1 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 幹什麼? 2 00:01:45,320 --> 00:01:46,560 這他媽是什麼情況? 3 00:01:51,440 --> 00:01:54,280 你他媽耍我呢!媽的! 4 00:02:02,400 --> 00:02:09,400 《毒幫家族》 5 00:02:11,680 --> 00:02:14,160 (馬貝雅) 6 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 你覺得如何? 7 00:02:29,520 --> 00:02:31,720 -這就是你說的生意? -我們要買下它嗎? 8 00:02:31,800 --> 00:02:34,920 -我們應該瞭解他們的財務狀況吧? -你現在要閱讀嗎? 9 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 納薩里歐說它很棒 我晚點給你看數據 10 00:02:38,480 --> 00:02:41,560 你不介意的話,我想自己去查帳目 11 00:02:41,640 --> 00:02:44,800 沒問題,但首先, 我們得看看他們的工作情況,對吧? 12 00:02:45,840 --> 00:02:46,680 走吧 13 00:02:53,080 --> 00:02:53,960 -你好 -你好 14 00:02:56,480 --> 00:02:57,320 很棒吧? 15 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 你有什麼事?要走了? 16 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 老實說,這些對我來說很無聊 而且我還有些事要辦 17 00:03:04,560 --> 00:03:05,920 要我跟你一起去嗎? 18 00:03:06,000 --> 00:03:09,480 不用,你好好享受吧,不能只顧工作 19 00:03:09,560 --> 00:03:11,400 我們還沒開始工作呢! 20 00:03:11,480 --> 00:03:13,560 你一定會大吃一驚的,我們晚點聯繫 21 00:03:39,680 --> 00:03:42,160 -你好嗎,馬卡? -你好嗎?一切都好? 22 00:03:43,280 --> 00:03:46,320 拜託,該死!他媽的! 23 00:04:07,960 --> 00:04:10,680 他怎麼說?他為什麼會去那兒? 24 00:04:10,760 --> 00:04:14,000 說是巧合,有時候會來這兒抽大麻 25 00:04:14,080 --> 00:04:17,080 -但他身上沒有大麻 -老天 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 他看見馬可了嗎? 27 00:04:18,920 --> 00:04:21,520 -我想看見了吧 -“想”是什麼意思?媽的 28 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 -他到底看見他沒有? -對,該死,他看見他了 29 00:04:23,920 --> 00:04:28,280 你就不能蒙住他的眼睛 或者用其他方法讓他認不出你嗎? 30 00:04:28,360 --> 00:04:29,440 老兄,對方是塞繆爾 31 00:04:29,520 --> 00:04:32,240 我們已經堵住他的嘴了 不能再蒙上他的眼睛 32 00:04:32,840 --> 00:04:35,280 行,好吧,跟他們談談 33 00:04:36,200 --> 00:04:39,560 確保他們什麼都沒看見,兩個人都是 34 00:04:39,640 --> 00:04:40,480 好嗎? 35 00:04:41,160 --> 00:04:42,480 我們得告訴丹尼爾 36 00:04:42,560 --> 00:04:46,120 這件事交給我,你管好你的部分 37 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 你一搞定他,就把他送去學校 38 00:04:49,040 --> 00:04:50,600 好嗎?明白了嗎? 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,320 我他媽知道了 40 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 那就好 41 00:04:57,600 --> 00:04:58,440 我可以坐嗎? 42 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 嗯,當然 43 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 我很好奇,想見見你 44 00:05:11,720 --> 00:05:12,560 我也是 45 00:05:13,880 --> 00:05:15,120 據我所知 46 00:05:15,200 --> 00:05:18,280 自從你來到鎮上,大家都有點騷動 47 00:05:18,960 --> 00:05:20,720 尤其是納薩里歐,您的律師 48 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 那傢伙是個混蛋 49 00:05:23,280 --> 00:05:24,200 但非常忠誠 50 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 是啊,只要能賺錢 51 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 跟大家一樣,對吧? 52 00:05:30,640 --> 00:05:33,000 我還沒見過有誰不愛錢呢 53 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 安娜,你不愛錢嗎? 54 00:05:36,840 --> 00:05:39,320 愛,但我也重視其他東西 55 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 譬如什麼? 56 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 自由 57 00:05:44,720 --> 00:05:48,640 沒錢能有自由嗎? 它們是一回事,不是嗎? 58 00:06:00,880 --> 00:06:03,280 納薩里歐堅信你是個威脅 59 00:06:04,480 --> 00:06:06,800 -對他而言? -不是,對我們的生意 60 00:06:06,880 --> 00:06:10,400 我覺得我兒子為了哄你上床 什麼事都做得出來 61 00:06:13,560 --> 00:06:16,400 我和您兒子的關係僅限於工作 62 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 妓女也可以這麼說,對吧? 63 00:06:25,600 --> 00:06:26,440 還有… 64 00:06:28,040 --> 00:06:29,920 你為什麼要幫雌狐幫? 