1 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 POLISI 2 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 - Ayo! - Ayo! 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,600 - Polisi! - Polisi! 4 00:00:59,280 --> 00:01:00,240 Ayo. 5 00:01:01,720 --> 00:01:04,600 Daniel. Cari ayahmu dan bantu dia. Cepat! 6 00:01:14,400 --> 00:01:16,960 Dani, ambil tas ini. Naik sepeda, keluar dari sini. 7 00:01:17,040 --> 00:01:19,320 Sembunyikan di palka. Cepat, Nak.* 8 00:01:20,360 --> 00:01:21,280 Jangan bergerak! 9 00:01:22,320 --> 00:01:23,680 Jangan bergerak! Polisi! 10 00:01:25,160 --> 00:01:26,480 - Berhenti! Polisi! - Polisi! 11 00:01:26,560 --> 00:01:27,520 Buka! Polisi! 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,880 - Berhenti! Polisi! - Polisi! 13 00:01:29,960 --> 00:01:32,080 - Angkat tangan. - Jangan bergerak, Padín! 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,440 - Padín, jangan bergerak. - Balik badan. 15 00:02:13,120 --> 00:02:14,040 Bajingan! 16 00:02:14,800 --> 00:02:15,640 Daniel! 17 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Kau seharusnya malu! 18 00:02:22,840 --> 00:02:23,800 Bajingan! 19 00:02:23,880 --> 00:02:24,720 Daniel. 20 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 Kau bahkan tak menghormati orang sakit! 21 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Bajingan! 22 00:02:37,040 --> 00:02:44,040 GANGS OF GALICIA 23 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 Usai semua yang kita lakukan untuk kota, tak ada yang cukup berani untuk membantu. 24 00:03:06,280 --> 00:03:09,320 Mereka tak punya pilihan selain membebaskannya. 25 00:03:09,400 --> 00:03:10,560 Semua yang mereka ambil? 26 00:03:10,640 --> 00:03:14,000 Bisa mereka menggunakannya untuk lawan kita? Aku tahu yang terjadi. 27 00:03:14,080 --> 00:03:16,920 - Apa? - Mereka punya trik. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Kau pikir ada yang bicara? 29 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Mereka langsung mengambil semua yang ada di rumah. 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,240 Bagaimana bisa jika tak ada yang bicara? Bisa beri tahu aku? 31 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 - Bagaimana kabarmu? - Hei. 32 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Kudengar ibumu sakit. 33 00:03:47,440 --> 00:03:48,280 Benarkah? 34 00:03:49,000 --> 00:03:49,840 Ya. 35 00:03:50,640 --> 00:03:51,960 Astaga, aku turut berduka. 36 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 Ya. 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Hei, aku berpikir… 38 00:03:57,880 --> 00:04:00,040 jika ayahmu dipenjara 39 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 dan ibumu akhirnya… 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Apa yang akan kau lakukan? 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,360 Entahlah. 42 00:04:38,440 --> 00:04:40,120 Samuel. Apa kabar? 43 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 Lihat sendiri. 44 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 Lecet di sekujur tubuh. Menyedihkan. 45 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Maaf, Samuel. Aku tak bisa membayangkannya. 46 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 Kau tak tahu bagaimana itu terjadi? 47 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Salah satu orangmu bicara. 48 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Tidak, itu mustahil. 49 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 Kau tahu betul separuhnya disuap. 50 00:05:00,160 --> 00:05:01,240 Bukan orang-orangku. 51 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 Bukan? Lantas siapa? 52 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 Samuel, aku tahu perasaanmu, tapi waktunya… 53 00:05:06,080 --> 00:05:10,080 Kau tak tahu bagaimana perasaannya. Kau tak ada di sana! 54 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 Dia tenggelam! 55 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Menunggu mereka untuk kembali dan menembaknya. 56 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 Beri tahu nama mereka, akan kutangkap semua hari ini. 57 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Aku tak melihat siapa pun. 58 00:05:22,680 --> 00:05:25,240 Mereka ingin menakuti semua orang agar diam. 59 00:05:26,080 --> 00:05:28,560 Kau akan membiarkan mereka melakukan itu kepadamu juga? 60 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 Kau pikir belum? 61 00:05:33,120 --> 00:05:35,040 Ayo. Beri tahu aku nama mereka. 62 00:05:37,200 --> 00:05:38,040 Keluar. 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 Keluar sekarang! 64 00:06:02,280 --> 00:06:03,840 - Kau dengar? - Ya. 65 00:06:06,240 --> 00:06:07,320 Dia muncul. 66 00:06:08,400 --> 00:06:10,520 - Tapi kakinya… - Terkelupas. 67 00:06:15,080 --> 00:06:16,640 Setidaknya mereka tak membunuhnya. 68 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 Aku tahu di mana dia ditahan. 69 00:06:26,680 --> 00:06:29,800 Lalu pamanku menangkapku dan memarahiku karena ikut campur. 70 00:06:29,880 --> 00:06:32,000 Ibuku mengira aku tahu soal itu. 71 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 Dia pikir kau memberitahuku. 72 00:06:34,880 --> 00:06:36,120 Pamanku berpikiran sama. 73 00:06:37,800 --> 00:06:38,640 Sekarang apa? 74 00:06:40,920 --> 00:06:42,520 Kau tak seharusnya menemuiku. 75 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Tapi aku di sini. 76 00:06:46,000 --> 00:06:47,520 Ya. Entahlah. 77 00:06:48,720 --> 00:06:52,320 Apa? Kau akan mendengarkan mereka dan berhenti bertemu? 78 00:06:52,400 --> 00:06:53,240 Tidak. 79 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 Tentu saja tidak, tapi semuanya begitu rumit. 80 00:06:56,400 --> 00:06:57,280 María. 81 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 Aku muak. 82 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 Aku tak tahan lagi. 83 00:07:03,200 --> 00:07:05,560 Aku tak tahan dengan mereka lagi. Ibuku, pamanmu… 84 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Kalau begitu ayo pergi. 85 00:07:07,360 --> 00:07:09,480 Ayo pergi. 86 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Apa? Kau pikir aku setuju dengan apa yang mereka lakukan kepadanya? 87 00:07:14,480 --> 00:07:15,640 Tentu saja tidak. 88 00:07:16,160 --> 00:07:18,480 Ya, pada akhirnya, mereka keluargaku, 89 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 tapi semua omong kosong ini persis apa yang kau bicarakan. 90 00:07:22,560 --> 00:07:23,760 Dan aku menolak. 91 00:07:25,480 --> 00:07:27,320 - Lari? - Ya. 92 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 Bagaimana? Aku tak punya uang. 93 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 Dan kau… 94 00:07:31,440 --> 00:07:32,360 Aku juga tidak. 95 00:07:33,400 --> 00:07:34,360 Tapi kakekku punya. 96 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Yang sudah meninggal? 97 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Uangnya disembunyikan dan dirahasiakan. 98 00:07:41,720 --> 00:07:43,840 Orang tua dan pamanku memperebutkannya. 99 00:07:44,360 --> 00:07:45,840 Kau tahu di mana itu? 100 00:07:46,960 --> 00:07:47,800 Mungkin. 101 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 LEIXÕES, PORTO 102 00:08:13,920 --> 00:08:16,160 - Ini? - Ya. 103 00:08:16,240 --> 00:08:18,480 Ini satu dan itu satu lagi. 104 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 Semuanya beres? 105 00:08:20,520 --> 00:08:22,720 Ya. Hanya hal-hal biasa. 106 00:08:22,800 --> 00:08:25,480 Empat perusahaan berbeda yang membeli dan menjual, 107 00:08:26,000 --> 00:08:27,240 lalu jejaknya menghilang. 108 00:08:27,320 --> 00:08:30,000 - Baiklah. - Tak ada hubungannya dengan Padín. 109 00:08:30,520 --> 00:08:31,600 Ayo cek yang lain. 110 00:08:34,840 --> 00:08:37,640 Apa kau akan memberitahuku kenapa kau menginginkan perahu itu? 111 00:08:37,720 --> 00:08:39,520 Ya, untuk lisensi. 112 00:08:40,600 --> 00:08:44,120 Keduanya punya kuota untuk memancing di Maroko, 'kan? Apa itu baik-baik saja? 113 00:08:45,880 --> 00:08:46,760 Ya? 114 00:08:47,600 --> 00:08:49,920 Ya, semuanya baik-baik saja. 115 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 - Sempurna. - Sempurna. 116 00:08:52,560 --> 00:08:53,600 Apa? 117 00:08:53,680 --> 00:08:54,640 Apa yang lucu? 118 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Tidak ada. 119 00:08:57,360 --> 00:08:59,200 Kukira kita… 120 00:08:59,720 --> 00:09:01,920 sudah melewati titik itu, tapi kurasa belum. 121 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 Tunggu. Titik apa? 122 00:09:06,120 --> 00:09:10,320 Saat aku punya semua dokumentasinya, Daniel. 123 00:09:10,840 --> 00:09:12,600 Untuk lisensi, kuota, 124 00:09:12,680 --> 00:09:15,760 informasi hasil tangkapan beberapa tahun silam. 125 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Bagus, selamat. Lantas? 126 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 Mereka tak membenarkan apa yang kau habiskan untuk kapal ini. 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,880 - Tidak? - Ini bukan kesepakatan bagus. Kau tahu. 128 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Kita perbaiki, 'kan? Rapikan. 129 00:09:32,560 --> 00:09:33,600 Itu untuk ayahmu. 130 00:09:35,600 --> 00:09:39,960 Benar? Karena, meski dipenjara, dia masih menjalankan operasi, 'kan? 131 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 Jika menjawabnya, aku harus membunuhmu. 132 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Itu yang mereka katakan di film, 'kan? 133 00:09:50,720 --> 00:09:51,680 Bisa kita pergi? 134 00:10:00,560 --> 00:10:03,600 Pasti berat melihat ayahmu ditangkap. 135 00:10:05,600 --> 00:10:06,880 Ibuku lebih parah. 136 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 Tapi ya, menyebalkan. 137 00:10:11,640 --> 00:10:13,360 Dan kenapa tak ada yang tahu 138 00:10:13,440 --> 00:10:16,720 Silva akan bersaksi melawannya sampai hari persidangan? 139 00:10:16,800 --> 00:10:20,640 - Masih menjelajah Internet? - Tidak, seseorang memberitahuku. 140 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 Mereka juga menyebutkan… 141 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 Silva dan kau sangat dekat. 142 00:10:30,400 --> 00:10:32,240 Bajingan itu membodohi kita semua. 143 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Aku yang terparah. 144 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Halo. Aku yakin Daniel Padín ada di sini. 145 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Kau keluarga? 146 00:10:54,200 --> 00:10:57,080 - Tidak, tapi… - Kau tak boleh masuk. Hanya keluarga. 147 00:10:57,600 --> 00:11:00,840 Dengar, aku bukan keluarga, tapi mungkin juga keluarga. 148 00:11:00,920 --> 00:11:04,200 Itu sebabnya anak itu menanyai mereka untuk memanggilku alih-alih ibunya 149 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 agar tak membuatnya takut. Kau mengerti maksudku? 150 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 Terima kasih. 151 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 Sial, Daniel. Benar-benar kacau. 152 00:11:15,200 --> 00:11:16,880 Tak seburuk kelihatannya. 153 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Kenapa kau main-main dengan sepeda motornya? 154 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Aku tahu, sialan. 155 00:11:23,800 --> 00:11:25,720 Pakai otakmu. 156 00:11:25,800 --> 00:11:29,280 - Sidang ayahmu tertunda dan sekarang ini. - Aku tak menduganya. 157 00:11:29,360 --> 00:11:30,720 "Aku tak menduganya." 158 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 Tidak, kurasa dia yang tak menduga dirimu. 159 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 Jadi, sekarang bagaimana? 160 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 Mobilnya rusak, ya, tapi kurasa dia baik-baik saja. 161 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Apa aku ditahan? 162 00:11:40,840 --> 00:11:44,080 Maksudmu pria di pintu? Tidak. Lagi pula, kau masih di bawah umur. 163 00:11:44,160 --> 00:11:47,840 Dia di sana agar kau tak pergi sebelum bicara dengan hakim nanti. 164 00:11:48,480 --> 00:11:51,120 Tapi kau akan baik-baik saja. Aku akan mengurus semuanya. 165 00:11:52,240 --> 00:11:54,240 Bagaimana jika aku dikirim ke sekolah itu? 166 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 Mereka takkan mengirimmu ke mana pun. 167 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Tinggal ganti rugi mobilnya 168 00:11:59,280 --> 00:12:01,920 agar dia tak menyebabkan lebih banyak masalah. 169 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 - Jangan minta uang dari ibuku. - Tidak. 170 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Lebih baik dia tak tahu tentang ini. Jauh lebih baik. 171 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Aku yang akan ganti rugi. 172 00:12:09,320 --> 00:12:10,640 Tidak perlu. 173 00:12:11,800 --> 00:12:14,160 - Apa maksudmu? - Ada tas di wastu. 174 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 Ada kertas dan perhiasan. Ada beberapa arloji juga. 175 00:12:17,280 --> 00:12:18,200 Merek terkenal. 176 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Jika kita menjual dua atau tiga… 177 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 Lihat bocah ini… 178 00:12:24,560 --> 00:12:27,120 Ayahmu bangga padamu dan itu tak mengejutkan. 179 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 - Pukul lebih keras agar kau tak kalah. - Lepas! 180 00:12:41,640 --> 00:12:43,280 Lihat? Aku bilang apa? Giliranku. 181 00:12:43,360 --> 00:12:44,760 Tunggu. Beri aku kesempatan. 182 00:12:44,840 --> 00:12:46,720 Kau akan membuatku menonton sejam lagi? 183 00:12:46,800 --> 00:12:50,120 Bulan baru masih kelihatan. Kau masih bisa melihatnya malam ini. 184 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 Lantas? 185 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 Bukankah lebih baik menunggu? Maksudku apa yang kau rencanakan. 186 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 "Apa yang kita rencanakan"? 187 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 Tahu apa kau tentang itu? 188 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 Berapa usiamu saat memulai? 189 00:13:04,840 --> 00:13:07,560 Lebih tua darimu, jika itu jawaban yang kau mau. 190 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Tapi aku ingin… 191 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 Yang kau punya adalah keluarga 192 00:13:11,400 --> 00:13:14,800 yang memastikan akan selalu menjagamu. Mengerti? 193 00:13:15,800 --> 00:13:19,120 Jadi, kau tak perlu khawatir tentang matahari atau bulan. 194 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 - Kau tahu bagaimana. Perhatikan, dengar… - Dan diam. 195 00:13:24,800 --> 00:13:26,600 Kau kalah karena tak memperhatikan. 196 00:13:26,680 --> 00:13:27,600 - Giliranku. - Ini. 197 00:13:31,360 --> 00:13:32,320 Pak Padín! 198 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 Apa Anda setuju dengan kalimat itu? 199 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 Penuntutan bisa dilanjutkan. 200 00:13:58,880 --> 00:14:00,280 Jika boleh, Yang Mulia. 201 00:14:00,360 --> 00:14:03,280 Kami meminta identitas saksi berikutnya 202 00:14:03,360 --> 00:14:05,680 dirahasiakan selama kesaksian mereka. 203 00:14:06,600 --> 00:14:08,280 Yang Mulia, ini sangat aneh. 204 00:14:08,360 --> 00:14:11,560 Bagaimana pengacara bisa bertugas jika ditolak akses ke pernyataan 205 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 saksi yang dilindungi ini sejak awal? 206 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 Harap tenang! 207 00:14:17,320 --> 00:14:20,360 Penasihat, keputusan ditentukan pengadilan ini. 208 00:14:35,080 --> 00:14:36,960 Kata ayahku mereka bukan dari Cambados. 209 00:14:37,040 --> 00:14:39,040 Dia bersumpah demi orang-orang di sini. 210 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 Ibuku pikir… 211 00:14:40,600 --> 00:14:42,120 - Siapa yang dicurigai? - Tak ada. 212 00:14:42,720 --> 00:14:44,000 Apa dia pikir ayahku… 213 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 Ayahmu ada di sana bersama kami, jadi itu bukan dia. 214 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Tapi dia memikirkannya. 215 00:14:49,960 --> 00:14:51,320 Ya. Itu menyebalkan. 216 00:14:53,240 --> 00:14:55,080 Di mana bajingan itu disembunyikan? 217 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Jangan berisik. 218 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Naik. 219 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Merunduk. 220 00:15:23,760 --> 00:15:24,600 Hati-hati. 221 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 Apa yang kau lihat? 222 00:16:09,920 --> 00:16:13,280 Saat memutuskan untuk kemari, kita tahu apa yang kita hadapi. 223 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Kau tahu. 224 00:16:15,000 --> 00:16:16,800 Kau juga tahu. 225 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 - Tentu. - Tentu saja kau tahu. 226 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 Promosi, tapi di Galisia. 227 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 - Terdengar bagus. - Ya. 228 00:16:22,160 --> 00:16:24,080 - Untuk kita berdua. - Benar. 229 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 Tapi ini bukan pekerjaan kantor yang pulang jam 17.00. 230 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 - Jangan lagi. - Tak ada jadwal. 231 00:16:28,520 --> 00:16:31,400 Saat mereka pergi, aku mengejar mereka, itu satu-satunya cara. 232 00:16:32,800 --> 00:16:36,240 Kau terobsesi dengan keluarga itu, orang-orang itu, semuanya… 233 00:16:36,320 --> 00:16:38,440 - Terobsesi? - Kau menjadikannya pribadi. 234 00:16:38,520 --> 00:16:42,040 Ini bukan masalah pribadi, tapi takkan kubiarkan Padín lolos, 235 00:16:42,120 --> 00:16:45,840 mengejek kita, dan menjadi kaya dari kesengsaraan orang lain. 236 00:16:45,920 --> 00:16:47,360 Tidak akan kubiarkan, Marta. 237 00:16:47,440 --> 00:16:50,640 Jika bukan mereka, pasti orang lain. Apa yang akan kau ubah? 238 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 - Pukul 17.55. - Apa yang harus kita lakukan? 239 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 Jika pacarku melakukan itu kepadaku, aku akan meninggalkannya. 240 00:17:01,120 --> 00:17:03,760 - Ganti pacar. Benar? - Aku juga. 241 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 - Kalian tak mengerti. - Ya. 242 00:17:05,600 --> 00:17:07,080 - Kalian selalu berdebat. - Ya. 243 00:17:07,160 --> 00:17:10,280 - Sederhana. - Tergantung bagaimana kau menyajikannya. 244 00:17:10,360 --> 00:17:12,120 - Benar. - Sudah kubilang. 245 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 Aku harus pergi. 246 00:17:13,680 --> 00:17:15,840 - Sekarang? Kami baru tiba. - Sekarang? 247 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 - Ayolah, biarkan saja. - Dah. 248 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 - Dah. - Dah. 249 00:17:37,200 --> 00:17:39,440 Ini makan malam. 250 00:17:40,200 --> 00:17:41,840 Aku tak pakai saus yoghurt, 'kan? 251 00:17:41,920 --> 00:17:44,440 Tunggu. Mari lihat ke mana dia pergi. 252 00:17:44,520 --> 00:17:46,760 - Siapa? - Dia. Wanita rambut cokelat. 253 00:17:47,280 --> 00:17:50,080 - Bukankah itu cucu Silva? - Ya. 254 00:17:51,560 --> 00:17:53,800 Apa kau lihat dia terus melihat ke belakang? 255 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 Muñiz, para wanita tak terlibat apa pun. 256 00:17:56,440 --> 00:17:59,800 Ibu dan neneknya tidak, tapi kau tak tahu yang ini. 257 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 Ayo, aku sudah lapar. 258 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 Tunggu. Kau boleh makan, karena merengek. 259 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Mari kita lihat. 260 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 Wah. Dengan keponakan Nilo. 261 00:18:12,680 --> 00:18:13,560 Lihat dia. 262 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Di sana. 263 00:18:17,520 --> 00:18:19,600 Jadi, misteri ini adalah pacarnya. 264 00:18:19,680 --> 00:18:22,080 - Ya, alarm palsu. - Alarm palsu. 265 00:18:23,000 --> 00:18:24,640 Keluarkan ponselmu. 266 00:18:24,720 --> 00:18:26,000 Potret. 267 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - Hentikan omong kosongnya. Ayo bergerak. - Toño! 268 00:18:40,920 --> 00:18:41,880 Ada masalah apa? 269 00:18:41,960 --> 00:18:44,640 Kau punya keponakan yang bodoh, itu masalahnya. 270 00:18:44,720 --> 00:18:46,040 Dia keponakanmu juga. 271 00:18:46,120 --> 00:18:49,320 Ya, tapi kau seharusnya mengawasi dalam situasi ini, 'kan? 272 00:18:49,400 --> 00:18:51,040 - Dan aku melakukannya. - Sungguh? 273 00:18:51,120 --> 00:18:53,240 Kau bercanda. Bocah sialan. 274 00:18:54,040 --> 00:18:55,360 Dia mendengarkanmu. 275 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Aku tak bisa mengawasi bocah itu sepanjang hari. 276 00:18:58,560 --> 00:19:01,240 Karena kau terlalu sibuk bermalas-malasan? 277 00:19:01,320 --> 00:19:04,240 Sudah cukup kau menggangguku. Pergi. 278 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 Kau mau ke mana? Kita masih bicara. 279 00:19:07,600 --> 00:19:10,520 Mulai sekarang, kau urus dia, mungkin itu akan membuatnya takut. 280 00:19:10,600 --> 00:19:11,520 Paham, Jagoan? 281 00:19:19,680 --> 00:19:23,000 Hei, apa yang kau katakan soal kakekmu itu benar? 282 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 - Tentu saja. - Oke, tapi aku tak mengerti. 283 00:19:25,680 --> 00:19:27,640 Jika tak ada yang tahu, bagaimana kau tahu? 284 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Kebetulan. 285 00:20:07,840 --> 00:20:08,720 Kakek! 286 00:20:20,480 --> 00:20:21,400 Kakek! 287 00:20:22,360 --> 00:20:23,280 Astaga. 288 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 Kau membuatku takut. Kupikir kau sekarat. 289 00:20:26,400 --> 00:20:28,240 Ya, aku sekarat. 290 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 Karena sudah tua! 291 00:20:30,160 --> 00:20:32,280 Jangan khawatir. Ayo. 292 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 Ayo pergi. Antar aku ke mobil. 293 00:20:36,560 --> 00:20:38,840 Dan kau? Apa yang membawamu ke sini? 294 00:20:38,920 --> 00:20:41,360 Kadang aku kemari untuk latihan bersepeda. 295 00:20:42,320 --> 00:20:45,440 Aku harus kemari bersama pamanmu 296 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 dan menandai beberapa pohon untuk dipotong. 297 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 Aku bisa datang dan melakukannya denganmu. 298 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 Tapi aku tak ingin menahanmu dari studimu. 299 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 Ada waktu untuk semuanya. 300 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 Kau punya waktu untuk segalanya, aku tidak. 301 00:21:01,960 --> 00:21:03,880 Jadi, menurutmu uangnya ada di sana. 302 00:21:04,400 --> 00:21:07,800 Aku tak tahu. Mungkin yang dia katakan kepadaku benar. 303 00:21:09,000 --> 00:21:10,480 Tapi aku punya firasat. 304 00:21:11,000 --> 00:21:12,200 Besok akan kucek. 305 00:21:12,720 --> 00:21:14,520 - Aku ikut. - Sungguh? 306 00:21:14,600 --> 00:21:16,280 - Tapi janji satu hal. - Apa? 307 00:21:16,360 --> 00:21:19,120 - Jika uangnya ketemu, kita pergi. - Itu rencananya, 'kan? 308 00:21:19,640 --> 00:21:23,320 Segera. Saat itu juga, jangan beri tahu siapa pun atau menoleh ke belakang. 309 00:21:23,840 --> 00:21:24,760 Apa kau serius? 310 00:21:24,840 --> 00:21:27,920 Jika kita menunggu, sesuatu akan terjadi dan kita tak pernah pergi. 311 00:21:28,000 --> 00:21:30,040 - Apa yang bisa terjadi? - Entahlah. 312 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 Seseorang akan tahu atau… 313 00:21:32,320 --> 00:21:35,480 Dengar, itu harus. Kau ikut atau tidak? 314 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Besok pukul 9.00? 315 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 Oke. 316 00:21:39,960 --> 00:21:43,160 Satu hal lagi, jangan berpikir untuk mengepak koper. 317 00:21:43,680 --> 00:21:45,840 Pastikan orang rumah tak ada yang tahu. 318 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Apa? 319 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 Kau takut? 320 00:21:51,800 --> 00:21:53,440 Itu idemu, ingat. 321 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Sampai jumpa esok. 322 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 - Pukul 09.00. - Sampai jumpa esok pukul 09.00. 323 00:22:09,360 --> 00:22:10,320 Aku mencintaimu! 324 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 - Ponselnya? - Aku menyimpannya. Sekarang, masuk. 325 00:24:09,920 --> 00:24:10,760 Waduh! 326 00:24:12,640 --> 00:24:13,840 Sialan. 327 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 PENAWARAN PORTO DITUTUP 328 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 KAMI PUNYA RUANG UNTUK PARA TAMU 329 00:24:35,800 --> 00:24:37,280 - Sekali lagi? - Ya. 330 00:24:53,280 --> 00:24:54,960 Itu si pengacara lagi. 331 00:24:56,320 --> 00:24:59,280 - Dia bertugas membeli perahu. - Atas nama perusahaan? 332 00:24:59,360 --> 00:25:02,080 Sedang kami selidiki, tapi ini rumit. Jejaknya mulai hilang. 333 00:25:02,160 --> 00:25:04,400 Tentu saja, dia akan memastikan itu. 334 00:25:04,480 --> 00:25:07,040 Dia makin terlibat, 'kan? 335 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 - Ada lagi? - Misalnya? 336 00:25:09,520 --> 00:25:12,440 Hubungan mereka. Apa mereka pacaran atau itu hanya demi uang. 337 00:25:12,520 --> 00:25:14,560 Sulit mengetahuinya. 338 00:25:14,640 --> 00:25:16,560 Mereka memesan kamar terpisah di hotel. 339 00:25:16,640 --> 00:25:21,120 Kita harus memantau kapal-kapal itu dan mengawasi mereka setiap saat. 340 00:25:22,480 --> 00:25:25,000 - Ya, tapi kapal-kapal itu… - Ada apa? 341 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 Itu di Portugal. Kita tak bisa masuk begitu saja. 342 00:25:28,480 --> 00:25:30,800 Benar. Tidak bisa, kau benar. 343 00:25:30,880 --> 00:25:32,240 Jika kita minta kerja sama… 344 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 Saat kita sampai di sana, mereka pasti sudah diberi tahu. 345 00:25:35,360 --> 00:25:37,520 Jadi, kita harus mencari cara lain. 346 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 Caranya? 347 00:25:42,360 --> 00:25:44,320 Cara lain, Torres, cara lain. 348 00:26:06,880 --> 00:26:08,360 Kau hanya pesan kopi? 349 00:26:08,440 --> 00:26:11,240 Makanlah, Nak. Ini hari yang panjang. Nanti kau pingsan. 350 00:26:11,320 --> 00:26:14,400 Tidak mau, Nek. Jangan cemas, aku akan beli kue saat istirahat. 351 00:26:15,920 --> 00:26:17,360 - Apa maksudnya? - Apa? 352 00:26:17,440 --> 00:26:19,840 - Apa yang merasukimu? - Aku tak boleh cium nenekku? 353 00:26:21,480 --> 00:26:23,200 Aku tak ingat kapan yang terakhir. 354 00:26:23,280 --> 00:26:27,440 - Kau tahu betapa aku mencintaimu, 'kan? - Ya, sangat. 355 00:26:27,520 --> 00:26:30,360 Dan Ibu juga meski kadang tidak. 356 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Kau sangat manis. 357 00:26:32,280 --> 00:26:34,240 Kau cahaya hidupku. 358 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 Siapa yang kau kejar di rumah para pengeluh ini? 359 00:26:39,040 --> 00:26:40,480 Kau terlambat, seperti biasa. 360 00:26:40,560 --> 00:26:41,960 Baru aku bilang tadi. 361 00:26:42,840 --> 00:26:43,960 Aku akan pergi. 362 00:26:52,960 --> 00:26:54,200 Dia kenapa? 363 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Usianya 17 tahun. 364 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 - Ada apa dengan mobilnya? - Ini milik ibuku. 365 00:27:39,120 --> 00:27:41,720 Dia hampir tak pernah memakainya, jadi sampai dia tahu… 366 00:27:47,200 --> 00:27:48,040 Hei. 367 00:27:49,040 --> 00:27:50,160 Kau baik-baik saja? 368 00:27:50,240 --> 00:27:53,480 - Ada apa, Maria? - Tidak ada. Tidak ada apa-apa. 369 00:27:54,240 --> 00:27:56,120 - Kita bisa membatalkannya… - Tidak. 370 00:27:57,040 --> 00:28:00,560 Aku tak mau membatalkannya. Ayo jalan. 371 00:28:03,920 --> 00:28:06,720 Mari kita lihat. Bagaimana dengan tempat ini? 372 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Yang mana? 373 00:28:08,680 --> 00:28:11,640 Yang di sebelah Sungai Umia. Kenapa kau tugaskan itu ke Natalia? 374 00:28:11,720 --> 00:28:15,040 - Itu pasti kesepakatannya. - Pengacara kami bisa memberitahumu. 375 00:28:15,120 --> 00:28:17,840 Dengar. Itu bukan bagian dari kesepakatan. 376 00:28:19,000 --> 00:28:23,320 Ya, tapi aku tak melihat ada masalah karena tempat itu kelas atas. 377 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 Jadi, kau sudah memeriksanya dan tak menemukan apa pun? 378 00:28:26,800 --> 00:28:28,200 - Mulut besar. - Carmelo. 379 00:28:28,280 --> 00:28:30,520 Mari fokus pada hal yang penting, 380 00:28:30,600 --> 00:28:33,720 yaitu Nilo dan Toño akhirnya setuju untuk membuat daftar 381 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 dan membagi semuanya secara damai. 382 00:28:36,000 --> 00:28:39,720 - Ya. Itu yang kukhawatirkan. - Kau menyebalkan, Carmelo. 383 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Kau tak tahu apa-apa. Kenapa mereka berdua ada di sini? 384 00:28:42,480 --> 00:28:44,480 - Mereka sudah menemukannya. - Diam. 385 00:28:44,560 --> 00:28:47,720 Diam? Si bodoh ini benar-benar membuatku kesal. 386 00:28:47,800 --> 00:28:50,240 - Di sini hanya untuk ambil uang kita. - Toño, diam. 387 00:28:50,320 --> 00:28:52,600 Kaupikir kami akan mengeluarkanmu dari kesepakatan? 388 00:28:52,680 --> 00:28:54,960 - Kami saudaramu, astaga. - Ya, benar. 389 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 - Berhenti tertawa. - Kau mengalami delusi! 390 00:28:57,600 --> 00:29:00,120 Tidakkah kau mengerti bahwa jika kau tak hamil, 391 00:29:00,200 --> 00:29:01,920 Ayah takkan menerima pecundang ini? 392 00:29:02,000 --> 00:29:04,080 - Kau mau pergi? - Aku akan mengusirmu! 393 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 - Cukup! - Keluar! 394 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 Toño, lepaskan dia! 395 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 - Cukup! - Nilo, jangan sentuh aku! 396 00:29:09,400 --> 00:29:11,760 - Kau lebih buruk dari mereka. - Tenang. 397 00:29:11,840 --> 00:29:14,360 Tenang, Kawan. 398 00:29:14,440 --> 00:29:17,160 - Aku akan mengusirnya. - Sekarang bukan waktunya. 399 00:29:17,240 --> 00:29:18,960 - Maaf. - Pembual. 400 00:29:19,040 --> 00:29:20,920 Mari bahas ini seperti orang beradab. 401 00:29:21,000 --> 00:29:21,960 Pasangan gila! 402 00:29:22,040 --> 00:29:24,480 Bu, apa ini mendesak? Ini waktu yang buruk. 403 00:29:24,560 --> 00:29:27,080 Aku naik taksi, dalam perjalanan dari bandara. 404 00:29:27,600 --> 00:29:29,440 Apa maksudmu? Ke mana? 405 00:29:30,120 --> 00:29:31,480 Cambados. 406 00:29:33,200 --> 00:29:34,040 Apa… 407 00:29:34,560 --> 00:29:36,080 Apa maksudmu "Cambados"? 408 00:29:38,440 --> 00:29:39,280 Bu. 409 00:29:42,400 --> 00:29:44,560 Maaf hotelnya jelek, tapi… 410 00:29:45,480 --> 00:29:48,280 Akan lebih baik jika mereka tak melihatmu di rumahku. 411 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 Kenapa? Kau diawasi? 412 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 Tidak, tapi ini kota kecil. 413 00:29:52,160 --> 00:29:55,680 Kabar beredar cepat dan jika mereka melihatmu bersamaku, 414 00:29:55,760 --> 00:29:57,920 aku harus mengenalkanmu ke beberapa orang dan… 415 00:29:58,000 --> 00:29:58,920 Saudari tirimu? 416 00:29:59,000 --> 00:30:03,360 Ya, dia sebenarnya bukan masalah karena… 417 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 Kau pasti menyukainya. 418 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 Jadi, kau bicara tentang mereka? Yang membunuh ayahmu? 419 00:30:09,600 --> 00:30:12,480 Ibu, kau tak mengerti apa yang kulakukan. 420 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Maka jelaskan. 421 00:30:13,760 --> 00:30:18,160 Kau bilang kau butuh jawaban, untuk tahu kebenaran tentang ayahmu. 422 00:30:18,240 --> 00:30:19,200 Sekarang kau tahu. 423 00:30:19,280 --> 00:30:22,720 Apa lagi yang perlu kau ketahui agar keluar dari sini? 424 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 - Aku butuh apa? - Ya. 425 00:30:23,920 --> 00:30:26,200 Padín harus membayar perbuatan mereka kepada kita. 426 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 Apa itu salah? 427 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 Itu yang aku butuhkan. Tapi untuk itu, aku butuh bukti. 428 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 Aku hampir mendapatkannya. 429 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 Hampir. 430 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 Jika kau muncul sekarang dan seseorang tahu… 431 00:30:37,440 --> 00:30:39,680 Dengar. Jika sesuatu terjadi kepadamu… 432 00:30:41,680 --> 00:30:43,480 Aku akan kehilangan segalanya. 433 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Kau mengerti? 434 00:30:50,960 --> 00:30:52,000 Dengar, Bu. 435 00:30:52,080 --> 00:30:55,800 Hal teraman bagi kita berdua ialah kau kembali pada penerbangan pertama. 436 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 LEIXÕES, PORTO 437 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Sialan. 438 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 MEREKA DI LUAR. HATI-HATI 439 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Sialan. 440 00:32:32,320 --> 00:32:33,720 Apa yang dia lakukan? 441 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 TUNGGU MEREKA BERDUA NAIK KAPAL 442 00:33:29,320 --> 00:33:31,000 - Ya? - Kita keluar sekarang. 443 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 Bagus. 444 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Kita bicara nanti. 445 00:33:40,080 --> 00:33:42,200 Maaf. Bisa bicara sebentar? 446 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Hampir. 447 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 Apa kau sadar mereka hampir menangkapmu di kapal itu? 448 00:33:51,040 --> 00:33:52,280 Tapi tidak, 'kan? 449 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 Bagaimana jika tertangkap? Lalu apa? 450 00:33:54,680 --> 00:33:56,360 Itu bukan wewenang kami. 451 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 Jika kita dapat hasil, itu yang penting, 'kan? 452 00:33:58,800 --> 00:33:59,760 Ya, tentu saja. 453 00:34:00,280 --> 00:34:03,160 Seperti memalsukan bukti guna memaksa Samuel mengadu. 454 00:34:03,240 --> 00:34:04,200 Itu yang penting? 455 00:34:04,280 --> 00:34:05,960 - Naranjo? - Ya. 456 00:34:06,800 --> 00:34:08,960 Aku tak tahu kenapa kita tak memanggilnya. 457 00:34:09,480 --> 00:34:11,600 Dia lebih ceroboh dari sebelumnya. 458 00:34:11,680 --> 00:34:13,320 Dan siapa yang menanggung akibatnya? 459 00:34:13,400 --> 00:34:15,880 Mereka hampir membunuh pria itu. 460 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 Sedikit terlambat untuk berpikir dua kali. 461 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Kau yakin lewat sini? 462 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 Tidak semudah itu. 463 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Lihat, itu terlihat familier. 464 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 Ya. Kurasa kita sudah lewat sini setidaknya tiga kali. 465 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Menyebalkan. 466 00:34:36,840 --> 00:34:39,400 Aku tak paham bagaimana kakekmu berencana menemukan uang. 467 00:34:39,480 --> 00:34:42,040 - Dia pasti membuat peta. - Peta harta karun. 468 00:34:42,760 --> 00:34:44,400 Kita harus menemukannya. 469 00:34:45,960 --> 00:34:48,360 Orang tuaku sudah mencari ke mana-mana. 470 00:34:48,880 --> 00:34:50,480 Sampai secarik kertas terakhir. 471 00:34:50,560 --> 00:34:51,400 Nihil. 472 00:34:51,480 --> 00:34:53,880 Pria tua itu membawa rahasianya ke kuburan. 473 00:34:53,960 --> 00:34:56,520 - Keras kepala seperti keledai. - Seperti cucunya. 474 00:34:57,200 --> 00:35:00,840 Tidak. Cucunya bodoh untuk membawamu ke sini karena apa? 475 00:35:01,440 --> 00:35:02,320 Firasat? 476 00:35:03,480 --> 00:35:05,320 Tempat ini indah. 477 00:35:11,800 --> 00:35:14,280 Aku kesulitan meninggalkan rumah hari ini. 478 00:35:15,000 --> 00:35:15,920 Sama. 479 00:35:16,600 --> 00:35:19,120 Aku merasa tidak enak memikirkan kapan mereka akan tahu. 480 00:35:19,640 --> 00:35:22,040 - Tapi kini aku berpikir untuk kembali… - Apa? 481 00:35:22,560 --> 00:35:24,160 Aku tak menantikan itu. 482 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 Ya. Anehnya, aku juga tidak. 483 00:35:26,640 --> 00:35:27,760 Tapi tak ada rencana B. 484 00:35:28,280 --> 00:35:30,080 Kita bisa tinggal di sini. 485 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 Di sini? 486 00:35:31,600 --> 00:35:33,440 Ya. Kau bisa berburu. 487 00:35:33,520 --> 00:35:36,760 Aku, berburu? Aku tak pernah menangkap kelinci seumur hidupku, María. 488 00:35:36,840 --> 00:35:38,040 Aku akan belajar. 489 00:35:38,560 --> 00:35:40,840 Aku bisa pasang jebakan. Aku yakin ada babi hutan. 490 00:35:40,920 --> 00:35:41,760 Dan rusa. 491 00:35:41,840 --> 00:35:42,720 - Benarkah? - Ya. 492 00:35:42,800 --> 00:35:44,160 Kami keluar suatu hari… 493 00:35:45,760 --> 00:35:46,720 Di sana. 494 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 - Kau yakin? - Ya. 495 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 Dia ada di sana. Sepertinya dia sekarat. 496 00:35:55,000 --> 00:35:57,840 Rosa, kau tahu betul dengan siapa bosmu terlibat. 497 00:35:58,360 --> 00:35:59,920 - Siapa pun itu. - Padín. 498 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 Dia menangani urusan mereka sementara. 499 00:36:02,280 --> 00:36:04,400 Masalah hukum mereka. Apa pun yang mereka… 500 00:36:04,480 --> 00:36:07,080 Itu masa lalu dan kau tahu betul 501 00:36:07,160 --> 00:36:09,400 itu hanya masalah waktu sebelum kita buktikan. 502 00:36:10,000 --> 00:36:11,080 Sampai saat itu… 503 00:36:11,600 --> 00:36:15,600 Kau bisa terlibat dalam semua ini juga. Kau tak memikirkan itu? 504 00:36:15,680 --> 00:36:16,880 Aku tak melakukan apa pun. 505 00:36:16,960 --> 00:36:20,160 Aku tahu kau tidak, tapi kau juga belum melaporkannya, 'kan? 506 00:36:20,240 --> 00:36:23,800 - Ya, tapi aku tak bisa. - Itu sendiri adalah pelanggaran pidana. 507 00:36:23,880 --> 00:36:26,200 Tergantung apa kata hakim dan jaksa 508 00:36:26,280 --> 00:36:29,120 dan bagaimana tuduhan itu dibingkai, tentu saja. 509 00:36:30,640 --> 00:36:31,560 Omong-omong, 510 00:36:31,640 --> 00:36:34,760 kalau tidak salah, ayahmu seorang guru, 'kan? 511 00:36:35,960 --> 00:36:38,520 Ya, tapi apa dia ada hubungannya dengan semua ini? 512 00:36:38,600 --> 00:36:43,000 Dia bersama para ibu memprotes bos mafia, 'kan? 513 00:36:44,120 --> 00:36:47,160 Bisa kau bayangkan bagaimana tuduhan seperti ini memengaruhinya? 514 00:36:48,520 --> 00:36:52,080 - Apa ini ancaman? - Sama sekali bukan, Rosa. Bukan. 515 00:36:53,360 --> 00:36:56,440 Aku memberimu kesempatan untuk memutuskan membela siapa 516 00:36:56,520 --> 00:36:57,960 saat semua ini meledak. 517 00:36:59,360 --> 00:37:02,680 Pihak yang muncul di koran atau yang lain. 518 00:37:04,440 --> 00:37:07,120 Rosa, ini akan meledak, kau tahu itu. 519 00:37:09,200 --> 00:37:12,080 - Tapi Ana orang baik. - Ya, tentu. 520 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 Kau juga orang baik. 521 00:37:15,840 --> 00:37:16,760 Pikirkanlah. 522 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 Tidak. 523 00:37:45,840 --> 00:37:46,680 Tidak. 524 00:37:48,280 --> 00:37:49,360 Lihat ini! 525 00:37:49,880 --> 00:37:52,560 Lihat ini. 526 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 Aku tak percaya! 527 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Lihat apa yang disembunyikan bajingan itu. 528 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 Pekerja keras. 529 00:39:58,720 --> 00:40:02,720 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah