1 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 ‫מה?‬ 2 00:01:45,320 --> 00:01:46,560 ‫מה קורה פה?‬ 3 00:01:51,440 --> 00:01:54,280 ‫אתה צוחק עליי? אני לא מאמין!‬ 4 00:02:02,400 --> 00:02:09,400 ‫- כנופיות גליסיה -‬ 5 00:02:11,680 --> 00:02:14,160 ‫- מרבייה -‬ 6 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 ‫מה את אומרת?‬ 7 00:02:29,520 --> 00:02:31,720 ‫זה העסק?‬ ‫-לקנות או לא?‬ 8 00:02:31,800 --> 00:02:34,920 ‫צריך לבדוק את ספרי החשבונות, לא?‬ ‫-את רוצה לקרוא עכשיו?‬ 9 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 ‫נזריו אמר שהעסק מעולה.‬ ‫אני אראה לך את המספרים.‬ 10 00:02:38,480 --> 00:02:41,560 ‫אם לא אכפת לך, אני מעדיפה לבדוק בעצמי.‬ 11 00:02:41,640 --> 00:02:44,800 ‫ברור. אבל קודם צריך‬ ‫לראות איך הם עובדים, לא?‬ 12 00:02:45,840 --> 00:02:46,680 ‫בואי.‬ 13 00:02:53,080 --> 00:02:53,960 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 14 00:02:56,480 --> 00:02:57,320 ‫מעולה, לא?‬ 15 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 ‫מה איתך? אתה הולך?‬ 16 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 ‫למען האמת, קצת משעמם לי.‬ ‫ויש לי גם סידורים לעשות.‬ 17 00:03:04,560 --> 00:03:05,920 ‫אתה רוצה שאבוא איתך?‬ 18 00:03:06,000 --> 00:03:09,480 ‫לא. תירגעי ותיהני. אי אפשר רק לעבוד.‬ 19 00:03:09,560 --> 00:03:11,400 ‫עוד לא התחלנו לעבוד.‬ 20 00:03:11,480 --> 00:03:13,560 ‫תתפלאי. נדבר אחר כך.‬ 21 00:03:39,680 --> 00:03:42,160 ‫מה קורה, מקה?‬ ‫-איך הולך, גבר? הכול טוב?‬ 22 00:03:43,280 --> 00:03:46,320 ‫נו, כבר! איזה בן זונה.‬ 23 00:04:07,960 --> 00:04:10,680 ‫אבל מה הוא אמר? למה הוא הגיע לשם?‬ 24 00:04:10,760 --> 00:04:14,000 ‫הוא אמר שזה במקרה,‬ ‫שלפעמים הוא בא הנה לעשן.‬ 25 00:04:14,080 --> 00:04:17,080 ‫אבל לא היה לו גראס.‬ ‫-לא ייאמן.‬ 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 ‫הוא ראה אותו?‬ 27 00:04:18,920 --> 00:04:21,520 ‫אני חושב שכן.‬ ‫-מה זאת אומרת "אתה חושב"?‬ 28 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 ‫הוא ראה אותו או לא?‬ ‫-כן, הוא ראה אותו.‬ 29 00:04:23,920 --> 00:04:28,280 ‫ולא יכולת לכסות לו את העיניים או משהו‬ ‫כדי שהוא לא יזהה אותך?‬ 30 00:04:28,360 --> 00:04:29,440 ‫אחי, זה סמואל.‬ 31 00:04:29,520 --> 00:04:32,240 ‫כבר חסמנו לו את הפה.‬ ‫לא נכסה לו גם את העיניים.‬ 32 00:04:32,840 --> 00:04:35,280 ‫טוב, לא משנה. תדבר איתם.‬ 33 00:04:36,200 --> 00:04:39,560 ‫תבהיר להם שהם לא ראו כלום, לא הוא ולא הוא.‬ 34 00:04:39,640 --> 00:04:40,480 ‫בסדר?‬ 35 00:04:41,160 --> 00:04:42,480 ‫נצטרך לדבר עם דניאל.‬ 36 00:04:42,560 --> 00:04:46,120 ‫אני אטפל בזה. אתה תטפל בחלק שלך,‬ 37 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 ‫וברגע שתאפס את הילד, תשלח אותו לבית הספר.‬ 38 00:04:49,040 --> 00:04:50,600 ‫בסדר? הבנת?‬ 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,320 ‫הבנתי, פאק.‬ 40 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 ‫אז בסדר.‬ 41 00:04:57,600 --> 00:04:58,440 ‫אפשר?‬ 42 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 ‫כן, ודאי.‬ 43 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 ‫הסתקרנתי לפגוש אותך.‬ 44 00:05:11,720 --> 00:05:12,560 ‫ואני אותך.‬ 45 00:05:13,880 --> 00:05:15,120 ‫ממה שאמרו לי,‬ 46 00:05:15,200 --> 00:05:18,280 ‫מאז שהגעת לעיר, כולם קצת לחוצים.‬ 47 00:05:18,960 --> 00:05:20,720 ‫במיוחד נזריו, עורך הדין שלך.‬ 48 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 ‫הוא חתיכת בן זונה.‬ 49 00:05:23,280 --> 00:05:24,200 ‫אבל נאמן מאוד.‬ 50 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 ‫כן, כל עוד אפשר להרוויח כסף.‬ 51 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 ‫כמו כולם, לא?‬ 52 00:05:30,640 --> 00:05:33,000 ‫עוד לא פגשתי אף אחד שלא אוהב כסף.‬ 53 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 ‫את לא אוהבת כסף, אנה?‬ 54 00:05:36,840 --> 00:05:39,320 ‫כן, אבל אני מעריכה גם דברים אחרים.‬ 55 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 ‫מה למשל?‬ 56 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 ‫את החופש.‬ 57 00:05:44,720 --> 00:05:48,640 ‫אפשר להיות חופשיים בלי כסף?‬ ‫בסוף זה אותו דבר, לא?‬ 58 00:06:00,880 --> 00:06:03,280 ‫נזריו משוכנע שאת מהווה סכנה.‬ 59 00:06:04,480 --> 00:06:06,800 ‫בשבילו?‬ ‫-לא, בשביל העסק.‬ 60 00:06:06,880 --> 00:06:10,400 ‫הוא חושב שהבן שלי‬ ‫יעשה הכול כדי להכניס אותך למיטה.‬ 61 00:06:13,560 --> 00:06:16,400 ‫היחסים שלי עם הבן שלך מקצועיים בלבד.‬ 62 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 ‫זה משהו שגם זונה יכולה להגיד, לא?‬ 63 00:06:25,600 --> 00:06:26,440 ‫ו…‬ 64 00:06:28,040 --> 00:06:29,920 ‫למה הצלת את התחת של השועלות?‬ 65 00:06:31,000 --> 00:06:32,840 ‫כי הן שכרו את שירותיי.‬ 66 00:06:33,400 --> 00:06:36,080 ‫זה מה שאני עושה‬ ‫עם הלקוחות שלי, לא שוכבת איתם.