65 00:06:31,000 --> 00:06:32,840 因為她們僱傭了我 66 00:06:33,400 --> 00:06:36,080 這就是我給我的客戶提供的服務 而不是和他們上床 67 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 沒有其他原因嗎? 68 00:06:40,840 --> 00:06:41,680 有 69 00:06:42,240 --> 00:06:46,720 我不喜歡那些凌虐他人 只為證明自己有這個本事的人 70 00:06:47,360 --> 00:06:51,240 我覺得如果 你要和背叛了你的搭檔算賬 71 00:06:51,320 --> 00:06:54,040 你應該去找他本人 而不是她們,對吧? 72 00:06:56,360 --> 00:06:58,560 誰說我沒有呢? 73 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 那樣你會讓所有人都知道,對吧? 74 00:07:13,720 --> 00:07:14,560 好了,安娜… 75 00:07:17,000 --> 00:07:17,920 很高興認識你 76 00:07:18,960 --> 00:07:19,800 彼此彼此 77 00:07:32,360 --> 00:07:35,360 (坎巴多斯) 78 00:08:04,080 --> 00:08:04,920 馬可 79 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 馬可 80 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 怎麼了? 81 00:08:08,760 --> 00:08:11,240 沒什麼,但很明顯,你不在乎我 82 00:08:11,320 --> 00:08:12,840 -誰說的? -該死,瑪利亞 83 00:08:12,920 --> 00:08:16,960 聽著,你的話讓我很生氣 但我從沒說過我不在乎你 84 00:08:17,040 --> 00:08:18,640 那我一定是誤會了 85 00:08:18,720 --> 00:08:21,320 不只是對我,你今天對誰都怪怪的 86 00:08:21,400 --> 00:08:23,880 在課上也是,我不知道,你心不在焉 87 00:08:23,960 --> 00:08:27,120 瑪利亞,我需要自己待會兒,好嗎? 我得好好想想 88 00:08:27,840 --> 00:08:30,200 是啊,你知道嗎?我也一直在這樣想 89 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 你說的關於我外公的事 90 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 -別又來 -聽我說 91 00:08:36,640 --> 00:08:37,720 這些年以來 92 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 你也瞭解我的家人 93 00:08:42,280 --> 00:08:44,400 他們都恨他就這麼人間蒸發了 94 00:08:44,480 --> 00:08:47,680 也許,我和大家相反,我… 95 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 視他為英雄 96 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 所以我那天才會那麼生氣 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,240 因為內心深處,我知道你是對的 98 00:08:56,960 --> 00:08:59,560 他和其他人一樣和這些破事有關 99 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 他站出來只是為了自救 100 00:09:04,440 --> 00:09:05,280 我們走吧 101 00:09:18,880 --> 00:09:21,040 -拿鐵 -謝謝 102 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 還有一塊馬鈴薯蛋餅 103 00:09:22,800 --> 00:09:25,640 拜託,不用這樣 你媽媽會把我喂得胖成牛的 104 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 哎呀呀… 105 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 你這樣一直跑步,很快就能消耗掉了 106 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 你介意嗎? 107 00:09:34,160 --> 00:09:35,840 不介意,請吧 108 00:09:36,840 --> 00:09:38,440 其實,我可以來一隻嗎? 109 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 -你抽煙嗎? -抽,我知道看起來不像 110 00:09:41,080 --> 00:09:42,880 -是不像 -但我有時候也會抽菸 111 00:09:45,600 --> 00:09:46,520 給 112 00:09:50,120 --> 00:09:51,560 -謝謝 -不客氣 113 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 勞拉,我能問你件事嗎? 114 00:09:55,320 --> 00:09:56,160 當然 115 00:09:57,640 --> 00:09:59,040 你父親是怎樣的人? 116 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 抱歉,如果你不想回答… 117 00:10:02,240 --> 00:10:05,040 不會,沒關係,老實說我也不太清楚 118 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 我對他沒有太多印象了 119 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 我當時很小,我不… 120 00:10:09,800 --> 00:10:11,440 我記得他的大手 121 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 我覺得它們很大 122 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 還有他送我去上學前 123 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 幫我梳頭時有多痛 124 00:10:19,640 --> 00:10:23,080 是啊,我爸幫我 整理打結的頭髮時也會抓狂 125 00:10:23,160 --> 00:10:25,800 我媽說他很喜歡參加派對 126 00:10:27,080 --> 00:10:28,640 他唱歌很厲害 127 00:10:29,600 --> 00:10:30,720 但我從沒聽過他唱歌 128 00:10:32,280 --> 00:10:33,200 嗯,我也沒聽過 129 00:10:34,160 --> 00:10:35,400 我是說我爸 130 00:10:38,040 --> 00:10:38,880 他貴庚? 131 00:10:41,680 --> 00:10:42,520 他死了 132 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 幾個月前 133 00:10:46,880 --> 00:10:47,920 天啊,我很遺憾 134 00:10:48,520 --> 00:10:49,360 謝謝 135 00:10:50,600 --> 00:10:51,560 他走得… 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,520 他走得很快,癌症 137 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 至少你有機會好好瞭解他,對吧? 138 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 是啊 139 00:11:37,560 --> 00:11:40,920 聽著,你昨天看見有人進來過嗎? 