1 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 POLIS 2 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 - Ayuh! - Ayuh! 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,600 - Polis! - Polis! 4 00:00:59,280 --> 00:01:00,240 Ayuh. 5 00:01:01,720 --> 00:01:04,600 Daniel. Cari ayah kamu dan tolong dia. Cepat! 6 00:01:14,400 --> 00:01:16,960 Dani, ambil beg ini. Ambil basikal, pergi dari sini. 7 00:01:17,040 --> 00:01:19,320 Sorok dalam kotak. Lekas. 8 00:01:20,360 --> 00:01:21,280 Jangan bergerak! Polis! 9 00:01:22,320 --> 00:01:23,400 Jangan bergerak! Polis! 10 00:01:25,160 --> 00:01:26,480 - Berhenti! Polis! - Polis! 11 00:01:26,560 --> 00:01:27,520 Buka! Polis! 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 - Berhenti! Polis! - Polis! 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,880 - Angkat tangan. - Jangan bergerak, Padín! 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,120 - Padín, jangan bergerak. - Pusing. 15 00:02:13,120 --> 00:02:14,040 Tak guna! 16 00:02:14,800 --> 00:02:15,640 Daniel! 17 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Kamu patut rasa malu! 18 00:02:22,840 --> 00:02:23,800 Tak guna! 19 00:02:23,880 --> 00:02:24,720 Daniel. 20 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 Kamu langsung tak hormati orang sakit! 21 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Tak guna! 22 00:02:37,040 --> 00:02:44,040 GANGS OF GALICIA 23 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 Sumbangan kita besar untuk pekan ini, tapi tiada sesiapa bantu. 24 00:03:06,280 --> 00:03:09,320 Mereka terpaksa melepaskannya. Mereka tiada bukti. 25 00:03:09,400 --> 00:03:10,560 Semua yang mereka rampas? 26 00:03:10,640 --> 00:03:14,000 Bolehkah itu boleh jadi bukti? Saya tahu apa yang berlaku. 27 00:03:14,080 --> 00:03:16,920 - Apa? - Mereka ada helah. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Ada orang pecah lubang? 29 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Mereka terus masuk dan selongkar rumah kita. 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,240 Masakan tak ada pembelot? Awak rasa? 31 00:03:40,480 --> 00:03:42,280 - Bagaimana cerita? - Hei. 32 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Saya dengar mak awak sakit. 33 00:03:47,440 --> 00:03:48,280 Betulkah? 34 00:03:49,000 --> 00:03:49,840 Ya. 35 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 Saya bersimpati. 36 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 Ya. 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Hei, saya terfikir… 38 00:03:57,880 --> 00:04:00,040 jika ayah awak dipenjarakan, 39 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 dan mak awak akan… 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Apa yang awak nak buat? 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,360 Saya tak tahu. 42 00:04:38,440 --> 00:04:40,240 Samuel. Apa khabar? 43 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 Awak lihat sendiri. 44 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 Seluruh badannya melecet. Kasihan dia. 45 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Maaf, Samuel. Susah nak bayangkannya. 46 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 Tak boleh bayangkannya? 47 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Orang awak pecah lubang. 48 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Itu mustahil. 49 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 Awak tahu separuh daripadanya dah disuap. 50 00:05:00,160 --> 00:05:01,240 Bukan orang saya. 51 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 Bukan? Habis orang siapa? 52 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 Samuel, saya faham perasaan awak. tapi tiba masanya… 53 00:05:06,080 --> 00:05:10,080 Awak tak tahu perasaan dia. Awak tiada di sana! 54 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 Dia sedang tenggelam! 55 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Sementara mereka kembali dan tembak dia. 56 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 Samuel, sebut nama, dan aku akan tahan mereka hari ini. 57 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Aku tak nampak sesiapa. 58 00:05:22,680 --> 00:05:25,160 Mereka nak ugut semua orang supaya diam. 59 00:05:26,200 --> 00:05:28,520 Kau pun nak tunduk kepada mereka? 60 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 Kau rasa mereka belum? 61 00:05:33,120 --> 00:05:34,800 Cakap. Sebutkan nama mereka. 62 00:05:37,200 --> 00:05:38,040 Keluar. 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 Keluar sekarang! 64 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 - Awak dengar tak? - Ya. 65 00:06:06,240 --> 00:06:07,320 Dia muncul. 66 00:06:08,400 --> 00:06:10,520 - Tapi kakinya… - Cedera. 