1 00:00:36,480 --> 00:00:40,160 CAMBADOS, 1991. GODINE 2 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 POLICIJA 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 -Idemo! -Idemo! 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,600 -Policija! -Policija! 5 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Idemo. 6 00:01:01,720 --> 00:01:04,600 Daniele, nađi tatu i pomozi mu. Požuri se! 7 00:01:14,400 --> 00:01:16,960 Uzmi motor i nosi ovu torbu odavde. 8 00:01:17,040 --> 00:01:19,320 Sakrij je u bunker. Kreni, mali. 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,280 Stoj! Policija! 10 00:01:22,320 --> 00:01:23,400 Stoj! Policija! 11 00:01:25,160 --> 00:01:26,480 -Stoj! -Policija! 12 00:01:26,560 --> 00:01:27,720 Otvori! Policija! 13 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 -Stoj! Policija! -Policija! 14 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 -Ruke uvis. -Stoj, Padíne! 15 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 -Padíne, ne miči se. -Okreni se. 16 00:02:13,120 --> 00:02:14,040 Gadovi! 17 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 Daniele! 18 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Sramite se! 19 00:02:22,840 --> 00:02:24,720 Gadovi! Daniele… 20 00:02:25,320 --> 00:02:27,800 Ne poštujete ni bolesne! 21 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Gadovi! 22 00:02:37,040 --> 00:02:44,040 GALICIJSKE BANDE 23 00:03:02,520 --> 00:03:06,240 Nitko nema muda pomoći nakon svega što smo učinili za ovaj grad. 24 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Morat će ga pustiti, nemaju ništa. 25 00:03:09,400 --> 00:03:10,560 A sve što su uzeli? 26 00:03:10,640 --> 00:03:14,000 Smiju li to iskoristiti protiv nas? Znam što se zbiva. 27 00:03:14,080 --> 00:03:16,920 -Što? -Imali su asa u rukavu. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Kao da je netko propjevao? 29 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Odmah su znali gdje sve držimo. 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,240 Kako je to moguće? Recite mi! 31 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 -Što ima? -Bok. 32 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Čujem da ti je mama bolesna. 33 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 Je li istina? 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Da. 35 00:03:50,640 --> 00:03:51,720 Jebote, žao mi je. 36 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 Da. 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Razmišljao sam… 38 00:03:57,880 --> 00:04:00,040 Ako ti je tata u zatvoru, 39 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 a mama na kraju… 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Znaš. Što ćeš učiniti? 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Ne znam. 42 00:04:38,440 --> 00:04:40,120 Samuele, kako si? 43 00:04:42,080 --> 00:04:43,240 Vidiš i sam. 44 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 Posvuda je ogreban, žao ti ga je gledati. 45 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Žao mi je, ne znam kako se to desilo. 46 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 Ne znaš kako se dogodilo? 47 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Netko tvoj im je rekao. 48 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Ne, to je nemoguće. 49 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 Dobro znaš da ih polovica prima mito. 50 00:05:00,160 --> 00:05:01,240 Ne i moji ljudi. 51 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 Tvoji ne? Tko onda? 52 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 Samuele, znam kako ti je, no… 53 00:05:06,080 --> 00:05:10,080 Nemaš pojma kako je. Nisi bio ondje! 54 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 Tonuo je! 55 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Čekao je da se vrate i upucaju ga. 56 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 Daj mi imena i već ću ih danas uhititi. 57 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Nisam vidio nikoga. 58 00:05:22,680 --> 00:05:25,160 Žele sve zastrašiti da šute. 59 00:05:26,200 --> 00:05:28,520 Zar ćeš dopustiti da i tebe ušutkaju? 60 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 Zar misliš da već nisu? 61 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 Budite hrabri. Dajte mi imena. 62 00:05:37,200 --> 00:05:38,040 Van. 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 Van, odmah! 64 00:06:02,280 --> 00:06:03,840 -Jesi li čuo? -Jesam. 65 00:06:06,240 --> 00:06:07,320 Pojavio se. 66 00:06:08,400 --> 00:06:10,520 -Ali su mu noge… -Razderane. 