1 00:00:06,760 --> 00:00:08,920 [sirenas a lo lejos] 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,920 [música suave de suspense] 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,520 [música rítmica de tensión] 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,280 [sirenas a lo lejos] 5 00:00:43,840 --> 00:00:45,760 [derrape de neumáticos] 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 [policías] Vamos. 7 00:00:52,800 --> 00:00:55,560 [varios a la vez] ¡Policía! 8 00:00:59,280 --> 00:01:00,240 [policía 3] Vamos. 9 00:01:01,720 --> 00:01:04,480 Daniel, busca a tu padre y ayúdale. ¡Corre! 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,960 Dani, toma esta bolsa. Coge la moto, sácala de aquí. 11 00:01:17,040 --> 00:01:19,280 En la trampilla, escóndela allí. Espabila. 12 00:01:20,400 --> 00:01:21,280 ¡Alto, policía! 13 00:01:22,360 --> 00:01:23,400 Quieto. ¡Policía! 14 00:01:25,160 --> 00:01:26,440 - ¡Alto! - ¡Policía! 15 00:01:26,520 --> 00:01:27,480 ¡Abra, policía! 16 00:01:28,200 --> 00:01:29,840 - ¡Alto! ¡Policía! - ¡Policía! 17 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 - Levanta las manos. - ¡Quieto, Padín! 18 00:01:33,120 --> 00:01:35,120 - Padín, no te muevas. - Date la vuelta. 19 00:01:36,840 --> 00:01:40,200 [música de tensión continúa] 20 00:02:13,120 --> 00:02:15,800 [mujer] ¡Hijos de puta! Daniel… 21 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 ¡Se os tenía que caer la cara de vergüenza! 22 00:02:22,840 --> 00:02:27,800 ¡Hijos de puta! [llorosa] Daniel. ¡Ni la enfermedad sabéis respetar! 23 00:02:27,880 --> 00:02:29,880 - Fillos de puta! - [arranque de motor] 24 00:02:35,440 --> 00:02:38,240 [música de suspense con golpes rítmicos] 25 00:02:38,320 --> 00:02:40,840 - [rugido de motor] - [repiqueteo de agua] 26 00:02:42,040 --> 00:02:44,040 [música se desvanece] 27 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 [madre] Hicimos mucho por el pueblo y nadie tiene los huevos de ayudarnos. 28 00:03:06,280 --> 00:03:09,360 [hombre] No les va a quedar otra que soltarlo. No tienen nada. 29 00:03:09,440 --> 00:03:10,560 ¿Y lo que se llevaron? 30 00:03:10,640 --> 00:03:14,000 ¿Hay derecho a que lo usen en contra nuestra? No, yo lo tengo claro. 31 00:03:14,080 --> 00:03:16,920 - ¿El qué? - Estos tenían un as en la manga. 32 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 ¿Qué crees? ¿Que alguien habló? 33 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Fueron derechitos a por todo lo que teníamos en casa. 34 00:03:21,400 --> 00:03:24,080 ¿Cómo puede ser? Si nadie habló. ¿Me lo quieres decir? 35 00:03:40,520 --> 00:03:42,320 - ¿Qué tal? - Ey… 36 00:03:44,520 --> 00:03:46,280 Dicen que tu madre está muy enferma. 37 00:03:47,400 --> 00:03:48,240 ¿Es verdad? 38 00:03:48,960 --> 00:03:49,800 Sí. 39 00:03:50,640 --> 00:03:51,600 Joder, lo siento. 40 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 Ya… 41 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Oye, estaba pensando en… 42 00:03:57,360 --> 00:03:59,920 Si tu padre está dentro 43 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 y tu madre al final… 44 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 bueno, ya sabes, ¿tú qué vas a hacer? 45 00:04:10,480 --> 00:04:11,320 No sé. 46 00:04:12,440 --> 00:04:15,000 [música melancólica suave] 47 00:04:20,760 --> 00:04:24,240 [música se intensifica con golpes rítmicos] 48 00:04:35,960 --> 00:04:37,480 [toques a la puerta] 49 00:04:38,440 --> 00:04:40,200 Samuel, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,000 [cese de la música] 51 00:04:42,080 --> 00:04:43,040 Ya lo ves. 52 00:04:44,320 --> 00:04:46,680 Tiene toda la piel en carne viva. Da pena verlo. 53 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Lo siento, Samuel. No sé cómo pudo ocurrir. 54 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 ¿No sabes cómo pudo ocurrir? 55 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Se lo dijo uno de los tuyos. 56 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 No, eso es imposible. 57 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Sabes de sobra que están más de la mitad comprados. 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 No. De los míos no. 59 00:05:01,280 --> 00:05:03,320 ¿De los tuyos no? ¿Entonces quién fue? 60 00:05:03,960 --> 00:05:06,520 Samuel, sé cómo te sientes, pero es el momento… 61 00:05:06,600 --> 00:05:10,080 No tienes ni puta idea de cómo se siente. ¡Tú no estabas allí! 62 00:05:10,720 --> 00:05:12,680 ¡Él estaba allí hundiéndose! 63 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Esperando a que se dieran la vuelta y le pegaran un tiro. 64 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 Samuel, dame los nombres y hoy mismo los arresto. 65 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Yo no vi a nadie. 66 00:05:22,680 --> 00:05:25,200 Quieren acojonar a todo el mundo que quiera hablar. 67 00:05:26,200 --> 00:05:28,480 ¿Vas a permitir que hagan eso contigo también? 68 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 ¿Te parece que no lo hicieron? 69 00:05:33,120 --> 00:05:35,000 Atreveos. Dadme los nombres. 70 00:05:37,160 --> 00:05:38,000 Lárgate. 71 00:05:40,400 --> 00:05:41,600 ¡Lárgate ya! 72 00:05:52,000 --> 00:05:54,160 [bocina de barco a lo lejos] 73 00:06:02,320 --> 00:06:04,040 - [María] ¿Te enteraste? - Sí. 74 00:06:06,200 --> 00:06:07,320 Apareció. 75 00:06:08,400 --> 00:06:10,880 - Muy jodido. Tiene las piernas… - En carne viva. 76 00:06:15,120 --> 00:06:16,480 Por lo menos no lo mataron. 77 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Vi dónde lo tenían. 78 00:06:26,720 --> 00:06:29,800 Mi tío me pilló y me echó la bronca por meterme donde no me llaman. 79 00:06:29,880 --> 00:06:33,360 Y mi madre creyó que yo lo sabía. Que tú me lo contaste. 80 00:06:34,880 --> 00:06:35,760 Mi tío igual. 81 00:06:37,760 --> 00:06:38,640 ¿Y ahora qué? 82 00:06:40,840 --> 00:06:42,520 Se supone que no puedes verme. 83 00:06:43,960 --> 00:06:44,840 Pero estoy aquí. 84 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 Ya… No sé. 85 00:06:48,840 --> 00:06:52,320 ¿Qué? ¿Quieres hacerles caso y que dejemos de vernos? 86 00:06:52,400 --> 00:06:53,240 No. 87 00:06:54,080 --> 00:06:56,400 No, claro que no, pero es todo muy complicado. 88 00:06:56,480 --> 00:06:58,760 - María… - [suspira] 89 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 - Estoy harta. - [suspira] 90 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 No puedo más, joder. 91 00:07:03,200 --> 00:07:05,440 No puedo más con mi madre, con tus tíos… 92 00:07:05,520 --> 00:07:07,280 - Pues vámonos. - [resopla] 93 00:07:07,360 --> 00:07:09,560 Vámonos. 94 00:07:11,480 --> 00:07:14,320 ¿Qué? ¿Te crees que a mí me gusta lo que le hicieron? 95 00:07:14,400 --> 00:07:15,640 No, joder, claro que no. 96 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 Y sí, al final es mi familia y lo que quieras, 97 00:07:18,600 --> 00:07:21,320 pero toda esta mierda es lo que tú decías. 98 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Y yo no quise verlo. 99 00:07:25,480 --> 00:07:27,760 - ¿Irnos? - Sí. 100 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 [ríe] ¿Y cómo? Yo no tengo un pavo. 101 00:07:30,200 --> 00:07:32,320 - Y tú… - Yo tampoco. 102 00:07:33,440 --> 00:07:34,360 Pero mi abuelo sí. 103 00:07:35,840 --> 00:07:36,680 ¿El que murió? 104 00:07:38,840 --> 00:07:41,160 Tenía pasta escondida y no dijo dónde estaba. 105 00:07:41,720 --> 00:07:43,880 Mis padres y mis tíos andan a hostias por eso. 106 00:07:44,360 --> 00:07:45,560 ¿Y tú sabes dónde está? 107 00:07:46,920 --> 00:07:47,760 Puede. 108 00:07:49,040 --> 00:07:51,960 [música inquietante de suspense] 109 00:08:04,120 --> 00:08:06,720 [graznidos de gaviotas] 110 00:08:13,920 --> 00:08:14,960 ¿Este es? 111 00:08:15,040 --> 00:08:18,080 Sí. Este es uno y el otro es ese. 112 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 ¿Todo en orden? 113 00:08:20,520 --> 00:08:22,240 Sí. Nada, lo de siempre. 114 00:08:22,800 --> 00:08:25,480 Cuatro sociedades distintas que han comprado, vendido… 115 00:08:26,080 --> 00:08:27,200 y se pierde el rastro. 116 00:08:27,280 --> 00:08:29,960 - Muy bien. - Y ninguna conexión con los Padín, claro. 117 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 A ver el otro. 118 00:08:33,000 --> 00:08:34,720 [música se desvanece] 119 00:08:34,800 --> 00:08:37,520 Bueno, ¿me vas a contar ya para qué querías los barcos? 120 00:08:37,600 --> 00:08:39,680 Sí, claro. Por las licencias. 121 00:08:40,600 --> 00:08:43,960 Tienen cupo para faenar en Marruecos, ¿no? ¿Estaba todo OK? 122 00:08:44,960 --> 00:08:46,760 - [Ana asiente] - ¿Sí? 123 00:08:47,600 --> 00:08:50,120 [Ana] Sí, eso está todo OK. 124 00:08:50,680 --> 00:08:52,440 - Perfecto. - Perfecto. 125 00:08:52,520 --> 00:08:54,560 ¿Qué? ¿De qué te ríes? 126 00:08:54,640 --> 00:08:56,400 [resopla por la nariz] Nada. 127 00:08:57,360 --> 00:08:59,680 Nada, que pensaba que estábamos… 128 00:08:59,760 --> 00:09:01,920 en otro punto ya, pero, bueno, veo que no. 129 00:09:02,760 --> 00:09:04,200 Espera. ¿Qué otro punto? 130 00:09:06,120 --> 00:09:10,760 Pues en el punto de que tengo toda la documentación, Daniel. 131 00:09:10,840 --> 00:09:12,720 De las licencias, de los cupos, 132 00:09:12,800 --> 00:09:15,760 la información de las capturas de los últimos años… 133 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Muy bien, enhorabuena. ¿Y qué? 134 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 Pues que no justifican lo que has gastado por estos barcos. 135 00:09:23,320 --> 00:09:25,880 - Ah, ¿no? - No es negocio. Lo sabes mejor que yo. 136 00:09:27,600 --> 00:09:30,640 Bueno, pero podemos mejorar, ¿no? Darles un poco de vidilla. 137 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 Son para tu padre. 138 00:09:35,600 --> 00:09:39,960 ¿No? Porque, aunque está en la cárcel, sigue manejando él las operaciones, ¿no? 139 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 Si te respondiese, tendría que matarte. 140 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Eso dicen en las películas, ¿no? 141 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 [música de suspense] 142 00:09:50,760 --> 00:09:52,680 - ¿Vamos? - [asiente] 143 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 [chasquido] 144 00:10:00,520 --> 00:10:03,600 Tuvo que ser muy duro ver cómo se llevaban a tu padre. 145 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 Fue peor lo de mi madre. 146 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 Pero sí, es una mierda. 147 00:10:11,640 --> 00:10:13,240 ¿Y cómo es que ninguno supisteis 148 00:10:13,320 --> 00:10:16,720 que Silva iba a declarar en su contra hasta el día de la vista? 149 00:10:16,800 --> 00:10:18,360 ¿Sigues mirando Internet o qué? 150 00:10:19,000 --> 00:10:21,080 No, me lo contó alguien hace poco. 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,720 Que además también me dijo que… 152 00:10:24,680 --> 00:10:27,440 bueno, que Silva y tú estabais muy unidos. 153 00:10:28,040 --> 00:10:29,280 [suspira] 154 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 Nos engañó a todos el muy cabrón. 