‬ 67 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 ‫אין עוד סיבה?‬ 68 00:06:40,840 --> 00:06:41,680 ‫יש.‬ 69 00:06:42,240 --> 00:06:46,720 ‫אני לא אוהבת שאנשים‬ ‫מתעללים באחרים רק כדי להוכיח שהם יכולים.‬ 70 00:06:47,360 --> 00:06:51,240 ‫אני חושבת שאם יש לך‬ ‫חשבון לסגור עם השותף שבגד בך,‬ 71 00:06:51,320 --> 00:06:54,040 ‫אתה צריך לסגור אותו איתו, ולא איתן. לא?‬ 72 00:06:56,360 --> 00:06:58,560 ‫ומי אמר שלא עשיתי את זה?‬ 73 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 ‫היית דואג שכולם ידעו את זה, לא?‬ 74 00:07:13,720 --> 00:07:14,560 ‫טוב, אנה…‬ 75 00:07:17,000 --> 00:07:17,920 ‫שמחתי להכיר.‬ 76 00:07:18,960 --> 00:07:19,800 ‫גם אני.‬ 77 00:07:32,360 --> 00:07:35,360 ‫- קמבדוס -‬ 78 00:08:04,080 --> 00:08:04,920 ‫מרקו.‬ 79 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 ‫מרקו.‬ 80 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 ‫מה קרה?‬ 81 00:08:08,760 --> 00:08:11,240 ‫כלום, אבל ברור שלא אכפת לך ממני, נכון?‬ 82 00:08:11,320 --> 00:08:12,840 ‫למה אתה חושב ככה?‬ ‫-באמת, מריה.‬ 83 00:08:12,920 --> 00:08:16,960 ‫מה שאמרתי עצבן אותי באותו רגע,‬ ‫נכון. אבל לא אמרתי שלא אכפת לי ממך.‬ 84 00:08:17,040 --> 00:08:18,640 ‫אז בטח הבנתי לא נכון.‬ 85 00:08:18,720 --> 00:08:21,320 ‫כן. זה לא רק איתי, אתה מוזר היום עם כולם.‬ 86 00:08:21,400 --> 00:08:23,880 ‫בכיתה היית… לא יודעת, לא בעניינים.‬ 87 00:08:23,960 --> 00:08:27,120 ‫מריה, אני צריך להיות לבד,‬ ‫בסדר? אני צריך לחשוב.‬ 88 00:08:27,840 --> 00:08:30,200 ‫כן. גם אני חשבתי, אתה יודע?‬ 89 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 ‫על מה שאמרת על סבא שלי.‬ 90 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 ‫עוד פעם החרא הזה…‬ ‫-תקשיב לי.‬ 91 00:08:36,640 --> 00:08:37,720 ‫כל השנים האלה…‬ 92 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 ‫אתה מכיר את המשפחה שלי.‬ 93 00:08:42,280 --> 00:08:44,400 ‫הן שונאות אותו כי הוא נעלם ככה.‬ 94 00:08:44,480 --> 00:08:47,680 ‫אולי אני עשיתי את ההפך, ורציתי לחשוב שהוא…‬ 95 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 ‫גיבור.‬ 96 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 ‫בגלל זה התעצבנתי עליך.‬ 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,240 ‫כי עמוק בלב, אני יודעת שאתה צודק.‬ 98 00:08:56,960 --> 00:08:59,560 ‫הוא היה בתוך החרא הזה, כמו כל האחרים.‬ 99 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 ‫הוא התוודה רק כדי להציל את עצמו.‬ 100 00:09:04,440 --> 00:09:05,280 ‫בואי נלך.‬ 101 00:09:18,880 --> 00:09:21,040 ‫קפה הפוך.‬ ‫-תודה.‬ 102 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 ‫ופרוסת טורטייה.‬ 103 00:09:22,800 --> 00:09:25,640 ‫לא, בבקשה. אני אשמין כמו פרה בגלל אמא שלך.‬ 104 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 ‫אוי, לא.‬ 105 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 ‫עם כל הריצות האלה, תשרפי הכול מהר מאוד.‬ 106 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 ‫אכפת לך?‬ 107 00:09:34,160 --> 00:09:35,840 ‫לא, בבקשה.‬ 108 00:09:36,840 --> 00:09:38,440 ‫בעצם, אפשר לקבל סיגריה?‬ 109 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 ‫את מעשנת?‬ ‫-כן. אני יודעת שזה לא נראה ככה.‬ 110 00:09:41,080 --> 00:09:42,880 ‫לא, לא.‬ ‫-אני מעשנת מדי פעם.‬ 111 00:09:45,600 --> 00:09:46,520 ‫קחי.‬ 112 00:09:50,120 --> 00:09:51,560 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 113 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 ‫לאורה, אני יכולה לשאול אותך משהו?‬ 114 00:09:55,320 --> 00:09:56,160 ‫בטח.‬ 115 00:09:57,560 --> 00:09:59,040 ‫איזה מין אדם אבא שלך היה?‬ 116 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 ‫סליחה. אם את לא רוצה לדבר…‬ 117 00:10:02,240 --> 00:10:05,040 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫למען האמת, אני לא כל כך יודעת.‬ 118 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 ‫אין לי הרבה זיכרונות ממנו.‬ 119 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 ‫הייתי קטנה מאוד, לא…‬ 120 00:10:09,800 --> 00:10:11,440 ‫אני זוכרת שהיו לו ידיים גדולות.‬ 121 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 ‫טוב, הן נראו לי גדולות.‬ 122 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 ‫וכמה כאב לי‬ 123 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 ‫כשהוא היה צריך לסרק אותי‬ ‫כדי לקחת אותי לבית הספר.‬ 124 00:10:19,640 --> 00:10:23,080 ‫כן, אבא שלי היה משתגע‬ ‫כשהוא היה מנסה לפתוח לי את הקשרים.‬ 125 00:10:23,160 --> 00:10:25,800 ‫אמא שלי אומרת שהוא אהב מאוד לבלות.‬ 126 00:10:27,080 --> 00:10:28,640 ‫ושהוא ידע לשיר יפה מאוד.‬ 127 00:10:29,600 --> 00:10:30,720 ‫אבל לא יצא לי לשמוע.‬ 128 00:10:32,280 --> 00:10:33,200 ‫לא, גם לי לא.‬ 129 00:10:34,160 --> 00:10:35,480 ‫את אבא שלי, זאת אומרת.