67 00:06:15,120 --> 00:06:16,680 Barem ga nisu ubili. 68 00:06:24,680 --> 00:06:26,160 Vidio sam gdje je bio. 69 00:06:26,680 --> 00:06:29,800 Ujak me uhvatio i očitao mi bukvicu što se petljam. 70 00:06:29,880 --> 00:06:32,000 Moja je mama mislila da znam. 71 00:06:32,080 --> 00:06:33,640 Mislila je da si mi rekao. 72 00:06:34,880 --> 00:06:36,120 Moj ujak također. 73 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Što sad? 74 00:06:40,840 --> 00:06:42,520 Ne smiješ se viđati sa mnom. 75 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 I opet sam ovdje. 76 00:06:46,000 --> 00:06:47,520 Da. Ne znam. 77 00:06:48,720 --> 00:06:52,320 Što? Poslušat ćeš ih i prestat ćemo se viđati? 78 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Ne. 79 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 Naravno da neću, ali je komplicirano. 80 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 María. 81 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Dosta mi je. 82 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 Ne mogu više, jebote. 83 00:07:03,200 --> 00:07:05,560 Ne mogu više trpjeti mamu, tvoje ujake… 84 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Onda idemo. 85 00:07:07,360 --> 00:07:09,480 Idemo. 86 00:07:11,400 --> 00:07:14,360 Što? Misliš da mi ne smeta ono što su mu učinili? 87 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 Naravno da mi smeta. 88 00:07:16,160 --> 00:07:18,480 I da, na kraju, oni su mi obitelj, 89 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 ali ovo je sranje o kojem si mi govorila. 90 00:07:22,560 --> 00:07:24,200 A ja to nisam htio vidjeti. 91 00:07:25,520 --> 00:07:27,320 -Pobjeći ćemo? -Da. 92 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 Kako? Nemam ni centa. 93 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 A ti… 94 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 Nemam ni ja. 95 00:07:33,480 --> 00:07:34,960 Ali moj djed ima. 96 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Onaj koji je umro? 97 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Sakrio je neki novac, ali nitko ne zna gdje. 98 00:07:41,720 --> 00:07:43,840 Moji su se posvađali zbog njega. 99 00:07:44,360 --> 00:07:45,840 A ti znaš gdje je? 100 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Možda. 101 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 LEIXÕES, PORTO 102 00:08:13,920 --> 00:08:16,160 -Je li to taj? -Da. 103 00:08:16,240 --> 00:08:18,480 To je jedan, a ono je drugi. 104 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 Je li sve u redu? 105 00:08:20,520 --> 00:08:22,720 Da, ništa novo. 106 00:08:22,800 --> 00:08:25,520 Četiri različite tvrtke kupovale su i prodavale 107 00:08:26,000 --> 00:08:27,240 i onda se trag hladi. 108 00:08:27,320 --> 00:08:30,000 -Dobro. -Nema poveznice s Padínima, naravno. 109 00:08:30,520 --> 00:08:31,840 Idemo pogledati drugi. 110 00:08:34,840 --> 00:08:37,600 Hoćeš li mi reći zašto si trebao brodove? 111 00:08:37,680 --> 00:08:39,520 Naravno. Zbog dozvola. 112 00:08:40,600 --> 00:08:44,200 Oba imaju kvotu za ribolov u Maroku, zar ne? Provjerila si to? 113 00:08:45,880 --> 00:08:46,760 Je li? 114 00:08:47,600 --> 00:08:49,920 Da, sve je u redu. 115 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 -Savršeno. -Savršeno. 116 00:08:52,560 --> 00:08:53,600 Što je? 117 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Što je smiješno? 118 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Ništa. 119 00:08:57,360 --> 00:08:59,200 Samo sam mislila da smo… 120 00:08:59,760 --> 00:09:01,920 prošli tu točku, ali vidim da nismo. 121 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 Čekaj, kakvu točku? 122 00:09:06,120 --> 00:09:10,320 Točku u kojoj imam svu dokumentaciju, Daniele. 123 00:09:10,840 --> 00:09:12,600 Dozvole, kvote, 124 00:09:12,680 --> 00:09:15,320 informacije o ulovu posljednjih godina. 125 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Super, čestitam. Pa što? 126 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 Ne opravdavaju iznos koji si dao za ove brodove. 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,880 -Ne? -Ne isplate se, znaš to bolje od mene. 128 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Popravit ćemo ih, zar ne? Malo ih ulickati. 129 00:09:32,560 --> 00:09:33,600 Za tvog su tatu. 130 00:09:35,600 --> 00:09:39,960 Zar ne? Iako je u zatvoru, i dalje vodi operaciju, zar ne? 131 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 Ako odgovorim, moram te ubiti. 132 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Tako kažu u filmovima, zar ne? 133 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 Idemo? 