155 00:10:33,280 --> 00:10:34,200 Y a mí al que más. 156 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 [barullo suave] 157 00:10:50,040 --> 00:10:52,800 Eh… Buenas, creo que está aquí Daniel Padín. 158 00:10:52,880 --> 00:10:54,120 ¿Es usted familia? 159 00:10:54,200 --> 00:10:56,840 - Bueno, no, pero… - No puede pasar. Solo familia. 160 00:10:57,560 --> 00:11:00,440 A ver, no soy de la familia, pero como si lo fuese. 161 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 Por eso el chico mandó que me llamaran a mí en vez de a su madre, 162 00:11:04,280 --> 00:11:06,400 para no asustarla. ¿Sabe lo que le digo? 163 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 Gracias. 164 00:11:12,320 --> 00:11:15,120 Joder, Daniel. Vaya cuadro. 165 00:11:15,200 --> 00:11:17,720 - Es menos de lo que parece. - [música de suspense] 166 00:11:17,800 --> 00:11:20,440 ¿A quién se le ocurre hacer el cabra con la moto? 167 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Ya lo sé, joder. 168 00:11:21,840 --> 00:11:23,120 [resopla] 169 00:11:23,800 --> 00:11:25,280 Hay que tener cabeza, coño, 170 00:11:25,360 --> 00:11:28,080 que tu padre tiene el juicio pendiente y ahora esto. 171 00:11:28,160 --> 00:11:29,280 No lo vi venir. 172 00:11:29,360 --> 00:11:33,320 [ríe] "No lo vi venir". El que no te vio venir fue él a ti, creo. 173 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 Entonces, ¿qué va a pasar? 174 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 El coche está hecho mierda, pero el tío creo que está bien. 175 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Pero… ¿estoy detenido? 176 00:11:40,200 --> 00:11:44,080 [ríe] ¿Qué lo dices, por el de la entrada? No. Además, eres menor. 177 00:11:44,160 --> 00:11:47,840 Es para que no te vayas antes de hablar con el juez, que viene después. 178 00:11:48,560 --> 00:11:51,120 Pero no te va a pasar nada, yo me encargo de todo. 179 00:11:51,720 --> 00:11:54,040 [titubea] ¿Y si me llevan a un colegio de esos? 180 00:11:54,120 --> 00:11:56,200 Que no te van a llevar a ninguna parte. 181 00:11:56,280 --> 00:11:59,160 Es cuestión de soltarle tanta pasta a ese por el coche 182 00:11:59,240 --> 00:12:01,920 que se le quiten las ganas de meterse en más líos. 183 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 - Pero no se lo pidas a mi madre. - Que no. 184 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Y es mejor que tu madre no se entere de esto. Mucho mejor. 185 00:12:07,720 --> 00:12:11,080 - La pasta la pongo yo. ¿Vale? - No, no hace falta. 186 00:12:11,880 --> 00:12:14,160 - ¿Cómo que no? - Hay una mochila en el pazo. 187 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 Son papeles y unas joyas. También hay unos relojes. 188 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 De los buenos. 189 00:12:19,080 --> 00:12:20,920 - Yo creo que con dos o tres… - [ríe] 190 00:12:22,200 --> 00:12:23,320 Joder con el chaval… 191 00:12:24,560 --> 00:12:27,120 Tu padre está orgulloso de ti, ¿eh? Y no me extraña. 192 00:12:29,160 --> 00:12:32,240 - [hablan en inglés en TV] - [clics de botones] 193 00:12:32,320 --> 00:12:35,240 [música animada en TV] 194 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 - Dale más fuerte, que te van a canear. - ¡Quita! 195 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 - [Silva] ¿Qué te dije? Me toca. - Espera. Hago la última. 196 00:12:44,840 --> 00:12:46,680 ¿Me vas a tener otra hora mirando? 197 00:12:46,760 --> 00:12:49,840 Hasta mañana no hay luna nueva. Hoy todavía se ve. 198 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 ¿Y? 199 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 ¿No era mejor esperar? Para lo que vais a hacer, digo. 200 00:12:55,960 --> 00:12:57,600 ¿"Para lo que vamos a hacer"? 201 00:12:57,680 --> 00:12:59,920 ¿Y qué sabes tú de lo que vamos a hacer? ¿Eh? 202 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 [Daniel] ¿Con qué edad empezasteis? 203 00:13:04,840 --> 00:13:07,280 Mayores que tú, si lo dices por eso. 204 00:13:08,080 --> 00:13:11,360 - Pero yo quiero… - Tú lo que tienes es una familia 205 00:13:11,440 --> 00:13:14,800 que se va a ocupar de que nunca te falte de nada. ¿Entendiste? 206 00:13:15,800 --> 00:13:19,560 Para que no te tengas que preocupar de si sale el sol o la luna… 207 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 - Así que ya sabes: ver, oír… - Y callar. 208 00:13:24,880 --> 00:13:27,520 - ¿Ves? Te mataron por distraerte. Trae. - Toma. 209 00:13:31,360 --> 00:13:34,320 - [periodistas] ¡Señor Padín! - [vocerío ininteligible] 210 00:13:35,120 --> 00:13:37,440 [música de suspense] 211 00:13:39,040 --> 00:13:41,520 [periodista] ¿Está de acuerdo con la sentencia? 212 00:13:53,960 --> 00:13:55,880 [música se suaviza] 213 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 [juez] Proceda el Ministerio Fiscal. 214 00:13:58,920 --> 00:14:00,240 Con la venia, su señoría. 215 00:14:00,320 --> 00:14:03,200 Solicitamos que la declaración del siguiente testigo 216 00:14:03,280 --> 00:14:05,680 se realice permaneciendo oculta su identidad. 217 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 [abogado] Esto es irregular. 218 00:14:08,360 --> 00:14:11,560 ¿Cómo puede la defensa realizar su labor si se le negó el acceso 219 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 a las declaraciones de ese testigo protegido? 220 00:14:13,920 --> 00:14:16,640 - [barullo] - ¡Silencio! 221 00:14:17,320 --> 00:14:20,360 Eso, letrado, tendrá que decidirlo este tribunal. 