1 00:00:06,240 --> 00:00:08,040 [sonnerie de téléphone au loin] 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 [musique mystérieuse douce] 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,880 [homme] Vous les connaissez ? 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,360 [Ana] Comment je peux ? On voit pas leur visage. 5 00:00:20,440 --> 00:00:21,960 Bah, on n'a pas mieux que ça. 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,920 C'est tout ? Et le nom de la réservation ? Il y a forcément autre chose ! 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 Toutes les infos sont fausses. Les noms, l'hôtel… 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,440 Ils ont tout inventé. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Pour l'instant, on n'a que ces images. 10 00:00:35,120 --> 00:00:36,080 Rien de plus. 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,600 Vous allez jamais pouvoir les retrouver. 12 00:00:41,560 --> 00:00:44,600 En tout cas… On bosse dessus. 13 00:00:44,680 --> 00:00:46,960 [la musique s'intensifie] 14 00:00:53,440 --> 00:00:54,880 [soupire] 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,120 [musique de suspense rythmique] 16 00:01:04,200 --> 00:01:05,400 [rugissement de moteur] 17 00:01:05,480 --> 00:01:09,880 LES CLANS DE LA COKE 18 00:01:09,960 --> 00:01:12,160 - [chant d'oiseaux] - [aboiements au loin] 19 00:01:14,400 --> 00:01:16,400 [musique de suspense] 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,040 - [sonnerie de portable] - [Ana halète] 21 00:01:25,800 --> 00:01:27,320 Rosa, j'arrive bientôt. 22 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Elles sont là et veulent vous voir. 23 00:01:30,480 --> 00:01:31,760 Comment ça ? Qui est là ? 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,000 [chuchote] Les Goupils. 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,200 - [bip] - [Rosa soupire] 26 00:01:38,880 --> 00:01:41,560 - [femme] Vous connaissez déjà le bar. - [acquiesce] 27 00:01:41,640 --> 00:01:44,240 En fait, nous sommes pas les… propriétaires du lieu. 28 00:01:44,320 --> 00:01:47,720 - Il appartient à la commune. - C'est une concession municipale. 29 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 Et vous êtes là parce que d'ici peu, le contrat arrivera à échéance ? 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,640 Oui, dans quelques jours. Enfin, dans… à peine deux semaines. 31 00:01:54,720 --> 00:01:57,960 Mais en ce moment, il y a des ragots qui circulent. 32 00:01:58,040 --> 00:02:00,680 Les Padín cherchent à le récupérer. 33 00:02:00,760 --> 00:02:02,880 - [femme] Ce qu'on a entendu… - C'est tout. 34 00:02:02,960 --> 00:02:05,960 Ce qu'on a entendu dire, maman, c'est… que… 35 00:02:06,040 --> 00:02:09,120 qu'ils vont proposer un prix très élevé, alors qu'en réalité, 36 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 le bar, en soi, ne leur rapportera… Il leur rapportera aucun bénéfice. 37 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 Mais pourquoi ? Enfin, je veux dire… 38 00:02:14,720 --> 00:02:17,640 - Le but, c'est… - Une minute. Elle sait qui on est ? 39 00:02:17,720 --> 00:02:20,240 Maman… Tu me laisses finir ma phrase ? 40 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 J'ai vaguement entendu l'histoire, mais… 41 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 Alors, vous la connaissez. 42 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 - C'est clair ? On s'en va. - Maman, attends, s'il te plaît. 43 00:02:28,320 --> 00:02:29,440 Pardonnez-moi. 44 00:02:29,520 --> 00:02:31,240 Pardonnez-moi. Je suis navrée. 45 00:02:31,960 --> 00:02:35,040 Je voulais pas vous heurter, je me suis mal exprimée. 46 00:02:35,120 --> 00:02:37,840 Ah ! Alors, je vous écoute. Expliquez-vous. 47 00:02:38,520 --> 00:02:39,840 [Ana] Bien sûr, je voulais 48 00:02:39,920 --> 00:02:44,560 euh, simplement dire que, de ce que je sais, c'est-à-dire peu de choses, 49 00:02:44,640 --> 00:02:47,440 cette histoire est arrivée il y a un peu plus de dix ans, 50 00:02:47,520 --> 00:02:49,800 donc ce qui m'interroge dans tout ça, c'est… 51 00:02:49,880 --> 00:02:52,840 - Pourquoi aujourd'hui ? - Le père va bientôt être libéré. 52 00:02:52,920 --> 00:02:54,640 Il est en prison depuis un moment, 53 00:02:54,720 --> 00:02:57,480 et il est sur le point de sortir dans quelques jours. 54 00:02:57,560 --> 00:03:00,080 En reprenant le bar, il veut d'une certaine façon… 55 00:03:00,160 --> 00:03:03,440 Il veut que tout le monde comprenne qu'il ne pardonne pas. 56 00:03:03,520 --> 00:03:04,560 Jamais. 57 00:03:07,920 --> 00:03:09,920 [radio] La transversale de Dani Olmo, 58 00:03:10,000 --> 00:03:13,320 qui arrive tout droit dans les pieds d'Unai Simón ! 59 00:03:13,400 --> 00:03:14,800 [klaxons au loin] 60 00:03:17,360 --> 00:03:19,440 [musique de suspense rythmique] 61 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 PRISON D'ALGÉSIRAS 62 00:03:46,600 --> 00:03:47,920 [bip d'alarme de voiture] 63 00:03:49,680 --> 00:03:51,400 [la musique continue] 64 00:04:00,520 --> 00:04:02,080 [halète légèrement] 65 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 [fracas de la porte] 66 00:04:17,640 --> 00:04:18,480 Bonsoir. 67 00:04:20,120 --> 00:04:23,440 - [gardien] Alors, cette journée, Padín ? - Bien. Bien merdique. 68 00:04:26,920 --> 00:04:28,480 [la musique continue] 69 00:04:35,920 --> 00:04:37,440 [fracas de la porte] 70 00:04:38,960 --> 00:04:40,440 [la musique continue] 71 00:04:41,600 --> 00:04:43,000 [soupire] 72 00:04:45,600 --> 00:04:47,800 [musique de suspense douce] 73 00:05:02,400 --> 00:05:03,840 [croassement de mouettes] 74 00:05:04,640 --> 00:05:06,720 Il y aura des carreaux de ciment partout ? 75 00:05:06,800 --> 00:05:08,880 - [vendeur] Une plaque sur le mur. - Ah. 76 00:05:08,960 --> 00:05:11,040 Attendez, je vous apporte un échantillon. 77 00:05:11,120 --> 00:05:12,000 C'est gentil. 78 00:05:12,840 --> 00:05:14,760 Un beau dressing, ce serait chouette. 79 00:05:14,840 --> 00:05:16,320 [acquiesce sans enthousiasme] 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,440 Qu'est-ce que t'as ? Y a un problème ? 81 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 Et si je suis muté ? 82 00:05:19,920 --> 00:05:21,640 Muté ? Qu'est-ce que tu racontes ? 83 00:05:21,720 --> 00:05:24,000 Ça peut arriver. Tu sais que dans ce boulot… 84 00:05:24,080 --> 00:05:26,360 - [notification] - Arrête et concentre-toi. 85 00:05:26,440 --> 00:05:29,680 Il faut qu'on signe et qu'on… verse l'acompte aujourd'hui. 86 00:05:29,760 --> 00:05:32,280 - Marta, je sais pas quoi te dire. - [notification] 87 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 Mieux vaut ne pas trop s'installer quand on a ce boulot. 88 00:05:35,320 --> 00:05:37,880 Tu veux qu'on vive comme si on était sur le départ ? 89 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Désolé, mais je dois te laisser. 90 00:05:42,480 --> 00:05:44,640 - T'en va pas. - C'est important et urgent. 91 00:05:44,720 --> 00:05:46,040 Ça aussi, c'est important. 92 00:05:46,120 --> 00:05:48,040 Désolé, mais ça devra attendre. 93 00:05:52,040 --> 00:05:53,800 [conversations indistinctes] 94 00:05:55,440 --> 00:05:58,800 [musique : "Dominicana" de RVFV y Morad] 95 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 [cris de la foule] 96 00:06:07,720 --> 00:06:09,400 [acclamations et rires] 97 00:06:10,680 --> 00:06:12,800 - [Toño] Elle est là ! - [Nilo] La voilà ! 98 00:06:12,880 --> 00:06:14,960 On commençait à avoir la gorge sèche ! 99 00:06:15,040 --> 00:06:16,000 Merci, ma belle. 100 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 - Tu les as vus ? - [Daniel] On peut pas les louper. 101 00:06:20,400 --> 00:06:22,360 Ils font une gueule d'enterrement. 102 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 Avec le fric qu'on leur file, ils ont pas de quoi se payer un coca. 103 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 Quand l'autre sera là, t'auras besoin de mes services ? 104 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Non. Toi, tu restes là. 105 00:06:33,040 --> 00:06:34,000 Le voilà ! 106 00:06:35,120 --> 00:06:36,880 [la chanson continue] 107 00:06:36,960 --> 00:06:37,800 [parle italien] 108 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 - Ça va, champion ? - La forme, beau gosse ? 109 00:06:40,040 --> 00:06:42,640 [conversations indistinctes] 110 00:06:42,720 --> 00:06:46,080 [Naranjo] Regardez ! Et celui-là ? On le connaît, celui-là ? 111 00:06:46,160 --> 00:06:47,600 [policier] Pas que je sache. 112 00:06:49,080 --> 00:06:50,400 [Naranjo] Ils vont où ? 113 00:06:51,720 --> 00:06:54,080 - Je les suis, si vous voulez. - Ouais, allez-y. 114 00:06:56,480 --> 00:06:58,120 [sonnerie de portable] 115 00:06:58,200 --> 00:06:59,720 [la chanson continue] 116 00:07:00,720 --> 00:07:04,960 Marta ? Attends parce que là, j'entends rien. Attends. Deux secondes. 117 00:07:05,040 --> 00:07:07,280 [la chanson continue au loin] 118 00:07:07,360 --> 00:07:09,080 [eau qui coule] 119 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 Quoi ? Comment ça, tu t'es évanouie ? 120 00:07:27,480 --> 00:07:31,120 [Marta] Je suis allée aux toilettes, et… Après ça, c'est le trou noir. 121 00:07:31,200 --> 00:07:34,720 Quand j'ai rouvert les yeux, j'étais allongée par terre sur le dos, et… 122 00:07:35,320 --> 00:07:36,960 Quand est-ce que tu peux venir ? 123 00:07:37,040 --> 00:07:39,840 [Naranjo] Désolé, je vais pas pouvoir, je suis à Madrid. 124 00:07:40,440 --> 00:07:41,840 T'es à Madrid ? 125 00:07:41,920 --> 00:07:45,000 [Naranjo] Je peux rien te dire. Je t'expliquerai en rentrant. 126 00:07:45,840 --> 00:07:48,080 T'as repris tes esprits ? Tu te sens mieux ? 127 00:07:48,160 --> 00:07:51,600 Non, non. Non, pas du tout. Je suis aux urgences. 128 00:07:51,680 --> 00:07:53,120 On se parle plus tard. 129 00:07:53,200 --> 00:07:54,960 [la chanson continue au loin] 130 00:07:59,520 --> 00:08:01,160 [la chanson s'intensifie] 131 00:08:02,800 --> 00:08:05,520 - Viens, que je te présente. - Salut ! Ça roule ? 132 00:08:05,600 --> 00:08:07,640 Tranquille. Voici une amie, Paola. 133 00:08:07,720 --> 00:08:09,280 Salut ! Enchantée. [rit] 134 00:08:09,360 --> 00:08:11,160 - [Italien] Comment tu vas ? - Ça va. 135 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 - [brouhaha] - [la chanson continue] 136 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 Alors, racontez. 137 00:08:21,760 --> 00:08:24,560 Il est toujours aux toilettes. Il discute avec quelqu'un. 138 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 - Mais je l'ai pas vu. - Oui. 139 00:08:26,160 --> 00:08:28,520 - [Italien] Mate-moi ça. - [Daniel] Cool ! 140 00:08:28,600 --> 00:08:31,360 Il est mortel, mais il m'en faut un plus grand, maestro. 141 00:08:31,440 --> 00:08:32,800 - Plus grand que ça ? - Oui. 142 00:08:32,880 --> 00:08:35,160 - T'es sûr de toi ? - [parle italien] 143 00:08:35,240 --> 00:08:37,840 Ça va être plus difficile à transporter. 144 00:08:37,920 --> 00:08:40,800 T'inquiète pas pour ça, ça va, on s'occupe de tout. 145 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 [ils parlent italien] 146 00:08:43,360 --> 00:08:45,120 [conversations indistinctes] 147 00:08:48,240 --> 00:08:49,720 [Nilo] Alors, t'as commandé ? 148 00:08:50,520 --> 00:08:51,920 [Moncho] On va se marrer ! 149 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 [policier] On n'a rien commandé. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,920 - De la part de ces messieurs. - Qui ça ? 151 00:08:57,800 --> 00:08:58,840 C'est cadeau ! 152 00:09:00,120 --> 00:09:02,520 [musique : "Eyes" de The Blaze] 153 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 [brouhaha] 154 00:09:07,880 --> 00:09:09,360 [conversations indistinctes] 155 00:09:09,440 --> 00:09:11,080 [Nilo] Il en manque une ! 156 00:09:11,160 --> 00:09:13,600 Il en manque une ! Il en manque une, je vous dis. 157 00:09:13,680 --> 00:09:14,720 Il manque une nana. 158 00:09:14,800 --> 00:09:17,120 [Toño] La prochaine fois, je veux te voir bouger. 159 00:09:17,200 --> 00:09:18,120 Elle s'est perdue. 160 00:09:18,200 --> 00:09:19,840 Ça parle, mais ça bouge pas. 161 00:09:19,920 --> 00:09:21,800 Vous avez vu la gueule des flics ? 162 00:09:21,880 --> 00:09:24,320 Ils pensaient que ça venait d'un groupe de meufs. 163 00:09:25,000 --> 00:09:27,440 - [sonnerie de portable] - [conversation au loin] 164 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 - Que se passe-t-il ? - [Padín] On sait qui c'est. 165 00:09:30,640 --> 00:09:31,840 Attends, t'es sérieux ? 166 00:09:31,920 --> 00:09:33,880 [Padín] On sait qui est la taupe ? 167 00:09:33,960 --> 00:09:35,160 Oui, on le sait. 168 00:09:35,240 --> 00:09:37,760 Parfait, alors tu sais ce qui te reste à faire. 169 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 Non, on va pas faire de vagues. 170 00:09:40,000 --> 00:09:42,280 - Ça s'est bien goupillé. - Tu trouves ? 171 00:09:42,360 --> 00:09:44,680 [Daniel] T'aurais vu ça. Un vrai tour de magie. 172 00:09:44,760 --> 00:09:48,120 Les flics regardaient d'un côté. On faisait notre business de l'autre. 173 00:09:48,200 --> 00:09:49,480 C'est quoi, le problème ? 174 00:09:49,560 --> 00:09:52,800 Si les gens peuvent nous baiser sans qu'il y ait de représailles, 175 00:09:52,880 --> 00:09:54,840 ils vont tous nous baiser, Daniel. 176 00:09:55,400 --> 00:09:57,080 - OK. - [Padín] Je compte sur toi. 177 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 - [Nilo] Oh, Daniel ! - OK. 178 00:09:59,800 --> 00:10:02,480 - [écoulement d'eau] - [croassement de mouettes] 179 00:10:12,240 --> 00:10:13,760 Tu sais pas ce que j'ai fait ? 180 00:10:14,400 --> 00:10:15,240 Non ? 181 00:10:15,320 --> 00:10:17,160 Je me suis inscrit au semi-marathon. 182 00:10:17,240 --> 00:10:18,560 - Eh bah ! - Dans un mois. 183 00:10:18,640 --> 00:10:20,800 - T'y as pris goût. - J'ai arrêté de fumer. 