1 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 อะไร 2 00:01:45,320 --> 00:01:46,560 เกิดอะไรขึ้น 3 00:01:51,440 --> 00:01:54,280 นายต้องล้อเล่นแน่ๆ ให้ตายสิ 4 00:02:02,400 --> 00:02:09,400 (เจ้าพ่อกาลิเซีย) 5 00:02:11,680 --> 00:02:14,160 (มาร์เบยา) 6 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 คุณคิดว่าไง 7 00:02:29,520 --> 00:02:31,720 - นี่เหรอคะธุรกิจที่คุณพูดถึง - เราควรซื้อมันไหม 8 00:02:31,800 --> 00:02:34,920 - เราควรตรวจดูบัญชีก่อน ว่าไหมคะ - คุณจะอ่านมันตอนนี้เหรอ 9 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 นาซาริโอบอกว่ามันดีมาก ผมจะให้คุณดูตัวเลข 10 00:02:38,480 --> 00:02:41,560 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันขอดูบัญชีเองดีกว่า 11 00:02:41,640 --> 00:02:44,800 ได้สิ แต่ก่อนอื่น เราควรดูว่าพวกเขาทำงานกันยังไง ใช่ไหม 12 00:02:45,840 --> 00:02:46,680 มาสิครับ 13 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 14 00:02:56,480 --> 00:02:57,320 เยี่ยมเลยใช่ไหม 15 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 มีอะไรเหรอคะ จะไปแล้วเหรอ 16 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 ผมเบื่อๆ น่ะ บอกตามตรง และผมก็มีธุระต้องทำด้วย 17 00:03:04,560 --> 00:03:05,920 ให้ฉันไปด้วยไหมคะ 18 00:03:06,000 --> 00:03:09,480 ไม่ต้อง ผ่อนคลายและเพลิดเพลินไป ไม่ต้องเป็นงานไปซะทุกอย่างก็ได้ 19 00:03:09,560 --> 00:03:11,400 เรายังไม่ได้เริ่มงานกันเลย 20 00:03:11,480 --> 00:03:13,560 แล้วคุณจะแปลกใจ ไว้ค่อยคุยกันนะครับ 21 00:03:39,680 --> 00:03:42,160 - ไง มากา - เป็นไงบ้าง ดีไหม 22 00:03:43,280 --> 00:03:46,520 เร็วสิ บ้าจริง ให้ตายเถอะ! 23 00:04:07,960 --> 00:04:10,680 แต่เขาพูดว่าอะไร ทำไมเขาถึงไปที่นั่น 24 00:04:10,760 --> 00:04:14,000 บอกว่ามันบังเอิญ บางครั้งก็มาสูบกัญชาที่นี่ 25 00:04:14,080 --> 00:04:17,080 - แต่เขาไม่มีกัญชาพกติดตัวมาเลย - ให้ตายสิ 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,280 เขาเห็นมาร์โกไหม 27 00:04:18,920 --> 00:04:21,520 - คิดว่าเห็นนะ - หมายความว่าไง "คิดว่า" ให้ตายสิ 28 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 - เขาเห็นมาร์โกหรือเปล่า - เห็น บ้าจริง เขาเห็น 29 00:04:23,920 --> 00:04:28,280 นายปิดตาเขาหรืออะไรไม่ได้เหรอ เขาจะได้จำนายไม่ได้ 30 00:04:28,360 --> 00:04:29,440 เพื่อน นี่ซามูเอลนะ 31 00:04:29,520 --> 00:04:32,240 เราปิดปากเขาแล้ว เราจะไม่ปิดตาเขาด้วยหรอก 32 00:04:32,840 --> 00:04:35,280 โอเค ก็ได้ คุยกับพวกเขาแล้วกัน 33 00:04:36,200 --> 00:04:39,560 และบอกให้ชัดเจนว่า พวกเขาไม่เห็นอะไร ทั้งคู่เลย 34 00:04:39,640 --> 00:04:40,480 โอเคนะ 35 00:04:41,160 --> 00:04:42,480 เราต้องบอกดานิเอล 36 00:04:42,560 --> 00:04:46,120 ฉันจะจัดการเอง นายดูแลส่วนของนายเถอะ 37 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 พอนายพูดให้เขาเข้าใจ แล้วก็ให้เขาไปโรงเรียนซะ 38 00:04:49,040 --> 00:04:50,600 โอเคไหม เข้าใจไหม 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,320 เข้าใจแล้วน่า 40 00:04:52,400 --> 00:04:53,520 งั้นก็ตามนั้น 41 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 ขอนั่งด้วยได้ไหมครับ 42 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 ค่ะ ได้ค่ะ 43 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 ผมอยากเจอคุณมากเลย 44 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 เช่นกันค่ะ 45 00:05:13,880 --> 00:05:15,120 เท่าที่ผมได้ยินมา 46 00:05:15,200 --> 00:05:18,280 ตั้งแต่คุณมาถึงเมืองนี้ ทุกคนตื่นตระหนกกันใหญ่ 47 00:05:18,960 --> 00:05:20,720 โดยเฉพาะนาซาริโอ ทนายของคุณ 48 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 หมอนั่นมันสารเลว 49 00:05:23,280 --> 00:05:24,200 แต่จงรักภักดีมาก 50 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 ใช่ค่ะ ตราบใดที่มีเงินให้กอบโกย 51 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 เหมือนทุกคนใช่ไหม 52 00:05:30,640 --> 00:05:33,000 ผมยังไม่เจอใครเลยที่ไม่ชอบเงิน 53 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 คุณไม่ชอบเงินเหรอ อานา 54 00:05:36,840 --> 00:05:39,320 ชอบค่ะ แต่ฉันก็เห็นค่าอย่างอื่นเหมือนกัน 55 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 อย่างเช่นอะไร 56 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 อิสรภาพ 57 00:05:44,720 --> 00:05:48,640 คุณมีอิสรภาพได้ไหมถ้าไม่มีเงิน มันเป็นสิ่งเดียวกัน ว่าไหม 58 00:06:00,880 --> 00:06:03,280 นาซาริโอเชื่อว่าคุณเป็นตัวอันตราย 59 00:06:04,480 --> 00:06:06,800 - สำหรับเขาเหรอ - ไม่ใช่ สำหรับธุรกิจ 60 00:06:06,880 --> 00:06:10,400 เขาคิดว่าลูกชายผมยอมทำทุกอย่าง เพื่อได้ขึ้นเตียงกับคุณ 61 00:06:13,560 --> 00:06:16,400 ความสัมพันธ์ของฉันกับลูกชายคุณ เป็นแค่เรื่องงานเท่านั้นค่ะ 62 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 โสเภณีก็พูดแบบนั้นได้ใช่ไหม 63 00:06:25,600 --> 00:06:26,440 และก็… 64 00:06:28,040 --> 00:06:29,920 ทำไมคุณถึงช่วยพวกราโปซาล่ะ 65 00:06:31,000 --> 00:06:32,840 เพราะพวกเขาจ้างฉันน่ะค่ะ 66 00:06:33,400 --> 00:06:36,080 มันคือสิ่งที่ฉันทำให้ลูกความของฉัน ไม่ใช่นอนกับพวกเขา 67 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 ไม่มีเหตุผลอื่นเหรอ 68 00:06:40,840 --> 00:06:41,680 มีค่ะ 69 00:06:42,240 --> 00:06:46,720 ฉันไม่ชอบให้ใครทำร้ายคนอื่น เพื่อพิสูจน์ว่าพวกเขาทำได้ 70 00:06:47,360 --> 00:06:51,240 ฉันคิดว่าถ้าคุณมีเรื่องต้องสะสาง กับหุ้นส่วนที่หักหลังคุณ 71 00:06:51,320 --> 00:06:54,040 คุณควรสะสางกับเขา ไม่ใช่กับพวกเธอ ใช่ไหมคะ 72 00:06:56,360 --> 00:06:58,560 แล้วใครบอกล่ะว่าผมไม่ได้ทำแบบนั้น 73 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 ถ้าทำคุณก็คงทำให้แน่ใจว่าทุกคนก็รู้ ใช่ไหมคะ 74 00:07:13,720 --> 00:07:14,560 เอาละ อานา… 75 00:07:17,000 --> 00:07:17,920 ยินดีที่ได้เจอคุณนะ 76 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 เช่นกันค่ะ 77 00:07:32,360 --> 00:07:35,360 (กัมบาโดส) 78 00:08:04,080 --> 00:08:04,920 มาร์โก 79 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 มาร์โก 80 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 เป็นอะไรไป 81 00:08:08,760 --> 00:08:11,240 เปล่า แต่มันชัดเจนว่าคุณไม่แคร์ผม 82 00:08:11,320 --> 00:08:12,840 - ใครบอก - ให้ตายสิ มาเรีย 83 00:08:12,920 --> 00:08:16,960 ฟังนะ สิ่งที่คุณพูดทำฉันโมโห แต่ฉันไม่เคยบอกว่าฉันไม่แคร์คุณ 84 00:08:17,040 --> 00:08:18,640 ผมคงเข้าใจผิดไปเอง 85 00:08:18,720 --> 00:08:21,320 ไม่ใช่แค่กับฉัน วันนี้คุณทำตัวแปลกๆ กับทุกคน 86 00:08:21,400 --> 00:08:23,880 และในชั้นเรียน ไม่รู้สิ คุณก็อารมณ์แปลกๆ 87 00:08:23,960 --> 00:08:27,120 มาเรีย ผมต้องอยู่คนเดียว โอเคไหม ผมต้องคิดน่ะ 88 00:08:27,840 --> 00:08:30,200 ใช่ ฉันก็คิดเหมือนกัน รู้ไหม 89 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 เรื่องที่คุณพูดถึงคุณตาฉัน 90 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 - เรื่องนี้อีกแล้ว - ฟังฉันนะ 91 00:08:36,640 --> 00:08:37,720 หลายปีมานี้… 92 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 ฟังนะ คุณรู้จักครอบครัวฉันดี 93 00:08:42,280 --> 00:08:44,400 พวกเขาเกลียดเขาที่หายตัวไปแบบนั้น 94 00:08:44,480 --> 00:08:47,680 บางทีฉันอาจทำตรงกันข้าม และอยากเจอเขา… 95 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 ในฐานะวีรบุรุษ 96 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 เมื่อวันก่อนฉันถึงได้โกรธมาก 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,240 เพราะลึกๆ แล้ว ฉันรู้ว่าคุณพูดถูก 98 00:08:56,960 --> 00:08:59,560 เขาเกี่ยวข้องกับเรื่องเลวร้ายเหมือนคนอื่นๆ 99 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 เขาแค่ออกมาปกป้องตัวเอง 100 00:09:04,440 --> 00:09:05,320 ไปกันเถอะ 101 00:09:18,880 --> 00:09:21,040 - ลาเต้ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 102 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 และก็ตอร์ติญาชิ้นนึง 103 00:09:22,800 --> 00:09:25,640 ไม่ค่ะ ได้โปรด แม่คุณจะทำให้ฉันอ้วน 104 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 โธ่ คุณคะ 105 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 วิ่งออกกำลังซะขนาดนี้ แป๊บเดียวก็เผาผลาญหมด 106 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 จะว่าอะไรไหมคะ 107 00:09:34,160 --> 00:09:35,840 ไม่ค่ะ สูบเลย 108 00:09:36,840 --> 00:09:38,440 ที่จริง ขอสักมวนได้ไหม 109 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 - คุณก็สูบเหรอ - ค่ะ ฉันรู้ว่าดูเหมือนฉันไม่สูบ 110 00:09:41,080 --> 00:09:42,880 - ใช่เลย - แต่บางครั้งฉันก็สูบค่ะ 111 00:09:45,600 --> 00:09:46,520 นี่ค่ะ 112 00:09:50,120 --> 00:09:51,560 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีค่ะ 113 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 เลาร่า ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 114 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 ได้ค่ะ 115 00:09:57,640 --> 00:09:59,040 พ่อคุณเป็นคนยังไงคะ 116 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 ขอโทษนะ ถ้าคุณไม่อยากตอบ… 117 00:10:02,240 --> 00:10:05,040 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร บอกตามตรง ฉันเองก็ไม่รู้ 118 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 ฉันจำเขาไม่ค่อยได้ 119 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 ตอนนั้นฉันยังเด็กมาก ฉันไม่… 120 00:10:09,800 --> 00:10:11,440 ฉันจำมือใหญ่ๆ ของเขาได้ 121 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 สำหรับฉัน มันดูใหญ่น่ะค่ะ 122 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 และมันเจ็บแค่ไหน 123 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 ตอนที่เขาต้องหวีผมเพื่อพาฉันไปโรงเรียน 124 00:10:19,640 --> 00:10:23,080 ใช่ พ่อฉันก็คงแทบบ้าแน่ ตอนเอาผมฉันที่พันกันเป็นปมออก 125 00:10:23,160 --> 00:10:25,800 แม่ฉันบอกว่าเขาชอบปาร์ตี้มาก 126 00:10:27,080 --> 00:10:28,640 และเขาก็ร้องเพลงเก่งด้วย 127 00:10:29,600 --> 00:10:30,720 แต่ฉันไม่เคยได้ยินเขาร้อง 128 00:10:32,280 --> 00:10:33,280 ไม่ค่ะ ฉันก็เหมือนกัน 129 00:10:34,160 --> 00:10:35,400 ฉันหมายถึงพ่อฉันน่ะ 130 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 เขาอายุเท่าไหร่คะ 131 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 เขาตายไปแล้วค่ะ 132 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 เมื่อสองสามเดือนก่อน 133 00:10:46,880 --> 00:10:47,920 แย่จัง เสียใจด้วยนะ 134 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 ขอบคุณค่ะ 135 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 คือมัน… 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,520 มันเร็วมากเลย มะเร็งน่ะค่ะ 137 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 อย่างน้อยคุณก็มีโอกาสได้รู้จักเขาดี ใช่ไหม 138 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 ค่ะ 139 00:11:37,560 --> 00:11:40,920 ฟังนะ เมื่อวานนายเห็นใครเข้ามาในนี้ไหม 140 00:11:41,000 --> 00:11:41,920 ไม่เห็น 141 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 อะไร คิดว่าฉันโง่หรือไง 142 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 นายตบหน้าฉันทำไม โตญโญ 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 บ้าจริง ซามูเอล เราอาจต้องยิงนาย 144 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 นายพูดอะไรของนาย 145 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 ถ้าจะยิงนาย นายคงไม่ต้องมาอยู่ที่นี่หรอก 146 00:11:55,120 --> 00:11:56,600 นายก็รู้ใช่ไหม 147 00:11:57,440 --> 00:12:00,040 นายผ่อนคลายอยู่ที่บ้านหรือที่บาร์ก็โดนยิงได้ 148 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 แต่ถ้าเรารู้ว่านายเที่ยวพล่าม 149 00:12:02,080 --> 00:12:05,320 ว่านายเห็นนี่หรือได้ยินนั่น นายอยู่ได้ไม่พ้นวันแน่ 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 - ฉันพูดชัดเจนไหม - ชัดเจน 151 00:12:08,840 --> 00:12:09,880 - ชัดไหม - ชัด 152 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 ดี เราเข้าใจกันแล้ว 153 00:12:14,320 --> 00:12:16,720 - คุยกับพวกเขาหน่อย บอกให้ปล่อยฉันไป - ได้ 154 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 พวกเขาจะฟังนาย 155 00:12:18,560 --> 00:12:20,680 ใจเย็นๆ นี่ กินอะไรหน่อยสิ 156 00:12:24,400 --> 00:12:26,520 กินช้าๆ ใจเย็นๆ ให้ตายสิ 157 00:12:32,040 --> 00:12:33,560 แน่ใจเหรอ 158 00:12:34,440 --> 00:12:35,600 ฉันบอกแล้วไง 159 00:12:36,280 --> 00:12:39,160 พวกเขาสวมหน้ากากสกี ฉันจำใครไม่ได้เลย 160 00:12:39,240 --> 00:12:40,680 ทำไมผมถึงไม่เชื่อคุณล่ะ 161 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 - ฉันก็ไม่รู้ - คุณรู้จักทุกคนที่นี่ 162 00:12:43,480 --> 00:12:46,160 ถึงพวกเขาจะสวมหน้ากาก คุณก็ต้องได้ยินเสียงอะไรบ้างแหละ 163 00:12:46,240 --> 00:12:50,480 เสียงคุ้นๆ ที่จะช่วยให้เรา หาชายที่น่าสงสารคนนั้นเจอก่อนจะสายเกินไป 164 00:12:50,560 --> 00:12:51,880 พวกเขาไม่ได้พูดอะไรเลย 165 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 ผมไม่เข้าใจเลย เลาร่า 166 00:12:57,200 --> 00:13:00,480 - จากคนทั้งหมด ผมคิดว่าคุณ… - จากคนทั้งหมด คุณคิดว่าเราอะไรคะ 167 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 คุณไม่ได้ติดค้างอะไรพวกเขา 168 00:13:07,040 --> 00:13:08,080 ตรงกันข้ามเลย 169 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 คุณไม่ควรปกป้องพวกเขา 170 00:13:10,680 --> 00:13:13,920 ฉันกำลังปกป้องตัวเองและลูกสาว แค่นั้นค่ะ 171 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 ดีเหมือนใหม่เลย 172 00:13:19,280 --> 00:13:22,680 แน่นอน ฉันซ่อมมันเยอะมาก มันพังหมดเลย 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,280 - ก็นายทำมันพังตลอดนี่ - ใช่ 174 00:13:24,360 --> 00:13:25,400 - ฟังนะ - อะไร 175 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 ฉันคุยกับเพื่อนๆ ของเราแล้ว 176 00:13:29,000 --> 00:13:32,680 - พวกเขาคงพอใจใช่ไหม - พอใจมาก งานต่อไปต้องใหญ่แน่ 177 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 จริงเหรอ ใหญ่แค่ไหน 178 00:13:35,320 --> 00:13:38,240 - อย่างน้อยก็ใหญ่เท่ารถนาย - ว้าว สุดยอดเลย 179 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 เรือสินค้าขนมาเต็มลำ 180 00:13:40,560 --> 00:13:43,120 เราต้องขับเรือครึ่งทาง ไปอาซอร์เรสเพื่อขนถ่ายสินค้า 181 00:13:43,640 --> 00:13:46,400 งั้นเราก็ต้องให้พวกอิตาเลียน ส่งเรือให้เราเร็วที่สุด 182 00:13:46,480 --> 00:13:48,320 ไม่งั้นเราคงทำไม่สำเร็จ เมือไหร่ล่ะ 183 00:13:48,400 --> 00:13:50,920 ฉันจะบอกนายอีกที แต่เราต้องเตรียมทุกอย่างให้พร้อม 184 00:13:51,000 --> 00:13:53,240 - เรากำลังพูดถึงเงินก้อนโต - ไม่ต้องห่วง 185 00:13:53,320 --> 00:13:55,760 งานนี้เราทำสำเร็จแน่ คอยดูสิ 186 00:13:56,280 --> 00:14:01,080 แต่เราต้องจัดการปัญหาอื่นด้วย รู้ไหม 187 00:14:01,160 --> 00:14:02,200 - ซามูเอลเหรอ - ใช่ 188 00:14:02,280 --> 00:14:03,120 ปล่อยเขาไป 189 00:14:03,640 --> 00:14:05,680 - ไม่ แน่ใจเหรอ - แน่ใจสิ 190 00:14:05,760 --> 00:14:07,960 เขากลัวมาก เขาไม่กล้าพูดอะไรหรอก 