222 00:14:22,240 --> 00:14:24,840 [música de suspense se intensifica] 223 00:14:32,160 --> 00:14:33,960 [música se desvanece] 224 00:14:35,080 --> 00:14:37,000 [Nilo] Mi padre dice que de Cambados no es. 225 00:14:37,080 --> 00:14:40,600 - Que pone la mano en el fuego. - Pues mi madre pensó… 226 00:14:40,680 --> 00:14:42,120 - ¿De quién sospecha? - Nada. 227 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 ¿No habrá pensado que mi padre es…? 228 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 Él estuvo allí con nosotros, así que no puede ser. 229 00:14:48,320 --> 00:14:49,240 Pero lo pensó. 230 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Ya. Es una mierda. 231 00:14:53,240 --> 00:14:55,080 ¿Dónde tendrán escondido a ese cerdo? 232 00:14:56,160 --> 00:14:59,640 [música rítmica de tensión] 233 00:15:03,520 --> 00:15:04,440 No hagas ruido. 234 00:15:13,680 --> 00:15:14,800 Ale. 235 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 [susurrando] Agáchate. 236 00:15:23,760 --> 00:15:24,680 Con cuidado. 237 00:15:37,760 --> 00:15:40,120 [música se intensifica] 238 00:15:40,200 --> 00:15:41,160 ¿Qué ves? 239 00:15:46,840 --> 00:15:48,640 [chicharras] 240 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 [golpe metálico] 241 00:16:05,360 --> 00:16:07,200 [música de tensión continúa] 242 00:16:08,520 --> 00:16:09,920 [música se desvanece] 243 00:16:10,000 --> 00:16:13,240 Mira, cuando decidimos venir aquí, ya sabíamos a lo que veníamos. 244 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Lo sabrías tú. 245 00:16:15,000 --> 00:16:17,120 - No, tú también. - Sí… 246 00:16:17,200 --> 00:16:20,640 No, tú también lo sabías. Un ascenso, pero hay que ir a Galicia. 247 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 - Sonaba bien, ¿no? - Claro. 248 00:16:22,160 --> 00:16:24,600 - A ti te sonó muy bien, a mí también. - Bueno… 249 00:16:24,680 --> 00:16:27,040 No es una oficina en la que se sale a las 17:00. 250 00:16:27,120 --> 00:16:28,400 - Otra vez. - No hay horario. 251 00:16:28,480 --> 00:16:31,400 Cuando se ponen en marcha, tengo que ir detrás. 252 00:16:32,880 --> 00:16:36,240 Estás obsesionado. Con esa familia, con esa gente, con todos. 253 00:16:36,320 --> 00:16:38,440 - ¿Obsesionado? - Te lo tomas como algo personal. 254 00:16:38,520 --> 00:16:42,040 No, pero no voy a permitir que los Padín se salgan con la suya, 255 00:16:42,120 --> 00:16:45,840 se rían de nosotros y se hagan de oro a costa de la miseria de los demás. 256 00:16:45,920 --> 00:16:47,360 No pienso permitirlo, Marta. 257 00:16:47,440 --> 00:16:50,040 Si no son ellos, serán otros. ¿Qué vas a cambiar? 258 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 [resopla] 259 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 - Seis menos cinco. - [chica] ¿Qué hacemos? 260 00:16:58,040 --> 00:17:01,000 Bueno, eso, que mi novio hace lo que dices tú y yo lo dejo. 261 00:17:01,080 --> 00:17:03,760 - Cambio de novio. ¿Estamos de acuerdo? - [chica] Sí. 262 00:17:03,840 --> 00:17:05,560 - Es que no tenéis la razón. - Sí. 263 00:17:05,640 --> 00:17:07,080 - Me discutís… - Argumento. 264 00:17:07,160 --> 00:17:10,280 - [notificación de móvil] - Habría que ver cómo lo propones. 265 00:17:10,360 --> 00:17:12,040 - [chica] Ya. - Ya os lo he dicho. 266 00:17:12,120 --> 00:17:13,640 Bueno, yo me tengo que ir. 267 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 - ¿Ahora? Si acabamos de llegar. - ¿Ya? 268 00:17:16,000 --> 00:17:18,080 - Déjala. Venga. - Chao, chicos. 269 00:17:18,160 --> 00:17:19,800 - Bueno, chao. - [notificación] 270 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 [chico] Si lo propones bien… 271 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 [barullo] 272 00:17:28,800 --> 00:17:31,200 [música de tensión] 273 00:17:36,240 --> 00:17:39,480 - [Muñiz inspira] - Hombre, aquí está. 274 00:17:40,240 --> 00:17:41,800 El mío es sin yogur, ¿no? 275 00:17:41,880 --> 00:17:44,440 Espera un momento. Vamos a ver dónde va esa. 276 00:17:44,520 --> 00:17:46,840 - ¿Quién? - Esa de ahí, la morenita. 277 00:17:47,400 --> 00:17:50,040 - Pero esa es de las Raposas, ¿no? - Sí. 278 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 ¿No ves que mira todo el rato para atrás? 279 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 Muñiz, que estas no andan metidas en nada. 280 00:17:56,400 --> 00:17:59,800 [Muñiz] La madre y la abuela, no, pero con esta nunca se sabe. 281 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 Carallo, con el hambre que tengo… 282 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 [Muñiz] Aguanta un poco. Ya comerás, hostia. 283 00:18:04,840 --> 00:18:06,120 A ver… 284 00:18:06,640 --> 00:18:08,720 [música de tensión continúa] 285 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 Hala… 286 00:18:10,680 --> 00:18:13,480 Con el sobrino de Nilo. Mírala… 287 00:18:14,320 --> 00:18:16,760 - Ahí está. - [ríe ligeramente] 288 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Ya ves el misterio, ¿eh? El puto novio. 289 00:18:19,680 --> 00:18:22,280 - Sí, falsa alarma. - Falsa alarma. 290 00:18:23,000 --> 00:18:26,280 [Muñiz] Pero saca el móvil, anda. Hazles una foto, joder. 291 00:18:33,080 --> 00:18:34,280 [clics de cámara] 292 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - [Toño] Parad ya, a ver si espabilamos. - ¡Toño! 293 00:18:40,920 --> 00:18:41,880 ¿Qué pasó? 294 00:18:41,960 --> 00:18:44,640 Tienes un sobrino medio tonto, eso es lo que pasó. 295 00:18:44,720 --> 00:18:46,040 También es el tuyo. 296 00:18:46,120 --> 00:18:49,080 Pero se suponía que tú ibas a estar pendiente del tema, ¿no? 297 00:18:49,160 --> 00:18:50,520 - Y ya lo hice. - Ah, ¿sí? 298 00:18:51,120 --> 00:18:53,200 No me toques los cojones. Puto crío. 299 00:18:54,080 --> 00:18:55,360 Ya ves el caso que te hizo. 300 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Tampoco puedo estar detrás de él todo el día, ¿entiendes? 