1 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 Was? 2 00:01:45,320 --> 00:01:46,560 Was läuft hier? 3 00:01:51,440 --> 00:01:54,280 Du verarschst mich! Verdammt! 4 00:02:02,400 --> 00:02:09,400 CLANS 5 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Was meinst du? 6 00:02:29,520 --> 00:02:31,720 -Das war es? -Sollen wir es kaufen? 7 00:02:31,800 --> 00:02:34,920 -Sehen wir uns die Bücher an. -Jetzt gleich? 8 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 Nazario sagt, die Zahlen sind toll. 9 00:02:38,480 --> 00:02:41,560 Ich überprüfe die Konten lieber selbst. 10 00:02:41,640 --> 00:02:44,800 Klar. Aber zuerst sehen wir, wie sie arbeiten. 11 00:02:45,840 --> 00:02:46,680 Hier. 12 00:02:53,080 --> 00:02:53,960 -Hi. -Hallo. 13 00:02:56,480 --> 00:02:57,320 Cool, was? 14 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 Was ist los? Gehst du? 15 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 Mich langweilt das. Außerdem muss ich was erledigen. 16 00:03:04,560 --> 00:03:05,920 Soll ich mitkommen? 17 00:03:06,000 --> 00:03:09,480 Entspann dich und genieße es. Nur Arbeit ist nicht gut. 18 00:03:09,560 --> 00:03:11,400 Wir haben nicht mal angefangen! 19 00:03:11,480 --> 00:03:13,560 Du wärst überrascht. Bis später. 20 00:03:39,680 --> 00:03:42,160 -Was geht, Maca? -Wie geht's? Alles ok? 21 00:03:43,280 --> 00:03:46,320 Komm schon, verdammt! Verdammte Scheiße! 22 00:04:07,960 --> 00:04:10,680 Aber was hat er gesagt? Warum tauchte er auf? 23 00:04:10,760 --> 00:04:14,000 Angeblich aus Zufall, er kommt manchmal, um zu rauchen. 24 00:04:14,080 --> 00:04:17,080 -Aber er hatte kein Gras dabei. -Himmel noch mal. 25 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 Hat er ihn gesehen? 26 00:04:18,920 --> 00:04:21,520 -Denke, ja. -Was heißt "du denkst"? Verdammt. 27 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 -Hat er ihn gesehen, ja? -Ja, hat er. 28 00:04:23,920 --> 00:04:28,280 Konntest du ihm nicht die Augen verbinden, damit er dich nicht erkennt? 29 00:04:28,360 --> 00:04:29,440 Es ist Samuel. 30 00:04:29,520 --> 00:04:32,240 Er ist geknebelt. Sehen darf er wenigstens. 31 00:04:32,840 --> 00:04:35,280 Ok, schön. Rede einfach mit ihnen. 32 00:04:36,200 --> 00:04:39,560 Mach ihnen klar, dass sie gar nichts gesehen haben! 33 00:04:39,640 --> 00:04:40,480 Ok? 34 00:04:41,160 --> 00:04:42,480 Daniel muss es hören. 35 00:04:42,560 --> 00:04:46,120 Aber darum kümmere ich mich. Du kümmerst dich um deinen Teil. 36 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 Wenn er vernünftig ist, schick ihn zur Schule. 37 00:04:49,040 --> 00:04:50,600 Ok? Verstanden? 38 00:04:50,680 --> 00:04:52,320 Verstanden, verdammt. 39 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Also gut. 40 00:04:57,600 --> 00:04:58,440 Darf ich? 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 Ja, natürlich. 42 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 Ich wollte Sie sehen. 43 00:05:11,720 --> 00:05:12,560 Ich Sie auch. 44 00:05:13,880 --> 00:05:15,120 Wie ich hörte, 45 00:05:15,200 --> 00:05:18,280 sind alle etwas aufgescheucht, seit Sie hier sind. 46 00:05:18,960 --> 00:05:20,720 Besonders Ihr Anwalt Nazario. 47 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 Der ist ein Mistkerl. 48 00:05:23,280 --> 00:05:24,200 Und sehr loyal. 49 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 Ja. Solange es Geld zu verdienen gibt. 50 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 Wie alle, oder? 51 00:05:30,640 --> 00:05:33,000 Ich kenne keinen, der Geld nicht mag. 52 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 Sie wohl nicht, Ana? 53 00:05:36,840 --> 00:05:39,320 Doch. Aber ich schätze auch andere Dinge. 54 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 Zum Beispiel? 55 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 Freiheit. 56 00:05:44,720 --> 00:05:48,640 Kann man ohne Geld frei sein? Das ist doch dasselbe, oder? 57 00:06:00,880 --> 00:06:03,280 Nazario hält Sie für eine Bedrohung. 58 00:06:04,480 --> 00:06:06,800 -Für sich selbst? -Nein, fürs Geschäft. 59 00:06:06,880 --> 00:06:10,400 Er denkt, mein Sohn tut alles, um Sie ins Bett zu kriegen. 60 00:06:13,560 --> 00:06:16,400 Meine Beziehung zu Ihrem Sohn ist professionell. 61 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 Eine Prostituierte könnte das auch sagen. 62 00:06:25,600 --> 00:06:26,440 Und… 63 00:06:28,040 --> 00:06:29,920 Warum die Verräterinnen retten? 