‬ 130 00:10:38,040 --> 00:10:38,880 ‫בן כמה הוא?‬ 131 00:10:41,680 --> 00:10:42,520 ‫הוא מת.‬ 132 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 ‫לפני כמה חודשים.‬ 133 00:10:46,880 --> 00:10:47,920 ‫שיט. אני מצטערת.‬ 134 00:10:48,520 --> 00:10:49,360 ‫תודה.‬ 135 00:10:50,600 --> 00:10:51,560 ‫טוב, זה…‬ 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,520 ‫זה קרה מהר מאוד. סרטן.‬ 137 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 ‫לפחות יצא לך להכיר אותו טוב, לא?‬ 138 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 ‫כן.‬ 139 00:11:37,560 --> 00:11:40,920 ‫תקשיב לי. ראית פה מישהו אתמול?‬ 140 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 ‫לא.‬ 141 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 ‫מה, אתה חושב שאני מטומטם?‬ 142 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 ‫למה אתה מרביץ לי, טוניו?‬ 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 ‫סמואל, יכול להיות שנצטרך להרוג אותך.‬ 144 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 ‫על מה אתה מדבר?‬ 145 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 ‫אתה לא חייב להיות פה בשביל זה.‬ 146 00:11:55,120 --> 00:11:56,600 ‫אתה מבין את זה או לא?‬ 147 00:11:57,440 --> 00:12:00,040 ‫יכול להיות שתשב רגוע בבית או בבר,‬ 148 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 ‫אבל אם נגלה שאתה מסתובב‬ 149 00:12:02,080 --> 00:12:05,320 ‫ואומר שראית את זה‬ ‫או שמעת את ההוא, לא תשרוד אפילו יום.‬ 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 ‫ברור?‬ ‫-כן.‬ 151 00:12:08,840 --> 00:12:09,880 ‫כן?‬ ‫-כן!‬ 152 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 ‫יופי. אני רואה שאנחנו מבינים אחד את השני.‬ 153 00:12:14,320 --> 00:12:16,720 ‫תדבר איתם. תגיד להם לשחרר אותי.‬ ‫-כן, כן.‬ 154 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 ‫הם יקשיבו לך!‬ 155 00:12:18,560 --> 00:12:20,680 ‫תירגע. הנה, גבר, תאכל.‬ 156 00:12:24,400 --> 00:12:26,360 ‫תאכל לאט, ותירגע. פאק!‬ 157 00:12:32,040 --> 00:12:33,560 ‫אז את בטוחה?‬ 158 00:12:34,440 --> 00:12:35,600 ‫כבר אמרתי לכם.‬ 159 00:12:36,280 --> 00:12:39,160 ‫היו להם מסכות סקי. לא זיהיתי אף אחד.‬ 160 00:12:39,240 --> 00:12:40,680 ‫למה אני לא מאמין לך?‬ 161 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 ‫לא יודעת.‬ 162 00:12:42,320 --> 00:12:43,400 ‫את מכירה את כולם פה.‬ 163 00:12:43,480 --> 00:12:46,160 ‫גם עם המסכות, בטח שמעת משהו.‬ 164 00:12:46,240 --> 00:12:50,480 ‫קול מוכר, שיעזור לנו‬ ‫למצוא את המסכן הזה לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 165 00:12:50,560 --> 00:12:51,880 ‫הם לא אמרו כלום.‬ 166 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 ‫אני לא מבין, לאורה.‬ 167 00:12:57,200 --> 00:13:00,480 ‫חשבתי שדווקא אתן מכולם…‬ ‫-שדווקא אנחנו מכולם מה?‬ 168 00:13:00,560 --> 00:13:01,920 ‫אתן לא חייבות להם כלום.‬ 169 00:13:07,040 --> 00:13:08,080 ‫להפך.‬ 170 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 ‫את לא אמורה להגן עליהם.‬ 171 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 ‫אני מגנה על עצמי ועל הבת שלי.‬ 172 00:13:13,000 --> 00:13:13,840 ‫זה הכול.‬ 173 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 ‫כמו חדש.‬ 174 00:13:19,280 --> 00:13:22,680 ‫בטח. עבדתי עליו קשה. הוא היה מרוסק.‬ 175 00:13:22,760 --> 00:13:24,280 ‫אתה מרסק אותו כל הזמן.‬ ‫-כן.‬ 176 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 ‫תקשיב.‬ ‫-מה?‬ 177 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 ‫דיברתי עם החברים שלנו.‬ 178 00:13:29,000 --> 00:13:30,280 ‫הם בטח מרוצים, לא?‬ 179 00:13:30,360 --> 00:13:32,680 ‫מרוצים מאוד. העבודה הבאה תהיה גדולה.‬ 180 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 ‫מה זאת אומרת? כמה גדולה?‬ 181 00:13:35,320 --> 00:13:38,240 ‫כמו המכונית שלך, לפחות.‬ ‫-מעולה, גבר.‬ 182 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 ‫ספינת סוחר מלאה.‬ 183 00:13:40,560 --> 00:13:43,120 ‫נצטרך לפרוק אותה‬ ‫באמצע הדרך לאיים האזוריים.‬ 184 00:13:43,640 --> 00:13:46,400 ‫אז האיטלקים יצטרכו‬ ‫לספק לנו את הסירה בקרוב,‬ 185 00:13:46,480 --> 00:13:48,320 ‫אחרת לא נצליח. מתי זה קורה?‬ 186 00:13:48,400 --> 00:13:50,920 ‫אני אודיע לך. אבל הכול צריך להיות מוכן.‬ 187 00:13:51,000 --> 00:13:53,240 ‫זה הרבה כסף.‬ ‫-אל תדאג.‬ 188 00:13:53,320 --> 00:13:55,760 ‫אנחנו נשחק אותה, אתה תראה.‬ 189 00:13:56,280 --> 00:14:01,080 ‫אבל צריך לסדר את העניין השני, אתה יודע?‬ 190 00:14:01,160 --> 00:14:02,080 ‫סמואל?‬ ‫-כן.‬ 191 00:14:02,160 --> 00:14:03,000 ‫תשחרר אותו.‬ 192 00:14:03,640 --> 00:14:05,680 ‫לא. אתה בטוח?‬ ‫-כן, גבר.‬ 193 00:14:05,760 --> 00:14:07,960 ‫הוא כל כך פוחד, שהוא לא יגיד שום דבר.‬ 194 00:14:09,240 --> 00:14:11,240 ‫מה? יש איתו בעיה?