301 00:18:58,560 --> 00:19:01,320 ¿Porque estás muy ocupado tocándote los cojones o qué? 302 00:19:01,400 --> 00:19:04,240 Los cojones ya me los tocas tú. Vete a tomar por culo. 303 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 ¡Eh! ¿Adónde vas? Que estamos hablando. 304 00:19:07,600 --> 00:19:11,440 A partir de ahora, hablas tú con él, a ver si así se acojona. ¿Eh, figura? 305 00:19:19,840 --> 00:19:22,960 Oye. ¿Lo que dijiste de tu abuelo es cierto? 306 00:19:23,040 --> 00:19:25,600 - Pues claro. - Vale, pero es que no lo entiendo. 307 00:19:25,680 --> 00:19:27,720 Si nadie lo sabe, ¿cómo te enteraste? 308 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Por casualidad. 309 00:19:29,880 --> 00:19:31,440 [música de misterio] 310 00:19:31,520 --> 00:19:32,960 [pájaros] 311 00:20:06,360 --> 00:20:07,760 [golpe musical de tensión] 312 00:20:07,840 --> 00:20:08,880 ¡Abuelo! 313 00:20:16,960 --> 00:20:18,200 [toma aire] 314 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 ¡Abuelo! 315 00:20:22,360 --> 00:20:23,240 Joder… 316 00:20:24,080 --> 00:20:26,160 Qué susto. Pensé que estabas medio muerto. 317 00:20:26,240 --> 00:20:30,080 - Sí, medio muerto estoy. Pero de viejo. - [resopla] 318 00:20:30,160 --> 00:20:32,240 No te preocupes, hombre. Anda. 319 00:20:32,800 --> 00:20:35,080 Vamos, acompáñame hasta el coche. 320 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 ¿Y tú? ¿A qué andas por aquí? 321 00:20:38,880 --> 00:20:41,360 A veces me subo a entrenar con la moto por aquí. 322 00:20:42,400 --> 00:20:45,440 Tengo que subir por aquí con tus tíos. 323 00:20:45,520 --> 00:20:48,640 Y marcar unos cuantos de estos para la entresaca. 324 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 Si quieres, un día vengo y lo arreglamos. 325 00:20:50,960 --> 00:20:54,240 Pero no quiero yo quitarte de tus estudios, ¿eh? 326 00:20:54,320 --> 00:20:55,640 Hay tiempo para todo. 327 00:20:55,720 --> 00:20:59,080 A ti te queda tiempo para todo, no como a mí. 328 00:21:01,920 --> 00:21:03,880 [María] Crees que el dinero está allí. 329 00:21:04,400 --> 00:21:07,760 Pues no lo sé. A lo mejor lo que me dijo era verdad. 330 00:21:09,000 --> 00:21:12,040 Pero tengo una corazonada. Voy mañana a comprobarlo. 331 00:21:12,680 --> 00:21:14,520 - Y yo contigo. - ¿Qué dices? 332 00:21:14,600 --> 00:21:16,200 - Pero prométeme algo. - ¿Qué? 333 00:21:16,280 --> 00:21:19,520 - Si encontramos el dinero, nos vamos. - Ese es el plan, ¿no? 334 00:21:19,600 --> 00:21:23,120 No, pero digo ya. En ese momento, sin avisar a nadie, sin mirar atrás. 335 00:21:23,840 --> 00:21:24,760 ¿En serio? 336 00:21:24,840 --> 00:21:27,960 Si esperamos, aunque sea un día, pasará algo y no nos iremos nunca. 337 00:21:28,040 --> 00:21:31,440 - ¿Qué va a pasar? - Pues no lo sé. Alguien se enterará o… 338 00:21:31,520 --> 00:21:35,320 [inspira] Mira, tiene que ser así. ¿Quieres o no? 339 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 ¿Mañana a las 9:00? 340 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 Vale. 341 00:21:39,960 --> 00:21:43,080 ¡Ah! Y una cosa, no se te ocurra ni hacer ninguna maleta, ¿eh? 342 00:21:43,680 --> 00:21:45,880 Que no se enteren de lo que haces, ¿vale? 343 00:21:47,840 --> 00:21:48,680 ¿Qué? 344 00:21:49,760 --> 00:21:50,600 ¿Acojono? 345 00:21:51,800 --> 00:21:53,560 Fuiste tú la que tuvo la idea, ¿eh? 346 00:21:55,760 --> 00:21:56,880 [Marco ríe suavemente] 347 00:22:04,000 --> 00:22:05,680 [exhala] Hasta mañana. 348 00:22:07,240 --> 00:22:10,080 - A las 9:00. - Hasta mañana a las 9:00. ¡Te quiero, eh! 349 00:22:11,160 --> 00:22:13,280 [ríe suavemente y respira hondo] 350 00:22:15,080 --> 00:22:17,080 [rugido de motor] 351 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 [frenazo] 352 00:22:19,720 --> 00:22:21,520 [música de misterio] 353 00:22:25,480 --> 00:22:27,480 [jadean] 354 00:22:31,400 --> 00:22:33,360 [Padín gruñe] 355 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 [jadea] 356 00:22:37,960 --> 00:22:40,400 [música rítmica de suspense] 357 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 [golpecitos] 358 00:23:27,040 --> 00:23:29,920 - ¿El móvil? - Me lo quedo. Venga, para dentro. 359 00:23:45,160 --> 00:23:46,840 [chasquido de cerradura] 360 00:23:51,480 --> 00:23:52,520 [suspira] 361 00:23:53,520 --> 00:23:54,840 [gruñe] 362 00:23:55,520 --> 00:23:57,160 [resopla] 363 00:24:03,040 --> 00:24:05,400 [música de suspense se desvanece] 364 00:24:05,480 --> 00:24:07,680 [música animada en TV] 365 00:24:09,920 --> 00:24:12,320 [Toño] ¡Uy! [se ríe] 366 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 - [Daniel] Me cago en… - [se ríe] 367 00:24:14,760 --> 00:24:16,600 [notificación de móvil] 368 00:24:33,560 --> 00:24:34,920 [Daniel chasquea la lengua] 369 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 - ¿Otra o qué? - Sí. 370 00:24:39,840 --> 00:24:41,000 [golpes a la puerta] 371 00:24:41,080 --> 00:24:42,200 [crujido de muelles] 372 00:24:50,880 --> 00:24:53,160 - [barullo suave] - [Naranjo resopla] 373 00:24:53,240 --> 00:24:56,280 - Ahí está la abogada otra vez. - [Torres asiente e inspira] 374 00:24:56,360 --> 00:24:59,800 - Se encargó de comprar los barcos. - ¿A nombre de alguna empresa? 