134 00:10:00,560 --> 00:10:03,600 Mora da je bilo teško gledati kako ti odvode oca. 135 00:10:05,600 --> 00:10:07,240 Prošao sam bolje od mame. 136 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 Ali da, užasno. 137 00:10:11,640 --> 00:10:16,720 Kako to da do posljednjeg trena niste znali da će Silva svjedočiti? 138 00:10:16,800 --> 00:10:20,640 -Još kopaš po internetu? -Ne, netko mi je nedavno rekao. 139 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 I spomenuli su mi… 140 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 da ste Silva i ti bili bliski. 141 00:10:30,440 --> 00:10:32,120 Taj nas je gad sve prevario. 142 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Mene najviše. 143 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Dobar dan. Došao sam Danielu Padínu. 144 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Jeste li obitelj? 145 00:10:54,200 --> 00:10:57,080 -Ne, ali… -Ne možete ući. Samo obitelj. 146 00:10:57,600 --> 00:11:00,920 Gledajte, nisam obitelj, ali kao da jesam. 147 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 Zato je mali tražio da zovu mene, a ne njegovu majku. 148 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 Da se ne preplaši. Razumijete? 149 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Hvala. 150 00:11:12,400 --> 00:11:14,680 Kvragu, Daniele. Kakav kaos. 151 00:11:15,200 --> 00:11:16,920 Nije strašno kao što se čini. 152 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Zašto si se zafrkavao na motoru, stari? 153 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Znam, dovraga. 154 00:11:23,800 --> 00:11:28,040 Moraš koristiti glavu. Tata ti čeka suđenje, a sad ovo. 155 00:11:28,120 --> 00:11:29,280 Nisam to očekivao. 156 00:11:29,360 --> 00:11:30,720 „Nisam to očekivao.” 157 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 Ne, mislim da on nije očekivao tebe. 158 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 Što će se sad dogoditi? 159 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 Auto je totalka, ali mislim da je tip dobro. 160 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Jesam li uhićen? 161 00:11:40,840 --> 00:11:44,080 Zbog tipa pred vratima? Ne. Osim toga, maloljetnik si. 162 00:11:44,160 --> 00:11:47,920 On samo pazi da ne odeš prije nego što dođe sudac. 163 00:11:48,520 --> 00:11:51,120 Ali neće biti ništa, ja ću sve srediti. 164 00:11:52,240 --> 00:11:54,240 Što ako me pošalju u onu školu? 165 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 Neće te nikamo poslati. 166 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Treba samo platiti čovjeku auto 167 00:11:59,280 --> 00:12:01,920 da izgubi interes stvarati probleme. 168 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 -Samo nemoj žicati moju mamu. -Neću. 169 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 I bolje je da ona ne zna za ovo. Mnogo bolje. 170 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Ja ću platiti, dobro? 171 00:12:09,320 --> 00:12:10,640 Ne, nema potrebe. 172 00:12:11,800 --> 00:12:14,160 -Kako to misliš? -U kuriji je ruksak. 173 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 Unutra su papiri i neki nakit. Ima i nešto satova. 174 00:12:17,280 --> 00:12:18,200 Onih finih. 175 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 Ako prodamo dva ili tri… 176 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 Vidi maloga… 177 00:12:24,560 --> 00:12:27,160 Nije ni čudo da je tvoj otac ponosan na tebe. 178 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 -Udari ga jače, prebit će te. -Makni se! 179 00:12:41,640 --> 00:12:43,360 Što sam ti rekao? Moj je red. 180 00:12:43,440 --> 00:12:44,760 Čekaj. Još jednom. 181 00:12:44,840 --> 00:12:46,720 Morat ću gledati još jedan sat? 182 00:12:46,800 --> 00:12:50,160 Mlađak je tek sutra, noćas se još može vidjeti. 183 00:12:51,160 --> 00:12:53,240 -Pa? -Nije li bolje pričekati? 184 00:12:53,320 --> 00:12:54,720 S vašim planom. 185 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 S našim planom? 186 00:12:57,680 --> 00:12:59,960 A što ti znaš o našem planu? 187 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 S koliko ste godina vi počeli? 188 00:13:04,840 --> 00:13:07,480 Bili smo stariji od tebe, ako zato pitaš. 189 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Ali želim… 190 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 Ti imaš obitelj 191 00:13:11,400 --> 00:13:14,800 koja će se pobrinuti da ti ničega ne nedostaje, jasno? 192 00:13:15,800 --> 00:13:19,120 Stoga se ne moraš brinuti o Suncu ili Mjesecu. 