‬ 195 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 ‫לא, לא איתו.‬ 196 00:14:15,440 --> 00:14:17,000 ‫אז מה?‬ ‫-עם מרקו.‬ 197 00:14:17,080 --> 00:14:20,400 ‫הוא בא למפעל השימורים,‬ ‫וראה את סמואל. וסמואל ראה אותו.‬ 198 00:14:20,480 --> 00:14:21,400 ‫אתה צוחק עליי.‬ 199 00:14:22,920 --> 00:14:26,080 ‫מה הוא עשה שם?‬ ‫-אין לי מושג. עשה ביד. לא יודע.‬ 200 00:14:26,160 --> 00:14:28,120 ‫אבל עכשיו צריך…‬ ‫-מה צריך?‬ 201 00:14:29,200 --> 00:14:33,200 ‫לחסל בגלל זה את סמואל?‬ ‫-לא לחסל, אבל צריך לעשות משהו.‬ 202 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 ‫החטיפה שלו הייתה טעות.‬ 203 00:14:34,760 --> 00:14:36,920 ‫לא היינו צריכים להקשיב לאבא שלי.‬ 204 00:14:37,440 --> 00:14:38,560 ‫אסור לנו לפשל פה.‬ 205 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 ‫אם הוא יחליט לזמר…‬ ‫-הוא לא יזמר.‬ 206 00:14:40,720 --> 00:14:43,480 ‫הוא ידפוק את כולנו.‬ ‫-הוא יודע מה טוב לו.‬ 207 00:14:44,600 --> 00:14:47,760 ‫צריך לשים לב למרקו‬ ‫ולדאוג שהוא לא מדבר עם אף אחד.‬ 208 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 ‫אין לך מה לדאוג.‬ 209 00:14:49,040 --> 00:14:51,640 ‫טוניו דיבר איתו,‬ ‫והוא יודע מה הוא צריך לעשות.‬ 210 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 ‫טוניו?‬ 211 00:16:18,800 --> 00:16:23,680 ‫- מכס -‬ 212 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 213 00:16:31,560 --> 00:16:35,480 ‫- המשטרה הלאומית -‬ 214 00:16:37,760 --> 00:16:39,200 ‫סע.‬ ‫-תודה.‬ 215 00:16:47,360 --> 00:16:51,600 ‫- גיברלטר -‬ 216 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 ‫הכול בסדר?‬ ‫-גן עדן, גבר.‬ 217 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 ‫ראית אותם ביציאה מהחניון, לא?‬ 218 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 ‫כן, שמתי לב. מכונית כחולה, לא?‬ 219 00:17:04,560 --> 00:17:07,200 ‫אתה בטוח שהם לא עקבו אחריך?‬ ‫-אתה יכול להירגע.‬ 220 00:17:07,280 --> 00:17:10,080 ‫עשיתי המון סיבובים,‬ ‫ולא ראיתי שום דבר חשוד.‬ 221 00:17:16,520 --> 00:17:19,720 ‫איכשהו, הם תמיד יודעים משהו.‬ ‫-איך הם יכולים לדעת?‬ 222 00:17:20,240 --> 00:17:23,480 ‫הם לא עקבו אחריי חודשים,‬ ‫ועכשיו אני לא מצליח להיפטר מהם.‬ 223 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 ‫אין דבר כזה צירוף מקרים, נזריו.‬ 224 00:17:27,160 --> 00:17:30,880 ‫בכל מקרה, יכולנו לדחות את זה לפעם אחרת.‬ 225 00:17:30,960 --> 00:17:33,720 ‫הבטחתי לאנשים במשרד שאני אהיה פה היום.‬ 226 00:17:33,800 --> 00:17:35,480 ‫לא היינו חייבים לחתום היום.‬ 227 00:17:35,560 --> 00:17:40,640 ‫אני אמור לבקש רשות מכמה‬ ‫בני זונות מהמשטרה כשאני רוצה לסגור עסקה?‬ 228 00:17:40,720 --> 00:17:43,160 ‫גבר, כל עוד אתה בכלא…‬ 229 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 ‫היי, נזריו.‬ 230 00:17:45,400 --> 00:17:48,400 ‫בכלא או בחוץ, אני מנהל את החיים שלי. בסדר?‬ 231 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 ‫בוא.‬ 232 00:17:53,840 --> 00:17:56,640 ‫- גולדן וסט, משרד עורכי דין‬ ‫חשבונאות ומס -‬ 233 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 ‫שלום, בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 234 00:18:03,040 --> 00:18:05,280 ‫יש לנו פגישה עם אנה גונסלס.‬ 235 00:18:05,360 --> 00:18:06,560 ‫תיכנסו.‬ ‫-תודה.‬ 236 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 ‫בואי. שבי.‬ ‫-בסדר.‬ 237 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 ‫יפה מאוד, לא?‬ 238 00:18:17,920 --> 00:18:18,800 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 239 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 ‫מה נשמע? נעים מאוד. אנה.‬ ‫-מה נשמע?‬ 240 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 ‫כרמלו, נעים מאוד.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 241 00:18:23,040 --> 00:18:25,560 ‫טוב, ספרו לי.‬ 242 00:18:26,080 --> 00:18:27,200 ‫איך אפשר לעזור לכם?‬ 243 00:18:27,720 --> 00:18:30,240 ‫טוב, אני רוצה לשאול אותך שאלה.‬ 244 00:18:30,320 --> 00:18:33,160 ‫זה נכון שעזרת לשועלות עם הבר?‬ 245 00:18:33,240 --> 00:18:36,720 ‫טוב, כן. גברת ברטה פיגרדו שכרה את שירותיי,‬ 246 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 ‫אז כן, כנראה.‬ 247 00:18:38,160 --> 00:18:41,640 ‫אדיר, כי אנחנו צריכים מישהי עם ביצים.‬ 248 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 ‫אה. יופי.‬ 249 00:18:44,720 --> 00:18:45,560 ‫כרמלו.‬ 250 00:18:46,440 --> 00:18:48,400 ‫תדבר יפה.‬ ‫-מה אמרתי עכשיו?‬ 251 00:18:48,480 --> 00:18:50,480 ‫אתה מביך אותי…‬ ‫-לא קרה כלום.‬ 252 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 ‫סליחה.‬ ‫-לא, באמת, הכול בסדר.‬ 253 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 ‫טוב, זה בקשר לירושה.‬ 254 00:18:55,720 --> 00:18:57,120 ‫של אבי המנוח.‬ 255 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 ‫האחים שלה מתכננים משהו מסריח,‬ 256 00:18:59,560 --> 00:19:01,840 ‫ורוצים לקחת‬ ‫את החלקים הטובים לעצמם, את מבינה?‬ 257 00:19:02,680 --> 00:19:06,000 ‫כן, נראה לי.‬ ‫-היא לא חייבת לדעת את החלק הזה.‬ 258 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 ‫פשוט ניגשתי לעניין.‬ ‫-טוב…‬ 259 00:19:07,920 --> 00:19:12,040 ‫אני משתתפת מאוד בצערך,‬ ‫אבל כן, ספרו לי עוד.‬ 260 00:19:14,240 --> 00:19:16,400 ‫אז מה נעשה בקשר לבן שלך?‬ 261 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 ‫בקשר לעורכת הדין?‬ 262 00:19:19,320 --> 00:19:21,280 ‫בינתיים עדיף שנעזוב את זה.‬ 263 00:19:22,680 --> 00:19:24,680 ‫אני אומר לך, האישה הזאת לא ישרה.‬ 264 00:19:24,760 --> 00:19:25,880 ‫היא רוצה את מה שיש לכם.‬ 265 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 ‫כן. ואתה לא?‬ 266 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 ‫אתה רציני?‬ 267 00:19:31,720 --> 00:19:34,840 ‫אחרי כל השנים שאנחנו עובדים ביחד,‬ ‫אתה אומר לי דבר כזה?‬ 268 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 ‫נזריו, כמה כסף עשית איתנו?‬ 269 00:19:37,640 --> 00:19:38,520 ‫הרבה. כן.‬ 270 00:19:39,560 --> 00:19:42,680 ‫אבל אתם עשיתם‬ ‫עוד יותר בזכות העבודה שלי, לא?‬ 271 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 ‫נראה שעורכת הדין טובה‬ ‫במה שהיא עושה. בטח יותר ממך.‬ 272 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 ‫אתה צריך להתאפס, נזריו.‬ 273 00:19:49,640 --> 00:19:52,440 ‫בסוף נראה מי מתאפס ומי מתאפסת.‬ 274 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 ‫אין לדבר הזה טעם, לעזאזל.‬ 275 00:19:57,160 --> 00:19:58,400 ‫יש לו טעם של פלסטיק.‬ 276 00:20:32,800 --> 00:20:36,400 ‫כן, דברי.‬ ‫-שלום. אני מחפשת את נרנחו.‬ 277 00:20:36,960 --> 00:20:37,800 ‫נרנחו?‬ 278 00:20:37,880 --> 00:20:41,880 ‫כן. הוא מהבכירים לו? רב פקד, משהו כזה.‬ 279 00:20:41,960 --> 00:20:43,800 ‫המפקח נרנחו, מיחידת גרק"ו.‬ 280 00:20:43,880 --> 00:20:46,200 ‫הם לא יושבים פה. המפקדה שלהם בפונטוודרה.‬ 281 00:20:48,440 --> 00:20:49,280 ‫בפונטוודרה.‬ 282 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 ‫אתה בטוח?‬ 283 00:20:51,880 --> 00:20:54,920 ‫ברור שאני בטוח.‬ ‫אם את רוצה לדבר עם מישהו פה…‬ 284 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 ‫לא, תודה. אני אסע לפונטוודרה.‬ ‫-חכי רגע.‬ 285 00:20:57,840 --> 00:20:59,720 ‫אני אתן לך את מספר הטלפון שלהם.‬ 286 00:21:00,240 --> 00:21:03,800 ‫תתקשרי אליהם‬ ‫ותקבעי פגישה. זה יהיה יותר קל.‬ 287 00:21:06,120 --> 00:21:06,960 ‫תודה.‬ 288 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 ‫תסתכל.‬ 289 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 ‫משטרת איטליה זיהתה אותו. הוא נוכל.‬ 290 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 ‫הוא עובד ברומא כיחצ"ן של כמה מועדונים.‬ 291 00:21:23,000 --> 00:21:24,960 ‫הוא חבר של כמה סוחרי סמים משם.‬ 292 00:21:25,480 --> 00:21:29,160 ‫הוא מוצא בשבילם בחורות וכאלה דברים,‬ ‫אבל נראה שהוא לא מעורב בעסק.‬ 293 00:21:29,240 --> 00:21:30,080 ‫הבנתי.‬ 294 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 ‫אז למה הוא מדבר עם החבר'ה האלה?‬ 295 00:21:33,000 --> 00:21:35,400 ‫הוא בא עם הבחור השני, זה מהשירותים.‬ 296 00:21:38,120 --> 00:21:41,720 ‫תבקשי עזרה ממדריד. צריך לדעת מי הוא. בסדר?‬ 297 00:21:41,800 --> 00:21:45,360 ‫ותבדקי את מצלמות הבטיחות ברחוב.‬ ‫הוא היה חייב להיכנס מתישהו.‬ 298 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 ‫כן.‬ ‫-קדימה.‬ 299 00:21:59,480 --> 00:22:03,000 ‫- תחנת אוטובוס -‬ 300 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 ‫רבותיי, כולם לצאת!‬ 301 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 ‫אתם חרשים? תעופו מפה!‬ 302 00:22:26,680 --> 00:22:30,560 ‫מה קורה פה? מה אתם עושים?‬ ‫עוד פעם? צאו מפה עכשיו!‬ 303 00:22:30,640 --> 00:22:32,720 ‫תירגעי, לא הולך לקרות שום דבר.‬ ‫-צאו!‬ 304 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 ‫תעשי מה שאומרים לך, והכול יהיה בסדר.‬ 305 00:22:35,520 --> 00:22:38,080 ‫שלום, ברטה. הרבה זמן.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 306 00:22:38,800 --> 00:22:40,880 ‫ממש נקי פה.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 307 00:22:42,280 --> 00:22:43,440 ‫צבעת פה לא מזמן?‬ 308 00:22:47,280 --> 00:22:48,120 ‫תקשיבי.‬ 309 00:22:50,120 --> 00:22:53,400 ‫ברגע זה, הנכדה שלך‬ ‫נמצאת באוטובוס לפונטוודרה‬ 310 00:22:53,920 --> 00:22:56,880 ‫כדי לפגוש את השוטר מגרק"ו שבא הנה מדי פעם.‬ 311 00:22:56,960 --> 00:22:59,840 ‫אם אני אשמע‬ ‫שהיא נכנסת לתחנה כשהיא מגיעה לשם,‬ 312 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 ‫אני אשרוף לך את הבר.‬ 313 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 ‫כשאת בפנים.‬ 314 00:23:06,880 --> 00:23:09,560 ‫אז במקומך הייתי מתקשר אליה,‬ ‫כדי למנוע טעויות.