64 00:06:31,000 --> 00:06:32,840 Weil sie mich angeheuert haben. 65 00:06:33,400 --> 00:06:36,080 Das tue ich für meine Kunden, statt Sex. 66 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Nur deshalb? 67 00:06:40,840 --> 00:06:41,680 Ja. 68 00:06:42,240 --> 00:06:46,720 Ich mag es nicht, Menschen zu misshandeln, nur, weil man es kann. 69 00:06:47,360 --> 00:06:51,240 Wenn man mit einem unehrlichen Partner eine Rechnung offen hat, 70 00:06:51,320 --> 00:06:54,040 sollte man das mit ihm regeln, oder? 71 00:06:56,360 --> 00:06:58,560 Und wer sagt, dass ich das nicht tat? 72 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 Sie hätten dafür gesorgt, dass jeder es weiß. 73 00:07:13,720 --> 00:07:14,560 Nun, Ana… 74 00:07:17,000 --> 00:07:17,920 War eine Freude. 75 00:07:18,960 --> 00:07:19,800 Dito. 76 00:08:04,080 --> 00:08:04,920 Marco. 77 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 Marco. 78 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 Was ist los? 79 00:08:08,760 --> 00:08:11,240 Nichts, aber ich bin dir eindeutig egal. 80 00:08:11,320 --> 00:08:12,840 -Sagt wer? -Mann, María. 81 00:08:12,920 --> 00:08:16,960 Deine Worte haben mich wütend gemacht. Aber du bist mir nicht egal. 82 00:08:17,040 --> 00:08:18,640 Wohl ein Missverständnis. 83 00:08:18,720 --> 00:08:21,320 Du bist heute zu allen komisch, 84 00:08:21,400 --> 00:08:23,880 im Unterricht warst du richtig daneben. 85 00:08:23,960 --> 00:08:27,120 María, ich muss allein sein, ok? Ich muss nachdenken. 86 00:08:27,840 --> 00:08:30,200 Ok. Ich habe auch nachgedacht. 87 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 Das über meinen Opa… 88 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 -Nicht schon wieder… -Hör zu. 89 00:08:36,640 --> 00:08:37,720 All die Jahre… 90 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 Du kennst meine Familie. 91 00:08:42,280 --> 00:08:44,400 Sie hassen ihn, weil er verschwand. 92 00:08:44,480 --> 00:08:47,680 Vielleicht tat ich das Gegenteil und wollte ihn als… 93 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 Held sehen. 94 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 Deshalb wurde ich neulich wütend. 95 00:08:53,080 --> 00:08:55,240 Ich weiß, du hast recht. 96 00:08:56,960 --> 00:08:59,560 Er war genauso verwickelt wie alle anderen. 97 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 Er redete, um sich zu retten. 98 00:09:04,440 --> 00:09:05,280 Gehen wir. 99 00:09:18,880 --> 00:09:21,040 -Latte. -Danke. 100 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 Und ein Stück Tortilla. 101 00:09:22,800 --> 00:09:25,640 Nein, bitte. Deine Mama macht mich noch fett. 102 00:09:25,720 --> 00:09:30,160 Oh je. So viel wie du rennst, verbrennst du es im Nu. 103 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Darf ich? 104 00:09:34,160 --> 00:09:35,840 Ja. Nur zu. 105 00:09:36,840 --> 00:09:38,440 Kann ich eine haben? 106 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 -Du rauchst? -Ja, es sieht nicht so aus. 107 00:09:41,080 --> 00:09:42,880 -Nein. -Aber manchmal schon. 108 00:09:45,600 --> 00:09:46,520 Hier. 109 00:09:50,120 --> 00:09:51,560 -Danke. -Gern geschehen. 110 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 Laura, darf ich dich etwas fragen? 111 00:09:55,320 --> 00:09:56,160 Natürlich. 112 00:09:57,640 --> 00:09:59,040 Wie war dein Vater? 113 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 Pardon. Du musst nicht… 114 00:10:02,240 --> 00:10:05,040 Nein, schon gut. Ehrlich. ich weiß es nicht. 115 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 Ich erinnere mich kaum. 116 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 Ich war sehr jung, ich… 117 00:10:09,800 --> 00:10:11,440 Er hatte große Hände. 118 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 Also, sie kamen mir groß vor. 119 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 Und wie weh es tat, 120 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 wenn er mir morgens die Haare kämmte. 121 00:10:19,640 --> 00:10:23,080 Ja. Mein Papa drehte durch bei meinen Knoten. 122 00:10:23,160 --> 00:10:25,800 Meine Mama sagt, er feierte gern. 123 00:10:27,080 --> 00:10:30,720 Er sang gut. Aber ich habe ihn nie gehört. 124 00:10:32,280 --> 00:10:33,200 Ich auch nicht. 125 00:10:34,160 --> 00:10:35,400 Meinen Vater. 126 00:10:38,040 --> 00:10:38,880 Wie alt ist er? 127 00:10:41,680 --> 00:10:42,520 Er starb. 128 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 Vor Monaten. 