375 00:24:59,880 --> 00:25:02,120 Estamos en ello, pero se pierde la pista. 376 00:25:02,200 --> 00:25:04,400 Claro, ya se encargaría ella de eso. 377 00:25:04,480 --> 00:25:07,040 Cada vez está más metida en el tema, ¿no te parece? 378 00:25:07,120 --> 00:25:09,400 - ¿Sabes si hay algo más? - ¿Cómo algo más? 379 00:25:09,480 --> 00:25:12,440 Entre ellos. Si están liados o solo lo hace por la pasta. 380 00:25:12,520 --> 00:25:14,560 Ah… Pues está difícil saberlo. 381 00:25:14,640 --> 00:25:16,560 Tuvieron habitaciones separadas. 382 00:25:16,640 --> 00:25:20,320 Tendremos que balizar esos barcos y tenerlos localizados en todo momento. 383 00:25:20,400 --> 00:25:21,280 ¿De acuerdo? 384 00:25:22,560 --> 00:25:24,840 - Ya, pero es que esos barcos… - Pero ¿qué? 385 00:25:25,480 --> 00:25:28,360 Pues que eso es Portugal. No podemos entrar así como así. 386 00:25:28,440 --> 00:25:30,280 Es verdad, no podemos, tienes razón. 387 00:25:30,840 --> 00:25:32,240 Y como pidamos colaboración… 388 00:25:32,320 --> 00:25:35,320 Antes de que lleguemos, ya se nos habrán echado encima. 389 00:25:35,400 --> 00:25:37,480 Entonces, tenemos que buscar otra manera. 390 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 ¿Y cómo? 391 00:25:41,520 --> 00:25:44,080 [toma aire] Otra manera, Torres, otra manera. 392 00:25:50,000 --> 00:25:52,320 [música suave de tensión] 393 00:25:56,480 --> 00:25:57,600 [suspira] 394 00:26:02,120 --> 00:26:04,120 [bullicio suave] 395 00:26:06,880 --> 00:26:08,320 ¿Solo con el café vas a ir? 396 00:26:08,400 --> 00:26:11,280 Come, que son muchas horas ahí dentro. Te va a dar algo. 397 00:26:11,360 --> 00:26:14,440 Qué va, no te preocupes. Me tomo una napolitana en el recreo. 398 00:26:16,040 --> 00:26:17,400 - ¿Y eso? - ¿Qué pasa? 399 00:26:17,480 --> 00:26:19,840 - ¿Qué te dio? - ¿No puedo besar a mi abuela? 400 00:26:21,480 --> 00:26:22,840 Ni recuerdo la última vez. 401 00:26:23,400 --> 00:26:26,960 - Ya sabes que yo te quiero mucho, ¿no? - Sí, como la trucha al trucho. 402 00:26:27,040 --> 00:26:29,680 [ríe] Y a mamá también, aunque no lo parezca a veces. 403 00:26:29,760 --> 00:26:31,680 [ríe] Pero qué linda eres… 404 00:26:32,280 --> 00:26:34,240 Eres máis ghuapa que un sol. 405 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 ¿A quién saldrías tú en esta casa de amargadas? 406 00:26:39,040 --> 00:26:42,000 - Vas tarde, como todos los días. - Hablando de amarguras… 407 00:26:42,800 --> 00:26:43,720 Ya me iba. 408 00:26:51,680 --> 00:26:52,880 [música de tensión] 409 00:26:52,960 --> 00:26:54,120 ¿Le pasó algo a esta? 410 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Que tiene 17 años. 411 00:27:19,760 --> 00:27:21,400 [solloza] 412 00:27:36,640 --> 00:27:37,720 ¿Y este coche? 413 00:27:37,800 --> 00:27:41,440 El de mi madre. Que casi nunca lo usa, así que hasta que se dé cuenta… 414 00:27:45,640 --> 00:27:47,200 [María respira hondo] 415 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Ey… 416 00:27:49,160 --> 00:27:53,720 - ¿Estás bien? ¿Qué pasó, María? - Nada. No me pasó nada. 417 00:27:54,280 --> 00:27:56,040 - Oye, si quieres, lo dejamos… - No. 418 00:27:57,000 --> 00:27:58,880 No quiero dejarlo. No, venga, vamos. 419 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Vámonos. 420 00:28:01,640 --> 00:28:03,800 [música se desvanece] 421 00:28:03,880 --> 00:28:07,960 - A ver. ¿Y esta finca? - [Nilo] ¿Cuál? 422 00:28:08,680 --> 00:28:11,600 La que está al lado del río Umia. ¿Por qué para Natalia? 423 00:28:11,680 --> 00:28:15,040 - Será lo que se habló. - De eso nada. Que lo diga la abogada. 424 00:28:15,120 --> 00:28:17,840 A ver, no está dentro de las acordadas. 425 00:28:19,040 --> 00:28:23,320 Ya, pero no le veo el problema porque esta finca está de puta madre. 426 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 Ah, que ya la mirasteis, ¿no? Y no encontrasteis nada. 427 00:28:26,800 --> 00:28:28,160 - Puto bocas… - Carmelo. 428 00:28:28,240 --> 00:28:30,480 Vamos a quedarnos con lo importante, 429 00:28:30,560 --> 00:28:33,720 que es que Nilo y Toño han accedido por fin a hacer un listado 430 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 y a pactar el reparto de forma amistosa. 431 00:28:36,000 --> 00:28:39,720 - Ya… Eso es lo que me da miedo a mí, sí. - Eres un pesado, Carmelo. 432 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Y tú pareces tonta. ¿Por qué te crees que están aquí? 433 00:28:42,480 --> 00:28:44,520 - Porque ya lo encontraron. - No entres. 434 00:28:44,600 --> 00:28:47,640 Ya me está tocando los cojones el gilipollas este, coño. 435 00:28:47,720 --> 00:28:50,240 - Solo vino a chupar del bote. - Toño. Cállate ya. 436 00:28:50,320 --> 00:28:52,680 ¿Crees que te vamos a dejar fuera del reparto? 437 00:28:52,760 --> 00:28:54,880 - Somos tus hermanos. - [ríe] Sí, hombre. 438 00:28:54,960 --> 00:28:57,280 - Para de reírte. - ¡Eres un flipado! 439 00:28:57,360 --> 00:29:01,680 Si no es por el embarazo, papá no habría aceptado a este muerto de hambre. 440 00:29:01,760 --> 00:29:04,080 - ¿A que te doy de hostias? - Te parto la cara. 441 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 [barullo ininteligible] 442 00:29:05,840 --> 00:29:07,320 [Natalia] ¡Toño, suéltalo! 443 00:29:07,400 --> 00:29:10,160 - [Nilo] Ya. - ¡No me toques, coño, Nilo! 444 00:29:10,240 --> 00:29:12,760 - Eres peor que ellos. - [llamada de móvil] 445 00:29:12,840 --> 00:29:14,440 - [Nilo] Tranquilo. - [Natalia] Perdón. 446 00:29:14,520 --> 00:29:17,160 - Lo voy a reventar. - Bueno, pero no es ahora. 447 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 - [Ana] Disculpen. - Mucho de aquí. 448 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 - [Nilo] Lo hablamos como gente normal. - [Carmelo] Vaya dos. 449 00:29:22,040 --> 00:29:24,000 Mamá, ¿es urgente? Que me pillas fatal. 450 00:29:24,560 --> 00:29:27,560 Estoy en un taxi, camino desde el aeropuerto. 451 00:29:27,640 --> 00:29:29,440 ¿Cómo de camino? ¿De camino adónde? 452 00:29:30,080 --> 00:29:31,480 Ahí, a Cambados. 453 00:29:33,200 --> 00:29:34,040 ¿Cómo que…? 454 00:29:34,600 --> 00:29:36,080 ¿Cómo que a Cambados, mamá? 455 00:29:37,200 --> 00:29:38,400 [suspiran] 456 00:29:38,480 --> 00:29:39,320 Mamá. 457 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 [música suave de suspense] 458 00:29:40,920 --> 00:29:42,840 [suspiran] 459 00:29:42,920 --> 00:29:45,400 [Ana] Perdona lo del hotel, pero es que… 460 00:29:45,480 --> 00:29:47,680 prefería que no te vieran por mi casa. 461 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 ¿Te están vigilando? 462 00:29:49,720 --> 00:29:52,040 No, pero, bueno, a ver, que esto es un pueblo. 463 00:29:52,120 --> 00:29:54,600 Entonces, pues la gente se entera de todo y… 464 00:29:54,680 --> 00:29:57,920 Si te ven conmigo, tendría que presentarte a algunas personas y no… 465 00:29:58,000 --> 00:29:58,920 ¿A tu hermanastra? 466 00:29:59,000 --> 00:30:03,360 Sí, bueno, pero ella precisamente no sería un problema porque es… [titubea] 467 00:30:03,440 --> 00:30:05,360 - Te caería bien, de hecho. - Ah… 468 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 ¿Entonces hablas de ellos? ¿De los que mataron a tu padre? 469 00:30:09,680 --> 00:30:12,480 Mamá, tú no entiendes lo que estoy haciendo, ¿vale? 470 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Pues explícamelo. 471 00:30:13,760 --> 00:30:16,880 A ver, decías que necesitabas respuestas, 472 00:30:16,960 --> 00:30:19,200 conocer la verdad de tu padre. Ya la conoces. 473 00:30:19,280 --> 00:30:22,720 ¿Qué necesitas saber más para salir de aquí? 474 00:30:22,800 --> 00:30:23,880 - ¿Qué necesito? - Sí. 475 00:30:23,960 --> 00:30:27,440 Que Padín pague por lo que nos hicieron. ¿O te parece mal eso? 476 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 - [ríe] - Yo sí que necesito eso. 477 00:30:29,720 --> 00:30:31,680 Pero es que entonces necesito pruebas. 478 00:30:31,760 --> 00:30:33,560 Y estoy a punto de conseguirlas. 479 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 A punto. 480 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 Y si ahora apareces tú y alguien descubre todo… 481 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 A ver, si a ti te pasa algo… 482 00:30:41,800 --> 00:30:43,160 yo me quedaría sin nada. 483 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 ¿Lo entiendes? 484 00:30:46,160 --> 00:30:47,240 [inspira] 485 00:30:48,120 --> 00:30:49,440 [suspira] 486 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 A ver, mamá, 487 00:30:52,080 --> 00:30:55,520 lo más seguro para las dos es que te vuelvas en el primer avión. 488 00:30:55,600 --> 00:30:57,880 [respira hondo] 489 00:30:57,960 --> 00:30:59,760 [música de suspense continúa] 490 00:31:04,840 --> 00:31:06,640 [graznidos de gaviotas] 491 00:31:39,720 --> 00:31:41,320 [rugido del taladro] 492 00:31:41,400 --> 00:31:44,400 [pitidos intermitentes de maquinaria] 493 00:31:49,040 --> 00:31:50,240 [Torres] Mierda, joder. 494 00:31:54,120 --> 00:31:57,440 [pitidos de maquinaria se intensifican] 495 00:31:57,520 --> 00:32:00,480 [música de tensión] 496 00:32:13,280 --> 00:32:15,000 [cese de pitidos] 497 00:32:15,880 --> 00:32:17,280 [rugido del taladro] 498 00:32:17,360 --> 00:32:18,720 [vibración de móvil] 499 00:32:26,000 --> 00:32:28,440 [rugido del taladro] 500 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Joder. 501 00:32:32,360 --> 00:32:33,480 ¿Qué coño hace? 502 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 [música de tensión continúa] 503 00:32:48,800 --> 00:32:51,200 - [golpecito metálico] - [vibración de móvil] 504 00:32:53,920 --> 00:32:56,080 [pitidos intermitentes de maquinaria] 505 00:33:16,360 --> 00:33:17,280 [Torres] Uf… 506 00:33:22,320 --> 00:33:23,880 [suspira fuerte] 507 00:33:25,680 --> 00:33:27,360 [llamada de móvil] 508 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 - Dime. - [Torres] Estamos fuera ya. 509 00:33:31,480 --> 00:33:35,040 Cojonudo. Hablamos luego, ¿de acuerdo? Un momento. 510 00:33:36,960 --> 00:33:38,520 [respira hondo] 511 00:33:40,080 --> 00:33:42,040 Discúlpame. ¿Podemos hablar un momento? 512 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Por un pelo. 513 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 Han estado a punto de pillarte. ¿Eres consciente? 514 00:33:51,040 --> 00:33:54,600 - Sí, pero no lo han hecho, ¿no? - Ya, ¿y qué? Si te pillan, ¿qué? 515 00:33:54,680 --> 00:33:56,320 No es nuestra jurisdicción. 516 00:33:56,400 --> 00:33:58,720 Si conseguimos resultados, es lo que cuenta. 517 00:33:58,800 --> 00:33:59,680 Sí, claro. 518 00:34:00,400 --> 00:34:04,200 Como inventarse una prueba para que Samuel delate a su gente. ¿Eso cuenta? 519 00:34:04,280 --> 00:34:06,040 - ¿Naranjo? - Sí. 520 00:34:06,760 --> 00:34:08,920 Es que yo no sé cómo no hemos dicho nada. 521 00:34:09,480 --> 00:34:11,560 Va más a saco que nunca, no se corta. 522 00:34:11,640 --> 00:34:13,320 ¿Y quién paga las consecuencias? 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,320 Joder, tío, que han estado a punto de cargarse a ese tío. 524 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 Un poquito tarde para tener remordimientos, ¿no? 525 00:34:22,200 --> 00:34:23,680 [pájaros] 526 00:34:23,760 --> 00:34:25,440 [María] ¿Seguro que era por aquí? 527 00:34:25,960 --> 00:34:27,680 [Marco] No te creas que es fácil. 