‬ 315 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 ‫הטלפון שלי בפנים.‬ 316 00:23:11,240 --> 00:23:13,040 ‫בסדר גמור. אני אבוא איתך.‬ 317 00:23:32,280 --> 00:23:34,480 ‫סבתא?‬ ‫-מריה, צאי משם.‬ 318 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 ‫מה?‬ ‫-צאי משם. צאי משם ברגע זה!‬ 319 00:23:38,160 --> 00:23:39,000 ‫אבל…‬ 320 00:24:06,480 --> 00:24:07,360 ‫היא יצאה כרגע.‬ 321 00:24:08,280 --> 00:24:10,600 ‫היא לא דיברה עם אף אחד.‬ ‫היא הייתה שם שתי דקות.‬ 322 00:24:10,680 --> 00:24:11,520 ‫בסדר.‬ 323 00:24:15,600 --> 00:24:18,560 ‫בסדר. אם צריך, תדאגי שהיא תעבור בית ספר,‬ 324 00:24:18,640 --> 00:24:19,600 ‫ושהיא תשכח ממרקו.‬ 325 00:24:20,200 --> 00:24:22,920 ‫אני לא רוצה לראות אותם ביחד. מובן?‬ 326 00:24:24,280 --> 00:24:26,720 ‫בסדר. תמיד נחמד לפגוש אותך.‬ 327 00:24:44,440 --> 00:24:45,800 ‫כן?‬ ‫-תיכנס.‬ 328 00:24:45,880 --> 00:24:46,920 ‫יש לי תוכניות.‬ 329 00:24:47,000 --> 00:24:47,960 ‫תיכנס.‬ 330 00:24:49,680 --> 00:24:51,520 ‫אתה יכול להשאיר אותו בבית שלי?‬ 331 00:25:08,640 --> 00:25:10,200 ‫מה אמרת למריה?‬ ‫-כלום.‬ 332 00:25:10,280 --> 00:25:12,880 ‫כלום בתחת שלי. אמרת לה מה ראית?‬ 333 00:25:12,960 --> 00:25:14,840 ‫אמרת לה?‬ ‫-אמרתי לך, לא אמרתי לה כלום.‬ 334 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 ‫אז למה היא הלכה לדבר עם המשטרה?‬ 335 00:25:17,120 --> 00:25:18,960 ‫משטרה? מניין לי לדעת?‬ 336 00:25:19,040 --> 00:25:22,320 ‫אמרתי לך לא לפתוח את הפה.‬ ‫-ולא פתחתי, אני נשבע.‬ 337 00:25:23,040 --> 00:25:23,880 ‫אני מקווה בשבילך.‬ 338 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 ‫מה יקרה לסמואל?‬ ‫-מה אכפת לך?‬ 339 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 ‫אכפת לי, בגלל זה אני שואל.‬ 340 00:25:30,640 --> 00:25:32,240 ‫אתה מטומטם או מה?‬ 341 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 ‫תעצור, אני רוצה לצאת.‬ ‫-סליחה?‬ 342 00:25:36,920 --> 00:25:38,680 ‫תעצור, אני רוצה לצאת!‬ 343 00:25:38,760 --> 00:25:40,680 ‫אתה תצא כשאני אגיד לך.‬ 344 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 ‫מה…? מרקו!‬ 345 00:25:50,720 --> 00:25:52,400 ‫ילד דפוק.‬ 346 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 ‫מה?‬ 347 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 ‫לאן אתה הולך, מלשן?‬ 348 00:27:01,720 --> 00:27:04,440 ‫הא? ממש מיהרת, לא?‬ 349 00:27:21,320 --> 00:27:23,440 ‫הגעת עכשיו?‬ ‫-כן. תיכנסי.‬ 350 00:27:24,960 --> 00:27:26,720 ‫לך לישון.‬ ‫-תיכנסי, בבקשה.‬ 351 00:27:26,800 --> 00:27:30,720 ‫הבדיקה שלך בעוד חצי שעה, נכון?‬ ‫-כן, אבל כבר אמרתי לך שלא צריך.‬ 352 00:27:30,800 --> 00:27:33,120 ‫אולי לא צריך, אבל אני רוצה לבוא איתך.‬ 353 00:27:33,200 --> 00:27:34,040 ‫בבקשה.‬ 354 00:27:40,600 --> 00:27:42,800 ‫מרתה, אני רוצה שתדעי‬ 355 00:27:42,880 --> 00:27:44,800 ‫שאת הדבר היחיד שחשוב לי בעולם.‬ 356 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 ‫סליחה, מרתה, אני חייב לענות.‬ 357 00:27:58,960 --> 00:28:01,760 ‫כן?‬ ‫-טוב שבדקנו את המצלמות ברחוב.‬ 358 00:28:01,840 --> 00:28:04,720 ‫גילינו מי היה בשירותים. אנדראה פילוני.‬ 359 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 ‫ומי זה בדיוק?‬ 360 00:28:07,080 --> 00:28:10,520 ‫יש לו מספנה בסרדיניה.‬ ‫מתברר שהוא עובד הרבה עם רוקו.‬ 361 00:28:10,600 --> 00:28:13,200 ‫הם מבלים ביחד באי בקיץ.‬ 362 00:28:13,280 --> 00:28:15,240 ‫הם מנסים לקנות סירת מרוץ.‬ 363 00:28:16,200 --> 00:28:19,080 ‫בטח סירה מיוחדת, משהו שאי אפשר למצוא פה.‬ 364 00:28:19,160 --> 00:28:23,440 ‫כן. ברור שמשפחת פדין מתכננת משהו גדול.‬ 365 00:28:24,000 --> 00:28:24,840 ‫בטוח.‬ 366 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 ‫תודה רבה.‬ 367 00:28:39,360 --> 00:28:43,200 ‫- פורטו -‬ 368 00:29:06,960 --> 00:29:08,560 ‫שם.‬ ‫-פה?‬ 369 00:29:09,800 --> 00:29:14,440 ‫- ז'ואאו קורייה דוש סנטוש‬ ‫נוטריון -‬ 370 00:29:17,400 --> 00:29:19,240 ‫המסמכים מוכנים?‬ ‫-הכול פה.‬ 371 00:29:19,320 --> 00:29:22,080 ‫הנוטריון יגיע בעוד דקה.‬ ‫-מושלם. תודה רבה.‬ 372 00:29:22,160 --> 00:29:23,000 ‫תודה.‬ 373 00:29:27,080 --> 00:29:28,520 ‫פאק.‬ 374 00:29:29,200 --> 00:29:30,480 ‫אני צריך לחתום על כל זה?‬ 375 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 ‫יש הרבה מסמכים, אבל בעצם זה פשוט.‬ 376 00:29:33,560 --> 00:29:35,640 ‫אנחנו מעבירים כמה מהנכסים שלך‬ 377 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 ‫לחברה שהקמתי בשבילך באיי קיימן.‬ 378 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 ‫והשאר?‬ ‫-חברות קש.‬ 379 00:29:40,920 --> 00:29:44,920 ‫כדי לטשטש עקבות‬ ‫לפני שהנכסים יירשמו תחת שם החברה העיקרית.‬ 380 00:29:45,000 --> 00:29:47,080 ‫זאת שבאיי קיימן?‬ ‫-בדיוק.‬ 381 00:29:48,600 --> 00:29:51,040 ‫ואת בטוחה שלא יוכלו לקשר בינם לביני?‬ 382 00:29:52,320 --> 00:29:55,720 ‫העובדה שאנחנו עושים את זה‬ ‫בפורטוגל תקשה על חקירה עתידית,‬ 383 00:29:55,800 --> 00:29:58,160 ‫כי הם יצטרכו להשיג צו בין לאומי,‬ 384 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 ‫ואפילו אם הם יצליחו,‬ 385 00:29:59,720 --> 00:30:02,680 ‫הם יגלו רק שמכרת כמה נכסים‬ 386 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 ‫לתאגידים אנונימיים ששייכים לך,‬ 387 00:30:05,240 --> 00:30:07,400 ‫אבל שהשם שלך‬ ‫לא מופיע בשום מקום שקשור אליהם.‬ 388 00:30:08,360 --> 00:30:09,200 ‫מצוין.‬ 389 00:30:23,360 --> 00:30:25,080 ‫את עדיין יוצאת עם מרקו?‬ ‫-מה?‬ 390 00:30:25,160 --> 00:30:27,680 ‫שמעת אותי. תעני לי.‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 391 00:30:27,760 --> 00:30:29,320 ‫מה הוא אמר לך?‬ ‫-בקשר למה?‬ 392 00:30:29,400 --> 00:30:31,960 ‫בקשר לעסק של הדודים שלו.‬ ‫-כלום, אמא.‬ 393 00:30:32,040 --> 00:30:34,600 ‫אז מה רצית לספר למשטרה?‬ ‫-מה ראיתי.‬ 394 00:30:35,080 --> 00:30:37,400 ‫מה ששתינו ראינו כשהם לקחו את סמואל.‬ 395 00:30:38,040 --> 00:30:39,600 ‫ומה שמעתי. את הקול של טוניו.‬ 396 00:30:39,680 --> 00:30:43,280 ‫השתגעת לגמרי?‬ ‫-למה? כי אני אומרת את האמת?‬ 397 00:30:43,360 --> 00:30:44,960 ‫כי אני לא שותקת כמוך?‬ 398 00:30:45,760 --> 00:30:48,400 ‫לא האמנתי כשראיתי אותך מדברת עם השוטר.‬ 399 00:30:48,480 --> 00:30:51,560 ‫הוא צודק, אמא. למה שנגן על האנשים האלה?‬ 400 00:30:52,080 --> 00:30:54,520 ‫כי הם כמעט שרפו את סבתא שלך.‬ 401 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 ‫עכשיו את מבינה או לא?‬ 402 00:31:13,200 --> 00:31:15,680 ‫מה את אומרת על הנוטריון? איזה טיפוס.‬ 403 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 ‫עם הז'קט שלו‬ ‫והשיער הכסוף שלו שמסורק אחורה.‬ 404 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 ‫כן. הוא נראה כמו שחקן קולנוע מפעם, לא?‬ 405 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 ‫וזה שהוא המליץ לנו על המקום הזה?‬ 406 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 ‫מה רע בו? אני אהבתי.‬ 407 00:31:26,000 --> 00:31:28,680 ‫גם אני. אבל הוא חשב שאנחנו ביחד.‬ 408 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 ‫על מה אתה מדבר? למה?‬ ‫-את לא רואה?‬ 409 00:31:33,520 --> 00:31:35,440 ‫את לא רואה שכולם פה זוגות?‬ 410 00:31:36,680 --> 00:31:39,200 ‫בטח יש פה כל מיני, לא?‬ ‫-לא.‬ 411 00:31:41,200 --> 00:31:42,040 ‫רוצה להתערב?‬ 412 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 ‫על החשבון?‬ 413 00:31:43,840 --> 00:31:45,240 ‫תיזהרי, זה יקר.‬ 414 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 ‫זה כלום לעומת החשבון שאני אשלח לך.‬ 415 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 ‫באמת? התערבנו.‬ 416 00:31:50,560 --> 00:31:53,160 ‫שני אלה, האישה בסגול והאיש עם הזקן.‬ 417 00:31:54,720 --> 00:31:57,520 ‫מה איתם? הם יכולים בקלות להיות נשואים.‬ 418 00:31:57,600 --> 00:31:59,520 ‫את לא רואה שהיא צוחקת מכל בדיחה שלו?‬ 419 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 ‫נו?‬ ‫-זה אומר שהם לא נשואים.‬ 420 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 ‫תסתכלי.‬ ‫-חרא.‬ 421 00:32:03,520 --> 00:32:05,440 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 422 00:32:07,520 --> 00:32:09,800 ‫אני הולך להזמין את הדברים הכי יקרים.‬ 423 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 ‫תיזהר.‬ 424 00:32:11,440 --> 00:32:13,880 ‫תסתכלי עליהם. זה מה שנקרא שעמום.‬ 425 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 ‫מזל טוב.‬ 426 00:32:26,920 --> 00:32:29,120 ‫את בטוחה שלא קר לך?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 427 00:32:29,200 --> 00:32:32,040 ‫אני לא אציע לך את הז'קט שלי שוב.‬ ‫-כבר כמעט הגענו.‬ 428 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 ‫תקשיבי, עם כל הדיבורים במסעדה,‬ 429 00:32:37,560 --> 00:32:40,000 ‫לא יצא לי… טוב…‬ ‫-מה?‬ 430 00:32:40,080 --> 00:32:43,920 ‫באתי הנה במחשבה להציע לך הצעה.‬ 431 00:32:45,520 --> 00:32:46,360 ‫מה?‬ 432 00:32:47,080 --> 00:32:50,160 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ ‫לא משנה מה חשבת, זה משהו אחר.‬ 433 00:32:50,240 --> 00:32:51,160 ‫משהו אחר?‬ 434 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 ‫מה את חושבת שאני?‬ 435 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 ‫אני איש עסקים, בחור רציני.‬ 436 00:32:55,720 --> 00:32:57,560 ‫כן. גם אני.‬ 437 00:32:57,640 --> 00:32:58,480 ‫אישה.‬ 438 00:33:00,440 --> 00:33:03,840 ‫אני רוצה לקנות שתי סירות.‬ ‫סירות דיג. פה, בפורטוגל.‬ 439 00:33:05,880 --> 00:33:07,480 ‫ואתה רוצה שאני אדאג לזה?‬ 440 00:33:08,680 --> 00:33:10,360 ‫אני רוצה שתעשי מה שעשית קודם.‬ 441 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 ‫שתדאגי שאף אחד לא יגלה שאני קניתי אותן.‬ 442 00:33:13,600 --> 00:33:16,200 ‫ושהשם שלך לא יופיע בשום מקום, נכון?