193 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 -Znaš kako se kaže. Gledaj, slušaj… -I šuti. 194 00:13:24,760 --> 00:13:26,600 Eto, izgubio si jer nisi pazio. 195 00:13:26,680 --> 00:13:27,600 -Daj meni. -Evo. 196 00:13:31,360 --> 00:13:32,320 G. Padín! 197 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 Slažete li se s presudom? 198 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 Tužiteljstvo može nastaviti. 199 00:13:58,880 --> 00:14:00,800 Dozvolite mi, časni sude, 200 00:14:00,880 --> 00:14:05,680 da zatražim da identitet svjedoka bude prikriven tijekom svjedočenja. 201 00:14:06,600 --> 00:14:08,280 To je krajnje neregularno. 202 00:14:08,360 --> 00:14:11,560 Kako da obrana radi svoj posao ako će joj biti uskraćen 203 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 pristup izjavi zaštićenoga svjedoka? 204 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 Tišina! 205 00:14:17,320 --> 00:14:19,960 Odvjetniče, to je na sudu da odluči. 206 00:14:35,080 --> 00:14:39,040 Tata se kune da to ne može biti nitko iz Cambadosa. 207 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 Moja je mama mislila… 208 00:14:40,600 --> 00:14:42,120 -Na koga sumnja? -Ništa. 209 00:14:42,720 --> 00:14:44,000 Misli li da moj tata… 210 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 Tvoj je tata bio s nama, ne može biti on. 211 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Ali je to pomislila. 212 00:14:49,960 --> 00:14:51,320 Da. Sve je to sranje. 213 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Gdje su sakrili toga štakora? 214 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Budi tiho. 215 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Penji se. 216 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Sagni se. 217 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Oprezno. 218 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Što vidiš? 219 00:16:10,000 --> 00:16:13,720 Kad smo odlučili doći ovamo, znali smo u što se upuštamo. 220 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Ti si znao. 221 00:16:15,000 --> 00:16:16,800 Ne, i ti si znala. 222 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 -Naravno. -Naravno da si znala. 223 00:16:19,440 --> 00:16:21,440 Promaknuće, ali u Galiciji. 224 00:16:21,520 --> 00:16:24,080 -Zvučalo je dobro za oboje, zar ne? -Da. 225 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 Ali ovo nije uredski posao gdje izlaziš u 17 h. 226 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 -Opet… -Nema rasporeda. 227 00:16:28,480 --> 00:16:31,400 Kad oni krenu, moram za njima. To je jedini način. 228 00:16:32,880 --> 00:16:36,240 Opsjednut si tom obitelji, tim ljudima, svima njima… 229 00:16:36,320 --> 00:16:38,440 -Opsjednut? -Postalo ti je osobno. 230 00:16:38,520 --> 00:16:42,040 Nije osobno, ali neću dopustiti da se Padíni izvuku, 231 00:16:42,120 --> 00:16:45,800 ismijavaju nas i bogate se na tuđoj nesreći. 232 00:16:45,880 --> 00:16:47,360 Neću to dopustiti, Marta. 233 00:16:47,440 --> 00:16:50,040 I doći će neki drugi. Što ćeš promijeniti? 234 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 -Sad je 17.55. -Što ćemo sad? 235 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 Da meni dečko to učini, ostavila bih ga. 236 00:17:01,120 --> 00:17:03,760 -Promijenila bih dečka. Zar ne? -Također. 237 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 -Ništa ne razumijete. -Da. 238 00:17:05,600 --> 00:17:07,080 -Stalno se svađate. -Samo kažem. 239 00:17:07,160 --> 00:17:10,280 -Jednostavno je. -Ovisi kako to predstaviš. 240 00:17:10,360 --> 00:17:12,120 -Da. -Već sam vam rekao. 241 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 Moram ići. 242 00:17:13,680 --> 00:17:15,840 -Sad? Tek smo došli. -Već? 243 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 -Pusti je. -Bok, ljudi. 244 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 -Bok. -Bok. 245 00:17:37,200 --> 00:17:39,440 Evo večere. 246 00:17:40,240 --> 00:17:41,840 Moj je bez umaka? 247 00:17:41,920 --> 00:17:44,440 Čekaj malo da vidimo kamo ide. 248 00:17:44,520 --> 00:17:46,760 -Tko? -Ona. Brineta. 249 00:17:47,280 --> 00:17:50,080 -Nije li to jedna od Lisica? -Da. 250 00:17:51,560 --> 00:17:53,800 Jesi primijetio da se stalno osvrće? 251 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 Muñiz, te cure nemaju veze ni s čim. 252 00:17:56,440 --> 00:17:59,800 Njezina mama i baka ne, ali za ovu nikad ne znaš. 253 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 Daj, umirem od gladi. 254 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 Strpi se malo. Jest ćeš, zaboga. 