67 00:06:15,120 --> 00:06:17,040 Setidaknya mereka tak bunuh dia. 68 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 Saya nampak tempat dia dikurung. 69 00:06:26,600 --> 00:06:29,800 Kemudian pak cik saya tangkap saya dan marah saya kerana menyibuk. 70 00:06:29,880 --> 00:06:32,000 Mak saya ingat saya tahu. 71 00:06:32,080 --> 00:06:36,160 - Dia ingat awak dah beritahu saya. - Pak cik saya pun fikir begitu. 72 00:06:37,800 --> 00:06:38,640 Sekarang apa? 73 00:06:40,920 --> 00:06:42,520 Awak tak patut jumpa saya. 74 00:06:43,960 --> 00:06:45,040 Tapi saya di sini. 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,520 Ya. Saya tak tahu. 76 00:06:48,720 --> 00:06:52,320 Apa? Awak akan dengar cakap mereka dan kita berhenti berjumpa? 77 00:06:52,400 --> 00:06:56,320 Tidak. Sudah tentu tidak, tapi semuanya sangat rumit. 78 00:06:56,400 --> 00:06:57,280 María. 79 00:06:58,880 --> 00:06:59,800 Saya dah bosan. 80 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 Saya tak boleh tahan lagi. 81 00:07:03,200 --> 00:07:05,560 Dengan mereka, mak saya, pak cik awak… 82 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Jomlah kita pergi. 83 00:07:07,360 --> 00:07:09,480 Mari pergi. 84 00:07:11,400 --> 00:07:14,360 Apa? Awak fikir saya suka mereka seksa dia? 85 00:07:14,440 --> 00:07:18,480 Sudah tentu tidak, walaupun mereka tetap keluarga saya. 86 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 Tapi inilah semuanya yang awak maksudkan. 87 00:07:22,520 --> 00:07:24,200 Saya enggan melihatnya. 88 00:07:25,520 --> 00:07:27,320 - Nak lari? - Ya. 89 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 Bagaimana? Saya tak ada duit. 90 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 Awak pula… 91 00:07:31,440 --> 00:07:32,400 Saya juga pokai. 92 00:07:33,400 --> 00:07:34,360 Datuk saya kaya. 93 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Yang dah mati itu? 94 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Dia sorokkan duitnya di tempat rahsia. 95 00:07:41,720 --> 00:07:44,320 Ibu bapa dan pak cik saya bergaduh kerananya. 96 00:07:44,400 --> 00:07:45,840 Awak tahu ia di mana? 97 00:07:46,960 --> 00:07:47,800 Mungkin. 98 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 LEIXÕES, PORTO 99 00:08:13,920 --> 00:08:16,160 - Inikah? - Ya. 100 00:08:16,240 --> 00:08:18,480 Ini satu dan itu satu lagi. 101 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 Semuanya lancar? 102 00:08:20,520 --> 00:08:22,720 Ya. Hal biasa. 103 00:08:22,800 --> 00:08:25,480 Empat syarikat berbeza membeli dan menjual 104 00:08:26,000 --> 00:08:27,240 tanpa sebarang jejak. 105 00:08:27,320 --> 00:08:30,400 - Baiklah. - Tiada kaitan dengan keluarga Padín. 106 00:08:30,480 --> 00:08:31,840 Mari periksa satu lagi. 107 00:08:34,840 --> 00:08:37,600 Jadi, nak beritahu kenapa awak mahu bot itu? 108 00:08:37,680 --> 00:08:39,520 Ya, untuk lesen. 109 00:08:40,560 --> 00:08:44,160 Awak pastikan kedua-duanya boleh dibawa memancing di Maghribi? 110 00:08:45,880 --> 00:08:46,760 Ya tak ya. 111 00:08:47,600 --> 00:08:49,920 Ya, semuanya okey. 112 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 - Bagus. - Bagus. 113 00:08:52,560 --> 00:08:53,600 Apa? 114 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Apa yang kelakar? 115 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Tiada apa-apa. 116 00:08:57,360 --> 00:08:59,600 Saya ingatkan kita dah… 117 00:08:59,680 --> 00:09:01,920 ke tahap itu, tapi nampaknya tidak. 118 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 Tunggu. Tahap apa? 119 00:09:06,120 --> 00:09:10,320 Pada tahap di mana saya ada semua dokumen, Daniel. 120 00:09:10,840 --> 00:09:12,600 Untuk lesen, kuota, 121 00:09:12,680 --> 00:09:15,720 maklumat tentang tangkapan beberapa tahun lepas. 122 00:09:15,800 --> 00:09:18,520 Bagus, tahniah. Habis? 123 00:09:19,520 --> 00:09:23,200 Ia tak menjelaskan kenapa awak beli bot-bot ini. 124 00:09:23,280 --> 00:09:25,880 - Tidak? - Harganya tak padan. Awak pun tahu. 125 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Kita perbaikinya, tak boleh? Kita cantikkannya. 126 00:09:32,560 --> 00:09:33,600 Ini untuk ayah awak. 127 00:09:35,520 --> 00:09:39,960 Betul tak? Sebab walaupun dia di penjara, dia masih jalankan operasi, bukan? 128 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 Kalau saya jawab, saya kena bunuh awak. 129 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Itu ayat dalam filem, bukan? 130 00:09:50,760 --> 00:09:51,600 Ayuh kita. 131 00:10:00,560 --> 00:10:03,600 Tentu sukar melihat ayah awak dibawa pergi. 132 00:10:05,600 --> 00:10:07,240 Mak saya hadap lebih teruk. 133 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 Tapi ya, perit. 134 00:10:11,640 --> 00:10:13,360 Kenapa tiada seorang pun yang tahu 135 00:10:13,440 --> 00:10:16,720 yang Silva akan beri keterangan menentangnya sehingga hari perbicaraan? 