191 00:14:09,240 --> 00:14:11,240 อะไร เขามีปัญหาอะไรหรือเปล่า 192 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 ไม่ ไม่ใช่กับเขา 193 00:14:15,440 --> 00:14:17,000 - อะไรล่ะ - กับมาร์โก 194 00:14:17,080 --> 00:14:20,400 เขาไปที่โรงงาน เห็นซามูเอล และซามูเอลก็เห็นเขา 195 00:14:20,480 --> 00:14:21,480 พูดเป็นเล่น 196 00:14:22,920 --> 00:14:26,080 - เขาไปทำอะไรที่นั่น - ไม่รู้ ไปรูดหนอนมั้ง ฉันก็ไม่รู้ 197 00:14:26,160 --> 00:14:28,120 - แต่ตอนนี้เราต้อง… - ยังไงต่อ 198 00:14:29,200 --> 00:14:33,200 - เราจะฆ่าซามูเอลเพราะเรื่องนี้เหรอ - ไม่ใช่ฆ่าเขา แต่เราต้องทำอะไรสักอย่าง 199 00:14:33,280 --> 00:14:36,920 การลักพาตัวเขาเป็นความผิดพลาด เราไม่ควรฟังพ่อฉันเลย 200 00:14:37,440 --> 00:14:38,560 งานนี้เราจะพลาดไม่ได้ 201 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 - ถ้าเขาตัดสินใจปากโป้ง… - เขาไม่กล้าหรอก 202 00:14:40,720 --> 00:14:43,480 - เขาจะทำให้เราซวย - เขารู้ว่าอะไรดีสำหรับเขา 203 00:14:44,600 --> 00:14:47,760 เราต้องระวังมาร์โก ทำให้แน่ใจว่าเขาไม่พูดกับใคร 204 00:14:47,840 --> 00:14:51,640 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น โตญโญคุยกับเขาแล้ว และเขารู้ว่าต้องทำอะไร 205 00:14:52,760 --> 00:14:53,760 โตญโญเหรอ 206 00:16:18,800 --> 00:16:23,680 (ศุลกากร) 207 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 208 00:16:31,560 --> 00:16:35,480 (ตำรวจแห่งชาติ) 209 00:16:37,760 --> 00:16:39,400 - เชิญค่ะ - ขอบคุณครับ 210 00:16:47,360 --> 00:16:51,600 (ยิบรอลตาร์) 211 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 - สบายดีไหม - โคตรสบายเลยละ 212 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 คุณเห็นพวกเขาออกจากลานจอดรถใช่ไหม 213 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 ใช่ ผมสังเกตเห็น รถสีน้ำเงินใช่ไหม 214 00:17:04,560 --> 00:17:07,200 - แน่ใจนะว่าพวกนั้นไม่ได้ตามคุณมา - สบายใจได้ 215 00:17:07,280 --> 00:17:10,080 ผมขับวนอยู่หลายรอบ ไม่เห็นอะไรน่าสงสัย 216 00:17:16,520 --> 00:17:19,720 - พวกเขารู้อะไรบางอย่าง - พวกเขาจะรู้อะไรได้ 217 00:17:20,240 --> 00:17:23,480 พวกเขาไม่ได้เฝ้าจับตาดูผมมาหลายเดือน ตอนนี้พวกเขาตามผมไปทุกที่ 218 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ นาซาริโอ 219 00:17:27,160 --> 00:17:30,880 ยังไงเราก็เลื่อนไปเป็นวันอื่นได้ 220 00:17:30,960 --> 00:17:33,720 ผมสัญญากับคนที่ออฟฟิศนี้ไว้ว่าผมจะมาที่นี่วันนี้ 221 00:17:33,800 --> 00:17:35,480 เราไม่ต้องเซ็นวันนี้ก็ได้ 222 00:17:35,560 --> 00:17:40,640 ผมต้องขออนุญาตตำรวจด้วยเหรอว่า จะปิดข้อตกลงได้เมื่อไหร่ 223 00:17:40,720 --> 00:17:44,240 - คุณยังอยู่ในคุก… - นี่ นาซาริโอ 224 00:17:45,400 --> 00:17:48,600 อยู่ในคุกหรืออยู่นอกคุก ผมก็ใช้ชีวิตของตัวเอง เข้าใจไหม 225 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 ไปเร็ว 226 00:17:53,840 --> 00:17:56,640 (สำนักงานกฎหมายโกลเด้น เวสต์ บริการด้านบัญชีและภาษี กฎหมายธุรกิจ) 227 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 228 00:18:03,040 --> 00:18:05,280 เรานัดกับคุณทนายอานา กอนซาเลซไว้น่ะครับ 229 00:18:05,360 --> 00:18:06,560 - เชิญค่ะ - ขอบคุณค่ะ 230 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 - เข้ามาสิ นั่งก่อน - ตรงนั้น 231 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 ทุกอย่างดูดีมากเลย 232 00:18:17,880 --> 00:18:18,800 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 233 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ อานาค่ะ - สบายดีไหมคะ 234 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 - การ์เมโล ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ยินดีค่ะ 235 00:18:23,040 --> 00:18:25,560 เอาละ บอกฉันหน่อยสิ 236 00:18:26,080 --> 00:18:27,200 มีอะไรให้ช่วยคะ 237 00:18:27,720 --> 00:18:30,240 ผมอยากถามอะไรหน่อยน่ะครับ 238 00:18:30,320 --> 00:18:33,160 จริงหรือเปล่าที่คุณช่วยพวกราโปซาเรื่องบาร์ 239 00:18:33,240 --> 00:18:36,720 จริงค่ะ คุณเบร์ตา ฟิกาเรโดจ้างฉันน่ะค่ะ 240 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 ฉะนั้นใช่ค่ะ มันเป็นเรื่องจริง 241 00:18:38,160 --> 00:18:41,640 เยี่ยมเลย เพราะเราต้องการ คนที่กล้าลุยแม่งทุกอย่าง 242 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 อ๋อ เยี่ยมค่ะ 243 00:18:44,720 --> 00:18:45,560 การ์เมโล 244 00:18:46,440 --> 00:18:48,400 - อย่าหยาบคายสิ - ผมพูดอะไรเหรอ 245 00:18:48,480 --> 00:18:50,480 - คุณทำให้ฉันขายหน้า… - ไม่เป็นไรค่ะ 246 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 - ขอโทษนะคะ - ไม่ค่ะ จริงๆ นะ ไม่เป็นไรเลย 247 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 มันเกี่ยวกับมรดกน่ะค่ะ 248 00:18:55,720 --> 00:18:57,120 ของพ่อฉันที่ตายไป 249 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 พวกน้องชายเธอกำลังวางแผนชั่ว 250 00:18:59,560 --> 00:19:01,840 และกำลังหาวิธีฮุบของดีที่สุดไว้ เข้าใจไหม 251 00:19:02,680 --> 00:19:06,000 - ค่ะ คิดว่าเข้าใจนะคะ - เธอไม่จำเป็นต้องรู้เรื่องนั้น 252 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 - แค่พูดเข้าประเด็นน่ะ - เอ่อ… 253 00:19:07,920 --> 00:19:12,040 เสียใจด้วยนะคะกับการสูญเสียของคุณ แต่ค่ะ บอกฉันอีกสิ 254 00:19:14,240 --> 00:19:16,400 เราจะทำยังไงกับลูกชายคุณดี 255 00:19:17,560 --> 00:19:18,640 เรื่องทนายคนนั้นน่ะเหรอ 256 00:19:19,320 --> 00:19:21,280 ทิ้งเรื่องนั้นไว้ก่อนดีกว่า 257 00:19:22,680 --> 00:19:25,880 จะบอกให้นะ ผู้หญิงคนนั้นมีแผนร้าย เธออยากได้สิ่งที่เป็นของคุณ 258 00:19:26,520 --> 00:19:27,880 ใช่ แล้วคุณไม่อยากได้เหรอ 259 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 คุณพูดจริงเหรอ 260 00:19:31,720 --> 00:19:34,840 คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง หลังจากทำงานด้วยกันมาหลายปี 261 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 นาซาริโอ คุณได้เงินจากเราไปมากเท่าไหร่แล้ว 262 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 เยอะมาก ใช่ 263 00:19:39,560 --> 00:19:42,680 แต่คุณได้เยอะกว่ามาก เพราะงานของผม ใช่ไหมล่ะ 264 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 ดูเหมือนทนายคนนั้นจะเก่งนะ อาจเก่งกว่าคุณด้วยซ้ำ 265 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 คุณต้องฉลาดกว่านี้ นาซาริโอ 266 00:19:49,640 --> 00:19:52,440 เราจะได้เห็นกันว่าใครต้องฉลาดขึ้น และใครคือคนที่ฉลาด 267 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 ให้ตายสิ อาหารทะเลนี่ไม่อร่อยเลย 268 00:19:57,160 --> 00:19:58,480 รสชาติอย่างกับพลาสติก 269 00:20:32,800 --> 00:20:36,400 - ครับ - สวัสดีค่ะ ฉันมาหานารันโฆ 270 00:20:36,960 --> 00:20:37,800 นารันโฆเหรอครับ 271 00:20:37,880 --> 00:20:41,880 ใช่ค่ะ เขาก็เป็นหัวหน้าคนหนึ่งใช่ไหม ผู้บังคับการหรืออะไรสักอย่าง 272 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 สารวัตรนารันโฆ จากหน่วยเกรโค่ 273 00:20:43,640 --> 00:20:46,200 พวกเขาไม่ได้อยู่ที่นี่ กองบัญชาการของพวกเขาอยู่ที่ปอนเตเบดรา 274 00:20:48,440 --> 00:20:49,520 ในปอนเตเบดรา 275 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 แน่ใจนะ 276 00:20:51,880 --> 00:20:54,920 แน่ใจครับ แต่ถ้าคุณอยากคุยกับใครสักคนที่นี่ 277 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 - ไม่ค่ะ ขอบคุณนะ ฉันจะไปปอนเตเบดรา - เดี๋ยวก่อนครับ 278 00:20:57,840 --> 00:20:59,720 เดี๋ยวผมจดเบอร์ให้คุณนะครับ 279 00:21:00,240 --> 00:21:03,800 โทรนัดกับพวกเขา แล้วมันจะง่ายขึ้นเยอะ 280 00:21:06,120 --> 00:21:06,960 ขอบคุณค่ะ 281 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 ดูสิ 282 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 ตำรวจอิตาลีระบุตัวตนเขา เขาเป็นนักต้มตุ๋น 283 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 ทำงานเป็นพีอาร์ที่โรมให้ไนต์คลับหลายแห่ง 284 00:21:23,000 --> 00:21:24,960 เขาเป็นเพื่อนกับพ่อค้ายาในท้องถิ่นหลายคน 285 00:21:25,480 --> 00:21:29,160 หาผู้หญิงให้พวกเขาและอะไรพวกนั้น แต่ดูเหมือนจะไม่ได้อยู่ในธุรกิจนี้ 286 00:21:29,240 --> 00:21:30,160 งั้นเหรอ 287 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 แล้วทำไมเขาถึงคุยกับคนพวกนี้ล่ะ 288 00:21:33,000 --> 00:21:35,400 แค่เดินไปกับผู้ชายอีกคนในห้องน้ำ 289 00:21:38,120 --> 00:21:41,720 ขอความช่วยเหลือจากมาดริด เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขาเป็นใคร โอเคไหม 290 00:21:41,800 --> 00:21:45,360 และดูกล้องที่ถนนด้วย ต้องเห็นเขาตอนเข้าไปในคลับตรงไหนสักจุดแน่ 291 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 - ค่ะ - ลุยเลย 292 00:21:59,480 --> 00:22:03,000 (ท่ารถบัส) 293 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้ 294 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 หูหนวกหรือไง ออกไป! 295 00:22:26,680 --> 00:22:30,560 นี่มันอะไรกัน ทำอะไรน่ะ อีกแล้วเหรอ ออกไปเดี๋ยวนี้ 296 00:22:30,640 --> 00:22:32,720 - ใจเย็น ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก - ออกไป! 297 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 ทำตามที่ผมบอก แล้วจะไม่มีปัญหาอะไร 298 00:22:35,520 --> 00:22:38,080 - สวัสดี เบร์ตา ไม่เจอกันนานเลยนะ - คุณต้องการอะไร 299 00:22:38,800 --> 00:22:40,880 - ในนี้สะอาดมากเลย - คุณต้องการอะไร 300 00:22:42,280 --> 00:22:43,440 ทาสีใหม่เหรอ 301 00:22:47,280 --> 00:22:48,120 ฟังนะ 302 00:22:50,120 --> 00:22:53,400 ตอนนี้หลานสาวคุณอยู่บนรถบัสไปปอนเตเบดรา 303 00:22:53,920 --> 00:22:56,880 เพื่อพบกับตำรวจเกรโค่ที่แวะมาที่นี่เป็นครั้งคราว 304 00:22:56,960 --> 00:22:59,840 ถ้าพวกเขาบอกผมว่า เธอเดินเข้าไปในโรงพักนั่นเมื่อเธอไปถึง 305 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 ผมจะเผาบาร์ของคุณ 306 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 ตอนคุณอยู่ในบาร์ 307 00:23:06,880 --> 00:23:09,560 ฉะนั้นถ้าผมเป็นคุณ ผมจะโทรหาเธอเพื่อป้องกันความผิดพลาด 308 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 โทรศัพท์ของฉันอยู่ข้างใน 309 00:23:11,240 --> 00:23:13,160 ได้ ผมจะไปกับคุณ 310 