129 00:10:46,880 --> 00:10:47,920 Oh. Tut mir leid. 130 00:10:48,520 --> 00:10:49,360 Danke. 131 00:10:50,600 --> 00:10:51,560 Es ging… 132 00:10:52,880 --> 00:10:54,520 …sehr schnell, Krebs. 133 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 Wenigstens hast du ihn gut gekannt, oder? 134 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 Ja. 135 00:11:37,560 --> 00:11:40,920 Hast du gestern jemanden hier reinkommen sehen? 136 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 Nein. 137 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 Hältst du mich für einen Idioten? 138 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 Warum Schläge, Toño? 139 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Wir müssen dich vielleicht töten. 140 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 Wovon redest du? 141 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 Dazu brauchst du nicht hier zu sein. 142 00:11:55,120 --> 00:11:56,600 Das weißt du, oder? 143 00:11:57,440 --> 00:12:00,040 Das kann zu Hause oder in der Bar passieren, 144 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 aber erfahren wir, dass du 145 00:12:02,080 --> 00:12:05,320 irgendwas gehört oder gesehen hast, bleibt dir kein Tag. 146 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 -Ist das klar? -Ja. 147 00:12:08,840 --> 00:12:09,880 -Ja? -Ja! 148 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 Gut. Wir verstehen einander. 149 00:12:14,320 --> 00:12:16,720 -Sag, sie sollen mich gehen lassen. -Ja. 150 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 Sie hören auf dich. 151 00:12:18,560 --> 00:12:20,680 Beruhige dich. Hier, iss was. 152 00:12:24,400 --> 00:12:26,360 Iss langsam und entspann dich. 153 00:12:32,040 --> 00:12:33,560 Sie sind also sicher? 154 00:12:34,440 --> 00:12:35,600 Wie ich sagte, 155 00:12:36,280 --> 00:12:39,160 sie trugen Skimasken. Ich erkannte niemanden. 156 00:12:39,240 --> 00:12:40,680 Ich glaube Ihnen nicht. 157 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 Nun. 158 00:12:42,320 --> 00:12:43,400 Sie kennen jeden. 159 00:12:43,480 --> 00:12:46,160 Trotz der Masken müssen Sie was gehört haben. 160 00:12:46,240 --> 00:12:50,480 Eine vertraute Stimme, damit wir ihn finden, bevor es zu spät ist. 161 00:12:50,560 --> 00:12:51,880 Sie waren still. 162 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 Ich verstehe das nicht. 163 00:12:57,200 --> 00:13:00,480 -Ich dachte, ausgerechnet Sie… -Sie dachten, wir, was? 164 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Sie schulden nichts. 165 00:13:07,040 --> 00:13:08,080 Im Gegenteil. 166 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 Sie sollten die nicht schützen. 167 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 Ich schütze mich und meine Tochter. 168 00:13:13,000 --> 00:13:13,840 Das ist alles. 169 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 Wie neu! 170 00:13:19,280 --> 00:13:22,680 Es war harte Arbeit. Er war ein Wrack. 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,280 -Durch den Fahrstil. -Ja. 172 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 -Hör zu. -Was? 173 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Ich war bei unseren Freunden. 174 00:13:29,000 --> 00:13:30,280 Sind sie zufrieden? 175 00:13:30,360 --> 00:13:32,680 Sehr. Der nächste Job wird groß. 176 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Wirklich? Wie groß? 177 00:13:35,320 --> 00:13:38,240 -So groß wie dein Auto, mindestens -Toll, Mann. 178 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Ein voll beladenes Schiff. 179 00:13:40,560 --> 00:13:43,120 Wir müssen halb zu den Azoren zum Abladen. 180 00:13:43,640 --> 00:13:48,320 Die Italiener müssen das Boot liefern, sonst klappt es nicht. Wann ist es? 181 00:13:48,400 --> 00:13:50,920 Ich sag's dir. Wir müssen es vorbereiten. 182 00:13:51,000 --> 00:13:53,240 -Es geht um viel Geld. -Keine Sorge. 183 00:13:53,320 --> 00:13:55,760 Wir schaffen das, du wirst sehen. 184 00:13:56,280 --> 00:14:01,080 Aber wir müssen das andere Problem lösen. Weißt du? 185 00:14:01,160 --> 00:14:02,080 -Samuel? -Ja. 186 00:14:02,160 --> 00:14:03,000 Er kann gehen. 187 00:14:03,640 --> 00:14:05,680 -Nein. Bist du sicher? -Ja, Mann. 188 00:14:05,760 --> 00:14:07,960 Er hat solche Angst, er schweigt. 189 00:14:09,240 --> 00:14:11,240 Was? Gab es ein Problem mit ihm? 190 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Nicht mit ihm. 191 00:14:15,440 --> 00:14:17,000 -Was? -Mit Marco. 