184 00:10:20,880 --> 00:10:22,840 - Super ! - Ça fait vraiment du bien. 185 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 - [Ana] Quoi ? - [Daniel] Ce rituel. Se lever tôt… 186 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 La compagnie y fait beaucoup, aussi. 187 00:10:28,720 --> 00:10:31,280 - Si tu t'inscrivais avec moi ? Hein ? - [rit] 188 00:10:31,360 --> 00:10:33,720 Tu pourrais être… [halète] mon lièvre. 189 00:10:34,680 --> 00:10:37,560 - T'as l'air au bout de ta vie. - Ralentis, s'il te plaît. 190 00:10:37,640 --> 00:10:39,280 [Daniel halète] 191 00:10:39,360 --> 00:10:41,840 Courir un lendemain de cuite, c'est pas conseillé. 192 00:10:41,920 --> 00:10:44,560 [essoufflé] Cuite ? C'est quoi, ça ? 193 00:10:44,640 --> 00:10:46,160 - Aucune idée. - [rit] 194 00:10:46,240 --> 00:10:49,080 - C'est vrai, je suis en gueule de bois. - [ils halètent] 195 00:10:49,160 --> 00:10:52,200 Ça me mettait pas mal, avant. Mais j'allais pas courir. 196 00:10:53,160 --> 00:10:54,640 Au fait, tant que j'y pense, 197 00:10:55,280 --> 00:10:57,720 c'est vrai que tu veux reprendre le bar du port ? 198 00:10:59,400 --> 00:11:01,560 - Qui t'a dit ça ? - Berta et Laura. 199 00:11:02,480 --> 00:11:05,160 Elles sont venues me voir pour que je les représente. 200 00:11:05,800 --> 00:11:07,400 Cool ! T'as gagné le gros lot ! 201 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 - Attention, c'est l'affaire de l'année ! - [rit] Te moque pas, je suis sérieuse. 202 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 [ils halètent] 203 00:11:13,400 --> 00:11:17,200 Tu vas faire une offre à perte juste pour les jeter dehors ? C'est bas. 204 00:11:18,640 --> 00:11:21,160 Tu me demandes ça pour quoi, pour ton dossier ? 205 00:11:21,240 --> 00:11:23,440 Ou… pour connaître les ragots ? 206 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 [frappe à la porte] 207 00:11:27,440 --> 00:11:29,400 [Natalia] Allez, hop, on se réveille ! 208 00:11:33,000 --> 00:11:34,480 Marco, c'est l'heure ! 209 00:11:34,560 --> 00:11:37,160 Si t'as cinq minutes de retard, t'iras pas en classe. 210 00:11:37,240 --> 00:11:39,120 - Dépêche-toi. - Ouais, je me lève. 211 00:11:45,280 --> 00:11:48,200 [Carmelo] Y a pas écrit "imbécile" sur notre gueule, si ? 212 00:11:48,280 --> 00:11:50,200 [Natalia] Sur la tienne, peut-être. 213 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 [Carmelo] Ils croient quoi ? 214 00:11:51,800 --> 00:11:54,760 Qu'on sait pas qu'ils sont là à creuser pour trouver le fric 215 00:11:54,840 --> 00:11:56,120 que ton père a enterré ? 216 00:11:56,640 --> 00:11:59,240 Je parle dans le vent, ou quoi ? Dis quelque chose ! 217 00:12:00,320 --> 00:12:02,600 Et les terres, ils vont les répartir comment ? 218 00:12:02,680 --> 00:12:05,360 Ils vont nous refiler celles qu'ils auront fouillées ! 219 00:12:05,440 --> 00:12:08,040 - Qu'est-ce que tu vas chercher ? - C'est la vérité. 220 00:12:08,120 --> 00:12:11,920 Tu connais pas mes frères. On en a déjà parlé, je t'ai déjà expliqué. 221 00:12:12,000 --> 00:12:14,920 Peu importe qui aura le terrain, quand l'argent apparaîtra, 222 00:12:15,000 --> 00:12:16,760 il sera réparti entre nous tous. 223 00:12:16,840 --> 00:12:19,360 [Carmelo] T'es naïve. Comme si j'allais te croire. 224 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 [Natalia] Tu vas me croire parce que c'est ce qui va se passer. 225 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 J'ai confiance en mes frères. Moi, je les connais. 226 00:12:25,560 --> 00:12:26,960 T'as jamais pu saquer Nilo. 227 00:12:27,040 --> 00:12:29,600 Me parle même pas de lui ! Il me le rend bien. 228 00:12:29,680 --> 00:12:31,000 C'est bon, y en a marre ! 229 00:12:31,080 --> 00:12:32,600 Je veille toujours au grain. 230 00:12:32,680 --> 00:12:35,600 Pour qu'on récupère notre dû et qu'on nous la fasse pas. 231 00:12:35,680 --> 00:12:38,080 Arrête d'être parano. Y a pas besoin de veiller. 232 00:12:38,160 --> 00:12:39,640 Ça nous est dû, c'est à nous. 233 00:12:39,720 --> 00:12:42,040 Je te rappelle qui nous a donné ce qu'on a ? 234 00:12:42,120 --> 00:12:44,920 Super ! C'est classe de me balancer ça à la tronche. 235 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Je te balance rien à la tronche. 236 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 T'as la mémoire courte, mes frères nous ont jamais lâchés. 237 00:12:50,320 --> 00:12:52,680 - [Natalia] Le sucre. - [Carmelo] Tu en veux ? 238 00:12:52,760 --> 00:12:55,440 T'as qu'à aller le demander à Nilo. On croit rêver ! 239 00:12:55,520 --> 00:12:57,320 [Natalia] Tu me fatigues, Carmelo. 240 00:12:57,400 --> 00:13:00,120 Marco doit pas t'entendre parler ainsi de ses enfants. 241 00:13:00,200 --> 00:13:02,520 Tous les jours, c'est la même chose. 242 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 C'EST AUJOURD'HUI, LE RENDEZ-VOUS À LA MAIRIE… 243 00:13:11,120 --> 00:13:13,040 [Daniel] Moi, j'ai rien contre elles. 244 00:13:13,120 --> 00:13:14,480 [Ana] Alors, explique-moi. 245 00:13:15,200 --> 00:13:16,680 [Daniel] Elles ont une dette. 246 00:13:16,760 --> 00:13:19,400 - [Ana] Envers qui ? - [Daniel] Plusieurs personnes. 247 00:13:19,480 --> 00:13:21,360 [Ana] C'était il y a mille ans, non ? 248 00:13:23,240 --> 00:13:26,640 Si ça tenait qu'à moi… Mais les gens du coin lâchent pas le morceau. 249 00:13:27,320 --> 00:13:31,160 Tu penses pas que c'est déjà une punition qu'elles soient pointées du doigt ? 250 00:13:31,240 --> 00:13:34,000 Sans parler de l'horreur de perdre un mari et un père. 251 00:13:36,440 --> 00:13:39,200 - Tu m'as l'air bien au courant. - C'est mon travail. 252 00:13:40,880 --> 00:13:43,280 Moi aussi, j'ai fait mes petites recherches. 253 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 Hein ? 254 00:13:44,560 --> 00:13:45,960 Diplômée avec les honneurs, 255 00:13:46,040 --> 00:13:49,360 engagée comme collaboratrice dans le meilleur cabinet de Madrid. 256 00:13:49,440 --> 00:13:51,720 - [Ana] T'as enquêté ? - [Daniel] J'étais curieux. 257 00:13:51,800 --> 00:13:54,080 - [Ana] Et ? - [Daniel] Je le suis encore plus. 258 00:13:54,160 --> 00:13:58,080 Tu travaillais dans un cabinet de malade, tu défendais des gros bonnets, 259 00:13:58,160 --> 00:14:01,320 et du jour au lendemain, t'as tout plaqué pour venir à Cambados. 260 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Comment ça se fait ? 261 00:14:03,160 --> 00:14:05,680 Ça, ça me regarde, j'ai pas de comptes à rendre. 262 00:14:06,360 --> 00:14:07,280 Moi non plus. 263 00:14:10,600 --> 00:14:11,760 [soupire] 264 00:14:11,840 --> 00:14:14,720 J'ai eu… un problème avec un client. 265 00:14:14,800 --> 00:14:18,200 Un client important qui faisait… une fixation sur moi. 266 00:14:19,080 --> 00:14:20,280 Il t'a agressée ? 267 00:14:20,360 --> 00:14:22,600 Non. Il a pas dépassé le harcèlement, 268 00:14:22,680 --> 00:14:25,320 mais il allait plus loin, et jamais devant témoins. 269 00:14:26,480 --> 00:14:27,840 T'as pas porté plainte ? 