00:23:32,280 --> 00:23:34,480 - ยายคะ - มาเรีย ออกไปจากที่นั่น 311 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 - อะไรนะ - ออกไปเดี๋ยวนี้ ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 312 00:23:38,160 --> 00:23:39,040 แต่… 313 00:24:06,480 --> 00:24:07,520 เธอออกไปแล้ว 314 00:24:08,280 --> 00:24:11,520 - ไม่ได้คุยกับใคร อยู่แค่สองนาที - โอเค 315 00:24:15,600 --> 00:24:19,600 ทีนี้ถ้าจำเป็น ก็ให้เธอย้ายโรงเรียน และลืมมาร์โกซะ 316 00:24:20,200 --> 00:24:22,920 ผมไม่อยากเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกันอีก เข้าใจไหม 317 00:24:24,280 --> 00:24:26,960 ดีมาก ยินดีเสมอที่ได้เจอคุณ 318 00:24:44,440 --> 00:24:45,800 - ครับ - ขึ้นรถ 319 00:24:45,880 --> 00:24:47,960 - ผมมีนัดกับเพื่อน - ขึ้นรถ 320 00:24:49,680 --> 00:24:51,520 เฮ่ ช่วยเอานั่นไปส่งให้ทีได้ไหม 321 00:25:08,640 --> 00:25:10,280 - นายบอกอะไรมาเรีย - ไม่ได้บอก 322 00:25:10,360 --> 00:25:12,800 ไม่ได้บอกกะผีอะไร นายบอกเธอหรือเปล่าว่าเห็นอะไร 323 00:25:12,880 --> 00:25:14,840 - บอกเธอหรือเปล่า - ผมไม่ได้พูดอะไรเลย 324 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 แล้วทำไมเธอถึงไปคุยกับตำรวจ 325 00:25:17,120 --> 00:25:18,960 ตำรวจเหรอ ผมจะไปรู้ได้ยังไง 326 00:25:19,040 --> 00:25:22,320 - บอกแล้วไงว่าอย่าพูดอะไร - ผมไม่ได้พูด สาบานได้ 327 00:25:23,040 --> 00:25:23,880 ให้มันจริงเถอะ 328 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 - จะเกิดอะไรขึ้นกับซามูเอล - นายจะสนใจทำไม 329 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 สนใจสิ ถึงได้ถามไง 330 00:25:30,640 --> 00:25:32,240 นายโง่หรือไง 331 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 - จอดรถ ผมอยากลงแล้ว - อะไรนะ 332 00:25:36,920 --> 00:25:38,680 จอดรถ ผมอยากลงแล้ว 333 00:25:38,760 --> 00:25:40,680 ฉันบอกให้ลงเมื่อไหร่นายถึงจะได้ลง 334 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 อะไร… มาร์โก! 335 00:25:50,720 --> 00:25:52,400 ไอ้เด็กเวร 336 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 อะไร 337 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 จะไปไหน ไอ้ทรยศ 338 00:27:01,720 --> 00:27:04,440 หา นายรีบจังเลยนะ ใช่ไหม 339 00:27:21,320 --> 00:27:23,440 - คุณเพิ่งมาถึงเหรอ - ใช่ ขึ้นรถ 340 00:27:24,960 --> 00:27:26,720 - ไปนอนพักผ่อนซะ - ขึ้นรถเถอะ 341 00:27:26,800 --> 00:27:30,720 - อีกครึ่งชั่วโมงถึงจะรู้ผลตรวจใช่ไหม - ใช่ค่ะ แต่ฉันบอกคุณแล้วไงว่าไม่จำเป็น 342 00:27:30,800 --> 00:27:33,120 อาจจะไม่จำเป็น แต่ผมอยากไปกับคุณ 343 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 ขอร้องละ 344 00:27:40,600 --> 00:27:42,800 มาร์ตา ผมอยากบอกให้คุณรู้ 345 00:27:42,880 --> 00:27:44,800 คุณคือสิ่งเดียวในโลกนี้ที่สำคัญกับผม 346 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 ขอโทษนะ มาร์ตา ผมต้องรับสายนี้ 347 00:27:58,960 --> 00:28:01,760 - ครับ มีอะไร - กล้องที่ถนนใช้งานได้ 348 00:28:01,840 --> 00:28:04,720 เรารู้แล้วว่าใครอยู่ในห้องน้ำ อันเดรอา ปิลโลนี 349 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 เป็นใครเหรอ 350 00:28:07,080 --> 00:28:10,520 เป็นเจ้าของอู่ต่อเรือในซาร์ดิเนีย ดูเหมือนจะทำธุรกิจกับร็อกโกเยอะมาก 351 00:28:10,600 --> 00:28:13,200 พวกเขาปาร์ตี้กันทั่วเกาะในฤดูร้อน 352 00:28:13,280 --> 00:28:15,240 พวกเขาพยายามจะซื้อเรือเร็ว 353 00:28:16,200 --> 00:28:19,080 แต่คงเป็นเรือแบบพิเศษ อะไรที่ไม่ได้ผลิตแถวนี้ 354 00:28:19,160 --> 00:28:23,440 ใช่ เห็นชัดว่าพวกปาดินมีแผนการใหญ่ 355 00:28:24,000 --> 00:28:24,840 ใช่เลย 356 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 ขอบคุณมาก 357 00:28:39,360 --> 00:28:43,200 (ปอร์โต) 358 00:29:06,960 --> 00:29:08,560 - มันอยู่ตรงนั้นค่ะ - ตรงนี้เหรอ 359 00:29:09,800 --> 00:29:14,440 (ฌูเวา กอร์เรอา โดส ซานโตส ทนายความ) 360 00:29:17,400 --> 00:29:19,240 - เอกสารพร้อมหรือยังคะ - พร้อมแล้วครับ 361 00:29:19,320 --> 00:29:22,080 - เดี๋ยวคุณทนายมานะครับ - เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 362 00:29:22,160 --> 00:29:23,000 ขอบคุณครับ 363 00:29:27,080 --> 00:29:28,520 โอ้โห 364 00:29:29,200 --> 00:29:30,480 ผมต้องเซ็นทั้งหมดนั่นเหรอ 365 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 มันดูเหมือนเยอะ แต่เอกสารไม่ได้ซับซ้อนอะไร 366 00:29:33,560 --> 00:29:35,640 เรากำลังย้ายทรัพย์สินหลายอย่างของคุณ 367 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 ไปยังบริษัทที่ฉันจัดตั้งให้คุณในหมู่เกาะเคย์แมน 368 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 - แล้วอย่างอื่นล่ะ - บริษัทบังหน้า 369 00:29:40,920 --> 00:29:44,920 เพื่อปิดบังร่องรอยก่อนที่ทรัพย์สิน จะปรากฏอีกครั้งในนามบริษัทหลัก 370 00:29:45,000 --> 00:29:47,080 - บริษัทในหมู่เกาะเคย์แมนน่ะเหรอ - ใช่ค่ะ 371 00:29:48,600 --> 00:29:51,040 คุณแน่ใจใช่ไหมว่า พวกเขาแกะรอยมันมาถึงตัวผมไม่ได้ 372 00:29:52,320 --> 00:29:55,720 แค่ทำมันโปรตุเกส ก็ทำให้การตรวจสอบยากขึ้นแล้ว 373 00:29:55,800 --> 00:29:58,160 เพราะพวกเขาต้องมีหมายระหว่างประเทศ 374 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 และถึงพวกเขาจะมีมัน 375 00:29:59,720 --> 00:30:02,680 สิ่งที่พวกเขาจะพบคือ คุณขายทรัพย์สินหลายอย่าง 376 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 ให้กับบริษัทเอกชนที่เป็นของคุณ 377 00:30:05,240 --> 00:30:07,400 แต่ไม่มีชื่อคุณปรากฏอยู่ที่ไหนเลย 378 00:30:08,360 --> 00:30:09,200 เยี่ยมมาก 379 00:30:23,360 --> 00:30:25,080 - ลูกยังคบกับมาร์โกอยู่ไหม - อะไรนะ 380 00:30:25,160 --> 00:30:27,680 - ลูกได้ยินแม่แล้ว ตอบมาสิ - มันไม่ใช่เรื่องของแม่ 381 00:30:27,760 --> 00:30:29,320 - เขาบอกอะไรลูก - เรื่องอะไร 382 00:30:29,400 --> 00:30:31,960 - เรื่องของน้าๆ เขาน่ะ - ไม่ได้บอกอะไรค่ะแม่ 383 00:30:32,040 --> 00:30:34,600 - แล้วลูกอยากไปบอกอะไรตำรวจ - สิ่งที่หนูเห็นค่ะ 384 00:30:35,080 --> 00:30:37,400 สิ่งที่เราทั้งคู่เห็นตอนพวกเขาจับตัวซามูเอลไป 385 00:30:38,040 --> 00:30:39,600 และสิ่งที่หนูได้ยิน เสียงของโตญโญ 386 00:30:39,680 --> 00:30:43,280 - ลูกบ้าไปแล้วเหรอ - ทำไมคะ ที่พูดความจริงน่ะเหรอ 387 00:30:43,360 --> 00:30:45,080 ที่ไม่ปิดปากเงียบเหมือนที่แม่ทำน่ะเหรอ 388 00:30:45,760 --> 00:30:48,400 หนูไม่อยากจะเชื่อ ตอนที่หนูเห็นแม่คุยกับตำรวจคนนั้น 389 00:30:48,480 --> 00:30:51,560 เขาพูดถูกค่ะแม่ ทำไมเราต้องปกป้องคนพวกนั้นด้วย 390 00:30:52,080 --> 00:30:56,360 เพราะพวกเขาเกือบเผายายของลูกแล้วน่ะสิ เข้าใจหรือยัง 391 00:31:13,200 --> 00:31:15,680 ทนายคนนั้นเป็นยังไง บุคลิกดูดีจริงๆ 392 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 กับแจ็กเก็ตของเขาและผมสีเงินหวีเสยเรียบแป้ 393 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 - ใช่ค่ะ เขาดูเหมือนดาราหนังเก่าเลย - ใช่ไหม 394 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 และแนะนำร้านนี้ให้เรา 395 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 ร้านนี้ไม่ดีตรงไหนเหรอคะ ฉันชอบนะ 396 00:31:26,000 --> 00:31:28,680 ผมก็ชอบ แต่เขาคิดว่าเราเป็นแฟนกัน 397 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 - คุณพูดเรื่องอะไร ทำไมคะ - คุณดูไม่ออกเหรอ 398 00:31:33,520 --> 00:31:35,440 ไม่เห็นเหรอว่าที่นี่มีแต่คู่รัก 399 00:31:36,680 --> 00:31:39,200 - ก็ต้องผสมปนเปกันไปแหละค่ะ ใช่ไหม - ไม่ครับ 400 00:31:41,200 --> 00:31:42,040 พนันกันไหมล่ะ 401 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 เลี้ยงมื้อนี้เหรอ 402 00:31:43,840 --> 00:31:45,240 ระวังนะ มันแพงมาก 403 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 เทียบกับบิลที่ฉันจะส่งให้คุณไม่ได้หรอก 404 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 จริงเหรอ ตามนั้น 405 00:31:50,560 --> 00:31:53,160 สองคนนั้น ผู้หญิงชุดม่วงกับผู้ชายที่มีเครา 406 00:31:54,720 --> 00:31:57,520 พวกเขาทำไมคะ อาจแต่งงานกันแล้วก็ได้ 407 00:31:57,600 --> 00:31:59,520 ไม่เห็นเหรอว่าเธอหัวเราะมุกตลกของเขา 408 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 - แล้วไง - แปลว่าพวกเขายังไม่ได้แต่งงานกัน 409 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 - ดูสิ - บ้าจริง 410 00:32:03,520 --> 00:32:05,440 - ใช่ - ไม่ 411 00:32:07,520 --> 00:32:09,800 ผมจะสั่งอาหารที่แพงที่สุด 412 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 ระวังนะ 413 00:32:11,440 --> 00:32:13,880 ดูสองคนนั้นสิ พูดถึงเรื่องน่าเบื่อ 414 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 ยินดีด้วยครับ 415 00:32:26,920 --> 00:32:29,120 - แน่ใจนะว่าไม่หนาว - ไม่ค่ะ ฉันไม่หนาว 416 00:32:29,200 --> 00:32:32,040 - ผมไม่เสนอแจ็กเก็ตให้แล้วนะ - ยังไงเราก็ใกล้จะถึงอยู่แล้ว 417 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 ฟังนะ มีอย่างหนึ่ง ตอนมื้อค่ำเราคุยกันหลายเรื่อง 418 00:32:37,560 --> 00:32:40,000 - แต่ผมไม่มีโอกาสได้… - อะไรคะ 419 00:32:40,080 --> 00:32:43,920 ผมมาที่นี่กับความคิดที่จะยื่นข้อเสนอให้คุณ 420 00:32:45,520 --> 00:32:46,440 อะไรครับ 421 00:32:47,080 --> 00:32:50,160 อย่ามองผมแบบนั้นสิ คุณคิดอะไรอยู่ก็ตาม มันไม่ใช่อย่างนั้น 422 00:32:50,240 --> 00:32:51,160 มีอย่างอื่นอีกเหรอคะ 423 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 คุณเห็นผมเป็นคนยังไง 424 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 ผมเป็นนักธุรกิจ เป็นคนจริงจัง 425 00:32:55,720 --> 00:32:58,600 ค่ะ ฉันก็เหมือนกัน ผู้หญิงคนหนึ่ง 426 00:33:00,440 --> 00:33:03,840 ผมอยากซื้อเรือสองลำ เรือประมงสองลำ ที่นี่ในโปรตุเกส 427 00:33:05,880 --> 00:33:07,480 คุณอยากให้ฉันจัดการเหรอคะ 428 00:33:08,680 --> 00:33:10,360 ผมอยากให้คุณทำแบบที่เคยทำ 429 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 ทำให้แน่ใจว่าไม่มีใครรู้ว่าใครซื้อมัน 430 00:33:13,600 --> 00:33:16,200 และชื่อของคุณไม่ปรากฏที่ไหนเลยใช่ไหม 431 00:33:17,360 --> 00:33:20,240 คุณจะจัดการเอกสารทั้งหมด แล้วก็รับเงิน 432 00:33:20,320 --> 00:33:22,160 แบบนั้นคุณจะได้มีเงินเลี้ยงมื้อค่ำมากขึ้น 433 00:33:22,920 --> 00:33:23,760 ว่าไง 434 00:33:24,760 --> 00:33:25,760 คุณคิดว่าไง 435 00:33:26,520 --> 00:33:27,360 เอ่อ 436 00:33:29,280 --> 00:33:31,320 - ค่ะ ฉันทำได้ - จริงเหรอ 437 00:33:32,920 --> 00:33:33,960 เยี่ยมเลย 438 00:33:43,520 --> 00:33:45,960 เอาละ ได้เวลาพักผ่อนแล้ว 439 00:33:51,360 --> 00:33:52,320 นี่ห้องผม 440 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 ค่ะ 441 00:33:55,960 --> 00:33:57,640 - ฉันไปห้องฉันเลยนะคะ - ได้ครับ 442 00:34:00,000 --> 00:34:00,840 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 443 00:34:05,360 --> 00:34:06,440 ขอบคุณนะสำหรับมื้อค่ำ 444 00:34:30,800 --> 00:34:37,680 (ดานิเอล นอนไม่หลับ ไม่ง่วงเลย) 445 00:34:38,200 --> 00:34:43,640 (อานา นับแกะสิ) 446 00:34:46,000 --> 00:34:48,440 (ดานิเอล ผมนับเป็นฝูงแล้วเนี่ย) 447 00:34:48,520 --> 00:34:49,960 (อานา ฮ่าฮ่าฮ่า) 448 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 แล้วไง 449 00:34:58,200 --> 00:34:59,840 คุณเอาหนังสือมาหรือเปล่า 450 00:34:59,920 --> 00:35:01,680 (อานา เปล่า) 451 00:35:05,960 --> 00:35:07,920 (อานา คุณต้องการอะไร) 452 00:35:08,000 --> 00:35:12,560 อยากให้ฉันเล่านิทานให้ฟังเหรอ 453 00:35:25,680 --> 00:35:29,280 (อานา ฉันขี้เกียจแต่งตัว) 454 00:35:32,880 --> 00:35:36,040 (ดานิเอล ให้ผมไปหาคุณไหม) 455 00:35:37,240 --> 00:35:38,360 (ผมจะไปหาคุณ) 456 00:35:43,280 --> 00:35:46,400 (อานา ราตรีสวัสดิ์) 457 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 เวรเอ๊ย ถนนมีแต่หลุมเต็มไปหมด 458 00:36:37,360 --> 00:36:38,280 ให้ตายสิ 459 00:36:42,760 --> 00:36:44,240 - ลงมาได้แล้ว - ไปกันเถอะ 460 00:36:52,160 --> 00:36:53,320 ระวังหน่อย พวก 461 00:36:55,080 --> 00:36:57,320 อย่าเพิ่งหัวแบะตอนนี้ ใกล้จะจบแล้ว 462 00:36:57,920 --> 00:37:00,120 - ไปเร็ว ให้ตายสิ - พาเขามาตรงนี้ 463 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 เกิดอะไรขึ้น 464 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 - หา - ตรงนี้ ฟิโฟ 465 00:37:11,640 --> 00:37:14,240 เอาผ้าคลุมหัวออก เอาเขาเข้าไปใกล้ๆ 466 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 - ให้เขาดูชัดๆ หน่อย - ฉันจะไม่พูดอะไรจริงๆ นะ 467 00:37:17,040 --> 00:37:20,240 - นายจะไม่ได้พูดแน่นอน - ปล่อยฉันไปเถอะ นิโล ขอร้องละ 468 00:37:20,320 --> 00:37:23,600 นายน่าจะคิดเรื่องนั้น ก่อนจะเป็นเพื่อนกับพวกเกรโค่ 469 00:37:24,480 --> 00:37:26,800 - ปล่อยฉันเถอะ - หุบปากซะ 470 00:37:27,400 --> 00:37:28,840 - เร็ว ผลักลงไป - บ้าไปแล้วเหรอ 471 00:37:28,920 --> 00:37:31,520 ไม่นะ อย่า! 472 00:37:34,000 --> 00:37:35,080 เฮ้ย เป็นอะไรหรือเปล่า 473 00:37:37,280 --> 00:37:38,600 เจ็บหรือเปล่า 474 00:37:39,560 --> 00:37:40,440 ไอ้พวกสารเลว 475 00:37:41,440 --> 00:37:44,040 เร็วเข้า เปิดเครื่องเลย เอามาตรงนี้ 476 00:37:45,640 --> 00:37:49,440 ไม่นะ ฉันไม่ได้บอกอะไรพวกเขา ให้ตายสิ นิโล 477 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 - พวกเขาไม่รู้อะไรเลย - เทเลย 478 00:37:52,200 --> 00:37:55,400 - เราไม่มีเวลาทั้งคืนนะ เร็วเข้า - ฉันไม่ได้บอกอะไรพวกเขา 479 00:37:55,480 --> 00:37:56,640 ใช่ แน่อยู่แล้ว 480 00:37:57,240 --> 00:37:58,920 - เอาไอ้นั่นออกไป - เอาละ 481 00:37:59,000 --> 00:38:01,320 - เอาฉันขึ้นไป บ้าเอ๊ย หยุดนะ พวก - เอาเลย 482 00:38:01,400 --> 00:38:02,720 - เทเลย - หยุดนะ! 483 00:38:02,800 --> 00:38:04,000 - หยุด! - ให้ตายสิ 484 00:38:04,080 --> 00:38:06,760 อะไรอีกล่ะ เดี๋ยวนี้ออกคำสั่งแล้วเหรอ 485 00:38:06,840 --> 00:38:10,160 - นิโล ได้โปรด - นายไม่รู้วิธีขอร้องดีๆ หรือไง 486 00:38:10,240 --> 00:38:12,080 เพื่อความทรงจำของพ่อนายนะ นิโล 487 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 - ปิดมันเถอะ! - ให้ตายสิ 488 00:38:13,560 --> 00:38:16,480 นายจะทำให้ฉันนึกถึงไอ้สารเลวนั่นวันนี้ด้วยเหรอ 489 00:38:16,560 --> 00:38:19,120 ไอ้เวรเอ๊ย ยิงฉันเลยสิวะ 490 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 - ซามูเอล - ให้ตายสิ 491 00:38:20,280 --> 00:38:22,120 - อะไร - อย่าพูดเรื่องนี้แม้แต่คำเดียว 492 00:38:22,200 --> 00:38:24,800 สาบานได้ สาบานได้ว่าฉันจะไม่พูดอะไร 493 00:38:24,880 --> 00:38:28,680 สาบานให้แม่ฉันตายเลย เอาฉันออกไปจากที่นี่เถอะ 494 00:38:29,400 --> 00:38:30,240 ไปกันเถอะ 495 00:38:35,040 --> 00:38:37,720 เฮ้ย อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ ไอ้พวกบัดซบ! 496 00:38:37,800 --> 00:38:40,400 อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ ให้ตายสิ 497 00:38:40,480 --> 00:38:42,560 อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ 498 00:38:42,640 --> 00:38:45,480 ไอ้พวกบัดซบ ฉันจะกระทืบแก ไอ้พวกสารเลว 499 00:39:03,120 --> 00:39:06,520 เฮ่ โรเบร์ จัดการนี่หน่อย เราต้องทำงานกันแล้ว 500 00:39:11,280 --> 00:39:13,440 เฮ้ย หยุด! 501 00:39:13,520 --> 00:39:14,880 มีคนอยู่ในนี้ 502 00:41:19,960 --> 00:41:25,080 คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง