1 00:00:16,880 --> 00:00:17,800 จำพวกเขาได้ไหม 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 ฉันจะจำได้ได้ยังไง ฉันไม่เห็นหน้าพวกเขาเลย 3 00:00:20,960 --> 00:00:21,960 เรามีแค่นี้ 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 (ฟูเอร์เตเบนตูรา) 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,920 คุณมีแค่นี้เหรอ ไม่มีชื่อสำรอง ไม่มีอะไรเลยเหรอ 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 ข้อมูลปลอมทั้งไฟล์ ชื่อ โรงแรมที่พวกเขาพัก… 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 พวกเขากุมันขึ้นมา 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 ตอนนี้เรามีแค่นี้ 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 - แค่นี้แหละ - งั้นคุณก็จะหาพวกเขาไม่เจอ 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 เราพยายามหาอยู่ 11 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 (เจ้าพ่อกาลิเซีย) 12 00:01:11,040 --> 00:01:14,320 (กัมบาโดส) 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 อีกสักครู่ฉันจะเข้าไปนะ 14 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 พวกเธออยู่ที่นี่ กำลังรอคุณอยู่ 15 00:01:30,640 --> 00:01:31,760 ใครเหรอ 16 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 พวกราโปซา 17 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 คุณรู้จักบาร์อยู่แล้ว 18 00:01:41,120 --> 00:01:45,680 - ประเด็นคือเราไม่ได้เป็นเจ้าของมัน - มันเป็นของสภาเมือง 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 มันเป็นสัมปทานของสภา 20 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 คงใกล้หมดอายุแล้วสินะ 21 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 ใช่ค่ะ อีกสองสามวัน ที่จริงก็อีกสองสามอาทิตย์น่ะ 22 00:01:54,800 --> 00:01:59,760 - แต่ตอนนี้มีข่าวลือว่า… - พวกปาดินอยากได้มัน 23 00:02:00,920 --> 00:02:02,720 - มีข่าวลือว่า… - แค่นั้นแหละ 24 00:02:02,800 --> 00:02:09,120 แม่คะ มีข่าวลือว่าพวกเขาจะเสนอราคาสูงมาก 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 และบาร์ก็ไม่ทำให้พวกเขาได้กำไร 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 แต่เพื่ออะไรล่ะ ฉันหมายถึง… 27 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 - ก็เพราะ… - เธอรู้ไหมว่าเราเป็นใคร 28 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 แม่ ให้หนูพูดจบก่อนได้ไหม 29 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 ฉันได้ยินเรื่องนั้นมาบ้างแล้ว แต่ฉันไม่รู้… 30 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 ถ้าคุณเคยได้ยิน งั้นคุณก็รู้น่ะสิ 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,680 - โอเคไหม ไปกันเถอะ - ไม่ ขอร้องค่ะ แม่ 32 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 ไม่ เดี๋ยวก่อน ฉันขอโทษ 33 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 ขอโทษค่ะ 34 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 ฉันอาจจะพูดผิดหรือเข้าใจไม่ถูกต้อง 35 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 โอเค อธิบายมาสิ 36 00:02:38,800 --> 00:02:44,280 ที่ฉันสงสัยก็คือ เท่าที่ฉันรู้ ซึ่งไม่มากนัก 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 เรื่องนั้นเกิดขึ้นนานมาแล้ว เมื่อสิบกว่าปีก่อน 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 ฉันเลยไม่เข้าใจว่าทำไมถึงต้องเป็นตอนนี้ 39 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 เพราะพ่อพวกเขาจะถูกปล่อยตัวแล้วน่ะสิ 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 เขาติดคุกมานานแล้ว 41 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 เขาจะถูกปล่อยตัวในอีกสองสามวัน 42 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 ด้วยการทำแบบนั้น ในแง่หนึ่ง… 43 00:03:00,160 --> 00:03:03,000 เขาอยากให้ทุกคนรู้ว่าเขาไม่มีวันให้อภัย 44 00:03:03,520 --> 00:03:04,560 ไม่มีวัน 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 มาโนโลเข้าประจำที่ 46 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 ซิมอนวิ่งออกไปริมเส้น ฟาเบียนส่งให้ซิมอน 47 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 เกือบไปแล้ว… 48 00:03:25,240 --> 00:03:27,240 (อัลเฆซิรัส กาดิซ เซบิยา) 49 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 (เรือนจำอัลเฆซิรัส) 50 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 สวัสดีครับ 51 00:04:20,240 --> 00:04:23,200 - วันนี้เป็นยังไงบ้าง ปาดิน - เยี่ยม โคตรดีเลย 52 00:05:02,960 --> 00:05:04,720 (ปอนเตเบดรา) 53 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 ปูกระเบื้องหมดเลยเหรอ 54 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 กระเบื้องเซรามิก ไปจนถึงเพดานเลย 55 00:05:08,800 --> 00:05:12,000 - เดี๋ยวนะครับ ผมจะไปหยิบตัวอย่างมาให้ดู - ขอบคุณค่ะ 56 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 ฉันชอบไอเดียตู้เสื้อผ้าแบบวอล์กอิน 57 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 ครับ 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 เป็นอะไรไป มีอะไรเหรอคะ 59 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 ถ้าผมโดนย้ายล่ะ 60 00:05:19,920 --> 00:05:21,560 ย้ายเหรอ ไปที่ไหน 61 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 ที่ไหนก็ได้ คุณก็รู้ว่างานนี้เป็นยังไง 62 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 สนใจเรื่องนี้หน่อย เราต้องตัดสินใจวันนี้และจ่ายเงินมัดจำ 63 00:05:29,760 --> 00:05:31,560 ไม่รู้สิ มาร์ตา ผมไม่รู้ 64 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 ทำงานแบบนี้ เราไม่ควรทำตัวสบายๆ เกินไป 65 00:05:35,320 --> 00:05:38,240 เราจะไม่อยู่เป็นหลักเป็นแหล่ง ไปทั้งชีวิตเลยเหรอ 66 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 ขอโทษนะ ผมต้องไปแล้ว 67 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 - อย่าไปนะ ขอร้อง - มันสำคัญ ผมต้องไป 68 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 นี่ก็สำคัญเหมือนกัน 69 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 บอกให้พวกเขารอก่อน 70 00:05:55,880 --> 00:05:58,800 (มาดริด) 71 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 - ไปกันเถอะ - เย่ ในที่สุดก็มาแล้ว 72 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 เราคอแห้งผากเลย 73 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 ขอบคุณครับ 74 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 - เห็นพวกเขาไหม - เห็นสิ 75 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 พวกเขาดูเหมือนอยู่ที่งานศพเลย 76 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 ฉันไม่แปลกใจหรอก เบี้ยเลี้ยงพวกเขายังไม่พอซื้อโค้กด้วยซ้ำ 77 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 ฟังนะ นายจะต้องการฉันไหมตอนที่หมอนั่นมาถึง 78 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 ไม่ นายอยู่นี่แหละ 79 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 เขามาแล้ว 80 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 เป็นไงบ้าง 81 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 - ไง เพื่อน - เป็นไงบ้าง รูปหล่อ 82 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 เขาเป็นใคร เรารู้จักเขาไหม 83 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 ผมว่าไม่รู้จักนะ 84 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 พวกเขาจะไปไหน 85 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 - ผมตามไปได้นะ ถ้าคุณต้องการ - ได้ ไปสิ 86 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 มาร์ตา เดี๋ยวนะ ผมไม่ได้ยิน มาร์ตา 87 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 ถือสายแป๊บนึงนะ 88 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 หมายความว่าไงคุณเป็นลม 89 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 ฉันลุกไปเข้าห้องน้ำแล้วก็… 90 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 ฉันจำไม่ค่อยได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 91 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 พอฉันลืมตา ฉันนอนหงายบนพื้นและก็… 92 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 คุณจะมาเมื่อไหร่ 93 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 ผมไปไม่ได้ ขอโทษจริงๆ ผมอยู่ที่มาดริด 94 00:07:40,440 --> 00:07:43,120 - อยู่ที่มาดริดเหรอ - ใช่ ผมบอกอะไรคุณไม่ได้ 95 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 ผมจะอธิบายตอนไปถึงที่นั่น โอเคนะ 96 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 คุณเป็นไงบ้าง ตอนนี้รู้สึกสบายดีไหม 97 00:07:48,160 --> 00:07:51,120 ไม่ค่ะ ฉันอยู่ที่แผนกฉุกเฉิน 98 00:07:52,280 --> 00:07:53,600 ไว้ฉันจะโทรหานะ 99 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 - มาสิ ฉันจะแนะนำให้นายรู้จัก - หวัดดี เป็นไงบ้าง 100 00:08:05,720 --> 00:08:09,000 - นี่เพื่อนฉัน เปาล่า - สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 101 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 - เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 102 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 เป็นไงบ้าง 103 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 เขายังอยู่ในนี้ คุยอยู่กับใครบางคน 104 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 - แต่ผมไม่เห็นเขา - ครับ 105 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 - ดูสิ - ใช่ 106 00:08:27,560 --> 00:08:28,640 ชอบไหม 107 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 เยี่ยมเลย แต่ฉันอยากได้ลำที่ใหญ่กว่านี้ 108 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 - ลำใหญ่กว่านี้เหรอ - ใช่ 109 00:08:32,760 --> 00:08:33,640 แน่ใจนะ 110 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 ใหญ่กว่านี้ 111 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 มันจะขนส่งลำบากนะ 112 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น เราจะจัดการเอง 113 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 - ลำใหญ่กว่านี้ - ได้เลย 114 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 สาวคนนั้นสำหรับหนุ่มอิตาลี ให้ตายสิ 115 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 - ดูสิ - ไม่ 116 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 รอก่อน 117 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 เราไม่ได้สั่งอะไรนะ 118 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 - คุณสุภาพบุรุษคนนั้นเลี้ยงค่ะ - สุภาพบุรุษอะไร 119 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 ดื่ม! 120 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 ขาดไปคนนึง 121 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 - คนนึงอะไร นับสิ - ขาดไปคนนึง 122 00:09:13,680 --> 00:09:17,400 - ขาดสาวสวยๆ คนนึง - อะไรนะ นายโดนเทเหรอ 123 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 หัดเต้นและก็หยุดพล่ามซะบ้าง 124 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 ให้ตายสิ เห็นสีหน้าพวกเขาไหม 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 พวกเขาคิดว่ามีคนจีบพวกเขา 126 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 - มีคนจีบพวกเขา - ไม่เคยมีใครจีบนายเหรอ โตญโญ 127 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 - ฮัลโหล - เรารู้ไหมว่าเป็นใคร 128 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 ให้ตายสิ ถามจริง 129 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 แกรู้ไหมว่าใครทรยศเรา 130 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 ครับ เรารู้ 131 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 แกรู้ใช่ไหมว่าต้องทำยังไง 132 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 อะไร เราไม่ควรทำตัวเด่นนะ 133 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 - อีกอย่าง สุดท้ายมันก็มีประโยชน์ - งั้นเหรอ 134 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 ใช่ มันเยี่ยมมากเลย อย่างกับมายากลแน่ะ 135 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 พวกเขามองไปทางหนึ่ง และเราก็ทำเรื่องของเราที่อื่น 136 00:09:48,200 --> 00:09:49,240 มีปัญหาอะไร 137 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 ปัญหาคือถ้าคนคิดว่าหักหลังเราได้ 138 00:09:53,440 --> 00:09:54,920 พวกเขาก็จะหักหลังเรา 139 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 - ก็ได้ - พ่อไว้ใจแกนะ 140 00:09:57,400 --> 00:09:58,640 - ดานิเอล - บาย 141 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 รู้ไหมว่าผมทำอะไร 142 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 - อะไรเหรอ - ผมสมัครวิ่งฮาล์ฟมาราธอนซามอรา 143 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 - ว้าว! - อีกเดือนนึง 144 00:10:18,680 --> 00:10:20,920 - คุณเริ่มสนุกกับมันแล้วเหรอ - ผมเลิกสูบบุหรี่ด้วย 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,840 - เยี่ยมเลย - มันรู้สึกดีนะ รู้ไหม 146 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 ตื่นแต่เช้า ใส่รองเท้าผ้าใบ 147 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 และมีคนวิ่งเป็นเพื่อน 148 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 ทำไมไม่สมัครวิ่งกับผมล่ะ 