140 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 沒有 141 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 怎麼,你覺得我是白癡嗎? 142 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 托尼奧,你為什麼打我? 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 該死,塞繆爾 我們可能不得不殺了你 144 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 你在說什麼? 145 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 你不需要在這裡等那種事發生 146 00:11:55,120 --> 00:11:56,600 你知道的,不是嗎? 147 00:11:57,440 --> 00:12:00,040 你可以在家或在酒吧輕鬆自在 148 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 但如果我們發現你到處說 149 00:12:02,080 --> 00:12:05,320 你看到這個或聽到那個 你一天都別想多活 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 -聽清楚了嗎? -清楚了 151 00:12:08,840 --> 00:12:09,880 -確定? -確定! 152 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 很好,看來我們互相理解了 153 00:12:14,320 --> 00:12:16,720 -跟他們談談,讓他們放我走 -好 154 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 他們會聽你的話 155 00:12:18,560 --> 00:12:20,680 冷靜點,來,吃點東西 156 00:12:24,400 --> 00:12:26,360 放輕鬆慢慢吃,該死 157 00:12:32,040 --> 00:12:33,560 你確定? 158 00:12:34,440 --> 00:12:35,600 我說過了 159 00:12:36,280 --> 00:12:39,160 他們戴著滑雪面具 我沒有認出任何人 160 00:12:39,240 --> 00:12:40,680 為什麼我不相信你呢? 161 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 我不知道 162 00:12:42,320 --> 00:12:43,400 你認識這裡的每個人 163 00:12:43,480 --> 00:12:46,160 就算戴著面具,你也一定聽到了什麼 164 00:12:46,240 --> 00:12:50,480 一個熟悉的聲音可以幫我們 找到那個可憐人,趁現在還來得及 165 00:12:50,560 --> 00:12:51,880 他們什麼都沒說 166 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 我不懂,勞拉 167 00:12:57,200 --> 00:13:00,480 -我以為你們,在所有人中… -你以為我們在所有人中怎樣? 168 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 你們不欠他們什麼 169 00:13:07,040 --> 00:13:08,080 恰恰相反 170 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 你不應該保護他們 171 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 我在保護我自己和我的女兒 172 00:13:13,000 --> 00:13:13,840 僅此而已 173 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 像新的一樣! 174 00:13:19,280 --> 00:13:22,680 當然,我對它付出了無數心血 它之前簡直是一團糟 175 00:13:22,760 --> 00:13:24,280 -因為你一直在糟踐它 -是啊 176 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 -聽著 -什麼? 177 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 我和我們的朋友談過了 178 00:13:29,000 --> 00:13:30,280 他們一定很高興吧? 179 00:13:30,360 --> 00:13:32,680 非常高興,下一趟活兒會很大 180 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 是嗎?多大? 181 00:13:35,320 --> 00:13:38,240 -至少和你的車一樣大 -哇,太棒了,兄弟 182 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 一艘滿載的商船 183 00:13:40,560 --> 00:13:43,120 我們要去 前往亞速爾群島的半程處卸貨 184 00:13:43,640 --> 00:13:46,400 我們得讓義大利人儘快交船 185 00:13:46,480 --> 00:13:48,320 否則就來不及了,是什麼時候? 186 00:13:48,400 --> 00:13:50,920 我會告訴你的 但我們需要準備好一切 187 00:13:51,000 --> 00:13:53,240 -我們說的可是一大筆錢 -別擔心 188 00:13:53,320 --> 00:13:55,760 我們會搞定的,等著瞧吧 189 00:13:56,280 --> 00:14:01,080 但我們確實需要 把另一件事解決掉,你明白嗎? 190 00:14:01,160 --> 00:14:02,080 -塞繆爾? -對 191 00:14:02,160 --> 00:14:03,000 放他走吧 192 00:14:03,640 --> 00:14:05,680 -不,你確定嗎? -是的,兄弟 193 00:14:05,760 --> 00:14:07,960 他嚇壞了,他什麼都不會說的 194 00:14:09,240 --> 00:14:11,240 怎麼?