136 00:10:16,800 --> 00:10:20,640 - Masih layari Internet? - Ada orang beritahu saya baru-baru ini. 137 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 Mereka juga ada sebut 138 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 yang awak dan Silva sangat rapat. 139 00:10:30,440 --> 00:10:32,280 Si gampang itu menipu kami. 140 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Saya nyaris. 141 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Helo. Daniel Padín di sini, bukan? 142 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Encik ahli keluarga? 143 00:10:54,200 --> 00:10:57,080 - Tak, tapi… - Encik tak boleh masuk. 144 00:10:57,600 --> 00:11:00,920 Saya bukan ahli keluarga. tapi lebih kuranglah. 145 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 Sebab itu budak itu minta mereka untuk telefon saya, bukan ibunya, 146 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 untuk tak buat dia takut. Faham? 147 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 Terima kasih. 148 00:11:12,400 --> 00:11:14,680 Alahai, Daniel. Parah nampaknya. 149 00:11:15,200 --> 00:11:16,880 Taklah parah mana pun. 150 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Siapa suruh tunggang motosikal? 151 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Ya, saya tahu. 152 00:11:23,800 --> 00:11:25,720 Cubalah guna otak kamu. 153 00:11:25,800 --> 00:11:29,280 - Perbicaraan ayah tak selesai, ini pula. - Mana saya tahu. 154 00:11:29,360 --> 00:11:30,720 "Mana saya tahu." 155 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 Saya rasa dia yang tak tahu kamu datang. 156 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 Apa akan berlaku sekarang? 157 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 Kereta rosak sepenuhnya, tapi saya rasa dia okey. 158 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Tapi adakah saya ditahan? 159 00:11:40,840 --> 00:11:44,080 Lelaki di pintu itu ya. Lagipun, kamu masih bawah umur. 160 00:11:44,160 --> 00:11:48,520 Dia di sana supaya kamu boleh bercakap dengan hakim yang akan datang nanti. 161 00:11:48,600 --> 00:11:51,120 Jangan risau. Saya uruskan semuanya. Okey? 162 00:11:52,240 --> 00:11:54,240 Andai saya kena ke pusat juvana? 163 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 Kamu takkan dihantar ke situ. 164 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Kita cuma tanggung kerosakan keretanya 165 00:11:59,280 --> 00:12:01,920 jadi dia tahu dia tak patut cari fasal. 166 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 - Jangan minta duit daripada mak saya. - Saya takkan minta. 167 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Lebih baik dia tak tahu tentang hal ini. 168 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Saya akan bayar. Okey? 169 00:12:09,320 --> 00:12:10,640 Tak perlu. 170 00:12:11,800 --> 00:12:14,160 - Apa maksud kamu? - Ada beg di rumah. 171 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 Ada dokumen dan barang kemas. Beberapa utas jam. 172 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 Berjenama. 173 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Jika kita jual dua atau tiga utas… 174 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 Tengoklah budak ini… 175 00:12:24,560 --> 00:12:27,160 Patutlah ayah kamu bangga dengan kamu. 176 00:12:36,960 --> 00:12:39,800 - Belasah dia lagi kalau tak nak kena. - Rasakan! 177 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 - Nampak? Giliran saya. - Sekejap. Pukulan terakhir. 178 00:12:44,840 --> 00:12:46,720 Kena tunggu sejam lagi? 179 00:12:46,800 --> 00:12:50,160 Anak bulan tiba esok. Pak cik masih boleh lihat malam ini. 180 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 Jadi? 181 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 Tunggulah dulu. Untuk apa yang pak cik nak buat. 182 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 "Apa yang kita nak buat"? 183 00:12:57,680 --> 00:12:59,960 Apa yang kamu tahu tentang itu? 184 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 Berapa umur pak cik semasa pak cik mula? 185 00:13:04,840 --> 00:13:07,520 Lebih tua daripada kamu, jika itu soalan kamu. 186 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Tapi saya nak… 187 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 Kamu ada keluarga 188 00:13:11,400 --> 00:13:14,800 yang pasti sentiasa memastikan kamu terjaga. Faham? 189 00:13:15,800 --> 00:13:19,120 Tak perlu risaukan matahari atau bulan. 190 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 - Kamu pun tahu. Dengar sini… - Diam. 191 00:13:24,800 --> 00:13:26,600 Dah kalah sebab tak fokus. 192 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 - Bak sini. - Nah. 193 00:13:31,360 --> 00:13:32,320 Encik Padín! 