270 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 Non. 271 00:14:29,280 --> 00:14:32,200 Il avait beaucoup de pouvoir, beaucoup d'influence, donc… 272 00:14:32,280 --> 00:14:35,120 Ça aurait… ça aurait signé la fin de ma carrière. 273 00:14:35,200 --> 00:14:37,560 Donc, t'as pris tes distances au sens propre. 274 00:14:37,640 --> 00:14:38,520 Ouais. 275 00:14:39,360 --> 00:14:41,080 Un beau jour, je me suis décidée, 276 00:14:41,160 --> 00:14:44,480 j'ai pris le volant, j'ai roulé, et je suis arrivée ici. 277 00:14:44,560 --> 00:14:47,240 On va faire un truc. Je te propose un deal. 278 00:14:47,920 --> 00:14:50,240 Moi, je retire notre offre pour le bar du port. 279 00:14:50,320 --> 00:14:51,840 [acquiesce] Bien. 280 00:14:51,920 --> 00:14:53,360 Et moi, alors ? 281 00:14:53,440 --> 00:14:56,080 Toi, tu m'acceptes comme nouveau client, 282 00:14:56,160 --> 00:14:59,560 et tu fais comme tu faisais avec tes gros bonnets de Madrid. 283 00:14:59,640 --> 00:15:02,600 M'ouvrir les portes de l'évasion fiscale par la voie légale. 284 00:15:03,800 --> 00:15:04,840 [soupire] 285 00:15:06,960 --> 00:15:08,920 - OK. Très bien, mais alors tu… - Non. 286 00:15:10,160 --> 00:15:14,040 Les gars de Madrid, tu leur posais pas de questions et c'était des pourris. 287 00:15:14,120 --> 00:15:16,560 Tu m'en poses à moi ? Je suis un enfant de chœur. 288 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 [rit] 289 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 [Daniel acquiesce] 290 00:15:22,240 --> 00:15:23,440 RAPPORT MÉDICAL 291 00:15:23,520 --> 00:15:26,120 [Naranjo] Mais alors, qu'est-ce que t'as exactement ? 292 00:15:27,120 --> 00:15:29,360 [soupire] Ils ne savent pas encore. 293 00:15:31,240 --> 00:15:34,040 Il y a marqué qu'ils ont détecté une masse compacte de… 294 00:15:34,120 --> 00:15:36,480 [Marta] Une boule de la taille d'un pois chiche. 295 00:15:37,600 --> 00:15:39,720 Ils ne savent pas si ça a causé le malaise. 296 00:15:39,800 --> 00:15:42,040 - Il faut plus d'examens. - [Naranjo] OK. 297 00:15:42,120 --> 00:15:44,840 Je connais un médecin à l'hôpital Marañón de Madrid. 298 00:15:44,920 --> 00:15:47,040 Il pourrait te faire passer tes examens. 299 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 Non. 300 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 Pourquoi ? 301 00:15:49,240 --> 00:15:52,800 - [Marta] Les médecins, ça manque pas ici. - Là-bas, ils sont meilleurs. 302 00:15:52,880 --> 00:15:54,600 Non. J'ai confiance en ceux d'ici. 303 00:15:54,680 --> 00:15:57,320 - [Naranjo] D'accord, mais… - Pas la peine d'appeler. 304 00:15:58,280 --> 00:16:01,960 - Je t'ai dit pourquoi j'étais là-bas. - [Marta] Non. Tu m'as rien dit. 305 00:16:02,040 --> 00:16:05,760 Mais ça ne fait rien, honnêtement, je sais que tu ne peux pas me raconter 306 00:16:05,840 --> 00:16:08,200 ce que tu fais, avec qui, où… c'est pas grave. 307 00:16:08,280 --> 00:16:09,600 [musique mystérieuse] 308 00:16:09,680 --> 00:16:12,840 Il vaut mieux que je m'occupe de mes affaires moi-même. 309 00:16:17,840 --> 00:16:19,520 [conseiller] Après examen des offres 310 00:16:19,600 --> 00:16:23,160 pour la concession du service de collecte des déchets du Conseil municipal, 311 00:16:23,240 --> 00:16:26,520 la commission a choisi l'entreprise Limpiezas Bayón, 312 00:16:26,600 --> 00:16:28,680 qui renouvelle donc son contrat. 313 00:16:28,760 --> 00:16:31,800 - [applaudissements] - Cette entreprise est aussi à eux. 314 00:16:31,880 --> 00:16:35,160 [conseiller] Passons au point suivant de l'ordre du jour. 315 00:16:36,720 --> 00:16:40,080 La concession pour l'entretien et l'exploitation du bar du port. 316 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 La municipalité n'a reçu qu'une seule offre, 317 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 celle de… Berta Figaredo García, la concessionnaire actuelle. 318 00:16:47,360 --> 00:16:50,360 Étant donné que les conditions proposées par cette dernière 319 00:16:50,440 --> 00:16:52,200 sont conformes aux prérequis, 320 00:16:52,280 --> 00:16:55,040 le contrat est renouvelé pour les dix prochaines années. 321 00:16:55,120 --> 00:16:56,480 [murmures] 322 00:16:57,560 --> 00:16:58,680 [Ana] Félicitations ! 323 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 Merci à vous. Merci mille fois. 324 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 Je sais pas comment vous avez fait, mais merci. 325 00:17:05,880 --> 00:17:07,280 [murmures] 326 00:17:08,760 --> 00:17:09,680 [soupire] 327 00:17:15,680 --> 00:17:17,400 [musique de suspense douce] 328 00:17:17,480 --> 00:17:18,520 [clics de souris] 329 00:17:19,720 --> 00:17:20,760 [clics de souris] 330 00:17:23,440 --> 00:17:25,440 [pianote sur le clavier] 331 00:17:30,240 --> 00:17:31,560 [la musique s'intensifie] 332 00:17:33,120 --> 00:17:34,160 [on sonne] 333 00:17:36,840 --> 00:17:38,360 [la musique s'estompe] 334 00:17:42,720 --> 00:17:43,960 - Bonsoir. - Bonsoir. 335 00:17:44,040 --> 00:17:48,000 Excuse-moi de te déranger si tard. Ma mère a insisté pour que j'apporte ça. 336 00:17:48,080 --> 00:17:49,000 [Ana rit] 337 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 La meilleure tortilla de Cambados. 338 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 [Laura rit] Il paraît. 339 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 Merci, c'est très gentil. 340 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 Tu veux entrer ? 341 00:17:59,160 --> 00:18:01,840 - T'es sûre ? - [Ana] Entre. Tu m'aides à la manger. 342 00:18:01,920 --> 00:18:04,560 Sinon, je vais en avoir pour toute la semaine. [rit] 343 00:18:05,240 --> 00:18:06,200 [Laura] D'accord. 344 00:18:12,000 --> 00:18:14,840 Je me suis renseignée… un peu plus… 345 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 sur ce qui s'est passé. 346 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 La disparition de ton père, toute cette histoire. 347 00:18:19,840 --> 00:18:20,760 Mon père ? 348 00:18:23,480 --> 00:18:24,440 Oui. 349 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 Et je me disais… 350 00:18:26,680 --> 00:18:29,600 Ça a dû être si dur pour vous. J'ose à peine imaginer. 351 00:18:29,680 --> 00:18:31,480 [Laura] J'étais petite, alors. 352 00:18:31,560 --> 00:18:33,920 Personne me racontait rien, et aux yeux de tous, 353 00:18:34,000 --> 00:18:36,560 j'étais devenue une bête de foire, en quelque sorte. 354 00:18:37,520 --> 00:18:38,680 Ils me fixaient tous. 355 00:18:39,800 --> 00:18:42,560 Certains d'entre eux avec mépris, d'autres avec pitié. 356 00:18:43,240 --> 00:18:46,200 Les années ont passé, mais les rumeurs avaient la vie dure. 357 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 Il y a eu des rumeurs ? 358 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 On disait que mon père venait comme ça, de temps en temps, nous voir la nuit. 359 00:18:52,840 --> 00:18:56,000 - Et c'était vrai ? - [Laura] Non. Non, non, pas du tout. 360 00:18:56,080 --> 00:18:57,760 Il est jamais revenu. 