他有什麼問題嗎? 195 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 不,不是他 196 00:14:15,440 --> 00:14:17,000 -什麼? -是馬可 197 00:14:17,080 --> 00:14:20,400 他跑到了罐頭廠 看到了塞繆爾,塞繆爾也看見他了 198 00:14:20,480 --> 00:14:21,400 難以置信 199 00:14:22,920 --> 00:14:26,080 -他去那裡幹什麼? -不知道,打飛機,我不知道 200 00:14:26,160 --> 00:14:28,120 -但現在我們必須… -現在怎樣? 201 00:14:29,200 --> 00:14:33,200 -我們要因此幹掉塞繆爾? -不是幹掉他,但我們必須做些什麼 202 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 綁架他是個錯誤 203 00:14:34,760 --> 00:14:36,920 我們真不該聽我爸的話 204 00:14:37,440 --> 00:14:38,560 我們不能搞砸這件事 205 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 -如果他要大嘴巴… -他不會的 206 00:14:40,720 --> 00:14:43,480 -他會害死我們的 -他知道什麼對他有好處 207 00:14:44,600 --> 00:14:47,760 我們要小心處理馬可 確保他不會跟任何人說 208 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 這點你不用擔心 209 00:14:49,040 --> 00:14:51,640 托尼奧跟他談過了 他清楚自己該怎麼做 210 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 托尼奧? 211 00:16:18,800 --> 00:16:23,680 (海關) 212 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 -早安 -早安 213 00:16:31,560 --> 00:16:35,480 (國家警察) 214 00:16:37,760 --> 00:16:39,200 -請吧 -謝謝 215 00:16:47,360 --> 00:16:51,600 (直布羅陀) 216 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 -還好嗎? -如夢似幻,兄弟 217 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 你看到他們離開停車場了,對吧? 218 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 是,我注意到了,藍色的車,對吧? 219 00:17:04,560 --> 00:17:07,200 -你確定他們沒有跟蹤你? -你可以放心 220 00:17:07,280 --> 00:17:10,080 我開車兜了一陣子 沒發現有什麼可疑 221 00:17:16,520 --> 00:17:19,720 -不知怎麼的,他們知道一些事 -他們能知道些什麼? 222 00:17:20,240 --> 00:17:23,480 他們好幾個月沒盯著我了 現在我卻甩不掉他們了 223 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 世上沒有巧合這種事,納薩里歐 224 00:17:27,160 --> 00:17:30,880 無論如何 我們本可以推遲到下次再談的 225 00:17:30,960 --> 00:17:33,720 我答應過這個辦公室的人 我今天會來這兒 226 00:17:33,800 --> 00:17:35,480 我們不必非要今天簽 227 00:17:35,560 --> 00:17:40,640 我應該向該死的警察 申請何時能敲定我的交易? 228 00:17:40,720 --> 00:17:43,160 你還在坐牢… 229 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 嘿,納薩里歐 230 00:17:45,400 --> 00:17:48,400 不管在監獄裡還是在外 我的生活我做主,好嗎? 231 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 走吧 232 00:17:53,840 --> 00:17:56,640 (金西律師事務所 會計與稅務服務、商法) 233 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 -你好,早安 -早安 234 00:18:03,040 --> 00:18:05,280 我們和安娜岡薩雷斯律師有約 235 00:18:05,360 --> 00:18:06,560 -請進 -謝謝 236 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 -進來吧,坐 -那裡 237 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 一切都很好 238 00:18:17,920 --> 00:18:18,800 -你們好 -您好 239 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 -很高興見到二位,安娜 -您好嗎? 240 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 -卡梅羅,幸會 -幸會 241 00:18:23,040 --> 00:18:25,560 請跟我說說吧 242 00:18:26,080 --> 00:18:27,200 我能怎麼幫二位? 243 00:18:27,720 --> 00:18:30,240 我想問您一個問題 244 00:18:30,320 --> 00:18:33,160 您真的幫雌狐幫搞定了酒吧的事? 245 00:18:33,240 --> 00:18:36,720 是的,貝塔費加列多女士僱了我 246 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 所以是的,我幫了她們 247 00:18:38,160 --> 00:18:41,640 太棒了,因為我們需要一個有種的人 248 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 哦,太好了 249 00:18:44,720 --> 00:18:45,560 卡梅羅 250 00:18:46,440 --> 00:18:48,400 -不要無禮 -我說什麼了? 