194 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 Awak bersetuju dengan hukuman itu? 195 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Pihak pendakwa sila teruskan. 196 00:13:58,880 --> 00:14:00,280 Dengan izin, Yang Arif. 197 00:14:00,360 --> 00:14:03,280 Kami minta identiti saksi seterusnya 198 00:14:03,360 --> 00:14:05,680 dirahsiakan sepanjang testimoni mereka. 199 00:14:06,440 --> 00:14:08,280 Yang Arif, ini bukan kelaziman. 200 00:14:08,360 --> 00:14:11,560 Bagaimana pihak pembela nak buat kerja jika mereka tiada kenyataan 201 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 saksi yang dilindungi ini dari awal? 202 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 Senyap! 203 00:14:17,320 --> 00:14:20,360 Peguam, keputusan itu terpulang kepada mahkamah ini. 204 00:14:35,080 --> 00:14:36,960 Ayah saya kata mereka tak mungkin dari Cambados. 205 00:14:37,040 --> 00:14:39,040 Dia percaya dengan orang di sini. 206 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 Ibu saya fikir… 207 00:14:40,600 --> 00:14:42,120 - Dia syak siapa? - Tiada apa-apa. 208 00:14:42,720 --> 00:14:44,000 Dia fikir ayah saya… 209 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 Ayah awak bersama kami, jadi tak mungkin. 210 00:14:48,320 --> 00:14:49,240 Tapi dia fikir begitu. 211 00:14:49,960 --> 00:14:51,320 Ya. Memang tak patut. 212 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Di mana mereka sembunyikan si tak guna itu? 213 00:15:03,520 --> 00:15:04,640 Jangan buat bising. 214 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Panjat. 215 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Tunduk. 216 00:15:23,760 --> 00:15:24,600 Hati-hati. 217 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 Apa yang awak nampak? 218 00:16:10,000 --> 00:16:13,720 Ketika kita memutuskan untuk ke sini, kami tahu cabarannya. 219 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Awak yang tahu. 220 00:16:15,000 --> 00:16:16,800 Tak, awak pun tahu. 221 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 - Ya, ya. - Sudah tentu awak tahu. 222 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 Kenaikan pangkat, tapi di Galicia. 223 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 - Bagus, bukan? - Ya. 224 00:16:22,160 --> 00:16:24,080 - Bagus bagi kita berdua. - Ya. 225 00:16:24,160 --> 00:16:26,840 Tapi ini bukan kerja waktu pejabat. 226 00:16:26,920 --> 00:16:28,480 - Mula dah. - Tiada jadual. 227 00:16:28,560 --> 00:16:31,400 Ada penjenayah, kami bekerja. Itulah kerjanya. 228 00:16:32,880 --> 00:16:36,240 Awak taasub dengan keluarga itu, mereka, semua orang… 229 00:16:36,320 --> 00:16:38,440 - Taasub? - Awak jadikannya peribadi. 230 00:16:38,520 --> 00:16:42,040 Tidak, tapi saya takkan benarkan keluarga Padín terlepas, 231 00:16:42,120 --> 00:16:45,840 ejek kami dan jadi kaya dek kesengsaraan orang lain. 232 00:16:45,920 --> 00:16:47,360 Saya akan halang, Marta. 233 00:16:47,440 --> 00:16:50,640 Kalau bukan mereka, orang lain. Ada perbezaankah? 234 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 - 5:55 petang. - Apa kita nak buat sekarang? 235 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 Jika teman lelaki saya buat begitu, saya tinggalkan dia. 236 00:17:01,120 --> 00:17:03,760 - Tukar teman lelaki. Betul tak? - Setuju. 237 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 - Awak tak faham. - Ya. 238 00:17:05,600 --> 00:17:07,080 - Kamu selalu bergaduh. - Cakap saja. 239 00:17:07,160 --> 00:17:10,280 - Mudah saja. - Bergantung pada cara awak sampaikannya. 240 00:17:10,360 --> 00:17:12,160 - Ya. - Saya dah beritahu awak. 241 00:17:12,240 --> 00:17:13,600 Saya pergi dulu. 242 00:17:13,680 --> 00:17:15,840 - Sekarang? Baru sampai. - Sudah? 243 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 - Biarkan dia. - Babai, semua. 244 00:17:18,240 --> 00:17:19,840 - Babai. - Babai. 245 00:17:37,200 --> 00:17:39,440 Nah, makan malam. 246 00:17:40,240 --> 00:17:41,840 Tiada sos yogurt untuk aku, bukan? 247 00:17:41,920 --> 00:17:44,440 Sekejap. Mari kita lihat ke mana dia pergi. 248 00:17:44,520 --> 00:17:46,760 - Siapa? - Dia. Si rambut perang. 249 00:17:47,280 --> 00:17:50,520 - Bukankah itu cucu Silva, bukan? - Ya. 250 00:17:51,480 --> 00:17:53,800 Kau perasan dia asyik pandang belakang? 251 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 Muñiz, mereka tak terlibat dalam apa-apa. 252 00:17:56,440 --> 00:17:59,800 Ibu dan neneknya tidak, tapi manalah tahu. 253 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 Ayuh, aku lapar. 254 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 Sekejap. Kau makan sajalah. 255 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Mari kita lihat. 