149 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 คุณอาจเป็นตัววิ่งให้ผมไล่ตามได้ 150 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 - คุณเป็นลมแน่ - งั้นก็หยุดแป๊บนึงสิ 151 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 เวลาเมาค้างแล้วมาวิ่งก็เป็นแบบนี้แหละ 152 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 เมาค้างเหรอ คืออะไรเหรอ 153 00:10:46,320 --> 00:10:47,720 คุณพูดถูก ผมตายแน่ 154 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 มันไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน อาจเป็นเพราะผมไม่เคยวิ่งก็ได้ 155 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 นี่ ฟังนะ 156 00:10:55,360 --> 00:10:57,720 จริงไหมที่คุณอยากครอบครองกิจการบาร์ท่าเรือ 157 00:10:59,440 --> 00:11:01,560 - ใครบอกคุณเหรอ - เบร์ตากับเลาร่า 158 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 สองสามวันก่อน พวกเธอมาขอให้ฉันเป็นตัวแทนพวกเธอ 159 00:11:05,840 --> 00:11:07,520 อ๋อ คุณทำได้ดีมากเลย 160 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 คุณได้เงินจากคดีนี้เพียบแน่ 161 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 ฉันถามคุณจริงจังนะเนี่ย 162 00:11:13,560 --> 00:11:17,080 คุณจะประมูลและเสียเงิน แค่เพื่อไล่พวกเธอไปจากบาร์นั่นเหรอ ถามจริง 163 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 คุณถามในฐานะทนายเหรอ 164 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 หรือแค่ซุบซิบนินทา 165 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 เอาละ ตื่นได้แล้ว 166 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 มาร์โก มันสายมากแล้วนะ 167 00:11:34,840 --> 00:11:37,680 สายห้านาที พวกเขาจะไม่ให้ลูกเข้าห้องเรียน 168 00:11:37,760 --> 00:11:38,960 - เร็วเข้า - ตื่นแล้วๆ 169 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 พวกเขาคิดว่าเราโง่ จะบอกให้ 170 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 คุณอาจจะโง่ก็ได้ 171 00:11:50,480 --> 00:11:54,280 พวกเขาคิดว่าเราไม่รู้เหรอ ว่าพวกเขากำลังขุดที่ดินทุกแปลง 172 00:11:54,360 --> 00:11:56,760 พยายามหาเงินที่พ่อคุณฝังไว้ 173 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 พูดอะไรหน่อยสิ นาตาเลีย ที่รัก 174 00:12:00,560 --> 00:12:03,200 จะเกิดอะไรขึ้นกับที่ดินเมื่อเราแบ่งกัน 175 00:12:03,280 --> 00:12:05,520 พวกเขาจะให้ที่ดิน ที่ค้นหาเงินแล้วกับเรา ฉลาดจริงๆ 176 00:12:05,600 --> 00:12:08,000 - ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นล่ะ - เพราะมันคือความจริงน่ะสิ 177 00:12:08,080 --> 00:12:12,080 คุณไม่รู้หรอกว่าน้องๆ ฉันเป็นยังไง เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว และฉันก็บอกคุณแล้ว 178 00:12:12,160 --> 00:12:15,000 ใครจะได้ที่ดินไม่สำคัญ เมื่อพวกเขาเจอเงินแล้ว 179 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 เราก็จะแบ่งกัน จบแค่นั้น 180 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 ใช่ คงงั้น และผมก็ควรจะเชื่อคุณ 181 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 ใช่ คุณควรเชื่อ เพราะมันเป็นแบบนั้น 182 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 ฉันไว้ใจน้องๆ ฉัน ฉันรู้จักพวกเขาดี คุณไม่รู้จัก 183 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 - คุณไม่เคยชอบนิโล - ไม่ต้องพูดถึงนิโล 184 00:12:27,840 --> 00:12:30,880 นิโลก็ทนผมไม่ได้เหมือนกัน เข้าใจไหม พอได้แล้ว 185 00:12:30,960 --> 00:12:33,200 นั่นคือเหตุผลที่ผมทำสิ่งที่ผมกำลังทำ 186 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 ปกป้องสิ่งที่เป็นของเรา ใครจะมาหลอกเราไม่ได้ 187 00:12:35,600 --> 00:12:36,960 จะไม่มีใครหลอกเราหรอก 188 00:12:37,040 --> 00:12:39,520 ไม่จำเป็นต้องปกป้องอะไรทั้งนั้น ทุกอย่างมันเป็นแบบนี้แหละ 189 00:12:39,600 --> 00:12:42,040 ฉันควรอธิบายไหมว่า เราได้ "สิ่งที่เป็นของเรา" มาจากไหน 190 00:12:42,120 --> 00:12:44,920 ดีจัง คุณดีจริงๆ ที่ตอกย้ำ 191 00:12:45,000 --> 00:12:46,720 - ฉันไม่ได้ตอกย้ำอะไรทั้งนั้น - ไม่เหรอ 192 00:12:46,800 --> 00:12:49,600 ความจำคุณแย่มาก น้องๆ ฉันไม่เคยทิ้งเรา 193 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 - ขอน้ำตาลหน่อย - น้ำตาลเหรอ 194 00:12:52,920 --> 00:12:55,240 ให้นิโลเอาน้ำตาลมาให้สิ ให้ตายเถอะ 195 00:12:55,320 --> 00:12:58,240 พอได้แล้ว การ์เมโล เบาๆ หน่อย ฉันไม่อยากให้มาร์โกได้ยินคุณ 196 00:12:58,320 --> 00:13:00,720 พูดถึงน้าๆ ของเขาแบบนั้น พูดเหมือนเดิมทุกวัน 197 00:13:00,800 --> 00:13:02,520 (มาร์โก ทำไมล่ะ) 198 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 (มาเรีย วันนี้มีธุระที่ศาลากลาง) 199 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 ฟังนะ ผมไม่มีเหตุผลอะไรที่จะเกลียดพวกเธอ 200 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 แล้วไงคะ 201 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 พวกเธอมีเรื่องที่ต้องสะสาง 202 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 - กับใคร - กับคนอื่น 203 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 นั่นมันนานมาแล้วใช่ไหม 204 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 ถ้ามันขึ้นอยู่กับผม… แต่คนเก่าแก่ในท้องถิ่นอาจไม่เห็นด้วย 205 00:13:27,560 --> 00:13:31,240 มันยังเป็นการลงโทษไม่พอเหรอ ที่ทำให้พวกเธอกลัวมาตลอด 206 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 ไม่ต้องพูดถึงว่ามันยากแค่ไหน ที่ต้องเสียสามีและพ่อของลูกไป 207 00:13:36,480 --> 00:13:39,440 - คุณหาข้อมูลมาแล้วใช่ไหม - มันเป็นงานของฉัน 208 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 ผมก็หาข้อมูลเหมือนกัน 209 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 รู้ไหม 210 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 จบปริญญาเกียรตินิยมอันดับหนึ่ง 211 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 เคยทำงานที่หนึ่งในบริษัท ที่สำคัญที่สุดในมาดริดก่อนจะเรียนจบ 212 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 - คุณค้นข้อมูลฉันเหรอ - ผมอยากรู้น่ะ 213 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 - แล้วไงคะ - ตอนนี้ผมยิ่งอยากรู้เข้าไปใหญ่ 214 00:13:54,160 --> 00:13:56,120 มันแปลกนะ คุณทำงานในที่ที่ดี 215 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 กับคนที่สำคัญมากๆ 216 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 แล้วในชั่วข้ามคืน คุณก็เก็บข้าวของแล้วมาลงเอยที่กัมบาโดส 217 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 มันแปลกแค่ไหนล่ะ 218 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 ฉันไม่จำเป็นต้องอธิบายอะไรให้คุณฟัง 219 00:14:06,320 --> 00:14:07,280 ผมก็เหมือนกัน 220 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 ฉันมีปัญหากับลูกความน่ะค่ะ 221 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 ลูกความคนสำคัญที่หมกมุ่นกับฉัน 222 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 เขาทำอะไรคุณหรือเปล่า 223 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 เปล่าค่ะ มันเป็นแค่การรบกวน 224 00:14:22,680 --> 00:14:25,240 แต่ไม่มีพยาน และมันก็แย่ลงเรื่อยๆ 225 00:14:26,440 --> 00:14:28,760 - คุณไม่ได้แจ้งความเหรอ - เปล่าค่ะ 226 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 ไม่ เขามีอำนาจและมีอิทธิพลมาก และก็… 227 00:14:33,000 --> 00:14:35,240 อาชีพฉันคงจบเห่แน่ 228 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 คุณก็เลยเว้นระยะห่าง 229 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 ค่ะ 230 00:14:39,640 --> 00:14:43,920 ฉันตัดสินใจแล้ว ฉันขึ้นรถ ขับรถ แล้วก็มาลงเอยที่นี่ 231 00:14:44,560 --> 00:14:47,360 ผมจะบอกอะไรให้ เรามาตกลงกันเถอะ 232 00:14:48,120 --> 00:14:50,240 ผมจะถอนการประมูลบาร์ท่าเรือ 233 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 โอเค แลกเปลี่ยนกับที่ฉัน… 234 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 แลกเปลี่ยนกับที่คุณยอมรับผมเป็นลูกความ 235 00:14:56,160 --> 00:14:59,360 และทำงานให้ผม เหมือนที่คุณเคยทำให้คนสำคัญในมาดริด 236 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 คุณช่วยผมเลี่ยงภาษี แต่ถูกต้องตามกฎหมาย 237 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 - โอเค แต่… - ไม่ 238 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 กับคนพวกนั้นที่มาดริดไม่มีคำว่าแต่ และพวกเขาก็งี่เง่า 239 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 คุณจะค้านคนดีๆ อย่างผมเหรอ 240 00:15:22,240 --> 00:15:23,600 (หมอเปเนลา รายงานทางการแพทย์) 241 00:15:23,680 --> 00:15:26,320 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 242 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 พวกเขายังไม่รู้ค่ะ 243 00:15:31,280 --> 00:15:33,560 ในนี้บอกว่าพวกเขาตรวจพบก้อนแข็ง… 244 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 ใช่ค่ะ มันเป็นก้อนขนาดเท่าถั่วชิกพี 245 00:15:37,640 --> 00:15:39,960 พวกเขาไม่รู้ว่า นั่นเป็นสาเหตุที่ทำให้เป็นลมหรือเปล่า 246 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 - พวกเขาต้องทำการทดสอบเพิ่ม - ใช่ 247 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 ไปมาดริดกันเถอะ ผมรู้จักคนที่โรงพยาบาลมารัญญอน 248 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 ผมขอให้พวกเขาทำการทดสอบที่นั่นได้ 249 00:15:47,000 --> 00:15:47,960 ไม่ค่ะ 250 00:15:48,600 --> 00:15:49,480 ทำไมล่ะ 251 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 - เพื่ออะไร ที่นี่ก็มีหมอเยอะแยะ - หมอที่นั่นเก่งกว่า 252 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 - ฉันบอกว่าไม่ ฉันไว้ใจหมอที่นี่ - ก็ได้ แต่… 253 00:15:55,480 --> 00:15:57,320 คุณไม่ต้องโทรหาใครหรอก 254 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 - ผมอธิบายไปแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น - ไม่ค่ะ คุณไม่ได้อธิบายอะไรเลย 255 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 แต่ไม่เป็นไร จริงๆ นะ 256 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 ฉันรู้ว่าคุณบอกไม่ได้ว่าทำอะไร กับใคร หรือไปไหน ไม่เป็นไรค่ะ 257 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 ฉันขอจัดการเรื่องของฉันเองดีกว่า ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 258 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 เมื่อพิจารณาราคาประมูลทั้งสามที่เราได้รับ 259 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 สำหรับสัมปทานบริการเก็บขยะของสภา 260 00:16:23,240 --> 00:16:24,880 การประมูลที่คณะกรรมการเลือก 261 00:16:24,960 --> 00:16:28,680 คือการประมูลของลิมปิเอซา บายอน ซึ่งเป็นการต่ออายุสัมปทาน 262 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 บริษัทนั้นก็เป็นของพวกเขาด้วย 263 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 โอเค มาพิจารณารายการต่อไปในวาระเลย 264 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 ใบอนุญาตสำหรับปฏิบัติการ และซ่อมบำรุงบาร์ท่าเรือ 265 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 สภาได้รับการประมูลใบอนุญาตนี้เพียงรายเดียว 266 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 ที่เป็นของเบร์ตา ฟิกาเรโด การ์เซีย ผู้ถือใบอนุญาตคนปัจจุบัน 267 00:16:47,280 --> 00:16:50,360 เมื่อพิจารณาเงื่อนไขที่คุณนายเบร์ตาเสนอ 268 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 ที่เป็นไปตามข้อกำหนดขั้นต่ำ ให้ต่อไปอนุญาตได้อีกสิบปี 269 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 ยินดีด้วยนะคะ 270 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 271 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 ฉันไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง แต่ขอบคุณมากนะ 272 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 273 00:17:44,160 --> 00:17:48,360 ขอโทษที่มารบกวนดึกๆ แบบนี้ แต่แม่ฉันคะยั้นคะยอให้เอานี่มาให้คุณค่ะ 274 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 ตอร์ตียาที่อร่อยที่สุดในกัมบาโดส 275 00:17:51,720 --> 00:17:53,320 บางคนอาจพูดอย่างนั้นค่ะ 276 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 ขอบคุณมากค่ะ 277 00:17:57,080 --> 00:17:58,240 เข้ามาก่อนไหมคะ 278 00:17:59,400 --> 00:18:01,840 - แน่ใจเหรอคะ - ค่ะ ฉันต้องให้คนช่วยกิน 279 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 ไม่งั้นฉันต้องกินมันเป็นอาทิตย์เลยละ 280 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 โอเคค่ะ 281 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 ฉันอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ… 282 00:18:16,120 --> 00:18:17,240 สิ่งที่เกิดขึ้น 283 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 การหายตัวไปของพ่อคุณและทุกอย่าง 284 00:18:19,840 --> 00:18:20,800 อ๋อค่ะ 285 00:18:23,520 --> 00:18:24,360 ค่ะ 286 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 ไม่รู้สิ 287 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 มันยากที่จะจินตนาการว่า การเจอกับเรื่องนั้นมันเป็นยังไง 288 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 ฉันยังเด็กอยู่ค่ะตอนที่มันเกิดขึ้น 289 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 