251 00:18:48,480 --> 00:18:50,480 -你讓我很難堪… -沒關係 252 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 -抱歉 -不會,沒事的 253 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 是關於遺產的事 254 00:18:55,720 --> 00:18:57,120 我已故的父親的遺產 255 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 她的兄弟們搞了一些陰險伎倆 256 00:18:59,560 --> 00:19:01,840 想侵吞大部分財產,明白嗎? 257 00:19:02,680 --> 00:19:06,000 -嗯,我想我明白了 -她不需要知道這個部分 258 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 -長話短說 -好吧… 259 00:19:07,920 --> 00:19:12,040 對您失去父親,我深感遺憾 不過是的,請多告訴我一些吧 260 00:19:14,240 --> 00:19:16,400 那我們要怎麼處理你兒子的事? 261 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 關於那個律師? 262 00:19:19,320 --> 00:19:21,280 暫時別管這件事比較好 263 00:19:22,680 --> 00:19:24,680 我告訴你,那個女人肯定不懷好意 264 00:19:24,760 --> 00:19:25,880 她想得到你們的東西 265 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 是啊,你不想要嗎? 266 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 你是認真的嗎? 267 00:19:31,720 --> 00:19:34,840 你怎麼能這麼說? 我們都合作這麼多年了 268 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 納薩里歐 你和我們一起賺了多少錢? 269 00:19:37,640 --> 00:19:38,520 很多,沒錯 270 00:19:39,560 --> 00:19:42,680 但多虧了我的協助 你賺得更多,不是嗎? 271 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 那個律師看起來業務能力很強 可能比你更厲害 272 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 納薩里歐,你得警覺起來 273 00:19:49,640 --> 00:19:52,440 我們拭目以待,看誰需要警覺 誰才是真正的聰明人 274 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 可惡,這海鮮完全沒味道 275 00:19:57,160 --> 00:19:58,400 味同嚼蠟 276 00:20:32,800 --> 00:20:36,400 -什麼事? -您好,我想找納蘭霍 277 00:20:36,960 --> 00:20:37,800 納蘭霍? 278 00:20:37,880 --> 00:20:41,880 是的,他是主管之一,對吧? 他是指揮官之類的 279 00:20:41,960 --> 00:20:43,800 納蘭霍督查,特反組 280 00:20:43,880 --> 00:20:46,200 他們不在這裡 他們的總部在朋提威德拉 281 00:20:48,440 --> 00:20:49,280 在朋提威德拉 282 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 您確定嗎? 283 00:20:51,880 --> 00:20:54,920 非常確定 不過如果您想找這裡的人聊聊… 284 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 -不用了,謝謝,我去朋提威德拉 -稍等 285 00:20:57,840 --> 00:20:59,720 我把他們的號碼給您 286 00:21:00,240 --> 00:21:03,800 打個電話給他們預約一下 這樣會方便得多 287 00:21:06,120 --> 00:21:06,960 謝謝 288 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 你看 289 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 義大利警方認出了他,他是個投機者 290 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 在羅馬的幾家夜總會當公關 291 00:21:23,000 --> 00:21:24,960 他和當地好幾個毒販是朋友 292 00:21:25,480 --> 00:21:29,160 幫他們找女人之類的 但似乎沒有牽涉他們的生意 293 00:21:29,240 --> 00:21:30,080 明白了 294 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 那他為什麼要跟這些人聊天? 295 00:21:33,000 --> 00:21:35,400 只是和另一個人一起去了洗手間 296 00:21:38,120 --> 00:21:41,720 請求馬德里支援 我們需要弄清楚他的身份,好嗎? 297 00:21:41,800 --> 00:21:45,360 查查街上的閉路電視 他一定是在某個時候進去的 298 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 -是 -去吧 299 00:21:59,480 --> 00:22:03,000 (巴士站) 300 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 所有人都出去! 301 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 你們聾了嗎?快滾出去! 302 00:22:26,680 --> 00:22:30,560 這是幹什麼?你們要做什麼? 別又來這一套,快出去! 303 00:22:30,640 --> 00:22:32,720 -別緊張,什麼事都不會發生 -出去! 304 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 聽指示做就好,不會有什麼事 305 00:22:35,520 --> 00:22:38,080 -你好,貝塔,好久不見 -你想幹什麼? 306 00:22:38,800 --> 00:22:40,880 -這裡好乾淨 -你想幹什麼? 307 00:22:42,280 --> 00:22:43,440 剛粉刷過? 308 00:22:47,280 --> 00:22:48,120 聽著 309 00:22:50,120 --> 00:22:53,400 現在,你外孫女 正在去朋提威德拉的巴士上 310 00:22:53,920 --> 00:22:56,880 她要去見特反組的一個 時不時會來這裡的警察 311 00:22:56,960 --> 00:22:59,840 如果他們告訴我 她去到了那裡,走進了警署 312 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 我會燒掉你的酒吧 313 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 連你一起 314 00:23:06,880 --> 00:23:09,560 所以如果我是你 我會打電話給她,以免她行差踏錯 315 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 我的手機在裡面 316 00:23:11,240 --> 00:23:13,040 好,我跟你一起去 317 00:23:32,280 --> 00:23:34,480 -外婆? -瑪利亞,離開那裡 318 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 -什麼? -立刻離開!