‬ 443 00:33:17,360 --> 00:33:20,240 ‫את תדאגי למסמכים, ותקבלי כסף.‬ 444 00:33:20,320 --> 00:33:22,160 ‫ככה יהיה לך כסף לעוד ארוחות.‬ 445 00:33:22,920 --> 00:33:25,320 ‫הא? מה את אומרת?‬ 446 00:33:26,520 --> 00:33:27,360 ‫אה…‬ 447 00:33:29,280 --> 00:33:31,080 ‫כן, אני יכולה.‬ ‫-כן?‬ 448 00:33:32,920 --> 00:33:33,800 ‫מצוין.‬ 449 00:33:43,520 --> 00:33:45,840 ‫טוב, אפשר לנוח.‬ 450 00:33:51,360 --> 00:33:52,320 ‫זה החדר שלי.‬ 451 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 ‫בסדר.‬ 452 00:33:55,960 --> 00:33:57,640 ‫אני אלך לחדר שלי.‬ ‫-בטח.‬ 453 00:34:00,000 --> 00:34:00,840 ‫לילה טוב.‬ 454 00:34:05,360 --> 00:34:06,440 ‫תודה על הארוחה.‬ 455 00:34:30,800 --> 00:34:37,680 ‫- דניאל:‬ ‫אני לא נרדם. אני ער לגמרי… -‬ 456 00:34:38,200 --> 00:34:43,640 ‫- אנה:‬ ‫תספור כבשים -‬ 457 00:34:46,000 --> 00:34:48,440 ‫- דניאל:‬ ‫יש לי פה עדר שלם! -‬ 458 00:34:48,520 --> 00:34:49,960 ‫- אנה:‬ ‫חחח -‬ 459 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 ‫- ו…? -‬ 460 00:34:58,200 --> 00:34:59,840 ‫- דניאל:‬ ‫הבאת איתך ספר? -‬ 461 00:34:59,920 --> 00:35:01,680 ‫- אנה:‬ ‫לא -‬ 462 00:35:05,960 --> 00:35:07,920 ‫- אנה:‬ ‫מה אתה רוצה? -‬ 463 00:35:08,000 --> 00:35:12,560 ‫- אתה רוצה שאני אספר לך סיפור? -‬ 464 00:35:25,680 --> 00:35:29,280 ‫- אנה:‬ ‫אני מתעצלת להתלבש -‬ 465 00:35:32,880 --> 00:35:36,040 ‫- דניאל:‬ ‫שאני אבוא? -‬ 466 00:35:37,240 --> 00:35:38,360 ‫- אני אבוא! -‬ 467 00:35:43,280 --> 00:35:46,400 ‫- אנה:‬ ‫לילה טוב. -‬ 468 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 ‫איזה כביש משובש.‬ 469 00:36:37,360 --> 00:36:38,280 ‫לעזאזל.‬ 470 00:36:42,760 --> 00:36:44,240 ‫החוצה.‬ ‫-בואו.‬ 471 00:36:52,160 --> 00:36:53,320 ‫תיזהר, גבר.‬ 472 00:36:55,080 --> 00:36:57,320 ‫אל תפתח את הראש עכשיו, רגע לפני הסוף.‬ 473 00:36:57,920 --> 00:37:00,120 ‫בוא כבר.‬ ‫-תביא אותו הנה.‬ 474 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 ‫מה קורה פה?‬ 475 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 ‫הא?‬ ‫-הנה, פיפו.‬ 476 00:37:11,640 --> 00:37:14,240 ‫תוריד לו את הכיסוי. תקרב אותו הנה.‬ 477 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 ‫תן לו לראות.‬ ‫-בסדר, אני לא אגיד כלום, באמת.‬ 478 00:37:17,040 --> 00:37:20,240 ‫אתה יכול להיות בטוח.‬ ‫-תן לי ללכת, נילו. בבקשה.‬ 479 00:37:20,320 --> 00:37:23,600 ‫היית צריך לחשוב על זה‬ ‫לפני שנהיית חבר של גרק"ו.‬ 480 00:37:24,480 --> 00:37:26,800 ‫תן לי ללכת.‬ ‫-סתום את הפה!‬ 481 00:37:27,400 --> 00:37:28,840 ‫קדימה. למטה.‬ ‫-השתגעתם?‬ 482 00:37:28,920 --> 00:37:31,520 ‫לא, לא! לא!‬ 483 00:37:34,000 --> 00:37:35,080 ‫היי, אתה בסדר?‬ 484 00:37:37,280 --> 00:37:38,600 ‫נפצעת?‬ 485 00:37:39,560 --> 00:37:40,440 ‫בני זונות.‬ 486 00:37:41,440 --> 00:37:44,040 ‫קדימה, תתחיל. תקרב את זה הנה.‬ 487 00:37:45,640 --> 00:37:49,440 ‫לא, לא! לא אמרתי להם כלום. פאק, נילו.‬ 488 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 ‫הם לא יודעים כלום!‬ ‫-קדימה!‬ 489 00:37:52,200 --> 00:37:55,400 ‫אין לנו את כל הלילה. קדימה.‬ ‫-לא אמרתי להם כלום.‬ 490 00:37:55,480 --> 00:37:56,640 ‫כן, בטח.‬ 491 00:37:57,240 --> 00:37:58,920 ‫די עם השטויות.‬ ‫-בסדר.‬ 492 00:37:59,000 --> 00:38:01,320 ‫תן לי לצאת. לעזאזל. תפסיק!‬ ‫-קדימה!‬ 493 00:38:01,400 --> 00:38:02,720 ‫תעשה את זה.‬ ‫-תפסיק!‬ 494 00:38:02,800 --> 00:38:04,000 ‫תעצור!‬ ‫-לעזאזל!‬ 495 00:38:04,080 --> 00:38:06,760 ‫מה קרה? התחלת לתת פקודות?‬ 496 00:38:06,840 --> 00:38:10,160 ‫נילו, בבקשה!‬ ‫-אתה לא רוצה לבקש יפה?‬ 497 00:38:10,240 --> 00:38:12,080 ‫לזכר אבא שלך, נילו!‬ 498 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 ‫תכבה את המכונה!‬ ‫-לעזאזל.‬ 499 00:38:13,560 --> 00:38:16,480 ‫עכשיו אתה גם מזכיר לי את הממזר הזה?‬ 500 00:38:16,560 --> 00:38:19,120 ‫לך תזדיין! תירה בי וזהו!‬ 501 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 ‫סמואל.‬ ‫-לעזאזל.‬ 502 00:38:20,280 --> 00:38:22,120 ‫מה?‬ ‫-אל תגיד על זה אף מילה.‬ 503 00:38:22,200 --> 00:38:24,800 ‫אני נשבע! אני נשבע שלא אגיד כלום.‬ 504 00:38:24,880 --> 00:38:28,680 ‫אני נשבע באמא הזונה שלי. תוציא אותי מפה.‬ 505 00:38:29,400 --> 00:38:30,240 ‫בואו.‬ 506 00:38:35,040 --> 00:38:37,720 ‫היי, אל תשאירו אותי פה, בני זונות!‬ 507 00:38:37,800 --> 00:38:40,400 ‫אל תשאירו אותי פה! לעזאזל!‬ 508 00:38:40,480 --> 00:38:42,560 ‫אל תשאירו אותי פה! פאק.‬ 509 00:38:42,640 --> 00:38:45,240 ‫בני זונות! אני אתפוס אתכם, ממזרים!‬ 510 00:39:03,120 --> 00:39:06,520 ‫היי, רובר! תסדר את זה,‬ ‫אנחנו צריכים להתחיל לעבוד.‬ 511 00:39:11,280 --> 00:39:13,440 ‫עצור, עצור!‬ 512 00:39:13,520 --> 00:39:14,880 ‫יש פה מישהו.‬ 513 00:41:19,960 --> 00:41:25,080 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