1 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 POLIZIA 2 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 - Forza! - Muoversi! 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,600 - Polizia! - Polizia! 4 00:00:59,280 --> 00:01:00,240 Muoversi. 5 00:01:01,720 --> 00:01:04,600 Daniel. Trova tuo padre e aiutalo. Sbrigati! 6 00:01:14,400 --> 00:01:16,960 Prendi questo borsone. Prendi la moto e portala via. 7 00:01:17,040 --> 00:01:19,320 Nascondilo nella botola. Muoviti. 8 00:01:20,360 --> 00:01:21,280 Fermi! Polizia! 9 00:01:22,320 --> 00:01:23,400 Fermi! Polizia! 10 00:01:25,160 --> 00:01:26,480 - Fermi! Polizia! - Polizia! 11 00:01:26,560 --> 00:01:27,520 Aprite! Polizia! 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 - Fermo! Polizia! - Polizia! 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 - Mani in alto. - Fermo, Padín! 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 - Padín, non muoverti. - Voltati. 15 00:02:13,080 --> 00:02:14,680 Figli di puttana! 16 00:02:14,760 --> 00:02:15,640 Daniel? 17 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Dovreste vergognarvi! 18 00:02:22,840 --> 00:02:23,800 Infami! 19 00:02:23,880 --> 00:02:24,720 Daniel. 20 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 Non avete rispetto neanche per i malati! 21 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Figli di puttana! 22 00:02:37,040 --> 00:02:44,040 GANGS OF GALICIA 23 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 Dopo ciò che abbiamo fatto per la città, nessuno ha le palle di aiutarci! 24 00:03:06,280 --> 00:03:09,320 Dovranno liberarlo. Non hanno niente tra le mani. 25 00:03:09,400 --> 00:03:12,680 E ciò che hanno confiscato? Potrebbero usarlo contro di noi? 26 00:03:12,760 --> 00:03:14,000 Ma io l'ho capito. 27 00:03:14,080 --> 00:03:16,920 - Cosa? - Avevano un asso nella manica. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Qualcuno ha cantato? 29 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Sapevano benissimo dove cercare in casa. 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,240 Come facevano a saperlo, se nessuno ha parlato? 31 00:03:40,480 --> 00:03:42,160 - Ciao. - Ehi. 32 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 So che tua madre sta male. 33 00:03:47,440 --> 00:03:48,280 È vero? 34 00:03:49,000 --> 00:03:49,840 Sì. 35 00:03:50,640 --> 00:03:51,840 Cavoli, mi dispiace. 36 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 Grazie. 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Ehi, stavo pensando… 38 00:03:57,880 --> 00:04:00,040 Se tuo padre è dentro 39 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 e tua madre sta per… 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Insomma, hai capito. Tu cosa farai? 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,360 Non lo so. 42 00:04:38,440 --> 00:04:40,120 Samuel. Come stai? 43 00:04:42,080 --> 00:04:43,200 Valuta tu stesso. 44 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 Gli si vede la carne viva. Fa pena. 45 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Mi spiace. Non capisco come sia potuto accadere. 46 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 Non lo capisci? 47 00:04:54,480 --> 00:04:57,320 - I tuoi hanno la lingua lunga. - È impossibile. 48 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 Lo sai benissimo che la metà è corrotta. 49 00:05:00,160 --> 00:05:01,240 Non i miei agenti. 50 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 No? E allora chi è stato? 51 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 Samuel, so come ti senti, ma ora… 52 00:05:06,080 --> 00:05:10,080 Non hai la minima idea di come si senta. Tu non eri lì! 53 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 Stava affondando! 54 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Sperava che tornassero a sparargli! 55 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 Samuel, dammi i nomi e li arresterò tutti oggi. 56 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Non ho visto nessuno. 57 00:05:22,680 --> 00:05:25,160 Vogliono spaventare chi vuole parlare. 58 00:05:26,200 --> 00:05:28,520 Vuoi permettergli di farlo con te? 59 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 Pensi non l'abbiano già fatto? 60 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Avanti. Ditemi i nomi. 61 00:05:37,200 --> 00:05:38,040 Vattene. 62 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 Fuori di qui! 63 00:06:02,280 --> 00:06:03,960 - L'hai saputo? - Sì. 64 00:06:06,240 --> 00:06:07,320 L'hanno trovato. 65 00:06:08,400 --> 00:06:10,760 - Ma ha le gambe… - Gli si vede la carne. 66 00:06:15,120 --> 00:06:16,680 Almeno non l'hanno ucciso. 67 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 Ho visto dove lo tenevano. 68 00:06:26,680 --> 00:06:29,760 Poi mio zio mi ha beccato e mi ha rimproverato. 69 00:06:29,840 --> 00:06:31,560 Mia madre pensava lo sapessi. 70 00:06:32,080 --> 00:06:33,640 Che me l'avessi detto. 71 00:06:34,880 --> 00:06:35,960 Anche mio zio. 72 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 E adesso? 73 00:06:40,880 --> 00:06:42,520 Non puoi vedermi, vero? 74 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Eppure, sono qui. 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,600 Sì. Ma non lo so. 76 00:06:48,720 --> 00:06:52,320 Che cosa? Vuoi dargli retta e non vederci più? 77 00:06:52,400 --> 00:06:53,240 No. 78 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 No, ma è tutto così complicato. 79 00:06:56,400 --> 00:06:57,280 María. 80 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Sono stanca. 81 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 Non ce la faccio più. 82 00:07:03,200 --> 00:07:05,560 Non li sopporto. Mia madre, i tuoi zii… 83 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Allora andiamocene. 84 00:07:07,360 --> 00:07:09,480 Andiamocene da qui. 85 00:07:11,400 --> 00:07:14,360 Che c'è? Pensi mi stia bene ciò che gli hanno fatto? 86 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 No, per niente. 87 00:07:16,160 --> 00:07:18,480 Sì, alla fine, sono la mia famiglia, 88 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 ma queste stronzate ci sono sempre state, come dicevi. 89 00:07:22,560 --> 00:07:23,760 Non volevo vederle. 90 00:07:25,520 --> 00:07:27,320 - Scappiamo? - Sì. 91 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 E come? Non ho un centesimo. 92 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 E tu… 93 00:07:31,440 --> 00:07:32,480 Nemmeno io. 94 00:07:33,400 --> 00:07:34,360 Ma mio nonno sì. 95 00:07:35,840 --> 00:07:37,000 Quello che è morto? 96 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Aveva dei soldi nascosti, ma nessuno sa dove. 97 00:07:41,720 --> 00:07:43,840 I miei litigano con i miei zii per questo. 98 00:07:44,360 --> 00:07:45,840 Tu sai dove sono? 99 00:07:46,960 --> 00:07:47,800 Forse. 100 00:07:57,000 --> 00:08:01,520 LEIXÕES, PORTO 101 00:08:13,920 --> 00:08:15,520 - È questa? - Sì. 102 00:08:16,240 --> 00:08:18,320 Questa è una e quella è l'altra. 103 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 È tutto a posto? 104 00:08:20,520 --> 00:08:22,720 Sì. Le solite scartoffie. 105 00:08:22,800 --> 00:08:25,480 Quattro società diverse che hanno comprato e venduto. 106 00:08:26,000 --> 00:08:27,240 Non sono tracciabili. 107 00:08:27,320 --> 00:08:30,000 - Ok. - Nessun legame con i Padín, ovviamente. 108 00:08:30,520 --> 00:08:31,720 Vediamo l'altra. 109 00:08:34,840 --> 00:08:37,600 Allora, mi vuoi dire perché volevi due barche? 110 00:08:37,680 --> 00:08:39,520 Sì, per le licenze. 111 00:08:40,600 --> 00:08:44,160 Entrambe hanno le quote per pescare in Marocco, no? Hai controllato? 112 00:08:45,880 --> 00:08:46,760 Sì? 113 00:08:47,600 --> 00:08:49,920 Sì, è tutto in ordine. 114 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 - Perfetto. - Perfetto. 115 00:08:52,560 --> 00:08:53,600 Che c'è? 116 00:08:53,680 --> 00:08:54,800 Perché ridi? 117 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Niente. 118 00:08:57,360 --> 00:09:01,920 Pensavo fossimo a un certo livello di confidenza, ma mi sbagliavo. 119 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 Aspetta. Di cosa parli? 120 00:09:06,120 --> 00:09:10,320 Beh, ho io tutta la documentazione, Daniel. 121 00:09:10,840 --> 00:09:12,560 Per le licenze, le quote, 122 00:09:12,640 --> 00:09:15,320 le informazioni sul pescato degli ultimi anni. 123 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Ottimo, brava. E quindi? 124 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 Beh, non giustificano quanto hai speso per queste barche. 125 00:09:23,320 --> 00:09:25,880 - No? - Non è un buon affare. Lo sai bene. 126 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Beh, le miglioreremo. Le renderemo più attive. 127 00:09:32,560 --> 00:09:33,600 Sono per tuo padre. 128 00:09:35,600 --> 00:09:36,920 Giusto? 129 00:09:37,000 --> 00:09:39,960 Anche se è in prigione, è ancora operativo, no? 130 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 Se rispondessi, dovrei ucciderti. 131 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 È quello che dicono nei film, no? 132 00:09:50,760 --> 00:09:51,600 Andiamo? 133 00:10:00,560 --> 00:10:03,600 Sarà stata dura veder arrestare tuo padre. 134 00:10:05,560 --> 00:10:07,280 È stata peggio la morte di mia madre. 135 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 Ma sì, fu brutto. 136 00:10:11,640 --> 00:10:13,360 Perché nessuno di voi sapeva 137 00:10:13,440 --> 00:10:16,720 che Silva avrebbe testimoniato contro di lui fino al processo? 138 00:10:16,800 --> 00:10:20,640 - Stai ancora facendo ricerche online? - No, me l'hanno detto. 139 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 Mi hanno anche detto che… 140 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Beh, che tu e Silva eravate molto uniti. 141 00:10:30,400 --> 00:10:32,280 Quell'infame ingannò tutti. 142 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Soprattutto me. 143 00:10:50,000 --> 00:10:52,840 Salve. Daniel Padín è qui, vero? 144 00:10:52,920 --> 00:10:54,200 È un parente? 145 00:10:54,280 --> 00:10:57,080 - No, ma… - Non può entrare. Solo familiari. 146 00:10:57,600 --> 00:11:00,520 Senta, non sono un parente, ma è come se lo fossi. 147 00:11:01,040 --> 00:11:04,200 Per questo ha fatto chiamare me e non sua madre, 148 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 per non spaventarla. Capisce? 149 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 La ringrazio. 150 00:11:12,400 --> 00:11:14,680 Cavolo, Daniel. Che hai combinato? 151 00:11:15,200 --> 00:11:16,680 Non è grave come sembra. 152 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Non si scherza con le moto, lo sai? 153 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Lo so, cavolo. 154 00:11:23,800 --> 00:11:25,720 Devi usare la testa. 155 00:11:25,800 --> 00:11:29,280 - Ci mancava questa, oltre al processo. - Non era previsto. 156 00:11:29,360 --> 00:11:30,720 "Non era previsto." 157 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 No, neanche lui aveva previsto te. 158 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 Cosa succederà ora? 159 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 L'auto è distrutta, ma il guidatore sta bene. 160 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Ma mi arresteranno? 161 00:11:40,840 --> 00:11:44,080 Per l'agente alla porta? No. E poi sei minorenne. 162 00:11:44,160 --> 00:11:47,920 È lì per non farti scappare prima di parlare col giudice. Dopo viene. 163 00:11:48,520 --> 00:11:51,120 Ma tranquillo. Mi occuperò io di tutto. Ok? 164 00:11:52,240 --> 00:11:56,200 - E se mi mandano in riformatorio? - Non ti ci manderanno. 165 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Ripagheremo l'auto a quell'uomo, 166 00:11:59,280 --> 00:12:01,920 così non avrà più interesse a denunciarti. 167 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 - Non chiedere i soldi a mamma. - No. 168 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Ed è meglio che non lo venga a sapere. È meglio. 169 00:12:07,720 --> 00:12:09,360 Lo pagherò io. 170 00:12:09,440 --> 00:12:10,640 No, non serve. 171 00:12:11,800 --> 00:12:14,160 - In che senso? - C'è un borsone alla villa. 172 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 Ci sono documenti, gioielli e anche orologi. 173 00:12:17,280 --> 00:12:18,480 Di quelli di valore. 174 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 Se ne vendiamo due o tre… 175 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 Ma guarda te il ragazzo… 176 00:12:24,560 --> 00:12:27,160 Tuo padre è fiero di te. E ci credo. 177 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 - Colpiscilo più forte, ti batterà. - Fermo. 178 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 - Che ti avevo detto? Ora sta a me. - Dai, l'ultima. 179 00:12:44,840 --> 00:12:46,720 Devo guardarti per un'altra ora? 180 00:12:46,800 --> 00:12:50,160 La luna nuova è domani. Si vede ancora stasera. 181 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 Allora? 182 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 Non è meglio aspettare? Per ciò che volete fare. 183 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 "Ciò che vogliamo fare?" 184 00:12:57,680 --> 00:12:59,960 E tu che ne sai, eh? 185 00:13:02,880 --> 00:13:04,760 A che età avete iniziato? 186 00:13:04,840 --> 00:13:07,480 Eravamo più grandi di te, se ti interessa. 187 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Ma io voglio… 188 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 Tu hai una famiglia 189 00:13:11,400 --> 00:13:14,800 che si preoccuperà di prendersi cura di te. Chiaro? 190 00:13:15,800 --> 00:13:19,120 Quindi non devi preoccuparti del sole o della luna. 191 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 - Sai come funziona. Guarda, ascolta… - E stai zitto. 192 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 Eri distratto e hai perso. 193 00:13:26,680 --> 00:13:27,800 - Dammi. - Tieni. 194 00:13:31,360 --> 00:13:32,320 Sig. Padín! 195 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 È d'accordo con la condanna? 196 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 L'accusa può procedere. 197 00:13:58,880 --> 00:14:00,280 Se posso, Vostro Onore, 198 00:14:00,360 --> 00:14:03,280 le chiediamo che l'identità del prossimo testimone 199 00:14:03,360 --> 00:14:05,680 resti nascosta durante la deposizione. 200 00:14:06,600 --> 00:14:08,280 Obiezione, Vostro Onore. 201 00:14:08,360 --> 00:14:12,080 La difesa non può lavorare senza l'accesso alle dichiarazioni 202 00:14:12,160 --> 00:14:13,840 del testimone protetto. 203 00:14:14,720 --> 00:14:16,600 Silenzio in aula! 204 00:14:17,320 --> 00:14:20,360 Avvocato, la decisione dipende da questa corte. 205 00:14:35,080 --> 00:14:39,040 Mio padre dice che non è di Cambados. Si fida delle persone qui. 206 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Mia madre pensa… 207 00:14:40,680 --> 00:14:42,120 - Di chi sospetta? - Nessuno. 208 00:14:42,720 --> 00:14:44,000 Crede che mio padre… 209 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 Era lì con noi. Non può essere lui. 210 00:14:48,320 --> 00:14:49,240 Ma ci ha pensato. 211 00:14:49,960 --> 00:14:51,320 Sì. Che merda. 212 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Dove terranno nascosto quell'infame? 213 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Non fare rumore. 214 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Su. 215 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Abbassati. 216 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Attento. 217 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Cosa vedi? 218 00:16:10,000 --> 00:16:13,720 Quando siamo venuti qui, sapevamo in cosa ci stavamo cacciando. 219 00:16:14,320 --> 00:16:16,800 - Tu sì. - No, lo sapevi anche tu. 220 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 - Come no. - Certo che lo sapevi. 221 00:16:19,440 --> 00:16:20,680 Una promozione in Galizia. 222 00:16:20,760 --> 00:16:22,080 - Allettante, no? - Sì. 223 00:16:22,160 --> 00:16:24,080 - Lo era per entrambi. - Sì. 224 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 Non è un lavoro d'ufficio dove stacco alle 17. 225 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 - Non di nuovo. - Non c'è orario. 226 00:16:28,520 --> 00:16:31,400 Quando agiscono, devo inseguirli. È l'unico modo. 227 00:16:32,880 --> 00:16:36,240 Sei ossessionato da quella famiglia, da quelle persone… 228 00:16:36,320 --> 00:16:38,440 - Cosa? - È diventato personale. 229 00:16:38,520 --> 00:16:42,040 Non è personale, ma i Padín non la faranno franca, 230 00:16:42,120 --> 00:16:45,840 deridendoci e arricchendosi sulla miseria altrui. 231 00:16:45,920 --> 00:16:47,360 Non lo permetterò. 232 00:16:47,440 --> 00:16:50,040 Se non sono loro, è qualcun altro. Cosa cambia? 233 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 - Sono le 17:55. - Cosa facciamo ora? 234 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 Se l'avesse fatto il mio ragazzo, l'avrei lasciato. 235 00:17:01,120 --> 00:17:03,760 - Cambialo. Dico bene? - Concordo. 236 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 - Non capite. - Sì. 237 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 - Hai sempre da ridire. - Argomento. 238 00:17:07,280 --> 00:17:10,280 - È semplice. - Dipende da come lo presenti. 239 00:17:10,360 --> 00:17:12,120 - Giusto. - Ve l'ho già detto. 240 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 Beh, io devo andare. 241 00:17:13,680 --> 00:17:15,840 - Ora? Siamo appena arrivati. - Di già? 242 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 - Lasciala stare. - Ciao, ragazzi. 243 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 - Ciao. - Ciao. 244 00:17:37,200 --> 00:17:39,520 Ecco la cena. 245 00:17:40,240 --> 00:17:41,840 Niente salsa yogurt, vero? 246 00:17:41,920 --> 00:17:44,440 Aspetta un secondo. Vediamo dove va. 247 00:17:44,520 --> 00:17:46,760 - Chi? - Lei. La mora. 248 00:17:47,280 --> 00:17:50,080 - È una delle Raposa, vero? - Sì. 249 00:17:51,560 --> 00:17:55,920 - Continua a guardarsi indietro. - Muñiz, non sono coinvolte in niente. 250 00:17:56,440 --> 00:17:59,800 Sua madre e sua nonna no, ma non sappiamo niente di lei. 251 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 Andiamo, ho fame. 252 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 Solo un secondo. Poi mangi, cavolo. 253 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Vediamo. 254 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 Wow. Con il nipote di Nilo. 255 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Guardala. 256 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Eccola lì. 257 00:18:17,480 --> 00:18:19,600 Alla faccia del mistero, un ragazzo. 258 00:18:19,680 --> 00:18:22,080 - Sì, falso allarme. - Falso allarme. 259 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Ma tira fuori il telefono, ok? Fai una foto. 260 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - Basta stronzate. Datevi una mossa. - Toño! 261 00:18:40,920 --> 00:18:41,880 Che succede? 262 00:18:41,960 --> 00:18:44,640 Hai un nipote stupido, ecco che succede. 263 00:18:44,720 --> 00:18:46,040 È anche tuo nipote. 264 00:18:46,120 --> 00:18:49,080 Sì, ma dovevi controllarlo in questa situazione, no? 265 00:18:49,160 --> 00:18:50,600 - E l'ho fatto. - Ah, sì? 266 00:18:51,120 --> 00:18:53,240 Stai scherzando, cazzo. Che idiota. 267 00:18:54,040 --> 00:18:55,360 Ti ha dato retta. 268 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Non posso fargli da babysitter tutto il giorno, ok? 269 00:18:58,560 --> 00:19:01,240 Sei troppo impegnato a non fare un cazzo? 270 00:19:01,320 --> 00:19:04,240 Mi hai rotto le palle. Vattene a fanculo. 271 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 Dove vai? Stiamo ancora parlando. 272 00:19:07,600 --> 00:19:10,080 Pensaci tu. Magari lo rimetti in riga. 273 00:19:10,600 --> 00:19:11,640 Ok, campione? 274 00:19:19,680 --> 00:19:23,000 Ehi, è vero quello che hai detto su tuo nonno? 275 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 - Certo. - Ok, ma non capisco. 276 00:19:25,680 --> 00:19:27,720 Se nessuno lo sa, tu come l'hai scoperto? 277 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Per caso. 278 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 Nonno! 279 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Nonno! 280 00:20:22,440 --> 00:20:23,280 Cristo. 281 00:20:24,080 --> 00:20:26,200 Mi hai spaventato. Pensavo stessi morendo. 282 00:20:26,280 --> 00:20:28,240 Sì, sto morendo. 283 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 Di vecchiaia. 284 00:20:30,160 --> 00:20:32,720 Non preoccuparti. Andiamo. 285 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 Andiamo. Accompagnami all'auto. 286 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 E tu cosa ci fai qui? 287 00:20:38,880 --> 00:20:41,360 A volte vengo qui ad allenarmi con la moto. 288 00:20:42,400 --> 00:20:45,440 Dovrei venire qui con i tuoi zii 289 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 e segnare degli alberi da abbattere. 290 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 Posso venire io ad aiutarti. 291 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 Non voglio farti perdere tempo, devi studiare, ok? 292 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 Ho tempo per tutto. 293 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 Tu hai tempo per tutto, io no. 294 00:21:01,960 --> 00:21:03,640 Pensi che i soldi siano lì. 295 00:21:04,400 --> 00:21:07,800 Non lo so. Forse quello che mi ha detto era vero. 296 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 Ma ho un presentimento. 297 00:21:11,000 --> 00:21:12,200 Domani controllo. 298 00:21:12,720 --> 00:21:14,560 - Vengo con te. - Davvero? 299 00:21:14,640 --> 00:21:16,240 - Ma promettimi una cosa. - Cosa? 300 00:21:16,320 --> 00:21:19,560 - Se troviamo i soldi, scappiamo. - È questo il piano. 301 00:21:19,640 --> 00:21:23,320 Intendo subito. In quel momento. Senza avvertire, senza ripensamenti. 302 00:21:23,840 --> 00:21:24,760 Dici sul serio? 303 00:21:24,840 --> 00:21:28,000 Se aspettiamo, succederà qualcosa e non ce ne andremo. 304 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 - Cosa può succedere? - Non lo so. 305 00:21:30,120 --> 00:21:31,680 Magari lo scoprono o… 306 00:21:32,320 --> 00:21:35,480 Senti, dobbiamo fare così. Ci stai o no? 307 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Domani alle 9:00? 308 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 Va bene. 309 00:21:39,960 --> 00:21:43,160 Ah, un'altra cosa. Non provare a fare le valigie. 310 00:21:43,680 --> 00:21:45,760 Nessuno deve capire cosa farai, ok? 311 00:21:47,800 --> 00:21:48,760 Che c'è? 312 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 Ci hai ripensato? 313 00:21:51,800 --> 00:21:53,440 È stata un'idea tua. 314 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 A domani. 315 00:22:07,160 --> 00:22:10,320 - Alle 9:00. - Ci vediamo domani alle 9:00. Ti amo! 316 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 - Il telefono? - Lo tengo io. Ora entra. 317 00:24:12,640 --> 00:24:13,840 Cazzo. 318 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 ANA: L'ACCORDO DI PORTO È CHIUSO. 319 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 DANIEL: C'È SPAZIO PER GLI OSPITI 320 00:24:35,800 --> 00:24:37,280 - Un'altra partita? - Sì. 321 00:24:53,280 --> 00:24:54,960 Ecco di nuovo l'avvocata. 322 00:24:56,360 --> 00:24:59,800 - Doveva comprare le barche. - A nome di una società? 323 00:24:59,880 --> 00:25:02,080 Stiamo indagando, ma è un buco nell'acqua. 324 00:25:02,160 --> 00:25:04,400 Certo, ci avrà pensato lei. 325 00:25:04,480 --> 00:25:07,040 È sempre più coinvolta, non credi? 326 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 - C'è qualcos'altro? - Cosa? 327 00:25:09,520 --> 00:25:12,640 Tra di loro. È un rapporto romantico o solo professionale? 328 00:25:13,160 --> 00:25:16,560 Beh, è difficile dirlo. Hanno prenotato stanze separate all'hotel. 329 00:25:16,640 --> 00:25:21,120 Dobbiamo monitorare quelle barche e tenerle d'occhio in ogni momento, ok? 330 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 - Sì, ma quelle barche… - Cosa? 331 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 Sono in Portogallo. Non abbiamo la giurisdizione. 332 00:25:28,480 --> 00:25:30,360 È vero. Non possiamo andarci. 333 00:25:30,880 --> 00:25:32,240 Se chiediamo di collaborare… 334 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 Quando arriveremo, avranno già ricevuto una soffiata. 335 00:25:35,360 --> 00:25:37,280 Dobbiamo trovare un altro modo. 336 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 Cioè? 337 00:25:42,360 --> 00:25:44,400 Un altro modo, Torres. 338 00:26:06,880 --> 00:26:08,360 Prendi solo il caffè? 339 00:26:08,440 --> 00:26:11,240 Mangia qualcosa. Ti aspetta una lunga giornata. Sverrai. 340 00:26:11,320 --> 00:26:14,280 Tranquilla, nonna. Mangerò durante la ricreazione. 341 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 - E questo? - Che c'è? 342 00:26:17,480 --> 00:26:19,840 - Che ti prende? - Non posso darti un bacio? 343 00:26:21,520 --> 00:26:23,200 Non ricordo l'ultima volta. 344 00:26:23,280 --> 00:26:27,000 - Sai che ti voglio bene, vero? - Sì, da morire. 345 00:26:27,520 --> 00:26:29,600 Anche a mamma, anche se non sembra. 346 00:26:30,520 --> 00:26:31,720 Sei così dolce. 347 00:26:32,280 --> 00:26:34,240 Sei la luce della mia vita. 348 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 Da chi hai preso in questa casa di brontoloni? 349 00:26:39,040 --> 00:26:42,120 - Sei in ritardo, come sempre. - Parli del diavolo. 350 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 Ora vado. 351 00:26:52,960 --> 00:26:54,200 Che cos'ha? 352 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Ha 17 anni. 353 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 - E questa macchina? - È di mia madre. 354 00:27:39,120 --> 00:27:41,640 Non la usa mai. Finché non se ne accorge… 355 00:27:47,200 --> 00:27:48,040 Ehi. 356 00:27:49,120 --> 00:27:50,160 Tutto ok? 357 00:27:50,240 --> 00:27:51,480 - Che hai? - Nulla. 358 00:27:52,560 --> 00:27:53,680 Non ho nulla. 359 00:27:54,280 --> 00:27:56,080 - Possiamo annullare, se… - No. 360 00:27:57,040 --> 00:27:58,960 Non voglio annullare. Forza. 361 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Andiamo. 362 00:28:03,920 --> 00:28:06,720 Vediamo. E questo lotto? 363 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Quale? 364 00:28:08,680 --> 00:28:11,640 Quello vicino al fiume Umia. Perché l'avete assegnato a Natalia? 365 00:28:11,720 --> 00:28:15,040 - Era l'accordo. - No. La nostra avvocata può confermare. 366 00:28:15,640 --> 00:28:17,840 Non faceva parte dell'accordo. 367 00:28:19,080 --> 00:28:23,320 Sì, ma non vedo il problema, dato che è un lotto di prim'ordine. 368 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 L'avete già setacciato e non ci avete trovato nulla, eh? 369 00:28:26,800 --> 00:28:30,520 - Parla a vanvera. - Carmelo, pensiamo a ciò che conta. 370 00:28:30,600 --> 00:28:33,720 Nilo e Toño alla fine hanno accettato di fare una lista 371 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 e dividere i lotti amichevolmente. 372 00:28:36,000 --> 00:28:39,720 - Sì. È questo che mi preoccupa. - Sei un rompiscatole, Carmelo. 373 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Sei una tonta. Perché pensi che siano qui? 374 00:28:42,480 --> 00:28:44,480 - Li hanno già trovati. - Zitto. 375 00:28:44,560 --> 00:28:47,720 Zitto? Questo idiota mi ha rotto le palle. 376 00:28:47,800 --> 00:28:50,240 - Vuole approfittarsene. - Toño, basta. 377 00:28:50,320 --> 00:28:52,720 Pensavi ti avremmo esclusa dall'accordo? 378 00:28:52,800 --> 00:28:54,920 - Siamo tuoi fratelli, per Dio. - Sì. 379 00:28:55,000 --> 00:28:57,520 - Smettila di ridere. - Tu sei di fuori. 380 00:28:57,600 --> 00:29:01,920 Se non fossi rimasta incinta, papà non avrebbe accettato questo perdente. 381 00:29:02,000 --> 00:29:04,080 - Vuoi buscarle? - Ti faccio il culo! 382 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 - Basta! - Ti faccio fuori! 383 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 Toño, lascialo andare! 384 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 - Basta! - Non toccarmi! 385 00:29:09,400 --> 00:29:11,760 - Sei peggio di loro. - Calmiamoci. 386 00:29:11,840 --> 00:29:14,360 Tranquillo. Calmati. 387 00:29:14,440 --> 00:29:17,160 - Lo prendo a calci in culo. - Non è il momento. 388 00:29:17,240 --> 00:29:18,960 - Con permesso. - Chiacchiere. 389 00:29:19,040 --> 00:29:20,920 Parliamone da persone civili. 390 00:29:21,000 --> 00:29:21,960 Che coppia! 391 00:29:22,040 --> 00:29:24,480 Mamma, è urgente? È un brutto momento. 392 00:29:24,560 --> 00:29:27,080 Sono in taxi, sto lasciando l'aeroporto. 393 00:29:27,600 --> 00:29:29,240 In che senso? Dove sei? 394 00:29:30,120 --> 00:29:31,480 Qui, a Cambados. 395 00:29:33,200 --> 00:29:34,040 Cosa? 396 00:29:34,560 --> 00:29:36,080 Come, "a Cambados"? 397 00:29:38,440 --> 00:29:39,360 Mamma. 398 00:29:42,400 --> 00:29:44,560 Scusa per l'hotel, ma… 399 00:29:45,480 --> 00:29:47,840 preferisco che non ti vedano a casa mia. 400 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 Ti tengono d'occhio? 401 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 No, ma questa è una piccola città. 402 00:29:52,160 --> 00:29:54,600 Si spargerebbe velocemente la voce. 403 00:29:54,680 --> 00:29:57,920 Se ti vedono con me, dovrò presentarti a certe persone e… 404 00:29:58,000 --> 00:29:58,920 La tua sorellastra? 405 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 Sì, anche se lei non sarebbe un problema perché è… 406 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 Anzi, ti piacerebbe. 407 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 Parli di loro? Quelli che hanno ucciso tuo padre? 408 00:30:09,600 --> 00:30:12,480 Mamma, tu non capisci cosa sto facendo, ok? 409 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Allora spiegamelo. 410 00:30:14,280 --> 00:30:19,200 Hai detto che avevi bisogno di risposte, della verità su tuo padre. Ora la sai. 411 00:30:19,280 --> 00:30:22,720 Cos'altro ti serve sapere per venire via da qui? 412 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 - Cosa mi serve? - Sì. 413 00:30:23,920 --> 00:30:27,480 Che Padín paghi per ciò che ci hanno fatto. È sbagliato? 414 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 Ecco cosa mi serve. Ma mi servono delle prove. 415 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 Ci sono vicina. 416 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 Vicinissima. 417 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 Ma se ora arrivi tu e si viene a sapere… 418 00:30:37,440 --> 00:30:39,600 Guarda. Se ti succedesse qualcosa… 419 00:30:41,800 --> 00:30:43,400 non mi resterebbe niente. 420 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Hai capito? 421 00:30:50,960 --> 00:30:52,000 Ascolta, mamma. 422 00:30:52,080 --> 00:30:55,760 È più sicuro per entrambe se torni a casa col primo volo. 423 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 LEIXÕES, PORTO 424 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Merda. 425 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 TORRES: SONO FUORI. ATTENTO 426 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Cazzo. 427 00:32:32,320 --> 00:32:33,720 Che diavolo combina? 428 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 ASPETTA CHE SCENDANO ENTRAMBI 429 00:33:29,360 --> 00:33:30,920 - Sì? - Siamo fuori. 430 00:33:31,520 --> 00:33:32,520 Fantastico. 431 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Ne parliamo dopo, ok? 432 00:33:40,080 --> 00:33:42,200 Scusami. Possiamo parlare? 433 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Per un pelo. 434 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 Ti rendi conto che ti hanno quasi beccato? 435 00:33:51,040 --> 00:33:54,600 - Sì, ma non l'hanno fatto. - E se l'avessero fatto? Cosa? 436 00:33:54,680 --> 00:33:56,400 Non abbiamo la giurisdizione. 437 00:33:56,480 --> 00:33:58,720 Ciò che conta è ottenere risultati. 438 00:33:58,800 --> 00:33:59,760 Certo. 439 00:34:00,280 --> 00:34:04,200 Come inventare prove per far cantare Samuel. Conta questo, no? 440 00:34:04,280 --> 00:34:05,960 - Naranjo? - Sì. 441 00:34:06,800 --> 00:34:08,960 Non so perché non abbiamo detto niente. 442 00:34:09,480 --> 00:34:13,320 È più spericolato che mai. E chi ne subisce le conseguenze? 443 00:34:13,400 --> 00:34:15,880 L'hanno quasi ucciso. 444 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 Un po' tardi per ripensarci, no? 445 00:34:23,840 --> 00:34:25,160 Sicuro che sia qui? 446 00:34:25,960 --> 00:34:27,320 Non è così semplice. 447 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Quello mi sembra familiare. 448 00:34:31,440 --> 00:34:34,280 Perché siamo passati di qui almeno tre volte. 449 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Che palle. 450 00:34:36,840 --> 00:34:39,280 Come faceva tuo nonno a ricordare dov'erano i soldi? 451 00:34:39,360 --> 00:34:41,960 - Forse aveva fatto una mappa. - Una mappa del tesoro. 452 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Dovremmo trovarla. 453 00:34:45,960 --> 00:34:48,320 Fidati, i miei hanno cercato ovunque. 454 00:34:48,840 --> 00:34:50,480 Fino all'ultimo foglietto. 455 00:34:50,560 --> 00:34:51,400 Niente. 456 00:34:51,480 --> 00:34:53,880 Il vecchio ha portato il segreto nella tomba. 457 00:34:53,960 --> 00:34:56,480 - Testardo come un mulo. - Come suo nipote. 458 00:34:57,200 --> 00:35:00,840 No. Suo nipote è un idiota per averti portata qui per cosa? 459 00:35:01,440 --> 00:35:02,560 Un presentimento? 460 00:35:03,480 --> 00:35:05,560 Beh, almeno il posto è carino. 461 00:35:11,840 --> 00:35:14,160 Stamattina è stata dura uscire da casa. 462 00:35:15,000 --> 00:35:15,920 Anche per me. 463 00:35:16,640 --> 00:35:19,120 Ero preoccupata per quando l'avrebbero scoperto. 464 00:35:19,640 --> 00:35:22,120 - Ma se ora penso di dover tornare… - Cosa? 465 00:35:22,640 --> 00:35:24,160 Non voglio farlo. 466 00:35:24,240 --> 00:35:27,560 Sì. Stranamente, neanche io. Ma non abbiamo un piano B. 467 00:35:28,280 --> 00:35:29,800 Potremmo restare qui. 468 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 Qui? 469 00:35:31,600 --> 00:35:33,440 Sì. Potresti andare a caccia. 470 00:35:33,520 --> 00:35:36,760 Io a caccia? Non ho mai preso un coniglio in vita mia. 471 00:35:36,840 --> 00:35:38,040 Allora imparerò io. 472 00:35:38,560 --> 00:35:40,840 Posso piazzare trappole. Ci saranno i cinghiali. 473 00:35:40,920 --> 00:35:41,760 E i caprioli. 474 00:35:41,840 --> 00:35:44,160 - Davvero? - Sì. Un giorno eravamo là… 475 00:35:45,760 --> 00:35:46,720 È laggiù. 476 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 - Sei sicuro? - Sì. 477 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 Era lì. Sembrava stesse morendo. 478 00:35:55,000 --> 00:35:57,760 Rosa, sai bene con chi lavora il tuo capo. 479 00:35:58,360 --> 00:36:01,840 - Con chi la ingaggia. - Coi Padín. Si occupa dei loro affari. 480 00:36:02,360 --> 00:36:06,080 - Delle loro questioni legali. Il resto… - È passato. 481 00:36:06,160 --> 00:36:09,400 E tu sai bene che prima o poi lo dimostreremo. 482 00:36:10,000 --> 00:36:11,080 Fino ad allora… 483 00:36:11,600 --> 00:36:15,600 Potresti essere considerata una sua complice. Non ci hai pensato? 484 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 Non ho fatto nulla. 485 00:36:16,920 --> 00:36:20,160 Questo lo so, ma non l'hai neanche denunciata, no? 486 00:36:20,240 --> 00:36:23,800 - Sì, ma non posso farlo. - È un reato penale. 487 00:36:23,880 --> 00:36:28,880 Ma dipende dal giudice, dal procuratore e da come vengono formulate le accuse. 488 00:36:30,640 --> 00:36:31,560 Comunque sia, 489 00:36:31,640 --> 00:36:34,760 se non sbaglio, tuo padre era un insegnante, vero? 490 00:36:35,960 --> 00:36:38,520 Sì, ma cosa c'entra con tutto questo? 491 00:36:38,600 --> 00:36:43,000 Era con le madri a protestare contro i boss della mafia, no? 492 00:36:44,120 --> 00:36:47,160 Ti immagini come lo colpirebbe un'accusa simile? 493 00:36:48,520 --> 00:36:52,080 - È una minaccia? - Niente affatto, Rosa. No. 494 00:36:53,360 --> 00:36:56,360 No. Ti do la possibilità di decidere da che parte stare 495 00:36:56,440 --> 00:36:57,880 quando scoppierà lo scandalo. 496 00:36:59,360 --> 00:37:03,080 Dalla parte di chi vedrà le sue foto sul giornale o dall'altra. 497 00:37:04,440 --> 00:37:07,120 Rosa, lo scandalo sta per esplodere e lo sai. 498 00:37:09,200 --> 00:37:12,080 - Ma Ana è una brava persona. - Sì, certo. 499 00:37:13,240 --> 00:37:15,080 Anche tu sei una brava persona. 500 00:37:15,840 --> 00:37:16,840 Pensaci su. 501 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 No. 502 00:37:45,840 --> 00:37:46,680 No. 503 00:37:48,280 --> 00:37:49,800 Guarda qui! 504 00:37:49,880 --> 00:37:52,560 Guarda che bottino! 505 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 Non posso crederci! 506 00:37:57,320 --> 00:37:59,520 Guarda cos'ha nascosto quel bastardo. 507 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 Che grandi lavoratori. 508 00:39:58,720 --> 00:40:00,680 Sottotitoli: Irene Sacchi