192 00:14:17,080 --> 00:14:20,400 Er kam in die Dosenfabrik, sah Samuel, und er sah ihn. 193 00:14:20,480 --> 00:14:21,400 Im Ernst? 194 00:14:22,920 --> 00:14:26,080 -Was hat er da gemacht? -Keine Ahnung. Wichsen? 195 00:14:26,160 --> 00:14:28,120 -Aber jetzt müssen wir… -Was? 196 00:14:29,200 --> 00:14:33,200 -Bringen wir Samuel deshalb um? -Nein, aber wir müssen etwas tun. 197 00:14:33,280 --> 00:14:36,920 Es war ein Fehler. Wir hätten nicht auf Papa hören sollen. 198 00:14:37,440 --> 00:14:38,560 Das muss hinhauen. 199 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 -Wenn er singt… -Nein. 200 00:14:40,720 --> 00:14:43,480 -…sind wir dran. -Er weiß, was gut für ihn ist. 201 00:14:44,600 --> 00:14:47,760 Wir müssen aufpassen, dass Marco mit niemandem redet. 202 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 Keine Sorge. 203 00:14:49,040 --> 00:14:51,640 Toño nahm ihn sich vor, er weiß, was tun. 204 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 Toño? 205 00:16:18,800 --> 00:16:23,680 ZOLL 206 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 207 00:16:31,560 --> 00:16:35,480 NATIONALPOLIZEI 208 00:16:37,760 --> 00:16:39,200 -Weiterfahren. -Danke. 209 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 -Alles gut? -Ich lebe den Traum. 210 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 Sie sahen dich wegfahren, oder? 211 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 Ja, stimmt. Das blaue Auto, oder? 212 00:17:04,560 --> 00:17:07,200 -Sind sie dir wirklich nicht gefolgt? -Nein. 213 00:17:07,280 --> 00:17:10,080 Ich machte Umwege und sah nichts Verdächtiges. 214 00:17:16,520 --> 00:17:19,720 -Irgendwie wissen sie was. -Was könnten sie wissen? 215 00:17:20,240 --> 00:17:23,480 Monatelang war Ruhe und jetzt werde ich sie nicht los. 216 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 Zufälle gibt es nicht, Nazario. 217 00:17:27,160 --> 00:17:30,880 Wir hätten das auf ein anderes Mal verschieben können. 218 00:17:30,960 --> 00:17:33,720 Ich habe versprochen, heute zu kommen. 219 00:17:33,800 --> 00:17:35,480 Das ist keine Terminsache. 220 00:17:35,560 --> 00:17:40,640 Soll ich jedes Mal die Polizei fragen, wann ich meine Deals machen darf? 221 00:17:40,720 --> 00:17:43,160 Du bist immer noch im Gefängnis… 222 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 Hey, Nazario. 223 00:17:45,400 --> 00:17:48,400 Gefängnis oder nicht, ich bestimme mein Leben, ok? 224 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Komm schon. 225 00:17:53,840 --> 00:17:56,640 KANZLEI GOLDEN WEST STEUERN WIRTSCHAFTSRECHT 226 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 -Hallo. -Guten Morgen. 227 00:18:03,040 --> 00:18:05,280 Bitte zum Termin mit Frau González. 228 00:18:05,360 --> 00:18:06,560 -Kommen Sie. -Danke. 229 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 -Nehmen Sie Platz. -Da. 230 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 Sehr schön. 231 00:18:17,920 --> 00:18:18,800 -Hallo. -Hallo. 232 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 -Freut mich, Ana. -Wie geht's? 233 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 -Carmelo, sehr erfreut. -Ebenso. 234 00:18:23,040 --> 00:18:25,560 Gut, sagen Sie mir, 235 00:18:26,080 --> 00:18:27,200 was kann ich tun? 236 00:18:27,720 --> 00:18:30,240 Ich möchte Sie etwas fragen. 237 00:18:30,320 --> 00:18:33,160 Haben Sie den Verräterinnen mit der Bar geholfen? 238 00:18:33,240 --> 00:18:36,720 Ja. Frau Berta Figaredo nahm meine Dienste in Anspruch. 239 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 Ja, ich denke schon. 240 00:18:38,160 --> 00:18:41,640 Das ist toll, denn wir brauchen jemanden mit Eiern. 241 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 Oh. Super. 242 00:18:44,720 --> 00:18:45,560 Carmelo. 243 00:18:46,440 --> 00:18:48,400 -Sei nicht unhöflich. -Was denn? 244 00:18:48,480 --> 00:18:50,480 -Das ist mir peinlich… -Schon gut. 245 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 -Tut mir leid. -Nein. Es ist alles gut. 246 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 Es geht um den Nachlass 247 00:18:55,720 --> 00:18:57,120 meines Vaters. 248 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 Ihre Brüder planten krumme Dinger 249 00:18:59,560 --> 00:19:01,840 und wollen absahnen, verstehen Sie? 250 00:19:02,680 --> 00:19:06,000 -Ja. Ich glaube schon. -Das muss sie nicht wissen. 251 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 -Ich mache es nur kurz. -Nun… 252 00:19:07,920 --> 00:19:12,040 Ihr Verlust tut mir sehr leid, aber ja, erzählen Sie mir mehr. 253 00:19:14,240 --> 00:19:16,400 Was machen wir mit deinem Sohn? 254 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Die Anwältin? 255 00:19:19,320 --> 00:19:21,280 Lassen wir das für den Moment. 256 00:19:22,680 --> 00:19:24,680 Die Frau führt was im Schilde. 257 00:19:24,760 --> 00:19:25,880 Sie will euer Geld. 258 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 Stimmt, und du nicht? 259 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 Ernsthaft? 260 00:19:31,720 --> 00:19:34,840 Wie kannst du das sagen, nach all den Jahren? 261 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 Nazario, wie viel hast du mit uns verdient? 262 00:19:37,640 --> 00:19:38,520 Viel. Ja. 263 00:19:39,560 --> 00:19:42,680 Aber du noch mehr, dank meiner Arbeit, nicht wahr? 264 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 Die Anwältin scheint gut zu sein. Gar besser als du? 265 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Du musst mehr geben, Nazario. 266 00:19:49,640 --> 00:19:52,440 Mal sehen, wer was gibt und wer was zahlt. 267 00:19:54,800 --> 00:19:58,400 Die Meeresfrüchte sind geschmacklos. Schmecken wie Plastik. 268 00:20:32,800 --> 00:20:36,400 -Ja? -Hallo. Ich suche Naranjo. 269 00:20:36,960 --> 00:20:37,800 Naranjo? 270 00:20:37,880 --> 00:20:41,880 Ja, er ist einer der Bosse, oder? Ein Kommandant oder so. 271 00:20:41,960 --> 00:20:43,800 Inspektor Naranjo, von GRECO. 272 00:20:43,880 --> 00:20:46,200 Die sind der Wache in Pontevedra. 273 00:20:48,440 --> 00:20:49,280 In Pontevedra. 274 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Ganz sicher? 275 00:20:51,880 --> 00:20:54,920 Absolut. Wenn du mit jemandem hier reden willst… 276 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 -Danke. Ich gehe nach Pontevedra. -Moment. 277 00:20:57,840 --> 00:20:59,720 Ich notiere dir ihre Nummer. 278 00:21:00,240 --> 00:21:03,800 Ruf an, vereinbare einen Termin, das macht es viel einfacher. 279 00:21:06,120 --> 00:21:06,960 Danke. 280 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 Hör zu. 281 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 Die Italiener kennen ihn. Er ist ein Gauner. 282 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 Ist in Rom der PR-Typ für einige Nachtclubs. 283 00:21:23,000 --> 00:21:24,960 Er ist mit Dealern befreundet. 284 00:21:25,480 --> 00:21:29,160 Er sucht ihnen Mädchen, aber scheint nicht im Geschäft zu sein. 285 00:21:29,240 --> 00:21:30,080 Verstehe. 286 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 Warum hat er mit denen geredet? 287 00:21:33,000 --> 00:21:35,400 Er war nur mit dem anderen im WC dabei. 288 00:21:38,120 --> 00:21:41,720 Bitte Madrid um Hilfe. Wir müssen wissen, wer er ist, ok? 289 00:21:41,800 --> 00:21:45,360 Checkt die Straßenkameras. Er muss irgendwann gekommen sein. 290 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 -Ja. -Los. 291 00:21:59,480 --> 00:22:03,000 BUSBAHNHOF 292 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 Alle raus, sofort! 293 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 Seid ihr du taub? Verpisst euch! 294 00:22:26,680 --> 00:22:30,560 Was soll das? Was tust du da? Nicht schon wieder. Raus hier! 295 00:22:30,640 --> 00:22:32,720 -Nichts wird passieren. -Raus! 296 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 Gehorche einfach, und alles wird gut. 297 00:22:35,520 --> 00:22:38,080 -Hallo, Berta. Ist lang her. -Was willst du? 298 00:22:38,800 --> 00:22:40,880 -Schön sauber hier. -Was willst du? 299 00:22:42,280 --> 00:22:43,440 Neue Wandfarbe? 300 00:22:47,280 --> 00:22:48,120 Hör zu. 301 00:22:50,120 --> 00:22:53,400 Deine Enkelin sitzt gerade im Bus nach Pontevedra, 302 00:22:53,920 --> 00:22:56,880 um den Polizisten zu treffen, der öfter mal kommt. 303 00:22:56,960 --> 00:22:59,840 Wenn ich erfahre, dass sie in diese Wache geht, 304 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 fackle ich deine Bar ab. 305 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 Mit dir darin. 306 00:23:06,880 --> 00:23:09,560 Ich würde sie anrufen, um Fehler zu vermeiden. 307 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 Mein Handy ist da drin. 308 00:23:11,240 --> 00:23:13,040 Ok. Ich komme mit. 309 00:23:32,280 --> 00:23:34,480 -Oma? -María, verschwinde. 