờ liều thế, chả ngán gì. Xong hậu quả ai chịu? 395 00:34:13,400 --> 00:34:15,880 Chúng suýt giết tay đó đấy. 396 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 Giờ mới nghĩ lại thì hơi muộn rồi nhỉ? 397 00:34:23,800 --> 00:34:27,320 - Anh chắc là đi đằng này hả? - Ừ, không dễ thế đâu. 398 00:34:29,280 --> 00:34:30,880 Kìa, chỗ kia có vẻ quen. 399 00:34:31,440 --> 00:34:34,360 Ờ. Em nghĩ là ta đi qua đây ít nhất ba lần rồi. 400 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Bực quá. 401 00:34:36,920 --> 00:34:39,240 Chả hiểu ông anh định tìm tiền kiểu gì. 402 00:34:39,320 --> 00:34:43,960 - Chắc ông vẽ bản đồ rồi. - Bản đồ kho báu hả. Ta nên tìm nó đi vậy. 403 00:34:46,000 --> 00:34:50,080 Tin anh đi, bố mẹ anh lục tung hết rồi. Tìm đến tờ giấy cuối cùng rồi. 404 00:34:50,640 --> 00:34:53,840 Chẳng thấy gì cả. Ông cụ đem theo bí mật xuống mồ rồi. 405 00:34:53,920 --> 00:34:56,400 - Ngang như cua ấy. - Khác gì cậu cháu đâu. 406 00:34:57,200 --> 00:35:02,320 Không. Cháu ông ấy thì là thằng ngốc, dẫn em đến đây vì cái gì? Linh cảm à? 407 00:35:03,520 --> 00:35:05,320 Thôi thì ở đây cũng đẹp. 408 00:35:11,880 --> 00:35:14,040 Hôm nay lúc từ nhà đi, em buồn lắm. 409 00:35:15,000 --> 00:35:15,920 Anh cũng thế. 410 00:35:16,600 --> 00:35:19,080 Nghĩ đến lúc họ biết, em thấy có lỗi quá. 411 00:35:19,640 --> 00:35:22,000 - Nhưng giờ nghĩ đến về, em lại… - Sao? 412 00:35:22,560 --> 00:35:24,240 Em chẳng muốn gì cả. 413 00:35:24,320 --> 00:35:26,480 Ừ. Lạ nhỉ, anh cũng thế. 414 00:35:26,560 --> 00:35:30,040 - Nhưng làm gì có phương án B. - Thì ta ở lại đây cũng được. 415 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 Ở đây á? 416 00:35:31,600 --> 00:35:33,400 Ừ. Anh có thể đi săn này. 417 00:35:33,480 --> 00:35:36,720 Anh đi săn? Đời anh đã bắt được con thỏ nào đâu, María. 418 00:35:36,800 --> 00:35:38,040 Thế thì để em học. 419 00:35:38,600 --> 00:35:41,680 - Để em đặt bẫy. Chắc có lợn rừng chứ. - Có hươu nữa. 420 00:35:41,760 --> 00:35:44,160 - Thế á? - Ừ. Có hôm bọn anh đang ở kia… 421 00:35:45,760 --> 00:35:46,600 Kia kìa. 422 00:35:48,240 --> 00:35:49,560 - Anh chắc chứ? - Chắc. 423 00:35:49,640 --> 00:35:51,800 Ông đứng kia, trông như sắp chết ấy. 424 00:35:55,000 --> 00:35:57,720 Rosa, cô biết quá rõ sếp cô làm ăn với ai rồi. 425 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 - Bất cứ ai thuê cô ấy. - Nhà Padín. 426 00:36:00,000 --> 00:36:04,560 - Cô ta xử lý công việc cho chúng lâu rồi. - Vấn đề pháp lý. Sau đấy họ làm gì thì… 427 00:36:04,640 --> 00:36:09,360 Chuyện đấy qua rồi, và cô thừa biết là sớm muộn gì bọn tôi cũng chứng minh được. 428 00:36:10,040 --> 00:36:11,480 Từ giờ đến lúc đấy thì… 429 00:36:11,560 --> 00:36:15,160 Cô cũng có thể bị lôi vào ngần này chuyện đó, chưa nghĩ đến à? 430 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 Tôi có làm gì đâu. 431 00:36:16,920 --> 00:36:20,120 Tôi biết là thế, nhưng cô cũng chưa tố cáo đúng không? 432 00:36:20,200 --> 00:36:23,760 - Dạ, nhưng sao tôi tố cáo được. - Đấy đã là tội hình sự rồi. 433 00:36:23,840 --> 00:36:26,200 Còn tùy thẩm phán và công tố viên bảo gì 434 00:36:26,280 --> 00:36:29,000 và họ trình bày cáo buộc thế nào nữa, dĩ nhiên. 435 00:36:30,640 --> 00:36:31,520 Mà này, 436 00:36:31,600 --> 00:36:34,840 nếu tôi không nhầm thì bố cô hồi trước là thầy giáo nhỉ? 437 00:36:35,960 --> 00:36:38,040 Vâng, nhưng bố thì liên quan gì ạ? 438 00:36:38,600 --> 00:36:43,040 Ông ấy từng biểu tình phản đối đám trùm băng đảng cùng mấy bà mẹ đúng không? 439 00:36:44,080 --> 00:36:47,040 Tưởng tượng được cáo buộc kiểu này ảnh hưởng sao đến ông ấy không? 440 00:36:48,520 --> 00:36:52,080 - Ông đang đe dọa tôi ạ? - Không hề, Rosa. Không. 441 00:36:53,400 --> 00:36:57,760 Không. Tôi cho cô cơ hội quyết xem cô muốn theo phe nào khi tất cả vỡ lở. 442 00:36:59,360 --> 00:37:02,680 Phe sẽ bị bêu lên báo, hay là phe kia. 443 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 Rosa, vụ này sẽ vỡ lở thôi, cô biết mà. 444 00:37:09,280 --> 00:37:12,080 - Nhưng Ana là người tốt. - Ờ, hẳn rồi. 445 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 Cô cũng là người tốt mà. 446 00:37:15,840 --> 00:37:16,760 Nghĩ đi nhé. 447 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 Không. 448 00:37:45,840 --> 00:37:46,680 Không. 449 00:37:48,280 --> 00:37:49,360 Nhìn này! 450 00:37:49,880 --> 00:37:52,560 Nhìn này. 451 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 Không thể tin được! 452 00:37:57,400 --> 00:37:59,440 Xem lão khốn đấy giấu gì này. 453 00:38:04,760 --> 00:38:06,320 Chăm làm quá nhỉ. 454 00:39:58,720 --> 00:40:04,000 Biên dịch: Ann