528 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 [gruñe] ¡Ah, mira! Eso de ahí me suena. [ríe] 529 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 [María] Es que creo que pasamos por aquí por lo menos tres veces. 530 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 [Marco] Vaya mierda… 531 00:34:36,880 --> 00:34:39,200 [María] No sé cómo pensaba encontrar el dinero. 532 00:34:39,280 --> 00:34:41,880 - Seguro que se hizo un mapa. - El mapa del tesoro. 533 00:34:42,760 --> 00:34:44,400 Pues habría que encontrarlo. 534 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 Te digo yo que mis padres lo revolvieron todo. 535 00:34:48,800 --> 00:34:51,360 Hasta el último puto papel. Qué va. 536 00:34:51,440 --> 00:34:53,880 Se fue al otro barrio con el secreto guardado. 537 00:34:53,960 --> 00:34:56,360 - Era muy burro. - [ríe] Como su nieto. 538 00:34:57,200 --> 00:35:00,400 No… Su nieto es un gilipollas por traerte hasta aquí ¿por un qué? 539 00:35:01,440 --> 00:35:02,400 ¿Un presentimiento? 540 00:35:03,440 --> 00:35:05,400 Bueno… el sitio mola. 541 00:35:11,840 --> 00:35:14,000 Esta mañana me costó un huevo salir de casa. 542 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 A mí también. 543 00:35:16,560 --> 00:35:19,080 [María] Me daba pena pensar en cuando se enterasen. 544 00:35:19,600 --> 00:35:21,440 Pero ahora pienso en volver y… 545 00:35:21,520 --> 00:35:23,800 - ¿Qué? - Que tampoco me apetece nada. 546 00:35:24,360 --> 00:35:27,400 Ya… Superraro, a mí tampoco. Pero no hay plan B. 547 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 - Bueno, podríamos quedarnos aquí. - ¿Aquí? 548 00:35:31,600 --> 00:35:33,440 Sí. Tú sales por ahí a cazar… 549 00:35:33,520 --> 00:35:36,760 ¿A cazar yo? Pero si no he cazado ni un conejo en mi vida, María. 550 00:35:36,840 --> 00:35:38,000 Bueno, pues aprendo yo. 551 00:35:38,560 --> 00:35:40,880 Puedo hacer trampas y fijo que hay jabalís. 552 00:35:40,960 --> 00:35:42,160 - Y corzos. - ¿En serio? 553 00:35:42,240 --> 00:35:44,160 Sí. Estábamos un día por ahí… 554 00:35:45,760 --> 00:35:46,600 Es ahí. 555 00:35:48,200 --> 00:35:49,480 - ¿Seguro? - Sí. 556 00:35:49,560 --> 00:35:52,320 - Que parecía que estaba medio muerto. - [se ríe] 557 00:35:55,000 --> 00:35:57,760 Rosa, sabes perfectamente con quién anda metida tu jefa. 558 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 - Con quien la contrata. - Con los Padín. Les lleva los temas. 559 00:36:02,360 --> 00:36:05,800 - [Rosa] Pero temas legales. Lo que hagan… - Eso ya quedó atrás 560 00:36:05,880 --> 00:36:09,280 y sabes que es cuestión de tiempo que acabemos demostrándolo. 561 00:36:10,000 --> 00:36:11,480 Pues hasta entonces… 562 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 Ya, pero puedes también terminar implicada en todo esto. 563 00:36:14,440 --> 00:36:15,600 ¿No lo has pensado? 564 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 Si yo no hice nada. 565 00:36:16,920 --> 00:36:20,160 Ya lo sé, pero tampoco lo has denunciado, ¿verdad? 566 00:36:20,240 --> 00:36:23,800 - Ya, pero eso no lo puedo hacer. - Todo eso es constitutivo de delito. 567 00:36:23,880 --> 00:36:26,120 Dependerá de lo que diga el juez y el fiscal 568 00:36:26,200 --> 00:36:28,800 y de cómo se presente la acusación. Eso desde luego. 569 00:36:30,640 --> 00:36:34,640 Por cierto, si no recuerdo mal, tu padre era maestro, profesor, ¿verdad? 570 00:36:35,960 --> 00:36:38,520 Sí, ¿pero qué tiene que ver él con todo esto? 571 00:36:38,600 --> 00:36:41,160 Estuvo con las madres cuando se manifestaron 572 00:36:41,240 --> 00:36:43,320 contra los grandes capos, ¿verdad que sí? 573 00:36:44,080 --> 00:36:46,800 ¿Te imaginas cómo le afectaría una acusación como esta? 574 00:36:48,520 --> 00:36:52,520 - ¿Qué es esto, una amenaza? - [ríe] No… En absoluto, Rosa. No. 575 00:36:53,400 --> 00:36:56,360 Te doy la oportunidad de decidir de qué lado quieres estar 576 00:36:56,440 --> 00:36:57,720 cuando todo esto explote. 577 00:36:57,800 --> 00:36:59,280 [música de suspense] 578 00:36:59,360 --> 00:37:02,800 De los que salen en las fotografías del periódico o de los otros. 579 00:37:04,520 --> 00:37:07,200 Rosa, esto va a explotar, tú lo sabes perfectamente. 580 00:37:09,240 --> 00:37:12,080 - Pero es que Ana es muy buena persona. - Ya, sí. 581 00:37:13,240 --> 00:37:14,960 Tú también eres una buena persona. 582 00:37:15,840 --> 00:37:16,680 Piénsalo. 583 00:37:28,880 --> 00:37:30,680 [música se desvanece] 584 00:37:30,760 --> 00:37:32,160 [Marco jadea] 585 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [pájaros] 586 00:37:36,160 --> 00:37:38,280 [Marco se sorbe la nariz y jadea] 587 00:37:41,920 --> 00:37:43,720 [susurra] No… 588 00:37:43,800 --> 00:37:45,240 [se parte de risa] 589 00:37:45,880 --> 00:37:47,000 No. 590 00:37:47,480 --> 00:37:49,800 [se ríe] ¡Mira esto! 591 00:37:49,880 --> 00:37:52,520 - ¡Mira esto! - [se ríe] 592 00:37:53,440 --> 00:37:55,920 ¡No me lo puedo creer! 593 00:37:56,000 --> 00:37:57,240 [se parten de risa] 594 00:37:57,320 --> 00:37:59,480 Mira lo que tenía escondido el hijo de puta. 595 00:37:59,560 --> 00:38:01,360 [música de tensión] 596 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Qué trabajadores. 597 00:38:07,240 --> 00:38:09,400 [música de tensión continúa] 598 00:39:06,880 --> 00:39:09,800 [golpes musicales rítmicos] 599 00:40:00,760 --> 00:40:04,000 [música se desvanece]