快走! 319 00:23:38,160 --> 00:23:39,000 可是… 320 00:24:06,480 --> 00:24:07,360 她剛離開了 321 00:24:08,280 --> 00:24:10,600 沒跟任何人說話,只待了兩分鐘 322 00:24:10,680 --> 00:24:11,520 好的 323 00:24:15,600 --> 00:24:18,560 好了,如有必要,請幫她轉學 324 00:24:18,640 --> 00:24:19,600 忘掉馬可 325 00:24:20,200 --> 00:24:22,920 我不想再看見他們在一起,懂了嗎? 326 00:24:24,280 --> 00:24:26,720 很好,見到你總是很高興 327 00:24:44,440 --> 00:24:45,800 -幹嗎? -上車 328 00:24:45,880 --> 00:24:46,920 我已經約了朋友 329 00:24:47,000 --> 00:24:47,960 上車 330 00:24:49,680 --> 00:24:51,520 嘿,你們待會兒能把它送回我家嗎? 331 00:25:08,640 --> 00:25:10,200 -你跟瑪利亞說了什麼? -沒什麼 332 00:25:10,280 --> 00:25:12,880 沒什麼狗屁 你是不是把你看到的告訴她了? 333 00:25:12,960 --> 00:25:14,840 -你告訴她了沒? -我什麼都沒說! 334 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 那她為什麼要去找警察? 335 00:25:17,120 --> 00:25:18,960 警察?我怎麼知道? 336 00:25:19,040 --> 00:25:22,320 -我跟你說過管好你的嘴巴 -我發誓,我沒說過 337 00:25:23,040 --> 00:25:23,880 最好真是這樣 338 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 -塞繆爾會怎樣? -關你什麼事?別轉移話題 339 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 我關心啊,所以才會問 340 00:25:30,640 --> 00:25:32,240 你是白癡嗎? 341 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 -停車,我想下車 -什麼? 342 00:25:36,920 --> 00:25:38,680 媽的停車,我要下車! 343 00:25:38,760 --> 00:25:40,680 我說你可以下車,你才能下車 344 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 搞什麼…?馬可! 345 00:25:50,720 --> 00:25:52,400 死孩子 346 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 幹嗎? 347 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 你要去哪裡,走狗? 348 00:27:01,720 --> 00:27:04,440 嗯?你很趕時間嗎? 349 00:27:21,320 --> 00:27:23,440 -你剛到? -是的,上車 350 00:27:24,960 --> 00:27:26,720 -去睡會兒吧 -拜託,上車 351 00:27:26,800 --> 00:27:30,720 -你的化驗是半小時後,對吧? -對,但我跟你說過不必如此 352 00:27:30,800 --> 00:27:33,120 也許沒必要,但我想和你一起去 353 00:27:33,200 --> 00:27:34,040 拜託 354 00:27:40,600 --> 00:27:42,800 瑪塔,我希望你知道 355 00:27:42,880 --> 00:27:45,400 在這世上,我唯一在乎的只有你 356 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 抱歉,瑪塔,我得接個電話 357 00:27:58,960 --> 00:28:01,760 -喂,怎麼了? -查看街上的閉路電視有收穫了 358 00:28:01,840 --> 00:28:04,720 我們知道了是誰在洗手間裡 安德烈皮洛尼 359 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 這他媽是誰? 360 00:28:07,080 --> 00:28:10,520 薩丁尼亞一間造船廠的老闆 顯然,和洛克有很多生意往來 361 00:28:10,600 --> 00:28:13,200 今年夏天,他們在島上到處開派對 362 00:28:13,280 --> 00:28:15,240 他們想買艘快艇 363 00:28:16,200 --> 00:28:19,080 但一定是很特別的船 一種這裡不生產的船 364 00:28:19,160 --> 00:28:23,440 好,帕丁家顯然在謀劃什麼大事 365 00:28:24,000 --> 00:28:24,840 絕對是的 366 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 非常感謝 367 00:28:39,360 --> 00:28:43,200 (波圖) 368 00:29:06,960 --> 00:29:08,560 -就在那裡 -這裡? 369 00:29:09,800 --> 00:29:14,440 (若奧科雷亞多斯桑托斯 公證人) 370 00:29:17,400 --> 00:29:19,240 -文檔準備好了嗎? -都在這裡了 371 00:29:19,320 --> 00:29:22,080 -公證人馬上到 -太好了,謝謝 372 00:29:22,160 --> 00:29:23,000 謝謝 373 00:29:27,080 --> 00:29:28,520 該死 374 00:29:29,200 --> 00:29:30,480 這些我都得簽嗎? 375 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 看起來很多,但其實很簡單 376 00:29:33,560 --> 00:29:35,640 我們要把你的幾處房產轉移到 377 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 我在開曼群島幫你設立的一間公司 378 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 -其他的呢? -空殼公司 379 00:29:40,920 --> 00:29:44,920 在財產以主公司的名義 重新出現之前掩蓋痕跡 380 00:29:45,000 --> 00:29:47,080 -開曼群島的那間? -沒錯 381 00:29:48,600 --> 00:29:51,040 你確定他們無法追查到我嗎? 