361 00:18:57,840 --> 00:18:59,360 Même si certains le croyaient. 362 00:18:59,440 --> 00:19:01,240 Si ça se trouve, il a pas pu. 363 00:19:02,240 --> 00:19:03,160 Je sais pas. 364 00:19:03,240 --> 00:19:05,760 Après tout, tu t'es jamais déjà dit que peut-être… 365 00:19:05,840 --> 00:19:07,320 ils l'avaient retrouvé ? 366 00:19:08,200 --> 00:19:09,760 Non. Non, non. 367 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 Mais en tout cas, 368 00:19:12,040 --> 00:19:13,440 aujourd'hui, il est mort. 369 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 Tu crois ? 370 00:19:15,080 --> 00:19:18,960 Je le sais. Un notaire des Canaries a téléphoné il y a quelques mois, 371 00:19:19,040 --> 00:19:21,280 pour dire qu'on nous avait légué de l'argent. 372 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 Il a ajouté que le donateur était anonyme. 373 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 Et tu penses que c'était ton père ? 374 00:19:25,680 --> 00:19:28,720 - Oui. Qui ça aurait pu être d'autre ? - [Ana] Oui. [rit] 375 00:19:30,760 --> 00:19:33,680 Il s'en est peut-être voulu de s'être conduit comme un con. 376 00:19:33,760 --> 00:19:35,320 - Qui sait ? - Ouais. 377 00:19:35,400 --> 00:19:36,800 [elles rient] 378 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 [sonnerie] 379 00:19:38,000 --> 00:19:41,160 [María] "S'ils nous prennent le bar, j'y fous le feu, je jure !" 380 00:19:41,240 --> 00:19:44,680 - [rit] Elle a dit ça mot pour mot. - On déconne pas avec mamie ! 381 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 C'est une malade. 382 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 C'était avant de partir pour la mairie. 383 00:19:48,000 --> 00:19:50,200 Elle croyait qu'on se retrouverait à la rue. 384 00:19:50,280 --> 00:19:51,120 Et ta mère ? 385 00:19:51,200 --> 00:19:55,280 Elle lui disait qu'elle était folle, que la famille allait finir en prison. 386 00:19:55,360 --> 00:19:57,480 T'imagines leur tête quand elles ont su ? 387 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 Je les avais jamais vues aussi heureuses. 388 00:19:59,640 --> 00:20:00,680 Je te l'avais dit. 389 00:20:00,760 --> 00:20:03,280 Padín est en taule, et Daniel en a rien à battre. 390 00:20:03,360 --> 00:20:04,720 - Oui. - C'est un mec bien. 391 00:20:04,800 --> 00:20:05,720 J'oublie toujours. 392 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 - Quoi ? - C'est ton parrain. 393 00:20:08,080 --> 00:20:09,720 [María] Daniel fait le mec sympa 394 00:20:09,800 --> 00:20:12,160 et paie des tournées, mais il est pas différent. 395 00:20:12,240 --> 00:20:14,520 - C'est un trafiquant. - Comme ton grand-père. 396 00:20:14,600 --> 00:20:16,880 Mais il s'est fait choper et a changé de camp. 397 00:20:18,240 --> 00:20:20,360 Non. Non, non. Fais pas cette tête. 398 00:20:20,960 --> 00:20:23,440 - Ici, chacun fait ce qu'il peut. - T'es sérieux ? 399 00:20:24,040 --> 00:20:27,200 Me fais pas dire ce que j'ai pas dit. Personne n'est obligé à rien. 400 00:20:27,280 --> 00:20:29,000 On s'engage là-dedans par choix. 401 00:20:29,080 --> 00:20:31,240 Rappelle-toi ce qu'on a appris en économie. 402 00:20:31,840 --> 00:20:34,720 Tant qu'il y a de la demande, y a de… Oh, c'est pas vrai ! 403 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 María ! 404 00:20:37,160 --> 00:20:38,440 [soupire] 405 00:20:38,520 --> 00:20:40,720 Fait chier, c'est toujours pareil ! 406 00:20:46,280 --> 00:20:49,000 [Pepe] Rendez-vous chez les Goupils. Dans dix minutes. 407 00:20:49,080 --> 00:20:50,040 Ça marche. 408 00:20:51,680 --> 00:20:53,440 [rugissement du moteur] 409 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 [chant d'oiseaux] 410 00:21:03,200 --> 00:21:04,160 Tu es sûr ? 411 00:21:11,680 --> 00:21:15,120 - Dis à ta patronne que je veux la voir. - [Rosa] D'accord, attendez… 412 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 Monsieur ? Monsieur ? 413 00:21:20,320 --> 00:21:22,240 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 414 00:21:28,360 --> 00:21:29,440 Qu'est-ce que c'est ? 415 00:21:30,320 --> 00:21:33,960 Ça, madame, ce sont tous les documents que je devais vous remettre, 416 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 sur ordre de mon client. 417 00:21:35,640 --> 00:21:37,960 Faites-en ce que vous voulez, ça m'est égal. 418 00:21:39,000 --> 00:21:39,920 Je vois. 419 00:21:41,640 --> 00:21:44,200 Eh bien, merci de les avoir apportés, c'est gentil. 420 00:21:44,280 --> 00:21:45,440 Vous vous êtes dérangé, 421 00:21:45,520 --> 00:21:48,040 mais j'aurais pu dire à Rosa d'aller les récupérer. 422 00:21:48,120 --> 00:21:50,160 Ça ne m'a pas dérangé, au contraire. 423 00:21:50,240 --> 00:21:53,000 Ça a été un plaisir de venir et de voir ça de mes yeux. 424 00:21:53,080 --> 00:21:54,000 Ah… 425 00:21:54,560 --> 00:21:56,520 - [Naranjo soupire] - Je vous remercie. 426 00:21:57,920 --> 00:22:00,240 Vous vous êtes bien débrouillée, n'est-ce pas ? 427 00:22:01,840 --> 00:22:03,600 [hésitante] Oui… Oui. 428 00:22:03,680 --> 00:22:06,200 - Mais je vois clair dans votre jeu. - Pardon ? 429 00:22:06,760 --> 00:22:10,400 Faites pas l'innocente, vous n'êtes pas venue par hasard à Cambados. 430 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 Pourquoi ? C'est une ville où il fait bon vivre, non ? 431 00:22:14,960 --> 00:22:17,480 J'ai rien à redire sur cette ville, elle est top. 432 00:22:17,560 --> 00:22:21,400 Mais vous êtes pas ici pour le climat, pas plus que pour nos fruits de mer. 433 00:22:21,480 --> 00:22:25,160 Je sais que votre arrivée fait partie d'un plan mûrement réfléchi : 434 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 gagner la confiance de ce bon vieux Daniel. 435 00:22:28,760 --> 00:22:30,320 Votre ancien client ? 436 00:22:30,400 --> 00:22:33,840 Le pauvre gars ! Quand il voit une paire de cuisses bien faites, 437 00:22:33,920 --> 00:22:36,200 il peut pas s'empêcher de courir après. 438 00:22:37,600 --> 00:22:39,920 - [soupir gêné] - [musique de tension douce] 439 00:22:41,160 --> 00:22:42,000 Rosa ? 440 00:22:42,080 --> 00:22:45,200 Tu peux raccompagner Monsieur à la porte, s'il te plaît ? 441 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 Vous avez peut-être réussi à vous mettre Daniel dans la poche, 442 00:22:48,440 --> 00:22:49,680 mais je vous préviens… 443 00:22:49,760 --> 00:22:52,160 Avec le père, ce sera une tout autre histoire. 444 00:22:52,800 --> 00:22:53,880 Merci d'être venu. 445 00:22:57,600 --> 00:22:59,160 [la musique continue] 446 00:23:03,520 --> 00:23:04,960 [la porte s'ouvre] 447 00:23:06,680 --> 00:23:07,800 [la porte se referme] 448 00:23:10,280 --> 00:23:11,440 [soupire] 449 00:23:13,560 --> 00:23:14,840 [notification] 450 00:23:20,280 --> 00:23:21,520 [notification] 451 00:23:23,400 --> 00:23:25,360 Alors, chérie, ça vient, ces patates ? 452 00:23:25,440 --> 00:23:26,920 - [notification] - Oui, mamie. 453 00:23:31,640 --> 00:23:33,600 Ton café arrosé. Autre chose ? 454 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 Pour le moment, non. Reste dans le coin, au cas où. [rit] 455 00:23:36,760 --> 00:23:37,600 [soupire] 456 00:23:37,680 --> 00:23:38,920 [Pepe] Tu bois quoi ? 457 00:23:39,000 --> 00:23:42,160 [Samuel] Rien du tout. Je suis mal foutu, j'ai le bide en vrac. 458 00:23:43,600 --> 00:23:46,240 Il veut un rien du tout. T'as ça en stock ? 459 00:23:47,480 --> 00:23:49,600 [musique de tension douce] 460 00:23:53,520 --> 00:23:54,480 [notification] 461 00:23:55,640 --> 00:23:57,160 Ça y va, le téléphone, hein ? 462 00:24:03,040 --> 00:24:04,840 [Pepe] T'as une tronche de déterré. 463 00:24:05,640 --> 00:24:06,880 [Samuel] Si tu le dis… 464 00:24:07,720 --> 00:24:09,480 Pourquoi ils nous ont fait venir ? 465 00:24:09,560 --> 00:24:10,720 Ferme-la, bordel. 466 00:24:10,800 --> 00:24:12,960 T'as bouffé un truc pas frais, ou quoi ? 467 00:24:13,040 --> 00:24:14,600 [Samuel] Ouais, c'est possible. 468 00:24:14,680 --> 00:24:17,480 Ça doit être l'oreille de porc que j'ai mangée à midi. 469 00:24:17,560 --> 00:24:19,040 [Pepe] Je connais le remède. 470 00:24:19,120 --> 00:24:21,520 Un p'tit verre, et tu vas reprendre des couleurs. 471 00:24:21,600 --> 00:24:24,520 Laura, tu lui remets un remontant, au Samuel ? 472 00:24:24,600 --> 00:24:28,000 - Quoi ? Non. Fais-moi un thé, plutôt. - D'accord. 473 00:24:30,560 --> 00:24:32,080 Faut que j'aille aux chiottes. 474 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 S'il y a quoi que ce soit, je t'appelle. 475 00:24:34,280 --> 00:24:36,320 [notification] 476 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 NUMÉRO MASQUÉ SORS DE LÀ 477 00:24:38,840 --> 00:24:40,600 [la musique s'intensifie] 478 00:24:41,440 --> 00:24:42,800 [bips de machines à sous] 479 00:24:44,640 --> 00:24:47,320 S'il te plaît, je peux te régler mon verre ? 480 00:24:47,400 --> 00:24:48,920 [tintement métallique] 481 00:24:51,880 --> 00:24:53,520 [la musique continue] 482 00:24:54,920 --> 00:24:56,840 Alors, t'as rien à me dire ? 483 00:24:56,920 --> 00:24:59,040 Je sais pas, c'est toi qui m'as appelée ! 484 00:24:59,120 --> 00:25:01,280 [Marco] T'es chiante quand tu t'y mets. 485 00:25:01,360 --> 00:25:03,520 [María rit] Je suis chiante, maintenant ? 486 00:25:03,600 --> 00:25:06,800 [Marco] Oublie ce que j'ai dit, on va pas en faire une montagne. 487 00:25:06,880 --> 00:25:08,400 [María] C'est toi qui le dis. 488 00:25:08,480 --> 00:25:10,000 [Marco] J'ai rien dit de mal. 489 00:25:10,840 --> 00:25:12,640 [María] Des gens viennent d'arriver. 490 00:25:12,720 --> 00:25:14,320 Des gens ? Comment ça, María ? 491 00:25:14,400 --> 00:25:15,960 [María] Des mecs à cagoules. 492 00:25:16,040 --> 00:25:17,440 [Marco] Que se passe-t-il ? 493 00:25:17,520 --> 00:25:21,080 Ils ont des cagoules. Je sais pas, attends, je te rappelle. 494 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 María ? María ? 495 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 [la musique s'intensifie] 496 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Fait chier. 497 00:25:27,080 --> 00:25:28,720 [Natalia] Marco, tu vas où ? 498 00:25:28,800 --> 00:25:30,320 Tu manges pas avec nous ? 499 00:25:33,280 --> 00:25:35,960 - [bips de machines à sous] - [la musique continue] 500 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 Qu'est-ce que vous faites là ? Sortez d'ici ! 501 00:25:40,520 --> 00:25:42,480 Dégagez de mon bar. J'appelle la police. 502 00:25:42,560 --> 00:25:44,000 [Pepe] Rien à voir avec toi. 503 00:25:44,080 --> 00:25:45,600 - Lâche-la. - [Laura] Me touche pas ! 504 00:25:45,680 --> 00:25:47,400 - [Toño] Calmos. - Qu'il la lâche. 505 00:25:47,480 --> 00:25:48,800 - [Toño] Il est où ? - Aux W.-C. 506 00:25:48,880 --> 00:25:50,640 - C'est quoi ? - Que se passe-t-il ? 507 00:25:50,720 --> 00:25:52,480 [Toño] Va dans ta cuisine, Goupil. 508 00:25:52,560 --> 00:25:54,480 - [Berta] Non. - [Laura] Vas-y, maman. 509 00:25:54,560 --> 00:25:56,480 [Berta crie] Laura ! Laura ! 510 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 Lâchez-moi, me touchez pas ! 511 00:25:58,320 --> 00:26:00,360 [paniquée] Oui, c'est la police ? 512 00:26:00,440 --> 00:26:02,560 S'il vous plaît, on a besoin d'aide. 513 00:26:02,640 --> 00:26:03,920 Bar du port, à Cambados. 514 00:26:04,000 --> 00:26:05,160 [Toño] Bouge ton cul. 515 00:26:05,240 --> 00:26:07,680 - [Berta] Laura ! - [Samuel] Je me sens pas bien. 516 00:26:08,640 --> 00:26:10,560 - Attendez, attendez. - [Berta] Laura ! 517 00:26:10,640 --> 00:26:13,120 - [Samuel] Mais quoi ? - [Toño] Vous avez rien vu. 518 00:26:13,200 --> 00:26:14,160 [haut-le-cœur] 519 00:26:14,240 --> 00:26:16,360 - [Toño] Sans déconner ! - [haut-le-cœur] 520 00:26:16,440 --> 00:26:18,800 - Pardon. - [Toño] Il vomit pas dans la caisse. 521 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 [halète] 522 00:26:22,280 --> 00:26:24,920 - [rugissement du moteur] - [crissement de pneus] 523 00:26:25,800 --> 00:26:28,200 María ! Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ? 524 00:26:28,280 --> 00:26:29,320 Ils l'ont emmené. 525 00:26:29,400 --> 00:26:31,240 - Je suis là. Qui ça ? - [sanglote] 526 00:26:31,320 --> 00:26:33,920 Samuel. [sanglote] 527 00:26:35,640 --> 00:26:36,680 [sirènes au loin] 528 00:26:36,760 --> 00:26:39,400 [María sanglote] 529 00:26:40,120 --> 00:26:41,200 [Marco] Calme-toi. 530 00:26:43,520 --> 00:26:46,520 - [musique inquiétante douce] - [sanglots au loin] 531 00:26:47,520 --> 00:26:49,160 [aboiements au loin] 532 00:27:01,240 --> 00:27:02,880 [chant d'oiseaux] 533 00:27:10,600 --> 00:27:12,000 - C'est elle ? - Oui. 534 00:27:12,840 --> 00:27:14,560 [conversations indistinctes] 535 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 Bonjour, Felisa. 536 00:27:16,760 --> 00:27:20,120 Quelle chance vous avez ! Une jolie jeune femme est venue vous voir. 537 00:27:20,200 --> 00:27:22,280 - [rit] Merci beaucoup. - On se connaît ? 538 00:27:22,360 --> 00:27:24,240 Non, Felisa, on ne se connaît pas. 539 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 J'aurais aimé vous poser des questions, si vous acceptez, bien sûr. 540 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Me poser des questions ? À moi ? 541 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 - Je me souviens de rien ! - [rit] 542 00:27:34,440 --> 00:27:36,920 [Ana] On va rester sur des choses simples. 543 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 Je vois sur mes notes que vous vous appelez Felisa Porto. 544 00:27:39,920 --> 00:27:42,200 Effectivement, je m'appelle comme ça. 545 00:27:42,280 --> 00:27:46,520 Et je vois que vous êtes propriétaire d'une usine de conserves alimentaires, 546 00:27:46,600 --> 00:27:49,480 de trois voitures haut de gamme et d'une villa à El Grove. 547 00:27:49,560 --> 00:27:52,040 Ah, j'ai compris, c'est lui qui vous a envoyée ! 548 00:27:52,120 --> 00:27:55,000 - [Ana] Qui ? - Ben, mon p'tit Daniel, qui d'autre ? 549 00:27:55,080 --> 00:27:57,200 Il a encore des papiers à me faire signer ? 550 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 Non. 551 00:27:58,520 --> 00:27:59,840 Non, Felisa. 552 00:27:59,920 --> 00:28:01,320 Ça suffira comme ça, merci. 553 00:28:03,040 --> 00:28:04,480 [chant d'oiseaux] 554 00:28:05,440 --> 00:28:07,200 [Daniel] Rien de bizarre là-dedans. 555 00:28:07,280 --> 00:28:10,360 Felisa a toujours été avec nous depuis que je suis tout petit. 556 00:28:10,440 --> 00:28:12,960 Elle fait partie de la famille. Je paye sa chambre. 557 00:28:13,040 --> 00:28:14,160 Oui, et en échange, 558 00:28:14,240 --> 00:28:17,640 elle est à la tête d'un patrimoine de plus de quatre millions d'euros 559 00:28:17,720 --> 00:28:18,800 qui inclut ta maison. 560 00:28:18,880 --> 00:28:21,800 Ouais. Bah quoi ? Fallait bien trouver une parade. 561 00:28:21,880 --> 00:28:23,280 La famille, ça marche pas. 562 00:28:23,360 --> 00:28:25,920 Ils nous compliquent la vie. Felisa est parfaite. 563 00:28:26,000 --> 00:28:29,240 - Elle est pas de la famille. - [Daniel] Mais c'est tout comme. 564 00:28:29,320 --> 00:28:32,040 - Elle est digne de confiance et m'adore. - Ça se voit. 565 00:28:32,120 --> 00:28:34,840 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? T'as l'air préoccupée. 566 00:28:34,920 --> 00:28:38,640 Si jamais quelqu'un se présente à la maison de retraite 567 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 pour mener son enquête comme je l'ai fait, 568 00:28:40,880 --> 00:28:43,880 il verra qu'elle n'est pas capable de gérer ce patrimoine 569 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 et que rien ne justifie ces rentrées d'argent. 570 00:28:46,320 --> 00:28:47,680 S'il y a une inspection, 571 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 ce sera un jeu d'enfant de faire le lien. 572 00:28:49,840 --> 00:28:51,600 C'est pour ça que t'es là, non ? 573 00:28:51,680 --> 00:28:54,680 Tu vas m'éviter les emmerdes, et tu vas être excellente. 574 00:28:54,760 --> 00:28:56,600 - [Daniel rit] - [acquiesce] 575 00:28:58,880 --> 00:29:00,160 [croassement de mouettes] 576 00:29:00,240 --> 00:29:01,760 - Torres ? - Oui ? 577 00:29:04,480 --> 00:29:06,480 Super. Bon travail, merci. 578 00:29:06,560 --> 00:29:09,800 - [musique inquiétante douce] - [conversations indistinctes] 579 00:29:09,880 --> 00:29:11,840 - [tonalité] - [conversations au loin] 580 00:29:11,920 --> 00:29:13,360 [Naranjo] Je vous écoute. 581 00:29:13,440 --> 00:29:15,120 On a trouvé le traceur de Samuel. 582 00:29:15,200 --> 00:29:19,280 Passez la zone au peigne fin et interrogez les pêcheuses de coquillages. 583 00:29:19,360 --> 00:29:21,240 Elles diront qu'elles n'ont rien vu. 584 00:29:21,320 --> 00:29:23,320 - Mais interrogez-les. - [Torres] OK. 585 00:29:23,400 --> 00:29:25,880 Faut vite retrouver Samuel. C'est clair ? 586 00:29:25,960 --> 00:29:26,800 Très clair. 587 00:29:26,880 --> 00:29:28,960 [Naranjo] Il y a pas une minute à perdre. 588 00:29:31,080 --> 00:29:32,800 [musique de tension douce] 589 00:29:35,440 --> 00:29:36,800 T'es dispo demain ? 590 00:29:36,880 --> 00:29:39,000 - Pour quoi ? - Pour aller voir un truc. 591 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 - Un futur investissement. - Oui. 592 00:29:40,760 --> 00:29:43,760 Ça évitera des surprises. Mieux vaut prévenir que guérir. 593 00:29:43,840 --> 00:29:44,680 Oui, bien sûr. 594 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 [tonalité d'appel] 595 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 Naranjo, non, ici, rien de neuf. 596 00:29:52,720 --> 00:29:55,840 À part l'avocate, personne ne lui a rendu visite de la journée. 597 00:29:55,920 --> 00:29:56,800 Génial. 598 00:29:57,400 --> 00:29:59,280 Restez et continuez de m'informer. 599 00:29:59,360 --> 00:30:01,720 Castro est posté à la casse. Il surveille tout. 600 00:30:01,800 --> 00:30:03,280 Je vous tiens au jus. 601 00:30:03,960 --> 00:30:05,640 [musique de tension douce] 602 00:30:07,920 --> 00:30:09,200 [clic d'appareil photo] 603 00:30:10,680 --> 00:30:12,320 [le moteur démarre] 604 00:30:13,240 --> 00:30:16,240 [musique : "Sombra" de Berto, dans le casque] 605 00:30:20,360 --> 00:30:21,680 [on frappe à la porte] 606 00:30:24,760 --> 00:30:26,080 Tu sors avec celui-là ? 607 00:30:26,160 --> 00:30:27,320 [soupire] 608 00:30:27,400 --> 00:30:30,720 - [María] Je te sentais venir. - [Laura] Tu sors avec lui, ou pas ? 609 00:30:30,800 --> 00:30:32,960 - Il s'appelle Marco. - [Laura] Je sais. 610 00:30:33,040 --> 00:30:35,720 - C'est le neveu de Toño et Nilo. - Ça te regarde pas. 611 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Tu ne comprends pas. 612 00:30:36,880 --> 00:30:39,760 Tu sais qui a débarqué au bar et a emmené ce pauvre gars ? 613 00:30:39,840 --> 00:30:42,960 [María] Oui, Toño. J'ai entendu sa voix quand ils sont sortis. 614 00:30:43,040 --> 00:30:45,600 [Laura] À ton avis, pourquoi ils sont venus au bar ? 615 00:30:45,680 --> 00:30:48,240 Pour montrer qu'ils font ce qu'ils veulent chez eux. 616 00:30:48,320 --> 00:30:50,880 Il est à eux, comme tout le reste. Tu le sais… 617 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 Mais Marco est pas comme son oncle. 618 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 - Ils ont le même sang. - Ça veut rien dire. 619 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 Ses parents et lui ne sont pas dans tout ce trafic. 620 00:30:58,080 --> 00:30:59,640 - Il t'a dit ça ? - [María] Oui. 621 00:30:59,720 --> 00:31:01,840 - [musique dans le casque] - Tu le crois ? 622 00:31:03,920 --> 00:31:05,200 [María soupire] 623 00:31:05,280 --> 00:31:07,920 [la chanson s'intensifie dans le casque] 624 00:31:13,760 --> 00:31:16,280 - [la musique s'arrête] - [croassement de mouettes] 625 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 Bonjour ! 626 00:31:27,640 --> 00:31:29,400 Ça, c'est de la ponctualité ! 627 00:31:29,480 --> 00:31:31,200 Toujours. Il faut, dans le boulot. 628 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 C'est parti. 629 00:31:33,520 --> 00:31:34,560 [Ana soupire] 630 00:31:35,440 --> 00:31:36,920 [chant d'oiseaux] 631 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 [musique mystérieuse douce] 632 00:31:39,960 --> 00:31:41,760 [le moteur démarre] 633 00:31:41,840 --> 00:31:43,280 [bips] 634 00:31:44,440 --> 00:31:45,720 [tonalité d'appel] 635 00:31:48,560 --> 00:31:49,960 [tonalité d'appel] 636 00:31:50,040 --> 00:31:52,000 - [brouhaha] - [rugissement de moteur] 637 00:31:54,080 --> 00:31:55,000 [Marco] María ! 638 00:31:56,000 --> 00:31:56,960 Hé, je suis là ! 639 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 [conversations indistinctes] 640 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 OK… 641 00:32:04,360 --> 00:32:06,600 Ça plaît pas à ta mère qu'on sorte ensemble ? 642 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 - Elle t'a fait la morale ? - Il va arriver quoi à Samuel ? 643 00:32:10,280 --> 00:32:11,120 J'en sais quoi ? 644 00:32:11,200 --> 00:32:13,960 [María] Ton oncle Toño l'a emmené, j'ai reconnu sa voix. 645 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 - [Marco] Tu dis quoi ? - J'sais pas. 646 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 Tu crois qu'ils séquestrent des gens ? 647 00:32:18,800 --> 00:32:20,680 Comment tu peux dire un truc pareil ? 648 00:32:21,960 --> 00:32:23,280 [soupire] 649 00:32:23,360 --> 00:32:24,800 [moto au loin] 650 00:32:26,360 --> 00:32:29,000 [Ana] Euh… On nous suit, ou c'est moi qui délire ? 651 00:32:29,080 --> 00:32:30,560 [Daniel rit] C'est possible. 652 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 On me suit tout le temps. 653 00:32:32,000 --> 00:32:34,960 Ah ! Donc, moi aussi, maintenant ? Merveilleux ! 654 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 Mais ils vont pas t'arrêter pour excès de vitesse. 655 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 Non. Mais moi, au moins, j'ai encore tous mes points, pas comme d'autres. 656 00:32:41,640 --> 00:32:43,960 Au fait, tu m'as pas dit où on allait. 657 00:32:44,040 --> 00:32:45,280 Je te l'ai pas dit, non. 658 00:32:46,160 --> 00:32:48,080 Et tu comptes pas le faire, c'est ça ? 659 00:32:48,160 --> 00:32:50,480 J'ai le droit de garder le silence, maître ! 660 00:32:51,520 --> 00:32:53,200 Tu verras ! Continue tout droit. 661 00:32:54,200 --> 00:32:56,440 [Ana] Le fait qu'ils nous suivent… 662 00:32:56,520 --> 00:32:59,480 Ça a un rapport avec la disparition du marin, ou… ? 663 00:33:01,480 --> 00:33:02,400 J'en sais rien. 664 00:33:03,320 --> 00:33:06,520 Je te l'ai dit : contrairement à ce que tout le monde pense ici… 665 00:33:06,600 --> 00:33:09,320 [Ana] Vous n'êtes pas responsables de ce qui se passe. 666 00:33:09,400 --> 00:33:10,680 [Daniel] Hé, bien joué ! 667 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 T'inquiète. Ils vont se lasser. 668 00:33:16,560 --> 00:33:17,800 CASSE AUTOMOBILE 669 00:33:17,880 --> 00:33:19,360 [la moto pétarade] 670 00:33:33,120 --> 00:33:35,640 [ronronnements de machines] 671 00:33:39,520 --> 00:33:41,400 Salut, tonton ! Ça va ? 672 00:33:41,480 --> 00:33:43,640 - [Nilo] Regardez qui voilà ! - Ouais. 673 00:33:43,720 --> 00:33:45,920 Mon neveu préféré ! Qu'est-ce qui t'amène ? 674 00:33:46,600 --> 00:33:48,920 Tu m'as envoyé un message pour que je vienne. 675 00:33:49,000 --> 00:33:49,960 Eh oui, bien sûr ! 676 00:33:50,040 --> 00:33:52,960 C'est connu que t'obéis toujours quand je demande un truc. 677 00:33:53,040 --> 00:33:55,440 - Tu vas pas m'engueuler quand même… - Non, non. 678 00:33:56,200 --> 00:33:58,560 Mais tu me refais pas le coup de l'autre fois. 679 00:33:58,640 --> 00:34:00,160 Les déchargements, c'est fini. 680 00:34:00,240 --> 00:34:02,360 - Mais tout le monde… - [Nilo] Quoi ? 681 00:34:02,440 --> 00:34:05,600 Toi, tu t'occupes de tes études et tu te construis une carrière. 682 00:34:05,680 --> 00:34:07,360 Tu deviendras pas un nullard. 683 00:34:07,440 --> 00:34:08,840 Je voulais rendre service. 684 00:34:08,920 --> 00:34:12,520 Tu voulais quoi ? Faire un déchargement pour quelques piécettes ? 685 00:34:12,600 --> 00:34:15,400 Comme quand j'avais ton âge et que j'étais bon à rien ? 686 00:34:15,480 --> 00:34:17,520 Jamais rien entendu de plus con. 687 00:34:19,720 --> 00:34:21,360 Et le mec qui a disparu, alors ? 688 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 Quoi ? 689 00:34:26,440 --> 00:34:29,000 Bah… il va lui arriver quoi ? 690 00:34:29,080 --> 00:34:31,880 - Et pourquoi tu me demandes ça ? - [Marco] Je sais pas. 691 00:34:31,960 --> 00:34:34,200 Qui t'a parlé de ça ? Ton père, le blaireau ? 692 00:34:34,280 --> 00:34:37,320 - Un vrai fouille-merde. - Non. Il a rien dit. Je te jure ! 693 00:34:37,400 --> 00:34:39,200 [sonnerie de portable] 694 00:34:40,760 --> 00:34:42,200 [sonnerie de portable] 695 00:34:42,280 --> 00:34:43,600 - File ! - J'y vais ? 696 00:34:43,680 --> 00:34:45,040 - Ouais. - D'accord. 697 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 - Et t'arrêtes tes conneries. - OK. 698 00:34:47,200 --> 00:34:48,320 - Tchao. - Tchao. 699 00:34:48,400 --> 00:34:50,400 [le portable continue à sonner] 700 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 701 00:34:55,400 --> 00:34:56,840 Il a la dalle ? 702 00:34:56,920 --> 00:35:00,400 File-lui un truc. Manquerait plus qu'il nous claque entre les doigts. 703 00:35:00,480 --> 00:35:03,160 Tu veux que j'aille lui chercher un McDo ? 704 00:35:03,240 --> 00:35:05,520 Fouille, il doit y avoir des conserves. 705 00:35:05,600 --> 00:35:08,240 Ça a fermé il y a un mois, mais ils ont tout laissé. 706 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 Regarde bien. 707 00:35:12,040 --> 00:35:13,840 [la moto pétarade] 708 00:35:17,440 --> 00:35:19,400 [la moto pétarade] 709 00:35:23,040 --> 00:35:24,560 [musique mystérieuse douce] 710 00:35:55,640 --> 00:35:57,000 [gémissement] 711 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Marco ! 712 00:36:05,560 --> 00:36:06,400 Marco ! 713 00:36:06,480 --> 00:36:09,000 - Aide-moi ! - Hé, qu'est-ce que tu fous ici ? 714 00:36:09,080 --> 00:36:10,400 [la musique s'intensifie] 715 00:36:15,000 --> 00:36:16,400 [la musique s'arrête] 716 00:36:18,720 --> 00:36:19,880 [Daniel] Gare-toi là. 717 00:36:21,480 --> 00:36:22,760 Viens, suis-moi. 718 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Alors ? 719 00:36:32,080 --> 00:36:33,200 T'en penses quoi ? 720 00:36:34,000 --> 00:36:35,960 On est là pour acheter un petit avion ? 721 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 Mais non. Ça, c'est que le moyen de transport. 722 00:36:39,440 --> 00:36:42,680 - [Ana] Tu te fous de moi ? - Mets ton téléphone en mode avion. 723 00:36:42,760 --> 00:36:46,040 - [Ana] Daniel, t'es sérieux ? - [Daniel] Très sérieux. Viens. 724 00:36:47,160 --> 00:36:49,560 - [Ana] Euh… - [Daniel] C'est sûr, avec des talons… 725 00:36:49,640 --> 00:36:53,040 - [Ana] Si tu m'avais prévenue… - [Daniel] Ça aurait été moins drôle. 726 00:36:53,600 --> 00:36:54,520 Entre ! 727 00:36:54,600 --> 00:36:56,360 [Ana] Oh… Je le sens pas très bien. 728 00:36:56,440 --> 00:36:59,120 [musique : "Volando voy" de Kiko Veneno] 729 00:37:01,280 --> 00:37:03,760 [vrombissement du moteur] 730 00:37:03,840 --> 00:37:05,120 T'es prête ? 731 00:37:08,080 --> 00:37:10,080 [la chanson continue] 732 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 Regarde à gauche, y a des passagers qui ont loupé leur vol. 733 00:37:22,040 --> 00:37:23,640 [rit] 734 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 Mate-les. On dirait des vaches qui regardent passer le train. 735 00:37:34,360 --> 00:37:37,920 - [Naranjo] Ils se sont envolés ? - Ouais, au sens propre. 736 00:37:40,560 --> 00:37:42,120 [la chanson s'intensifie] 737 00:39:23,320 --> 00:39:24,760 [la chanson continue] 738 00:39:47,720 --> 00:39:50,840 [la chanson s'estompe]