ไม่มีใครบอกอะไรฉัน ฉันเลยกลายเป็นคนพิลึก 290 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 คนจะมองฉัน 291 00:18:39,960 --> 00:18:42,720 บางคนก็มองด้วยความดูถูก บางคนก็มองด้วยความสงสาร 292 00:18:43,240 --> 00:18:45,720 ขนาดผ่านไปหลายปี ข่าวลือก็ยังมีอยู่ 293 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 ข่าวลือแบบไหนคะ 294 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 พวกเขาบอกว่าพ่อฉันจะมาหาเราตอนเย็น 295 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 - แล้วจริงหรือเปล่าคะ - ไม่จริงเลย 296 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 เขาไม่เคยกลับมาเลย 297 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 พวกเขายิ่งไม่เชื่อใหญ่ 298 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 เขาอาจจะกลับมาไม่ได้ 299 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 ไม่รู้ว่าคุณเคยคิดไหมว่าพวกเขาจะเจอเขา 300 00:19:08,240 --> 00:19:09,320 ไม่ค่ะ ไม่เคยคิดเลย 301 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 แต่ว่า… 302 00:19:12,000 --> 00:19:13,560 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเขาตายแล้ว 303 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 รู้ได้ยังไง 304 00:19:15,080 --> 00:19:18,800 เพราะทนายความจากหมู่เกาะคานารี โทรมาเมื่อหลายเดือนก่อน 305 00:19:19,320 --> 00:19:20,840 เพื่อเอาเงินมาให้เรา 306 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 เขาบอกว่ามาจากผู้บริจาคนิรนาม 307 00:19:24,120 --> 00:19:25,800 คุณคิดว่าเป็นพ่อคุณเหรอ 308 00:19:25,880 --> 00:19:28,560 - ใช่ค่ะ จะเป็นใครได้อีกล่ะ - ค่ะ 309 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 เขาอาจจะเสียใจที่สุดท้ายก็เป็นคนงี่เง่า 310 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 - ใช่ไหม - ค่ะ 311 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 "สาบานได้ว่าถ้าพวกเขาเอามันไปจากเรา ฉันจะเผามันทิ้ง" 312 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 - ขนาดนั้นเลย - จะแหยมกับคุณยายไม่ได้ 313 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 เธอร้ายกาจมากเลย 314 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 เช้าวันนั้น ก่อนไปที่ศาลากลาง 315 00:19:48,000 --> 00:19:50,240 เธอมั่นใจว่าพวกเขาไล่เราออกแน่ 316 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 - แล้วแม่คุณล่ะ - เธอว่ายายบ้า 317 00:19:52,560 --> 00:19:55,160 บอกว่าเราทุกคนจะติดคุกเพราะยาย 318 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 นึกภาพตอนพวกเขาบอกว่า เราได้ต่ออายุสัมปทานสิ 319 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 ฉันไม่เคยเห็นพวกเธอมีความสุขขนาดนี้เลย 320 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 เห็นไหม บอกแล้วไง 321 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 ปาดินติดคุก และดานิเอลไม่สนใจ 322 00:20:03,360 --> 00:20:05,720 - ลึกๆ แล้วเขาเป็นคนดี - ใช่ ฉันลืมตลอดเลย 323 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 - ลืมอะไร - ว่าเขาเป็นพ่อทูนหัวของคุณ 324 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 ยิ้มและเลี้ยงเครื่องดื่มทุกคนเสมอ 325 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 แต่ดานิเอลก็เหมือนคนอื่นๆ เกี่ยวข้องกับยาเสพติด 326 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 ตาคุณก็เหมือนกัน จนกระทั่งเขาถูกจับได้และเปลี่ยนข้าง 327 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 อะไร 328 00:20:18,120 --> 00:20:22,120 ไม่ อย่ามองผมแบบนั้นสิ มันเรื่องจริง นี่คือที่ที่เราอยู่ 329 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 - มันเป็นแบบนี้แหละ - งั้นเหรอ 330 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 ไม่เอาน่า มาเรีย ไม่มีใครถูกบังคับ ให้ไปยุ่งกับอะไรทั้งนั้น 331 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 พวกเขาทำมันเพราะอยากทำ 332 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 เราเรียนรู้อะไรในวิชาเศรษฐศาสตร์ 333 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 ตราบใดที่มีอุปสงค์ ก็ย่อมมี… 334 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 มาเรีย 335 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 เรื่องเดิมอีกแล้ว 336 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 คืนนี้ที่บาร์ของพวกราโปซา 337 00:20:49,160 --> 00:20:50,000 โอเค 338 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 แน่ใจนะ 339 00:21:11,920 --> 00:21:13,640 บอกเจ้านายคุณว่าผมอยากพบเธอ 340 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 เดี๋ยวก่อนค่ะ ฉันต้อง… 341 00:21:15,280 --> 00:21:17,400 ขอโทษนะคะ 342 00:21:20,480 --> 00:21:22,240 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 343 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 อะไรคะเนี่ย 344 00:21:30,120 --> 00:21:35,160 พวกนี้คือแฟ้มที่ผมต้องส่งมอบให้คุณ ตามคำสั่งของลูกความผม 345 00:21:35,800 --> 00:21:37,640 จากนี้ไป มันเป็นปัญหาของคุณแล้ว 346 00:21:39,080 --> 00:21:39,920 โอเคค่ะ 347 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 ขอบคุณที่เอามันมาให้ค่ะ คุณไม่ต้องลำบากเอามาเองก็ได้ 348 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 ฉันบอกให้โรซาไปรับที่ออฟฟิศคุณได้ค่ะ 349 00:21:48,720 --> 00:21:50,200 ไม่มีปัญหา ตรงกันข้ามเลย 350 00:21:50,280 --> 00:21:53,000 ผมดีใจที่ได้มาที่นี่และได้เห็นทุกอย่างนี้ 351 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 ค่ะ 352 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 ขอบคุณค่ะ 353 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 คุณทำได้ดีมากเลยใช่ไหม 354 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 ค่ะ 355 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 แต่คุณหลอกผมไม่ได้ 356 00:22:05,160 --> 00:22:06,080 ว่าไงนะ 357 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 ผมไม่เชื่อว่าคุณไม่ได้จงใจมาอยู่ที่กัมบาโดส 358 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 ทำไมคะ คุณไม่คิดว่ามันน่าอยู่เหรอ 359 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 ครับ มันเป็นที่ที่เยี่ยมมาก 360 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 แต่คุณไม่ได้มาที่นี่เพราะสภาพอากาศ หรือเพรียงตามชายฝั่ง 361 00:22:21,480 --> 00:22:24,720 ผมคิดว่านี่เป็นส่วนหนึ่งของแผนการที่รอบคอบมาก 362 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 เพื่อให้ดานิเอลเชื่อใจ 363 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 