310 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 -Was? -Raus! Geh sofort da raus! 311 00:23:38,160 --> 00:23:39,000 Aber… 312 00:24:06,480 --> 00:24:07,360 Sie ist weg. 313 00:24:08,280 --> 00:24:10,600 Sprach mit keinem, blieb zwei Minuten. 314 00:24:10,680 --> 00:24:11,520 Ok. 315 00:24:15,600 --> 00:24:19,600 Wenn nötig, soll sie die Schule wechseln und Marco vergessen. 316 00:24:20,200 --> 00:24:22,920 Ich will sie nicht mehr zusammen zu sehen. 317 00:24:24,280 --> 00:24:26,720 Gut. Immer ein Vergnügen. 318 00:24:44,440 --> 00:24:45,800 -Ja? -Steig ein. 319 00:24:45,880 --> 00:24:46,920 Ich habe Pläne. 320 00:24:47,000 --> 00:24:47,960 Steig ein. 321 00:24:49,680 --> 00:24:51,520 Bring sie mir später vorbei. 322 00:25:08,640 --> 00:25:10,200 -Was weiß María? -Nichts. 323 00:25:10,280 --> 00:25:12,880 Hast du ihr gesagt, was du gesehen hast? 324 00:25:12,960 --> 00:25:14,840 -Hast du es ihr gesagt? -Nein! 325 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 Warum war sie dann bei der Polizei? 326 00:25:17,120 --> 00:25:18,960 Woher soll ich das wissen? 327 00:25:19,040 --> 00:25:22,320 -Ich sagte, du sollst schweigen. -Hab ich, ich schwöre. 328 00:25:23,040 --> 00:25:23,880 Das hoffe ich. 329 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 -Was wird mit Samuel? -Warum? 330 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Es ist mir wichtig. 331 00:25:30,640 --> 00:25:32,240 Bist du dumm oder was? 332 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 -Halt an, ich will raus. -Wie bitte? 333 00:25:36,920 --> 00:25:38,680 Halt an, ich will raus! 334 00:25:38,760 --> 00:25:40,680 Du steigst aus, wenn ich es sage. 335 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 Was zum… Marco! 336 00:25:50,720 --> 00:25:52,400 Verdammter Bengel. 337 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 Ja? 338 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 Wo wolltest du hin, Ratte? 339 00:27:01,720 --> 00:27:04,440 Was? Du hast es eilig, was? 340 00:27:21,320 --> 00:27:23,440 -Kommst du eben erst? -Ja. Steig ein. 341 00:27:24,960 --> 00:27:26,720 -Geh schlafen. -Steig ein. 342 00:27:26,800 --> 00:27:30,720 -Die Tests sind in 30 Minuten? -Ja, aber du musst nicht mit. 343 00:27:30,800 --> 00:27:33,120 Vielleicht nicht, aber ich will. 344 00:27:33,200 --> 00:27:34,040 Bitte. 345 00:27:40,600 --> 00:27:42,800 Marta, du sollst wissen, 346 00:27:42,880 --> 00:27:45,400 du bist das einzig Wichtige für mich. 347 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 Tut mir leid, Marta, ich muss rangehen. 348 00:27:58,960 --> 00:28:01,760 -Ja? -Die Straßenkameras funktionierten. 349 00:28:01,840 --> 00:28:04,720 Wir wissen, wer im WC war. Andrea Pilloni. 350 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 Wer soll das sein? 351 00:28:07,080 --> 00:28:10,520 Er hat eine Werft auf Sardinien. Macht viel mit Rocco. 352 00:28:10,600 --> 00:28:13,200 Sie feiern im Sommer auf der ganzen Insel. 353 00:28:13,280 --> 00:28:15,240 Sie suchen ein Schnellboot. 354 00:28:16,200 --> 00:28:19,080 Etwas Besonderes, das nicht hier gebaut wird. 355 00:28:19,160 --> 00:28:23,440 Ja. Die Padíns haben eindeutig etwas Großes vor. 356 00:28:24,000 --> 00:28:24,840 Definitiv. 357 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 Vielen Dank. 358 00:29:06,960 --> 00:29:08,560 -Da drüben ist es. -Hier? 359 00:29:09,800 --> 00:29:14,440 NOTARIAT 360 00:29:17,400 --> 00:29:19,240 -Sind die Papiere fertig? -Alle. 361 00:29:19,320 --> 00:29:22,080 -Der Notar kommt gleich. -Perfekt. Danke. 362 00:29:22,160 --> 00:29:23,000 Thank you. 363 00:29:27,080 --> 00:29:28,520 Verdammt. 364 00:29:29,200 --> 00:29:30,480 Alles zu unterschreiben? 365 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 Sieht nach viel aus, aber es ist einfach. 366 00:29:33,560 --> 00:29:35,640 Wir transferieren Grundstücke 367 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 an eine neue Firma auf den Kaimaninseln. 368 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 -Und der Rest? -Briefkastenfirmen. 369 00:29:40,920 --> 00:29:44,920 Um es zu verbergen, bevor es in der Hauptfirma wieder erscheint. 370 00:29:45,000 --> 00:29:47,080 -Die auf den Kaimaninseln? -Genau. 371 00:29:48,600 --> 00:29:51,040 Können sie das nicht zurückverfolgen? 372 00:29:52,320 --> 00:29:55,720 Es in Portugal zu machen, erschwert die Ermittlungen, 373 00:29:55,800 --> 00:29:58,160 das braucht internationale Haftbefehle. 