382 00:29:52,320 --> 00:29:55,720 僅在葡萄牙這麼做 就能讓調查變得十分困難 383 00:29:55,800 --> 00:29:58,160 因為他們需要國際搜查令 384 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 就算他們拿到了 385 00:29:59,720 --> 00:30:02,680 他們也只會發現你把幾處房產 386 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 賣給了屬於你的幾間私人公司 387 00:30:05,240 --> 00:30:07,400 但你的名字不會出現在任何地方 388 00:30:08,360 --> 00:30:09,200 厲害 389 00:30:23,360 --> 00:30:25,080 -你還在跟馬可交往嗎? -什麼? 390 00:30:25,160 --> 00:30:27,680 -你聽到了,回答我 -不關你的事 391 00:30:27,760 --> 00:30:29,320 -他跟你說了什麼? -哪方面? 392 00:30:29,400 --> 00:30:31,960 -關於他舅父的生意 -什麼都沒說,媽媽 393 00:30:32,040 --> 00:30:34,520 -那你想跟警察說什麼? -我看到的事 394 00:30:35,080 --> 00:30:37,400 他們帶走塞繆爾的情況 我們兩個都看到了 395 00:30:38,040 --> 00:30:39,600 還有我聽到了托尼奧的聲音 396 00:30:39,680 --> 00:30:43,280 -你瘋了嗎? -為什麼?因為說實話? 397 00:30:43,360 --> 00:30:44,960 因為沒像你一樣三緘其口? 398 00:30:45,760 --> 00:30:48,400 看到你和警察說話時 我簡直不敢相信 399 00:30:48,480 --> 00:30:51,560 他說得對,媽 我們為什麼要保護那些人? 400 00:30:52,080 --> 00:30:54,520 因為他們差點放火燒了你外婆 401 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 你現在懂了嗎? 402 00:31:13,200 --> 00:31:15,680 那個公證人呢?真有個性 403 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 他的上衣,還有銀色浪子背頭 404 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 -是啊,他看起來像個老電影明星 -對吧? 405 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 還給我們推薦這個地方? 406 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 這個地方怎麼了?我很喜歡 407 00:31:26,000 --> 00:31:28,680 我也是,但他以為我們是一對 408 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 -你說什麼呢?為什麼? -你看不出來嗎? 409 00:31:33,520 --> 00:31:35,440 你沒看到這裡都是情侶嗎? 410 00:31:36,680 --> 00:31:39,200 -肯定各種人都有吧? -沒有 411 00:31:41,200 --> 00:31:42,040 要打賭嗎? 412 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 這頓晚餐? 413 00:31:43,840 --> 00:31:45,240 小心,很貴的 414 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 跟我即將寄給你的賬單相比 不值一提 415 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 是嗎?那賭吧 416 00:31:50,560 --> 00:31:53,160 那兩個,紫衣女人和那個大鬍子 417 00:31:54,720 --> 00:31:57,520 他們怎麼了? 他們完全可能已經結婚了 418 00:31:57,600 --> 00:31:59,520 你沒看到她因為他的笑話笑了嗎? 419 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 -所以呢? -說明他們還沒結婚 420 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 -你看 -該死 421 00:32:03,520 --> 00:32:05,440 -對 -不 422 00:32:07,520 --> 00:32:09,800 我要點最貴的東西 423 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 小心點 424 00:32:11,440 --> 00:32:13,880 你看那兩個人,聊得多無聊 425 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 恭喜 426 00:32:26,920 --> 00:32:29,120 -你確定你不冷嗎? -不冷,我沒事 427 00:32:29,200 --> 00:32:32,040 -我不會再給你我的外套了 -反正我們快到了 428 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 聽著,有一件事,晚餐時的談話 429 00:32:37,560 --> 00:32:40,000 -我沒機會… -什麼? 430 00:32:40,080 --> 00:32:43,920 我來這兒是想給你提個邀約 431 00:32:45,520 --> 00:32:46,360 怎麼了? 432 00:32:47,080 --> 00:32:50,160 別這樣看我 不管你在想什麼,不是那樣的 433 00:32:50,240 --> 00:32:51,160 別的事? 434 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 你把我當什麼了? 435 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 我是個生意人,是個認真的男人 436 00:32:55,720 --> 00:32:57,560 對,我也是 437 00:32:57,640 --> 00:32:58,480 不過是女人 438 00:33:00,440 --> 00:33:03,840 我想買兩艘船,葡萄牙有兩艘漁船 439 00:33:05,880 --> 00:33:07,480 你要我去處理? 440 00:33:08,680 --> 00:33:10,360 我要你像之前那樣做 441 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 確保沒有人查得出是誰買的船 442 00:33:13,600 --> 00:33:16,200 你的名字 不會出現在任何地方,對吧? 443 00:33:17,360 --> 00:33:20,240 你要處理好所有文書工作 然後拿到報酬 444 00:33:20,320 --> 00:33:22,160 這樣你就可以多請幾頓晚餐了 445 00:33:22,920 --> 00:33:25,320 嗯?你覺得呢? 446 00:33:26,520 --> 00:33:27,360 嗯 447 00:33:29,280 --> 00:33:31,080 -行,我可以做 -真的? 448 00:33:32,920 --> 00:33:33,800 太好了 449 00:33:43,520 --> 00:33:45,840 好了,該休息了 450 00:33:51,360 --> 00:33:52,320 這是我的房間 451 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 好的 452 00:33:55,960 --> 00:33:57,640 -我要去我的房間了 -當然 453 00:34:00,000 --> 00:34:00,840 晚安 454 00:34:05,360 --> 00:34:06,440 謝謝你請我吃晚餐 455 00:34:30,800 --> 00:34:37,680 (丹尼爾:睡不著,我好清醒) 456 00:34:38,200 --> 00:34:43,640 (安娜:數羊) 457 00:34:46,000 --> 00:34:48,440 (丹尼爾:我已經數了一大羣了!) 458 00:34:48,520 --> 00:34:49,960 (安娜:哈哈哈) 459 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 (所以呢?) 460 00:34:58,200 --> 00:34:59,840 (丹尼爾:你有帶什麼書嗎?) 461 00:34:59,920 --> 00:35:01,680 (安娜:沒有) 462 00:35:05,960 --> 00:35:07,920 (安娜:你想做什麼?) 463 00:35:08,000 --> 00:35:12,560 (要我給你講故事嗎?) 464 00:35:25,680 --> 00:35:29,280 (安娜:我懶得換衣服了) 465 00:35:32,880 --> 00:35:36,040 (丹尼爾:要我過去嗎?) 466 00:35:37,240 --> 00:35:38,360 (我過去找你!) 467 00:35:43,280 --> 00:35:46,400 (安娜:晚安) 468 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 可惡,這條路好顛簸 469 00:36:37,360 --> 00:36:38,280 媽的 470 00:36:42,760 --> 00:36:44,240 -下車 -走吧 471 00:36:52,160 --> 00:36:53,320 小心點,老兄 472 00:36:55,080 --> 00:36:57,320 別在最後關頭把頭撞開了 473 00:36:57,920 --> 00:37:00,120 -來吧,該死 -帶他過來 474 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 什麼情況? 475 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 -嗯? -這裡,菲弗 476 00:37:11,640 --> 00:37:14,240 摘掉他的頭罩,帶他靠近點 477 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 -讓他好好看看 -我什麼都不會說的,真的 478 00:37:17,040 --> 00:37:20,240 -這點你可保證不了 -放我走吧,尼洛,求求你 479 00:37:20,320 --> 00:37:23,600 你應該在和特反組 打得火熱前就這樣想的 480 00:37:24,480 --> 00:37:26,800 -放過我吧 -閉嘴! 481 00:37:27,400 --> 00:37:28,840 -下去 -你們瘋了嗎? 482 00:37:28,920 --> 00:37:31,520 不要! 483 00:37:34,000 --> 00:37:35,080 喂!你還好嗎? 484 00:37:37,280 --> 00:37:38,600 你受傷了嗎? 485 00:37:39,560 --> 00:37:40,440 混蛋 486 00:37:41,440 --> 00:37:44,040 來吧,把那個打開,轉過來 487 00:37:45,640 --> 00:37:49,440 不要!我什麼都沒告訴他們 該死,尼洛 488 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 -他們什麼都不知道 -啓動! 489 00:37:52,200 --> 00:37:55,400 -我們可沒有整晚的時間,開始吧 -我什麼都沒告訴他們 490 00:37:55,480 --> 00:37:56,640 是啊,沒錯 491 00:37:57,240 --> 00:37:58,920 -把那玩意兒拿開! -好啦 492 00:37:59,000 --> 00:38:01,320 -拉我上去,該死,住手,老兄! -啓動! 493 00:38:01,400 --> 00:38:02,720 -就這樣 -住手! 494 00:38:02,800 --> 00:38:04,000 -關掉它! -去你媽的! 495 00:38:04,080 --> 00:38:06,760 怎麼?你開始發號施令了? 496 00:38:06,840 --> 00:38:10,160 -尼洛,求你了! -你不知道怎麼求人嗎? 497 00:38:10,240 --> 00:38:12,080 看在你父親的份上,尼洛! 498 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 -關掉! -可惡 499 00:38:13,560 --> 00:38:16,480 你今天還要讓我想起那個混蛋? 500 00:38:16,560 --> 00:38:19,120 去你媽的!一槍打死我吧! 501 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 -塞繆爾 -該死 502 00:38:20,280 --> 00:38:22,120 -什麼? -一個字都不要提 503 00:38:22,200 --> 00:38:24,800 我發誓 我發誓我一個字都不會說,兄弟 504 00:38:24,880 --> 00:38:28,680 我用我媽發誓,快他媽拉我上去 505 00:38:29,400 --> 00:38:30,240 走吧 506 00:38:35,040 --> 00:38:37,720 喂!別把我扔在這兒 你們這些混蛋! 507 00:38:37,800 --> 00:38:40,400 別把我扔在這兒!該死! 508 00:38:40,480 --> 00:38:42,560 他媽的別把我扔在這兒! 509 00:38:42,640 --> 00:38:45,240 混蛋!我會找到你們的,王八蛋! 510 00:39:03,120 --> 00:39:06,520 嘿,羅伯!搞定這裡 我們得去工作了 511 00:39:11,280 --> 00:39:13,440 嘿,停! 512 00:39:13,520 --> 00:39:14,880 裡面有個人 513 00:41:19,960 --> 00:41:25,080 字幕翻譯:Kate Choo