255 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Da vidimo. 256 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 Opa. S Nilovim nećakom. 257 00:18:12,680 --> 00:18:13,560 Pogledaj je. 258 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Eno je. 259 00:18:17,520 --> 00:18:19,600 Eto ti misterija, njezin dečko. 260 00:18:19,680 --> 00:18:22,080 -Da, lažna uzbuna. -Lažna uzbuna. 261 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Ali izvadi mobitel, molim te, i fotografiraj. 262 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 -Ne serite. Krenimo. -Toño! 263 00:18:40,920 --> 00:18:41,880 Što je? 264 00:18:41,960 --> 00:18:44,640 Imaš nećaka kretena, eto što. 265 00:18:44,720 --> 00:18:46,040 I tvoj je nećak. 266 00:18:46,120 --> 00:18:49,320 Da, ali nisi li trebao držati tu situaciju na oku? 267 00:18:49,400 --> 00:18:51,040 -I jesam. -Ma jesi li? 268 00:18:51,120 --> 00:18:53,240 Zajebavaš me. Prokleti klinac. 269 00:18:54,040 --> 00:18:55,360 Jako te poslušao. 270 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Ne mogu mu biti za vratom čitav dan, dobro? 271 00:18:58,560 --> 00:19:01,240 Nemaš vremena od zajebavanja ili što? 272 00:19:01,320 --> 00:19:04,240 Ti mene zajebavaš. Skini mi se s kurca. 273 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 Kamo ideš? Razgovaramo. 274 00:19:07,600 --> 00:19:10,520 Odsad se ti bavi njime, možda ga to zastraši. 275 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Dobro, majstore? 276 00:19:19,680 --> 00:19:23,000 Je li istina ono što si rekao o svojem djedu? 277 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 -Naravno. -Dobro, ali ne razumijem. 278 00:19:25,680 --> 00:19:27,720 Kako samo ti znaš gdje je novac? 279 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Slučajno. 280 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 Djede! 281 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 Djede! 282 00:20:22,440 --> 00:20:23,560 Kriste. 283 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 Uplašio sam se da si već napola mrtav. 284 00:20:26,400 --> 00:20:28,240 Da, umirem. 285 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 Od starosti. 286 00:20:30,160 --> 00:20:32,720 Ne brini se. Idemo. 287 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 Idemo. Otprati me do auta. 288 00:20:36,560 --> 00:20:38,840 A ti? Što ti radiš ovdje? 289 00:20:38,920 --> 00:20:41,360 Ponekad ovdje treniram na motoru. 290 00:20:42,320 --> 00:20:45,440 Moram doći ovamo s tvojim ujacima 291 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 i označiti stabla za sječu. 292 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 Jednom mogu i ja doći pomoći. 293 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 Ne želim te odvlačiti od učenja, znaš? 294 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 Ima vremena za sve. 295 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 Ti imaš vremena za sve, ja nemam. 296 00:21:01,960 --> 00:21:03,880 Zato misliš da je novac ondje? 297 00:21:04,400 --> 00:21:07,800 Ne znam. Možda mi je rekao istinu. 298 00:21:09,000 --> 00:21:10,360 Ali slutim da je ondje. 299 00:21:11,000 --> 00:21:12,640 Provjerit ću sutra. 300 00:21:12,720 --> 00:21:14,560 -Idem s tobom. -Stvarno? 301 00:21:14,640 --> 00:21:16,240 -Ali obećaj mi nešto. -Što? 302 00:21:16,320 --> 00:21:19,560 -Ako nađemo novac, odlazimo. -Nije li to i bio plan? 303 00:21:19,640 --> 00:21:23,320 Odmah, odande. Bez riječi, bez osvrtanja. 304 00:21:23,840 --> 00:21:24,760 Ozbiljno? 305 00:21:24,840 --> 00:21:28,000 Budemo li čekali i jedan dan, nešto će nas zaustaviti. 306 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 -Što? -Ne znam. 307 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 Netko će saznati ili… 308 00:21:32,320 --> 00:21:35,480 Mora biti tako. Jesi li za ili ne? 309 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Sutra u devet? 310 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 Dobro. 311 00:21:39,960 --> 00:21:43,160 I još nešto, nemoj ni slučajno spakirati kovčeg. 312 00:21:43,680 --> 00:21:45,880 Nitko kod kuće ne smije naslutiti. 313 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 Što je? 314 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 Predomišljaš se? 315 00:21:51,800 --> 00:21:53,440 To je bila tvoja ideja. 316 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Vidimo se sutra. 317 00:22:07,160 --> 00:22:10,320 -U devet. -Vidimo se sutra u devet. Volim te! 318 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 -Mobitel? -Zadržat ću ga. Ulazi. 319 00:24:12,640 --> 00:24:13,840 Jebemti! 