374 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 Selbst dann sehen sie, 375 00:29:59,720 --> 00:30:02,680 dass mehrere Immobilien verkauft wurden, 376 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 an private Unternehmen, die dir gehören, 377 00:30:05,240 --> 00:30:07,400 in denen dein Name nirgends steht. 378 00:30:08,360 --> 00:30:09,200 Brillant. 379 00:30:23,360 --> 00:30:25,080 -Triffst du Marco noch? -Was? 380 00:30:25,160 --> 00:30:27,680 -Du hast mich verstanden. -Meine Sache. 381 00:30:27,760 --> 00:30:29,320 -Was hat er gesagt? -Wozu? 382 00:30:29,400 --> 00:30:31,960 -Über die Sachen seiner Onkel. -Nichts. 383 00:30:32,040 --> 00:30:34,600 -Was wolltest du aussagen? -Was ich sah. 384 00:30:35,080 --> 00:30:37,400 Was wir beide bei der Entführung sahen. 385 00:30:38,040 --> 00:30:39,600 Und was ich hörte, Toño. 386 00:30:39,680 --> 00:30:43,280 -Bist du verrückt? -Warum? Weil ich die Wahrheit sage? 387 00:30:43,360 --> 00:30:44,960 Nicht schweige, wie du? 388 00:30:45,760 --> 00:30:48,400 Unfassbar, wie du mit dem Cop geredet hast. 389 00:30:48,480 --> 00:30:51,560 Er hat recht. Warum sollen wir diese Leute schützen? 390 00:30:52,080 --> 00:30:54,520 Sie hätten fast deine Oma angezündet. 391 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 Verstehst du es jetzt? 392 00:31:13,200 --> 00:31:15,680 Der Notar war ja vielleicht ein Charakter. 393 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 Mit seiner Jacke und seinen silbernen Haaren. 394 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 -Ja, er sah aus wie ein alter Filmstar. -Ja, oder? 395 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 Er hat das Lokal empfohlen. 396 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 Was, denn? Ich finde es toll. 397 00:31:26,000 --> 00:31:28,680 Ich auch. Aber er dachte, wir wären zusammen. 398 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 -Wovon redest du? Warum? -Merkst du es nicht? 399 00:31:33,520 --> 00:31:35,440 Siehst du es nicht? Nur Paare. 400 00:31:36,680 --> 00:31:39,200 -Das muss doch durchwachsen sein? -Nein. 401 00:31:41,200 --> 00:31:42,040 Wetten wir? 402 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 Dieses Essen? 403 00:31:43,840 --> 00:31:45,240 Vorsicht, es ist teuer. 404 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 Im Vergleich zu meiner Rechnung? 405 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 Wirklich? Die Wette gilt. 406 00:31:50,560 --> 00:31:53,160 Die Frau in Lila und der Typ mit dem Bart. 407 00:31:54,720 --> 00:31:57,520 Was ist mit denen? Sie könnten verheiratet sein. 408 00:31:57,600 --> 00:31:59,520 Sie lacht über seine Witze. 409 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 -Und? -Sie sind nicht verheiratet. 410 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 -Schau. -Verdammt. 411 00:32:03,520 --> 00:32:05,440 -Ja. -Nein. 412 00:32:07,520 --> 00:32:09,800 Ich bestelle das teuerste Zeug. 413 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 Pass bloß auf. 414 00:32:11,440 --> 00:32:13,880 Schau, wie fade die zwei sind. 415 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 Glückwunsch. 416 00:32:26,920 --> 00:32:29,120 -Ist dir nicht kalt? -Nein. Passt. 417 00:32:29,200 --> 00:32:32,040 -Also keine Jacken-Offerte mehr. -Wir sind gleich da. 418 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 Hör zu, eines noch. Bei all der Konversation 419 00:32:37,560 --> 00:32:40,000 -hatte ich keine Chance, zu… Na ja. -Was? 420 00:32:40,080 --> 00:32:43,920 Ich kam hierher mit der Idee, dir etwas anzubieten. 421 00:32:45,520 --> 00:32:46,360 Was? 422 00:32:47,080 --> 00:32:50,160 Sieh mich nicht so an. Es ist nicht, was du denkst. 423 00:32:50,240 --> 00:32:51,160 Etwas anderes? 424 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 Für wen hältst du mich? 425 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 Ich bin ein ernster Geschäftsmann. 426 00:32:55,720 --> 00:32:57,560 Ja. Ich auch. 427 00:32:57,640 --> 00:32:58,480 Geschäftsfrau. 428 00:33:00,440 --> 00:33:03,840 Ich will zwei Fischerboote kaufen. Hier in Portugal. 429 00:33:05,880 --> 00:33:07,480 Ich soll das arrangieren? 430 00:33:08,680 --> 00:33:10,360 Tu noch mal dasselbe. 431 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 Keiner soll den Käufer rausfinden. 432 00:33:13,600 --> 00:33:16,200 Und dein Name taucht nirgendwo auf? 433 00:33:17,360 --> 00:33:20,240 Ich bezahle dich für den Papierkram. 