อดีตลูกความของคุณ 364 00:22:30,400 --> 00:22:31,680 เขาน่าสงสารจริงๆ 365 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 ที่ห้ามใจไม่ได้เมื่อเห็นขาสวยๆ 366 00:22:41,240 --> 00:22:44,920 โรซา พาคุณทนายไปส่งที่ประตูทีได้ไหม 367 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 คุณอาจมีเขาอยู่ในมือคุณ 368 00:22:47,680 --> 00:22:51,720 แต่ขอเตือนไว้ก่อนว่า ไม่มีใครหลอกปาดินซีเนียร์ได้ 369 00:22:52,880 --> 00:22:54,120 ขอบคุณนะคะที่มา 370 00:23:23,480 --> 00:23:25,680 สาวน้อย รีบปอกมันฝรั่งพวกนั้นให้เสร็จ 371 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 ค่ะคุณยาย 372 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 การาฆิโยของคุณค่ะ รับอะไรอีกไหม 373 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 ตอนนี้ยังครับ แต่อย่าไปไหนไกลล่ะ 374 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 ซามู ดื่มอะไรไหม 375 00:23:39,280 --> 00:23:41,720 ไม่ละ เพื่อน ท้องไส้ฉันปั่นป่วนไปหมด 376 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 ขอ "ไม่ละ" ให้เขาแก้วนึงสิ 377 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 อยากหนูรับสายไหมคะ 378 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 พูดตามตรง สภาพนายแย่มากเลย 379 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 ใช่ ฉันรู้ 380 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 - เกิดอะไรขึ้น พวกเขาโทรหาเราทำไม - หุบปากน่า ให้ตายสิ 381 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 กินอะไรเข้าไปถึงได้ท้องไส้ปั่นป่วน 382 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 ไม่รู้สิ ต้องเป็นหูหมูที่ฉันกินแน่เลย 383 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 รักษาง่ายน่า ดื่มเหล้าสักหน่อยก็หาย 384 00:24:21,680 --> 00:24:24,000 เลาร่า เอาอะไรให้ซามูดื่มสักแก้วสิ 385 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 - ไม่ เดี๋ยวก่อน เอาชาคาโมมายล์แล้วกัน - โอเค 386 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 ฉันไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ 387 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 ไปสิ ถ้ามีอะไรแล้วฉันจะบอก 388 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 (ไม่ระบุหมายเลขผู้โทร ออกไปจากที่นั่น) 389 00:24:45,160 --> 00:24:47,480 คุณครับ เช็กบิลด้วยครับ 390 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 อะไร คุณจะไม่พูดเหรอ 391 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 - คุณโทรหาฉันนี่ ใช่ไหม - ให้ตายสิ มาเรีย เวลาคุณอารมณ์แบบนี้… 392 00:25:02,400 --> 00:25:05,200 - ตอนนี้ฉันเป็นคนเจ้าอารมณ์สินะ - มาเรีย มันก็แค่ความเห็น 393 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร - นั่นเป็นความเห็นของคุณ 394 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 สิ่งที่ผมพูดมันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 395 00:25:11,360 --> 00:25:12,640 มีใครบางคนมา 396 00:25:12,720 --> 00:25:14,520 หมายความว่าไง "ใครบางคน" มาเรีย 397 00:25:14,600 --> 00:25:15,960 คนที่ใส่หมวกคลุมหน้า 398 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 - มาเรีย เกิดอะไรขึ้น - พวกเขา… 399 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 ให้ตายสิ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เดี๋ยวโทรกลับนะ 400 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 มาเรีย 401 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 เวรเอ๊ย 402 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 มาร์โก จะไปแล้วเหรอ 403 00:25:28,800 --> 00:25:30,440 ไม่กินมื้อค่ำเหรอ 404 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 พวกคุณมาทำอะไรกันที่นี่ 405 00:25:39,800 --> 00:25:40,760 - นี่ ออกไป! - ใจเย็นๆ 406 00:25:40,840 --> 00:25:44,240 - ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ - เลาร่า มันไม่เกี่ยวกับคุณ 407 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 - อย่ายุ่งกับเธอ - อย่าแตะต้องตัวฉัน 408 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 - ใจเย็นๆ - อย่ายุ่งกับเธอ ให้ตายสิ 409 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 - มันอยู่ไหน - ในห้องน้ำ นี่มันเรื่องอะไรกัน 410 00:25:49,720 --> 00:25:50,560 เกิดอะไรขึ้น 411 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 เข้าไปในครัว นังราโปซา 412 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 - ฉันไม่อยากเข้า - แม่ ทำตามที่พวกเขาบอก 413 00:25:55,560 --> 00:25:56,480 เลาร่า! 414 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 - อยู่ตรงนั้นนะ - อย่ามายุ่งกับฉัน! 415 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 ฮัลโหล ตำรวจเหรอคะ 416 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 ได้โปรด ฉันต้องการความช่วยเหลือ ฉันอยู่ที่บาร์ท่าเรือในกัมบาโดส 417 00:26:03,480 --> 00:26:05,120 - มาเร็วๆ ค่ะ - ทำอะไรน่ะ 418 00:26:05,200 --> 00:26:07,680 - เลาร่า! - เฮ่ หยุดนะ ฉันไม่สบาย 419 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 - หยุดนะ - เลาร่า! 420 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 - พวกนายจะทำอะไร - ไม่มีอะไรเกิดขึ้นที่นี่ โอเคนะ 421 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 ล้อเล่นน่า ซามูเอล 422 00:26:17,080 --> 00:26:18,760 - ขอโทษ - อย่าให้เขาอ้วกในรถนะ 423 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 มาเรีย เกิดอะไรขึ้น 424 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 พวกนั้นจับเขาไป 425 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 ใจเย็นๆ ใครเหรอ 426 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 ซามูเอล 427 00:26:40,240 --> 00:26:41,200 ใจเย็นๆ 428 00:27:10,560 --> 00:27:11,800 - นั่นเธอใช่ไหมคะ - ใช่ค่ะ 429 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 สวัสดีค่ะ เฟลิซ่า 430 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 คุณโชคดีนะ มีผู้หญิงสวยๆ มาหาคุณ 431 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 - ขอบคุณมากค่ะ - ฉันรู้จักคุณไหม 432 00:27:22,360 --> 00:27:24,160 ไม่ค่ะ เฟลิซ่า คุณไม่รู้จักฉัน 433 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 แต่ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อย ถ้าคุณไม่รังเกียจ 434 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 คำถามเหรอ ถามฉันเหรอ 435 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 - ฉันจำอะไรไม่ได้เลย - ค่ะ 436 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 แต่ฉันคิดว่าคุณต้องจำนี่ได้แน่ 437 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 บันทึกของฉันบอกว่าคุณชื่อเฟลิซ่า ปอร์โต 438 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 ใช่ค่ะ ถูกต้อง 439 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 มันบอกด้วยว่าคุณเป็นเจ้าของโรงอาหารกระป๋อง 440 00:27:46,760 --> 00:27:49,480 รถหรูสามคัน และบ้านในเอลโกรเบ 441 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 งั้นเขาก็ส่งคุณมาสินะ 442 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 - ใครค่ะ - จะใครซะอีกล่ะ ก็ดานิเอลน้อยของฉันน่ะสิ 443 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 เขามีอะไรให้ฉันเซ็นอีกเหรอ 444 00:27:57,160 --> 00:27:58,040 ไม่มี 445 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 ไม่มีค่ะ เฟลิซ่า 446 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 แค่นี้แหละค่ะ 447 00:28:05,720 --> 00:28:07,200 ไม่มีอะไรแปลกหรอก 448 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 เฟลิซ่าอยู่กับเรามาทั้งชีวิต ตั้งแต่ผมยังเด็ก 449 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 เธอเป็นเหมือนครอบครัว ผมเลยจ่ายค่าบ้านพักคนชราให้เธอ 450 00:28:13,000 --> 00:28:15,760 ค่ะ เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน ชื่อเธอเลยเป็นเจ้าของทรัพย์สิน 451 00:28:15,840 --> 00:28:18,880 มูลค่ากว่าสี่ล้านยูโร รวมทั้งบ้านหลังนี้ด้วย 452 00:28:19,440 --> 00:28:23,360 แล้วไง ผมต้องทำอะไรสักอย่างใช่ไหม ลูกพี่ลูกน้องหรือญาติๆ ถูกตัดออกไปแล้ว 453 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 พวกเขาทำให้ยากขึ้นเรื่อยๆ เฟลิซ่าเหมาะสมที่สุด 454 00:28:26,000 --> 00:28:27,480 ใช่ เพราะเธอไม่ใช่ญาติ 455 00:28:27,560 --> 00:28:29,240 เธอไม่ใช่ญาติ แต่เธออาจจะเป็นก็ได้ 456 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 ผมไว้ใจเธอ และเธอก็รักผมมาก 457 00:28:31,200 --> 00:28:32,040 ค่ะ ฉันรู้ 458 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 แล้วทำไมทำหน้ากังวลแบบนั้นล่ะ 459 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 ก็แค่ต้องมีคนคนนึงไปที่บ้านพักคนชรา 460 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 แล้วตรวจสอบ เหมือนที่ฉันทำ 461 00:28:41,040 --> 00:28:43,880 ว่าไม่มีทางที่เธอจะจัดการทรัพย์สินพวกนั้นได้ 462 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 หรือพิสูจน์ว่ามีรายได้อย่างถูกต้อง 463 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 ถ้ามีการตรวจสอบ 464 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 พวกเขาก็หาคำตอบได้ง่ายมาก 465 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 คุณถึงมาอยู่ตรงนี้ไง ใช่ไหม 466 00:28:51,720 --> 00:28:55,280 เพื่อทำงานที่ดีเยี่ยม และช่วยผมให้พ้นจากปัญหา ใช่ไหม 467 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 ตอร์เรส 468 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 อะไรคะ 469 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 โอเค 470 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 471 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 ฮัลโหล 472 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 เราเจออุปกรณ์ติดตามของซามูเอล 473 00:29:15,200 --> 00:29:17,240 ค้นหาให้ทั่วพื้นที่ ดูว่าเราจะเจออย่างอื่นไหม 474 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 เสื้อผ้า ทุกอย่าง ถามพวกคนหาหอย 475 00:29:19,360 --> 00:29:22,760 พวกเขาจะบอกว่าไม่เห็นอะไร ผมไม่สน ถามพวกเขา 476 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 - โอเค - เราต้องหาซามูเอลให้เจอก่อนจะสายเกินไป 477 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 - ชัดเจนไหม - ได้ค่ะ 478 00:29:26,760 --> 00:29:27,760 ไปได้แล้ว 479 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 พรุ่งนี้คุณจะทำอะไรบ้าง 480 00:29:37,280 --> 00:29:39,160 - ทำไมคะ - ไปดูธุรกิจกัน 481 00:29:39,240 --> 00:29:40,640 - การลงทุน - ค่ะ 482 00:29:40,720 --> 00:29:43,760 เพื่อไม่ให้มีเรื่องเซอร์ไพรส์ ปลอดภัยไว้ก่อนดีกว่าเสียใจ ใช่ไหม 483 00:29:43,840 --> 00:29:44,680 แน่อยู่แล้วค่ะ 484 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 นารันโฆ ไม่มีข่าวอะไร 485 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 นอกจากทนายแล้ว ทั้งวันไม่มีใครมาหาเขาเลย 486 00:29:55,840 --> 00:29:56,840 เยี่ยม 487 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 อยู่ที่นั่นแล้วคอยรายงานผม 488 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 - กัสโตรเฝ้าดูที่ป่าช้ารถแล้ว - มีอะไรแล้วผมจะแจ้ง 489 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 คบกับเด็กคนนั้นอยู่เหรอ 490 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 - กะแล้วว่าแม่ต้องมา - ลูกคบกับเขาหรือเปล่า 491 00:30:30,680 --> 00:30:33,440 - เขาชื่อมาร์โก - แม่รู้จักชื่อเขา 492 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 - โตญโญกับนิโลเป็นน้าของเขา - มันเรื่องของหนู 493 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 ไม่อาน่า มาเรีย 494 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 ลูกคิดว่าใครไปที่บาร์แล้วจับตัวไอ้หมอนั่นไป 495 00:30:40,000 --> 00:30:42,520 แม่รู้ว่าเป็นโตญโญ แม่ได้ยินเสียงเขาตอนพวกเขาออกไป 496 00:30:43,240 --> 00:30:45,600 ลูกคิดว่าทำไมพวกนั้นถึงลักพาตัวเขาที่บาร์ 497 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 เพื่อให้เห็นว่าพวกเขาทำอะไรได้ตามใจชอบ ในถิ่นพวกเขา 498 00:30:48,400 --> 00:30:50,880 มันเป็นของพวกเขา เหมือนทุกอย่างในเมืองนี้ แต่… 499 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 มาร์โกไม่เหมือนพวกน้าของเขา 500 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 - พวกเขาสายเลือดเดียวกัน - "สายเลือดเดียวกัน" แล้วไง 501 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 มาร์โกกับพ่อแม่ของเขา ไม่ได้เกี่ยวข้องกับธุรกิจครอบครัว 502 00:30:58,080 --> 00:30:59,640 - เขาบอกลูกอย่างนั้นเหรอ - ใช่ค่ะ 503 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 และลูกก็เชื่อเขาเหรอ 504 00:31:25,440 --> 00:31:26,360 สวัสดีครับ 505 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 ดูคุณสิ ตรงเวลาเป๊ะเลย 506 00:31:29,480 --> 00:31:31,040 ตรงเวลาเสมอ งานต้องมาก่อน 507 00:31:31,720 --> 00:31:32,640 ไปกันเลย 508 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 มาเรีย 509 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 มาเรีย เป็นอะไรไป 510 00:32:02,600 --> 00:32:03,440 อย่างนี้สินะ 511 