256 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 Wah. Dengan anak buah Nilo. 257 00:18:12,680 --> 00:18:13,560 Lihatlah dia. 258 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Itu pun dia. 259 00:18:17,520 --> 00:18:19,600 Teman lelaki misteri konon. 260 00:18:19,680 --> 00:18:22,080 - Ya, amaran palsu. - Amaran palsu. 261 00:18:22,960 --> 00:18:24,640 Keluarkan telefon kau boleh? 262 00:18:24,720 --> 00:18:26,000 Ambil gambar. 263 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - Jangan mengarut. Mari kita mulakan. - Toño! 264 00:18:40,920 --> 00:18:41,880 Ada apa? 265 00:18:41,960 --> 00:18:44,600 Kisahnya, anak buah kau bodoh. 266 00:18:44,680 --> 00:18:46,040 Dia anak buah kau juga. 267 00:18:46,120 --> 00:18:49,240 Ya, tapi bukankah kau yang kena tengok-tengok keadaan? 268 00:18:49,320 --> 00:18:51,040 - Ya. - Kau tengok-tengok tak? 269 00:18:51,120 --> 00:18:55,360 - Biar betul. Anah buah gampang. - Anak buah kau dengar kata, ya. 270 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Aku tak boleh nak awasi dia setiap masa, okey? 271 00:18:58,560 --> 00:19:01,240 Kenapa? Sibuk mengongkek sana sini? 272 00:19:01,320 --> 00:19:04,280 Berhentilah cari fasal dengan aku. Pergi mampuslah. 273 00:19:04,360 --> 00:19:06,400 Nak ke mana? Belum habis cakap. 274 00:19:07,560 --> 00:19:10,520 Cuba kau mula gertak dia. Mana tahu dia akan takut. 275 00:19:10,600 --> 00:19:11,560 Faham, si bijak? 276 00:19:19,680 --> 00:19:23,000 Hei, betulkan apa yang awak kata tentang datuk awak? 277 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 - Sudah tentu. - Tapi saya tak faham. 278 00:19:25,680 --> 00:19:28,440 Kalau tiada siapa tahu, macam mana awak tahu? 279 00:19:28,520 --> 00:19:29,800 Secara kebetulan. 280 00:20:07,960 --> 00:20:08,920 Atuk! 281 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Atuk! 282 00:20:22,440 --> 00:20:23,280 Aduhai! 283 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 Terkejut saya. Ingatkan nazak. 284 00:20:26,400 --> 00:20:28,240 Ya, atuk akan mati. 285 00:20:28,320 --> 00:20:30,040 Disebabkan sakit tua. 286 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 Jangan risau. Mari. 287 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 Mari pergi. Bawa atuk ke kereta. 288 00:20:36,560 --> 00:20:38,840 Kamu pula? Kenapa kamu datang ke sini? 289 00:20:38,920 --> 00:20:41,360 Kadangkala saya ke sini untuk menunggang. 290 00:20:42,320 --> 00:20:45,440 Atuk patut datang dengan pak cik kamu 291 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 dan tanda beberapa pokok ini untuk ditebang. 292 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 Saya boleh tolong atuk bila-bila. 293 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 Tapi atuk tak nak ganggu pengajian kamu. 294 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 Pandailah cari masa. 295 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 Kamu banyak masa lagi, tapi atuk tidak. 296 00:21:01,960 --> 00:21:03,880 Jadi awak rasa duit itu di situ. 297 00:21:04,400 --> 00:21:07,800 Saya tak tahu. Mungkin apa yang dia beritahu saya benar. 298 00:21:09,000 --> 00:21:10,320 Tapi saya ada firasat. 299 00:21:11,000 --> 00:21:12,560 Saya akan periksa esok. 300 00:21:12,640 --> 00:21:14,560 - Saya nak ikut awak. - Betulkah? 301 00:21:14,640 --> 00:21:16,240 - Janji seperkara. - Apa? 302 00:21:16,320 --> 00:21:19,560 - Jika jumpa duit, kita lari. - Itu rancangannya, bukan? 303 00:21:19,640 --> 00:21:23,320 Serta-merta. Ketika itu juga, tanpa menoleh ke belakang lagi. 304 00:21:23,840 --> 00:21:24,760 Awak serius? 305 00:21:24,840 --> 00:21:28,000 Kalau kita masih tunggu, kita takkan ada peluang lagi. 306 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 - Apa akan jadi? - Saya tak tahu. 307 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 Seseorang akan tahu atau… 308 00:21:32,320 --> 00:21:35,480 Begitulah ceritanya. Awak setuju tak? 309 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Esok pukul 9:00? 310 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 Okey. 311 00:21:39,960 --> 00:21:43,560 Seperkara lagi, jangan kemas beg. 312 00:21:43,640 --> 00:21:46,120 Pastikan tiada sesiapa tahu rancangan awak. 313 00:21:47,840 --> 00:21:48,680 Apa? 314 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 Mula rasa takut? 315 00:21:51,800 --> 00:21:53,440 Ingat, ini idea awak. 316 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Jumpa esok. 317 00:22:07,160 --> 00:22:10,320 - Pukul 9.00 pagi. - Jumpa esok. Sayang awak! 318 00:23:27,040 --> 00:23:30,080 - Telefon? - Saya simpan. Sekarang, masuk. 319 00:24:09,920 --> 00:24:10,760 Alamak! 320 00:24:12,640 --> 00:24:13,840 Tak guna. 321 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 URUSAN JUAL BELI PORTO SUDAH DIPERSETUJUI 322 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 KAMI ADA BILIK UNTUK TETAMU 323 00:24:35,800 --> 00:24:37,280 - Sekali lagi? - Ya. 324 00:24:53,280 --> 00:24:54,960 Peguam itu lagi. 325 00:24:56,320 --> 00:24:59,280 - Dia uruskan pembelian bot. - Atas nama syarikat? 326 00:24:59,360 --> 00:25:02,080 Kami sedang siasat, tapi ia rumit. Tiada jejak. 327 00:25:02,160 --> 00:25:04,400 Tentulah dia akan buat begitu. 328 00:25:04,480 --> 00:25:07,040 Dia semakin terlibat, betul tak? 329 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 - Ada apa-apa lagi? - Contohnya? 330 00:25:09,520 --> 00:25:12,440 Adakah mereka bercinta atau cuma cari untung? 331 00:25:12,520 --> 00:25:16,560 Oh. Susah nak hidu. Mereka tempah bilik berasingan di hotel. 332 00:25:16,640 --> 00:25:21,200 Jadi, kita perlu awasi bot-bot itu dan perhatikan mereka sepanjang masa, okey? 333 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 - Ya, tapi bot-bot itu… - Kenapa dengannya? 334 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 Ia di Portugal. Kita tak boleh masuk begitu saja. 335 00:25:28,480 --> 00:25:32,240 - Tak boleh. Betul kata awak. - Jika kita minta kerjasama… 336 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 Apabila kita tiba di sana, mereka dah dapat tahu. 337 00:25:35,360 --> 00:25:37,280 Jadi kita perlu cari jalan lain. 338 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 Bagaimana? 339 00:25:42,360 --> 00:25:44,320 Cara lain, Torres, cara lain. 340 00:26:06,880 --> 00:26:08,320 Kamu minum kopi saja? 341 00:26:08,400 --> 00:26:11,320 Makan sikit. Hari kamu sibuk. Boleh pengsan nanti. 342 00:26:11,400 --> 00:26:14,560 Jangan risau, nenek. Saya akan beli roti waktu rehat. 343 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 - Kenapa, nenek? - Apa? 344 00:26:17,480 --> 00:26:20,040 - Kamu dah kenapa? - Cium pun tak bolehkah? 345 00:26:21,480 --> 00:26:23,200 Dah lama kamu tak cium nenek. 346 00:26:23,280 --> 00:26:27,440 - Awak tahu saya cintakan awak, bukan? - Ya, ke bulan dan kembali. 347 00:26:27,520 --> 00:26:30,360 Mak juga, walaupun sebenarnya tak begitu. 348 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Baiknya cucu nenek. 349 00:26:32,280 --> 00:26:34,240 Cucu nenek sayang. 350 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 Perangai si perengus rumah yang manalah agaknya? 351 00:26:39,040 --> 00:26:40,480 Macam biasa, lambat. 352 00:26:40,560 --> 00:26:42,120 Bercakap tentang perengus. 353 00:26:42,800 --> 00:26:44,000 Saya baru nak pergi. 354 00:26:52,960 --> 00:26:54,200 Kenapa dengan dia? 355 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Dia dah 17 tahun. 356 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 - Kenapa dengan kereta? - Ibu saya punya. 357 00:27:39,120 --> 00:27:41,920 Dia jarang gunakannya, jadi sebelum dia perasan… 358 00:27:47,200 --> 00:27:48,040 Hei. 359 00:27:49,040 --> 00:27:50,160 Awak okey? 360 00:27:50,240 --> 00:27:53,480 - Kenapa, María? - Tiada apa-apa. Saya okey saja. 361 00:27:54,240 --> 00:27:56,120 - Kita boleh batalkan… - Tidak. 362 00:27:57,040 --> 00:28:00,560 Saya tak nak batalkannya. Mari kita pergi. 363 00:28:03,920 --> 00:28:06,720 Mari kita lihat. Bagaimana dengan lot ini? 364 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Apa? 365 00:28:08,680 --> 00:28:11,640 Di sebelah Sungai Umia. Kenapa awak beri kepada Natalia? 366 00:28:11,720 --> 00:28:15,040 - Itu perjanjiannya. - Tak. Peguam kami boleh sahkannya. 367 00:28:15,120 --> 00:28:17,840 Begini. Ia bukan perjanjiannya. 368 00:28:19,000 --> 00:28:23,320 Ya, tapi saya tak nampak masalahnya sebab lot itu terbaik. 369 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 Awak dah periksa, tapi tak jumpa apa-apa? 370 00:28:26,800 --> 00:28:28,200 - Celupar. - Carmelo. 371 00:28:28,280 --> 00:28:30,520 Fokus pada apa yang penting, 372 00:28:30,600 --> 00:28:33,720 iaitu Nilo dan Toño akhirnya setuju untuk buat senarai 373 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 dan bahagikan semuanya secara baik. 374 00:28:36,000 --> 00:28:39,720 - Ya. Itu yang saya risaukan. - Awak menyusahkan, Carmelo. 375 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Awak bodohkah? Tahu kenapa mereka datang? 376 00:28:42,480 --> 00:28:44,480 - Mereka dah jumpa. - Jangan masuk campur. 377 00:28:44,560 --> 00:28:47,720 Jangan? Si bodoh ini betul-betul buat aku bengang. 378 00:28:47,800 --> 00:28:50,240 - Dia nak kikis kita. - Toño, diam. 379 00:28:50,320 --> 00:28:52,600 Awak fikir kami buang nama awak? 380 00:28:52,680 --> 00:28:54,960 - Kita adik-beradik. - Ya, betul. 381 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 - Berhenti ketawa. - Berangan betul! 382 00:28:57,600 --> 00:29:01,920 Awak tak fahamkah jika awak tak hamil, ayah takkan terima si bebal ini? 383 00:29:02,000 --> 00:29:04,080 - Nak gaduh? - Mari saya belasah! 384 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 - Cukup! - Saya akan belasah awak! 385 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 Toño, lepaskan dia! 386 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 - Sudah! - Nilo, jangan sentuh aku! 387 00:29:09,400 --> 00:29:11,760 - Kau lebih teruk daripada mereka. - Bertenang. 388 00:29:11,840 --> 00:29:14,360 Bertenang. 389 00:29:14,440 --> 00:29:17,160 - Aku akan belasah dia. - Ini bukan masanya. 390 00:29:17,240 --> 00:29:18,960 - Maafkan saya. - Cakap besar. 391 00:29:19,040 --> 00:29:20,920 Bincanglah dengan adab. 392 00:29:21,000 --> 00:29:21,960 Laki bini sial! 393 00:29:22,040 --> 00:29:24,480 Mak, ada hal mustahakkah? Saya sibuk. 394 00:29:24,560 --> 00:29:27,080 Mak dalam teksi, dari lapangan terbang. 395 00:29:27,600 --> 00:29:29,440 Mak dalam perjalanan? Ke mana? 396 00:29:30,120 --> 00:29:31,480 Ke Cambados. 397 00:29:33,160 --> 00:29:34,000 Apa… 398 00:29:34,520 --> 00:29:36,080 Apa maksud mak "Cambados"? 399 00:29:38,440 --> 00:29:39,280 Mak. 400 00:29:42,400 --> 00:29:44,560 Maaf tentang hotel ini, tapi… 401 00:29:45,480 --> 00:29:48,280 Lebih baik mereka tak nampak mak di rumah saya. 402 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 Kenapa? Kamu diawasi? 403 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 Tak, tapi ini pekan kecil. 404 00:29:52,160 --> 00:29:55,680 Gosip mudah tersebar, dan jika mereka nampak kita bersama, 405 00:29:55,760 --> 00:29:57,920 akan ada orang nak kenali mak dan… 406 00:29:58,000 --> 00:29:58,920 Adik tiri kamu? 407 00:29:59,000 --> 00:30:03,360 Ya, tapi dia sebenarnya takkan jadi masalah sebab dia… 408 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 Mak pasti akan suka dia. 409 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 Jadi, kamu bercakap tentang mereka? Pembunuh ayah awak? 410 00:30:09,600 --> 00:30:12,480 Mak tak faham apa yang saya buat, okey? 411 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Jadi, jelaskannya. 412 00:30:13,760 --> 00:30:18,040 Kamu kata kamu perlukan jawapan, untuk tahu kebenaran tentang ayah kamu. 413 00:30:18,120 --> 00:30:19,200 Sekarang dah tahu. 414 00:30:19,280 --> 00:30:22,720 Apa lagi yang kamu perlu tahu untuk pergi dari sini? 415 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 - Apa yang saya nak? - Ya. 416 00:30:23,920 --> 00:30:26,200 Saya nak Padín terima balasan atas perbuatan mereka. 417 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 Salahkah? 418 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 Itu yang saya nak. Tapi untuk itu, saya perlukan bukti. 419 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 Saya hampir memperolehinya. 420 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 Hampir. 421 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 Kalau mak datang sekarang dan orang tahu… 422 00:30:37,440 --> 00:30:39,800 Lihat. Jika sesuatu berlaku kepada kamu… 423 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 mak dah tak ada apa-apa. 424 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Kamu faham? 425 00:30:50,960 --> 00:30:52,000 Beginilah, mak. 426 00:30:52,080 --> 00:30:55,920 Kita akan selamat jika mak ambil penerbangan balik terawal esok. 427 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 LEIXÕES, PORTO 428 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Tak guna. 429 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 MEREKA ADA DI LUAR. HATI-HATI 430 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Sial. 431 00:32:32,320 --> 00:32:33,720 Apa yang dia buat? 432 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 TUNGGU MEREKA TURUN DARI BOT 433 00:33:16,360 --> 00:33:17,280 Fuh. 434 00:33:29,360 --> 00:33:31,040 - Ya? - Kita pergi sekarang. 435 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 Bagus. 436 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Borak nanti, okey? 437 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 Maaf, boleh kita bercakap sekejap? 438 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Nyaris. 439 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 Sedar tak awak hampir kantoi di atas bot itu? 440 00:33:51,040 --> 00:33:52,280 Tapi tidak, bukan? 441 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 Andai mereka perasan? Habis apa? 442 00:33:54,680 --> 00:33:56,360 Bukan bidang kuasa kita pun. 443 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 Yang penting, ada hasil. Betul tak? 444 00:33:58,800 --> 00:33:59,760 Yalah. 445 00:34:00,240 --> 00:34:04,200 Cipta bukti palsu untuk paksa Samuel pecah lubang. Itu yang penting? 446 00:34:04,280 --> 00:34:05,960 - Naranjo? - Ya. 447 00:34:06,800 --> 00:34:09,400 Saya tak tahu kenapa kita tak tegur dia. 448 00:34:09,480 --> 00:34:11,560 Dia buat kerja semberono. 449 00:34:11,640 --> 00:34:13,320 Siapa yang terima akibatnya? 450 00:34:13,400 --> 00:34:15,880 Mereka hampir bunuh lelaki itu. 451 00:34:16,880 --> 00:34:19,000 Dah terlewat untuk ragu-ragu, bukan? 452 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Awak pasti arah sini? 453 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 Tak semudah itu. 454 00:34:29,240 --> 00:34:30,920 Kita macam dah lalu di situ. 455 00:34:31,400 --> 00:34:34,880 Ya. Saya rasa kita dah lalu di sini paling kurang tiga kali. 456 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Parah. 457 00:34:36,840 --> 00:34:39,360 Bagaimana datuk awak nak cari duit itu? 458 00:34:39,440 --> 00:34:41,880 - Dia mesti buat peta. - Peta harta karun. 459 00:34:42,800 --> 00:34:44,400 Kita patut mencarinya. 460 00:34:45,960 --> 00:34:48,800 Percayalah, ibu bapa saya dah cari merata ceruk. 461 00:34:48,880 --> 00:34:50,480 Sekecil-kecil dokumen. 462 00:34:50,560 --> 00:34:51,400 Tiada apa-apa. 463 00:34:51,480 --> 00:34:53,880 Orang tua itu berahsia sampai mati. 464 00:34:53,960 --> 00:34:56,280 - Degil macam baghal. - Seperti cucunya. 465 00:34:57,200 --> 00:35:00,840 Tidak. Cucu dia bodoh sebab bawa awak ke sini sebab apa? 466 00:35:01,440 --> 00:35:02,320 Firasat? 467 00:35:03,480 --> 00:35:05,400 Tempat ini cantik. 468 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 Susah nak tinggalkan rumah hari ini. 469 00:35:15,000 --> 00:35:15,920 Saya juga. 470 00:35:16,640 --> 00:35:19,480 Saya sedih memikirkan bila mereka dapat tahu. 471 00:35:19,560 --> 00:35:22,040 - Tapi apabila fikir nak balik… - Apa? 472 00:35:22,560 --> 00:35:24,160 Saya tak teringin pun. 473 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 Ya. Peliknya, saya juga. 474 00:35:26,640 --> 00:35:29,800 - Tapi tiada pelan B. - Kita boleh tinggal di sini. 475 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 Di sini? 476 00:35:31,600 --> 00:35:33,440 Ya. Awak boleh pergi memburu. 477 00:35:33,520 --> 00:35:36,760 Saya memburu? Tangkap arnab pun tak pernah, María. 478 00:35:36,840 --> 00:35:40,840 Saya akan belajar pasang perangkap. Pasti ada babi hutan. 479 00:35:40,920 --> 00:35:41,760 Rusa pun ada. 480 00:35:41,840 --> 00:35:42,720 - Yakah? - Ya. 481 00:35:42,800 --> 00:35:44,160 Pernah suatu hari… 482 00:35:45,760 --> 00:35:46,720 Dia ada di sana. 483 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 - Awak pasti? - Ya. 484 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 Dia ada di sana. Nampak macam nazak. 485 00:35:55,000 --> 00:35:58,160 Rosa, awak tahu bos awak terlibat dengan siapa. 486 00:35:58,240 --> 00:36:00,040 - Klien dia. - Keluarga Padín. 487 00:36:00,120 --> 00:36:02,200 Dia ada urusan hal mereka. 488 00:36:02,280 --> 00:36:04,400 Hal perundangan. Apa saja kerjanya… 489 00:36:04,480 --> 00:36:07,080 Itu kisah lama dan awak pun tahu 490 00:36:07,160 --> 00:36:09,880 tunggu masa saja sebelum kami buktikannya. 491 00:36:09,960 --> 00:36:11,320 Sehingga itu… 492 00:36:11,400 --> 00:36:15,600 Awak juga boleh terlibat dalam semua ini. Awak tak terfikir tentang itu? 493 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 Saya tak buat apa-apa. 494 00:36:16,920 --> 00:36:20,040 Saya tahu, tapi awak belum laporkan, bukan? 495 00:36:20,120 --> 00:36:23,840 - Tapi saya tak boleh buat begitu. - Itu satu kesalahan jenayah. 496 00:36:23,920 --> 00:36:26,200 Bergantung pada hakim dan pendakwa, 497 00:36:26,280 --> 00:36:28,960 dan cara pertuduhan dibuat. 498 00:36:30,640 --> 00:36:31,560 Oh ya, 499 00:36:31,640 --> 00:36:34,760 kalau tak silap, ayah awak seorang guru, bukan? 500 00:36:35,920 --> 00:36:38,520 Ya, tapi apa kaitan dia dengan semua ini? 501 00:36:38,600 --> 00:36:43,000 Dia bersama ibunya menentang ketua gengster dalam protes, bukan? 502 00:36:44,040 --> 00:36:47,280 Bayangkan bagaimana tuduhan begini akan menjejaskan dia? 503 00:36:48,520 --> 00:36:52,080 - Awak ugut sayakah? - Tidak, Rosa. Tidak. 504 00:36:53,360 --> 00:36:56,440 Saya beri awak peluang untuk pilih pihak awak 505 00:36:56,520 --> 00:36:58,240 apabila semua ini terbongkar. 506 00:36:59,360 --> 00:37:02,680 Pihak yang muncul dalam akhbar atau sebaliknya. 507 00:37:04,440 --> 00:37:07,120 Rosa, kes ini akan terbongkar, awak pun tahu. 508 00:37:09,200 --> 00:37:12,080 - Tapi Ana seorang yang baik. - Yalah. 509 00:37:13,240 --> 00:37:14,800 Awak juga orang yang baik. 510 00:37:15,760 --> 00:37:16,760 Fikir-fikirlah. 511 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 Biar betul. 512 00:37:45,840 --> 00:37:46,680 Biar betul. 513 00:37:48,280 --> 00:37:49,360 Tengok ini! 514 00:37:49,880 --> 00:37:52,560 Tengok ini. 515 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 Macam tak percaya! 516 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Lihat apa yang datuk saya sorokkan. 517 00:38:04,720 --> 00:38:06,080 Gigih betul, ya. 518 00:39:58,720 --> 00:40:04,000 Terjemahan sari kata oleh Embun