434 00:33:20,320 --> 00:33:22,160 Das ermöglicht mehr Abendessen. 435 00:33:22,920 --> 00:33:25,320 Was? Was meinst du? 436 00:33:26,520 --> 00:33:27,360 Äh… 437 00:33:29,280 --> 00:33:31,080 -Ja. Es ist machbar. -Wirklich? 438 00:33:32,920 --> 00:33:33,800 Hervorragend. 439 00:33:43,520 --> 00:33:45,840 Zeit, sich auszuruhen. 440 00:33:51,360 --> 00:33:52,320 Hier bleibe ich. 441 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 In Ordnung. 442 00:33:55,960 --> 00:33:57,640 -Ich gehe zu mir. -Natürlich. 443 00:34:00,000 --> 00:34:00,840 Gute Nacht. 444 00:34:05,360 --> 00:34:06,440 Danke fürs Essen. 445 00:34:30,800 --> 00:34:37,680 KANN NICHT SCHLAFEN, BIN HELLWACH 446 00:34:38,200 --> 00:34:43,640 ZÄHL SCHAFE 447 00:34:46,000 --> 00:34:48,440 ICH HABE HIER EINE GANZE HERDE! 448 00:34:48,520 --> 00:34:49,960 HAHAHA 449 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 UND? 450 00:34:58,200 --> 00:34:59,840 HAST DU BÜCHER DABEI? 451 00:34:59,920 --> 00:35:01,680 NEIN 452 00:35:05,960 --> 00:35:07,920 WAS WILLST DU? 453 00:35:08,000 --> 00:35:12,560 SOLL ICH DIR EINE GESCHICHTE ERZÄHLEN? 454 00:35:25,680 --> 00:35:29,280 ICH BIN ZU FAUL, MICH ANZUZIEHEN 455 00:35:32,880 --> 00:35:36,040 SOLL ICH RÜBERKOMMEN? 456 00:35:37,240 --> 00:35:38,360 ICH KOMME RÜBER! 457 00:35:43,280 --> 00:35:46,400 GUTE NACHT 458 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 So eine holprige Straße. 459 00:36:37,360 --> 00:36:38,280 Scheiße. 460 00:36:42,760 --> 00:36:44,240 -Raus. -Los. 461 00:36:52,160 --> 00:36:53,320 Vorsichtig, Mann. 462 00:36:55,080 --> 00:36:57,320 Schlag dir nicht noch den Kopf an. 463 00:36:57,920 --> 00:37:00,120 -Komm, verdammt. -Bringt ihn her. 464 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 Was ist los? 465 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 -Was? -Hierher, Fifo. 466 00:37:11,640 --> 00:37:14,240 Nehmt ihm die Kapuze ab. Bringt ihn näher an. 467 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 -Er soll es gut sehen. -Ich sage echt nichts. 468 00:37:17,040 --> 00:37:20,240 -Ganz sicher nicht. -Lass mich gehen, Nilo, bitte. 469 00:37:20,320 --> 00:37:23,600 Das hättest du vor deiner Kumpelei mit GRECO wissen müssen. 470 00:37:24,480 --> 00:37:26,800 -Lass mich gehen. -Halt die Klappe! 471 00:37:27,400 --> 00:37:28,840 -Runter da. -Spinnt ihr? 472 00:37:28,920 --> 00:37:31,520 Nein! 473 00:37:34,000 --> 00:37:35,080 Hey! Alles ok? 474 00:37:37,280 --> 00:37:38,600 Hast du dich verletzt? 475 00:37:39,560 --> 00:37:40,440 Mistkerle. 476 00:37:41,440 --> 00:37:44,040 Komm schon. Mach das an. Bring es her. 477 00:37:45,640 --> 00:37:49,440 Nein! Ich habe ihnen nichts gesagt. Verdammt, Nilo. 478 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 -Sie wissen nichts. -Schalt ein! 479 00:37:52,200 --> 00:37:55,400 -Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. -Ich war still! 480 00:37:55,480 --> 00:37:56,640 Ja, klar. 481 00:37:57,240 --> 00:37:58,920 -Raus mit der Scheiße! -Ok. 482 00:37:59,000 --> 00:38:01,320 -Holt mich raus. Scheiße, hör auf! -Los! 483 00:38:01,400 --> 00:38:02,720 -Tu es. -Stopp! 484 00:38:02,800 --> 00:38:04,000 -Hör auf! -Scheiße! 485 00:38:04,080 --> 00:38:06,760 Was? Gibst du jetzt Befehle? 486 00:38:06,840 --> 00:38:10,160 -Nilo, bitte! -Weißt du nicht, wie man richtig bittet? 487 00:38:10,240 --> 00:38:12,080 Um deines Vaters willen, Nilo! 488 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 -Mach aus! -Verdammt. 489 00:38:13,560 --> 00:38:16,480 Willst du mich auch noch an den Mistkerl erinnern? 490 00:38:16,560 --> 00:38:19,120 Fick dich! Erschießt mich einfach! 491 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 -Samuel. -Scheiße. 492 00:38:20,280 --> 00:38:22,120 -Was? -Kein Wort darüber. 493 00:38:22,200 --> 00:38:24,800 Ich schwöre, ich werde nichts sagen. 494 00:38:24,880 --> 00:38:28,680 Ich schwöre bei meiner verdammten Mutter. Holt mich hier raus. 495 00:38:29,400 --> 00:38:30,240 Los! 496 00:38:35,040 --> 00:38:37,720 Hey! Lasst mich nicht hier, ihr Mistkerle! 497 00:38:37,800 --> 00:38:40,400 Lass mich nicht hier! Verdammt! 498 00:38:40,480 --> 00:38:42,560 Lass mich nicht hier! 499 00:38:42,640 --> 00:38:45,240 Mistkerle! Ich kriege euch, ihr Arschlöcher! 500 00:39:03,120 --> 00:39:06,520 Hey, Rober! Kümmere dich darum, wir müssen an die Arbeit. 501 00:39:11,280 --> 00:39:13,440 Hey, stopp! 502 00:39:13,520 --> 00:39:14,880 Da ist ein Typ drin. 503 00:41:19,960 --> 00:41:25,080 Untertitel von: Alexandra Marx