320 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 ANA POSAO U PORTU JE ZAKLJUČEN 321 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 Daniele Imamo mjesta za goste 322 00:24:35,800 --> 00:24:37,280 -Još jednom? -Može. 323 00:24:53,280 --> 00:24:54,960 Opet odvjetnica. 324 00:24:56,320 --> 00:24:59,800 -Bila je zadužena za kupnju brodova. -Na tvrtku? 325 00:24:59,880 --> 00:25:02,080 To još istražujemo. Trag se gubi. 326 00:25:02,160 --> 00:25:04,400 Naravno, ona se pobrinula za to. 327 00:25:04,480 --> 00:25:07,040 Sve je uključenija, zar ne? 328 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 -Postoji li nešto više? -Na primjer? 329 00:25:09,520 --> 00:25:12,440 Među njima. Jesu li u vezi ili je samo poslovno? 330 00:25:12,520 --> 00:25:14,560 Teško je reći. 331 00:25:14,640 --> 00:25:16,560 Odsjeli su u odvojenim sobama. 332 00:25:16,640 --> 00:25:21,120 Moramo nadzirati te brodove i znati gdje su u svakom trenutku. 333 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 -Da, ali ti brodovi… -Što s njima? 334 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 To je Portugal, ne možemo samo tako doći. 335 00:25:28,480 --> 00:25:30,800 Istina. Ne možemo, u pravu si. 336 00:25:30,880 --> 00:25:32,240 Ako zatražimo suradnju… 337 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 Netko će im dojaviti dok mi stignemo onamo. 338 00:25:35,360 --> 00:25:37,280 Moramo pronaći drugi način. 339 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Kako? 340 00:25:42,360 --> 00:25:44,320 Drugim putem, Torres. 341 00:26:06,880 --> 00:26:08,360 Samo ćeš popiti kavu? 342 00:26:08,440 --> 00:26:11,240 Pojedi nešto. Dug je dan, onesvijestit ćeš se. 343 00:26:11,320 --> 00:26:14,560 Neću, bako, bez brige. Kupit ću si pecivo na odmoru. 344 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 -Što je ovo? -Što? 345 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 -Što te spopalo? -Zar ne mogu baki dati pusu? 346 00:26:21,440 --> 00:26:23,240 Ne sjećam se posljednjeg puta. 347 00:26:23,320 --> 00:26:27,440 -Znaš koliko te volim, zar ne? -Da, do neba i natrag. 348 00:26:27,520 --> 00:26:30,360 I mamu, čak i ako se ponekad ne čini tako. 349 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Baš si draga. 350 00:26:32,280 --> 00:26:34,240 Sunce moje. 351 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 Na koga si ispala u ovoj kući čangrizavica? 352 00:26:39,040 --> 00:26:40,480 Kasniš, kao i obično. 353 00:26:40,560 --> 00:26:42,040 Kad smo kod čangrizavica. 354 00:26:42,840 --> 00:26:43,960 Baš sam na odlasku. 355 00:26:52,960 --> 00:26:54,200 Što joj je? 356 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Ima 17 godina. 357 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 -Što je s autom? -Mamin je. 358 00:27:39,120 --> 00:27:41,800 Rijetko ga vozi. Dok primijeti… 359 00:27:49,040 --> 00:27:50,160 Jesi li dobro? 360 00:27:50,240 --> 00:27:53,480 -Što je, Maria? -Ništa. Sve je u redu. 361 00:27:54,240 --> 00:27:56,120 -Možemo odustati ako želiš… -Ne. 362 00:27:57,040 --> 00:28:00,560 Ne želim odustati. Hajde, idemo. 363 00:28:03,920 --> 00:28:06,720 Da vidimo… A ova parcela? 364 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Koja? 365 00:28:08,680 --> 00:28:11,600 Ona kod rijeke Umije. Zašto ste je dali Nataliji? 366 00:28:11,680 --> 00:28:15,040 -Valjda je tako dogovoreno. -Nije, odvjetnica će vam reći. 367 00:28:15,120 --> 00:28:17,840 Gledajte, nije uključena u dogovor. 368 00:28:19,000 --> 00:28:23,320 Da, ali ne vidim u čemu je problem, to je vrhunska parcela. 369 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 Dakle, provjerili ste je i niste našli ništa? 370 00:28:26,800 --> 00:28:28,200 -Serator. -Carmelo. 371 00:28:28,280 --> 00:28:30,520 Usredotočimo se na ono bitno. 372 00:28:30,600 --> 00:28:33,720 Nilo i Toño napokon su pristali sastaviti popis 373 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 i sve prijateljski podijeliti. 374 00:28:36,000 --> 00:28:39,720 -Da, to me i brine. -Baš si gnjavator, Carmelo. 375 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Glupa si. Što misliš, zašto su ovdje? 376 00:28:42,480 --> 00:28:44,480 -Već su ga našli. -Pusti ga. 377 00:28:44,560 --> 00:28:47,720 Da ga pustim? Idiot mi stvarno ide na živce. 378 00:28:47,800 --> 00:28:50,240 -Došao nas je musti. -Toño, začepi. 379 00:28:50,320 --> 00:28:52,600 Misliš da bismo te zakinuli? 380 00:28:52,680 --> 00:28:54,960 -Braća smo ti, zaboga. -Kako da ne. 381 00:28:55,040 --> 00:28:57,400 -Ne kesi se. -Poludio si, stari! 382 00:28:57,480 --> 00:29:01,920 Zar ne shvaćaš? Da nisi zatrudnjela, tata nikad ne bi prihvatio ovog luzera. 383 00:29:02,000 --> 00:29:04,080 -Hoćeš batina? -Razbit ću ti facu! 384 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 -Dosta! -Razbit ću te! 385 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 Toño, pusti ga! 386 00:29:07,720 --> 00:29:09,280 -Dosta! -Nilo, ne diraj me! 387 00:29:09,360 --> 00:29:11,800 -Ti si gori od njih. -Gospodo, smirimo se. 388 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 Ohladi, stari. 389 00:29:14,440 --> 00:29:15,320 MAMA 390 00:29:15,400 --> 00:29:17,160 -Razbit ću ga. -Nije trenutak. 391 00:29:17,240 --> 00:29:18,960 -Ispričavam se. -Samo laješ. 392 00:29:19,040 --> 00:29:20,920 Ostanimo civilizirani. 393 00:29:21,000 --> 00:29:21,960 Kakav par! 394 00:29:22,040 --> 00:29:24,480 Mama, je li hitno? Nije dobar trenutak. 395 00:29:24,560 --> 00:29:27,080 U taksiju sam na putu iz zračne luke. 396 00:29:27,600 --> 00:29:29,440 Kako to misliš? Kamo ideš? 397 00:29:30,120 --> 00:29:31,480 U Cambados. 398 00:29:33,200 --> 00:29:34,040 Što? 399 00:29:34,560 --> 00:29:36,080 Kakav Cambados? 400 00:29:38,440 --> 00:29:39,440 Mama. 401 00:29:42,400 --> 00:29:44,560 Oprosti zbog hotela, ali… 402 00:29:45,480 --> 00:29:48,280 Ne želim da te vide kod mene. 403 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 Zašto? Nadziru te? 404 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 Ne, ali ovo je malo mjesto. 405 00:29:52,160 --> 00:29:55,680 Ljudi razgovaraju. Ako te vide sa mnom, 406 00:29:55,760 --> 00:29:58,080 morala bih te upoznati s nekim ljudima… 407 00:29:58,160 --> 00:30:03,360 -Tvojom polusestrom? -Da. Iako ona ne bi bila problem jer… 408 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 Svidjela bi ti se. 409 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 Dakle, misliš na njih? Ljude koji su ti ubili oca? 410 00:30:09,600 --> 00:30:12,480 Mama, ne razumiješ što radim, u redu? 411 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Onda mi objasni. 412 00:30:13,760 --> 00:30:18,160 Rekla si da trebaš odgovore, cijelu istinu o svojem ocu. 413 00:30:18,240 --> 00:30:19,200 Sad je znaš. 414 00:30:19,280 --> 00:30:22,720 Što još moraš otkriti da možeš otići odavde? 415 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 -Što trebam? -Da. 416 00:30:23,920 --> 00:30:27,560 Padín mora platiti za to. Zar je to pogrešno? 417 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 To trebam. A za to trebam dokaze. 418 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 I blizu sam. 419 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 Blizu. 420 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 Ako se sad pojaviš i netko sazna… 421 00:30:37,440 --> 00:30:39,600 Slušaj, da ti se nešto dogodi… 422 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 Ostala bih bez ikoga. 423 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Razumiješ li? 424 00:30:50,960 --> 00:30:55,920 Mama, najsigurnije za obje jest da se vratiš prvim letom. 425 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 LEIXÕES, PORTO 426 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Sranje. 427 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 TORRES GORE SU. PAZI SE 428 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 Jebemti. 429 00:32:32,320 --> 00:32:33,720 Koga vraga radi? 430 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 TORRES ČEKAJ DA OBOJICA SIĐU 431 00:33:29,360 --> 00:33:30,920 -Reci. -Otišli smo. 432 00:33:31,520 --> 00:33:32,520 Sjajno. 433 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Razgovarat ćemo poslije. 434 00:33:40,080 --> 00:33:42,200 Oprosti. Možemo li razgovarati? 435 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Bilo je gusto. 436 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 Shvaćaš li da su te umalo zatekli na brodu? 437 00:33:51,040 --> 00:33:52,280 Ali nisu, zar ne? 438 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 Ali što da jesu? Što onda? 439 00:33:54,680 --> 00:33:56,360 Nemamo nadležnost ovdje. 440 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 Bitno je dobiti rezultate, zar ne? 441 00:33:58,800 --> 00:33:59,760 Da, naravno. 442 00:34:00,280 --> 00:34:04,200 Poput pritiskanja Samuela krivotvorenim dokazima. To je bitno? 443 00:34:04,280 --> 00:34:06,280 -Naranjo? -Da. 444 00:34:07,320 --> 00:34:09,400 Ne znam zašto ga nismo prozvali. 445 00:34:09,480 --> 00:34:11,600 Izgubio je kompas, nema skrupula. 446 00:34:11,680 --> 00:34:13,320 A tko snosi posljedice? 447 00:34:13,400 --> 00:34:15,880 Skoro su ubili onog čovjeka. 448 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 Nije li malo kasno za premišljanje? 449 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Siguran si da je ovuda? 450 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 Nije tako jednostavno. 451 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Ovo mi izgleda poznato. 452 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 Da, zato što smo ga prošli već triput. 453 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Ovo je koma. 454 00:34:36,840 --> 00:34:39,360 Kako je tvoj djed mislio pronaći novac? 455 00:34:39,440 --> 00:34:41,920 -Mora da je izradio kartu. -Kartu s blagom. 456 00:34:42,800 --> 00:34:44,400 Trebali bismo je potražiti. 457 00:34:45,960 --> 00:34:50,480 Kažem ti, moji su roditelji prevrnuli sve do posljednjeg papirića. 458 00:34:50,560 --> 00:34:51,400 Ništa. 459 00:34:51,480 --> 00:34:53,880 Stari je tajnu odnio u grob. 460 00:34:53,960 --> 00:34:56,280 -Tvrdoglav kao mazga. -Kao njegov unuk. 461 00:34:57,200 --> 00:35:00,840 Ne, njegov je unuk idiot što te doveo ovamo na temelju čega? 462 00:35:01,440 --> 00:35:02,440 Slutnje? 463 00:35:03,480 --> 00:35:05,320 Dobro, barem je lijepo. 464 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 Bilo mi je teško danas otići od kuće. 465 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I meni. 466 00:35:16,640 --> 00:35:19,120 Mučio me trenutak kad će otkriti. 467 00:35:19,640 --> 00:35:22,040 -Ali sad kad ću se morati vratiti… -Što? 468 00:35:22,560 --> 00:35:24,160 Ne radujem se tome. 469 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 Da. Čudno, ali ni ja. 470 00:35:26,640 --> 00:35:27,760 Ali nemamo plan B. 471 00:35:28,280 --> 00:35:29,800 Možemo ostati ovdje. 472 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 Ovdje? 473 00:35:31,600 --> 00:35:33,440 Da. Ti bi mogao ići u lov. 474 00:35:33,520 --> 00:35:36,760 Ja u lov? U životu nisam ni zeca ulovio, María. 475 00:35:36,840 --> 00:35:38,040 Onda ću ja naučiti. 476 00:35:38,560 --> 00:35:40,880 Postavit ću zamke, sigurno ima veprova. 477 00:35:40,960 --> 00:35:41,800 I jelena. 478 00:35:41,880 --> 00:35:42,720 -Stvarno? -Da. 479 00:35:42,800 --> 00:35:44,160 Jednom smo bili ondje… 480 00:35:45,760 --> 00:35:46,720 Ondje je. 481 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 -Siguran si? -Da. 482 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 Bio je ondje, kao da umire. 483 00:35:55,000 --> 00:35:57,840 Rosa, dobro znaš s kim tvoja šefica radi. 484 00:35:58,360 --> 00:36:02,200 -Za svakoga tko je plati. -Već neko vrijeme radi za Padíne. 485 00:36:02,280 --> 00:36:04,400 Da, pravne stvari. Što rade poslije… 486 00:36:04,480 --> 00:36:09,400 To je prošlost i dobro znaš da je pitanje vremena kad ćemo sve dokazati. 487 00:36:10,000 --> 00:36:11,080 Dotad… 488 00:36:11,600 --> 00:36:15,600 Jesi li pomislila da bi se i ti mogla uplesti u sve to? 489 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 Nisam ništa kriva. 490 00:36:16,920 --> 00:36:20,160 Znam da nisi, ali nisi ni prijavila, zar ne? 491 00:36:20,240 --> 00:36:23,800 -Da, ali zato što ne mogu. -To je samo po sebi kazneno djelo. 492 00:36:23,880 --> 00:36:26,200 Ovisno o tome što kažu sudac i tužitelj 493 00:36:26,280 --> 00:36:28,960 te kako je postavljena optužba, naravno. 494 00:36:30,640 --> 00:36:31,560 Usput, 495 00:36:31,640 --> 00:36:34,760 ako se ne varam, tvoj je otac bio učitelj, zar ne? 496 00:36:35,960 --> 00:36:38,520 Da, ali kakve on ima veze sa svime ovime? 497 00:36:38,600 --> 00:36:43,000 Prosvjedovao je s majkama protiv mafijaških šefova, zar ne? 498 00:36:44,120 --> 00:36:47,160 Zamisli kako bi ovakva optužba utjecala na njega. 499 00:36:48,520 --> 00:36:52,080 -Je li to prijetnja? -Nipošto, Rosa. Ne. 500 00:36:53,360 --> 00:36:57,960 Dajem ti priliku da odlučiš na kojoj strani želiš biti kad se sve to otkrije. 501 00:36:59,360 --> 00:37:02,680 Strani koja se pojavljuje u novinama ili onoj drugoj. 502 00:37:04,440 --> 00:37:07,120 Rosa, ovo će se razotkriti, znaš to. 503 00:37:09,200 --> 00:37:12,080 -Ali Ana je dobra osoba. -Da, naravno. 504 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 I ti si dobra osoba. 505 00:37:15,840 --> 00:37:16,760 Razmisli. 506 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 Ne… 507 00:37:45,840 --> 00:37:46,680 Ne… 508 00:37:48,280 --> 00:37:49,360 Vidi ovo! 509 00:37:49,880 --> 00:37:52,560 Vidi ovo. 510 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 Ne mogu vjerovati! 511 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Vidi što je gad skrio. 512 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 Kakvi dobri radnici. 513 00:39:57,760 --> 00:40:02,760 Prijevod titlova: Filip Lažnjak