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 แม่คุณไม่พอใจที่เราคบกัน 512 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 - เธอคุยกับคุณเหรอ - พวกเขาจะทำอะไรซามูเอล 513 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 - ผมจะไปรู้ได้ไง - มาร์โก ฉันได้ยินเสียงโตญโญน้าคุณ 514 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 - คุณพูดเรื่องอะไร - ไม่รู้สิ 515 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 คุณคิดว่าพวกเขาลักพาตัวคนเหรอ 516 00:32:18,920 --> 00:32:20,240 คุณพูดแบบนั้นได้ไง 517 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 - มีโอกาสไหมที่จะมีคนตามเรา - อาจมี 518 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 พวกเขาตามผมตลอด 519 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 อ้อ ตอนนี้พวกเขาตามฉันด้วย เยี่ยมเลย 520 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 ใจเย็น ขับช้าแบบนี้คุณไม่โดนใบสั่งหรอก 521 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 คะแนนใบขับขี่ของฉันถึงได้อยู่ครบไง ไม่เหมือนคนอื่น 522 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 จะว่าไป คุณยังไม่ได้บอกฉันเลย ว่าเราจะไปไหนกัน 523 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 ผมไม่ได้บอก 524 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 - และคุณก็จะไม่บอก - ผมมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดใช่ไหม 525 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 เดี๋ยวก็รู้ ขับตรงไป 526 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 เหตุผลที่เราถูกตาม 527 00:32:56,600 --> 00:32:59,400 เกี่ยวอะไรกับกะลาสีที่หายไปไหม หรือว่า… 528 00:33:01,520 --> 00:33:02,480 ผมก็ไม่รู้ 529 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 และก็อย่างที่บอก ตรงกันข้ามกับที่หลายคนคิด… 530 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 คุณไม่ใช่ผู้รับผิดชอบทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่ ใช่ค่ะ 531 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 เก่งมาก 532 00:33:10,760 --> 00:33:12,760 แค่นั้นแหละ พวกเขาจะเบื่อไปเอง 533 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 ไงครับน้า เป็นไงบ้าง 534 00:33:41,600 --> 00:33:45,080 ดูสิว่าใครมา หลานชายคนโปรดของฉัน 535 00:33:45,160 --> 00:33:46,600 นายมาทำอะไรที่นี่ 536 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 น้าไม่ได้ส่งข้อความบอกให้ผมมาเหรอ 537 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 ใช่ และนายก็ทำตามที่น้าบอกเสมอใช่ไหม 538 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 - ถ้าน้าจะด่าผมนะ น้า… - เปล่า 539 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 อย่าพูดถึงเรื่องเมื่อวันก่อนอีกเลย โอเคนะ 540 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 ห้ามไปขนของอีก 541 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 - แต่ทุกคน… - แต่อะไร ไม่มีแต่ 542 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 สิ่งที่นายต้องทำคือเรียนหนังสือ 543 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 เรียนให้จบปริญญา นายจะได้ไม่ต้องเป็นไอ้งั่งอย่างเรา 544 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 - เข้าใจไหม - ผมแค่อยากช่วย… 545 00:34:08,840 --> 00:34:12,160 อะไร ขนของลงจากเรือ เพื่อเงินเล็กน้อยน่ะเหรอ 546 00:34:12,960 --> 00:34:15,240 เหมือนตอนฉันอายุเท่านาย แทบไม่พอกินพอใช้น่ะเหรอ 547 00:34:15,320 --> 00:34:16,640 นั่นเป็นสิ่งที่คนโง่ทำกัน 548 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 แล้วกะลาสีที่หายไปล่ะ 549 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 อะไรนะ 550 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 พวกนั้นจะทำอะไรเขา 551 00:34:29,080 --> 00:34:31,440 - ฉันจะไปรู้ได้ยังไง - ไม่รู้สิ 552 00:34:32,200 --> 00:34:34,480 - ใครบอกนาย พ่องี่เง่าของนายเหรอ - ไม่ใช่ 553 00:34:34,560 --> 00:34:36,440 - คอยป่วนตลอด - เขาไม่ได้พูดอะไรเลย 554 00:34:36,520 --> 00:34:37,600 - จริงเหรอ - จริง 555 00:34:42,280 --> 00:34:43,600 - ไปสิ - ผมควรไปแล้วใช่ไหม 556 00:34:43,680 --> 00:34:44,600 - ใช่ - ครับ 557 00:34:45,200 --> 00:34:46,680 - ห้ามไปขนของอีกนะ - โอเค 558 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 - บาย - บาย 559 00:34:51,880 --> 00:34:52,720 ว่าไง 560 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 เขาหิวเหรอ 561 00:34:56,960 --> 00:34:59,680 หาอะไรให้เขากินสิ เราไม่อยากให้เขาตายเพราะเรา 562 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 จะให้ฉันทำยังไง ไปแมคโดนัลด์เหรอ 563 00:35:03,240 --> 00:35:04,920 มองไปรอบๆ สิ น่าจะมีอาหารกระป๋อง 564 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 มันปิดได้เดือนนึงแล้ว แต่พวกเขาคงทิ้งอาหารไว้ที่นั่น 565 00:35:08,280 --> 00:35:09,280 มองไปรอบๆ สิ 566 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 มาร์โก 567 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 มาร์โก ช่วยฉันด้วย 568 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 เฮ้ย นายมาทำอะไรที่นี่ 569 00:36:18,640 --> 00:36:19,560 จอดตรงนี้แหละ 570 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 ไปกันเถอะ 571 00:36:31,120 --> 00:36:32,040 ว่าไง 572 00:36:32,120 --> 00:36:33,200 คุณคิดว่าไง 573 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 เราจะซื้อเครื่องบินเล็กเหรอ 574 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 เปล่า เราจะนั่งเครื่องบินไปที่นั่น 575 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 - ล้อเล่นน่า - ตั้งโทรศัพท์เป็นโหมดเครื่องบิน 576 00:36:42,800 --> 00:36:44,520 - คุณพูดจริงเหรอ - จริงสิ 577 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 มาเร็ว 578 00:36:47,160 --> 00:36:49,520 - เอ้อ… - ใส่ส้นสูงก็ได้ 579 00:36:49,600 --> 00:36:52,880 - ถ้าคุณบอกฉันล่วงหน้า… - บอกก็ไม่สนุกสิ 580 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 ให้ตายสิ 581 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 ฉันไม่แน่ใจเลยค่ะ 582 00:37:03,840 --> 00:37:04,680 พร้อมนะ 583 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 ทางซ้ายมือ คุณจะเห็นผู้โดยสารบางคนที่ตกเครื่อง 584 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 ดูพวกเขาสิ เหมือนวัวกำลังดูรถไฟที่แล่นผ่าน 585 00:37:34,360 --> 00:37:37,280 - หมายความว่าไงพวกเขาบินไปแล้ว - บินไปแล้วจริงๆ 586 00:39:45,680 --> 00:39:50,680 คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง