1 00:00:16,880 --> 00:00:17,800 Cam mereka tak? 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 Cam? Muka pun tak nampak. 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,080 Itu sahaja. 4 00:00:23,280 --> 00:00:26,920 Itu saja yang awak ada? Tiada nama tempahan? Tiada apa-apa? 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 Seluruh fail itu palsu. Nama, hotel… 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 Mereka reka cerita. 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 Ini saja kita ada sekarang. 8 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 - Itu saja. - Jadi awak takkan dapat cari mereka. 9 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Kami sedang usahakannya. 10 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 GANGS OF GALICIA 11 00:01:25,840 --> 00:01:27,320 Sekejap lagi saya datang. 12 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Mereka di sini menunggu awak. 13 00:01:30,640 --> 00:01:31,760 Siapa? 14 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 Si Perepot. 15 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 Awak tahu bar itu. 16 00:01:41,120 --> 00:01:45,680 - Kami bukan pemiliknya. - Ia milik Majlis Perbandaran. 17 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 Ini konsesi majlis. 18 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 Saya rasa ia akan tamat tempoh. 19 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 Ya, dalam beberapa hari. Beberapa minggu sebenarnya. 20 00:01:54,800 --> 00:01:59,760 - Tapi sekarang, ada khabar angin… - Keluarga Padín mahu mendapatkannya. 21 00:02:00,920 --> 00:02:02,720 - Ada khabar angin… - Itu saja. 22 00:02:02,800 --> 00:02:09,120 Mak, ada khabar angin yang mereka akan buat bidaan tinggi. 23 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 dan bar itu takkan menjana sebarang keuntungan untuk mereka. 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 Tapi untuk apa? Maksud saya… 25 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 - Sebab - Dia tahu tak siapa kita? 26 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 Mak, boleh biar saya habis bercakap? 27 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 Saya ada dengar, tapi saya tak tahu. 28 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 Dah dengar, maka dah tahu. 29 00:02:25,400 --> 00:02:27,680 - Okey? Mari pergi. - Jangan, mak. 30 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 Sekejap. Saya minta maaf. 31 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 Saya minta maaf. 32 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 Mungkin saya salah cakap atau tak faham dengan betul. 33 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 Okey. Jelaskan. 34 00:02:38,800 --> 00:02:44,280 Apa yang meragukan saya, setahu saya yang tak berapa nak tahu ini, 35 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 kisah itu dah lama, lebih sepuluh tahun lalu. 36 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 Jadi, saya tak faham. Kenapa sekarang? 37 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 Sebab ayah mereka akan dibebaskan. 38 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 Dah lama dia dipenjarakan, 39 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 dan dia akan dibebaskan dalam beberapa hari. 40 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 Dengan cara itu, barangkali… 41 00:03:00,160 --> 00:03:03,000 Dia nak semua orang tahu yang dia tak pernah memaafkan. 42 00:03:03,520 --> 00:03:04,560 Takkan sesekali. 43 00:03:07,920 --> 00:03:09,160 …Manolo dalam posisi. 44 00:03:09,240 --> 00:03:11,680 Simón membuka luas. Fabián kepada Simón. 45 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 Nyaris… 46 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 PENJARA ALGECIRAS 47 00:04:17,560 --> 00:04:18,480 Selamat petang. 48 00:04:20,240 --> 00:04:23,200 - Apa khabar hari ini, Padín? - Sihat walafiat. 49 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 Adakah seluruh rumah berjubin? 50 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 Jubin seramik. Sampai ke siling. 51 00:05:08,800 --> 00:05:10,480 Kejap, saya ambil sampel. 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Terima kasih. 53 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 Saya suka idea bilik almari. 54 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 Ya. 55 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 Kenapa? Apa masalahnya? 56 00:05:18,520 --> 00:05:21,560 - Andai saya dipindahkan? - Pindah? Di mana? 57 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 Di mana-mana. Faham sajalah kerja saya. 58 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 Fokus pada ini. Kita mesti buat keputusan dan bayar cengkeram. 59 00:05:29,760 --> 00:05:31,560 Saya tak tahulah, Marta. 60 00:05:32,320 --> 00:05:35,240 Dalam kerja ini, lebih baik jangan terlalu selesa. 61 00:05:35,320 --> 00:05:38,240 Kita nak pindah-randah sampai ke tua? 62 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Maaf, saya kena pergi dulu. 63 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 - Jangan pergi. - Saya ada hal penting. 64 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 Hal ini juga penting. 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 Suruh mereka tunggu. 66 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 - Ayuh! - Ya! Akhirnya, ini dia! 67 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 Kami dahaga. 68 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 Terima kasih. 69 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 - Nampak mereka? - Ya. 70 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 Macam di majlis pengebumian. 71 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 Aku tak terkejut. Gaji mereka tak mampu nak payung kokain. 72 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 Hei, kau perlukan aku apabila dia sampai? 73 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Kau tunggu di sini. 74 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 Itu dia. 75 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 Apa khabar? 76 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 - Apa khabar, juara? - Apa khabar? 77 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 Hei, siapa dia? Kita kenal diakah? 78 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 Aku rasa tak. 79 00:06:49,080 --> 00:06:50,560 Ke mana mereka nak pergi? 80 00:06:51,720 --> 00:06:53,840 - Aku pergi jika kau nak. - Pergilah. 81 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 Marta? Sekejap. Saya tak dengar, Marta. 82 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 Sekejap, ya. 83 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 Apa? Awak pengsan? 84 00:07:27,480 --> 00:07:29,400 Saya bangun untuk ke tandas dan… 85 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 Saya tak ingat apa dah jadi. 86 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 Apabila saya buka mata, saya terbaring di lantai dan… 87 00:07:35,360 --> 00:07:36,600 Bila awak akan balik? 88 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 Maaf, saya tak dapat balik. Saya di Madrid. 89 00:07:40,440 --> 00:07:43,120 - Di Madrid? - Ya. Susah nak cerita. 90 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 Balik nanti, kita borak. Okey? 91 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 Awak bagaimana? Awak rasa okey sekarang? 92 00:07:48,160 --> 00:07:51,120 Sudah tentu tidak. Saya di wad kecemasan. 93 00:07:52,280 --> 00:07:53,480 Saya telefon nanti. 94 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 - Biar aku perkenalkan. - Apa khabar? 95 00:08:05,720 --> 00:08:09,000 - Ini kawan aku, Paola. - Hai. Selamat berkenalan. 96 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 - Apa khabar? - Sihat. 97 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 Jadi apa cerita? 98 00:08:21,880 --> 00:08:24,560 Dia masih di dalam, bercakap dengan seseorang. 99 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 - Aku tak nampak dia. - Ya. 100 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 - Lihat. - Ya. 101 00:08:27,560 --> 00:08:28,640 Suka? 102 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 Mantap, tapi aku perlukan yang lebih besar. 103 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 - Lebih besar? - Ya. 104 00:08:32,760 --> 00:08:33,640 Kau pasti? 105 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 Besar lagi. 106 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 Susah nak bawa. 107 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 Jangan risau tentang itu. Kami akan uruskannya. 108 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 - Lebih besar. - Baik. 109 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 Gadis itu untuk lelaki Itali itu! Fulamak! 110 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 - Lihat. - Tidak. 111 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 Tunggu. 112 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 Kami tak pesan apa-apa. 113 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 - Mereka itu belanja. - Mereka? Siapa? 114 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 Minum! 115 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 Kurang seorang awek! 116 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 - Seorang? Kira. - Kurang seorang. 117 00:09:13,680 --> 00:09:17,360 - Awek yang cantik. - Apa? Kau kehilangan dia? 118 00:09:17,440 --> 00:09:19,640 Belajar menari dan berhenti bercakap. 119 00:09:19,720 --> 00:09:21,920 Tak guna! Kau nampak muka mereka? 120 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 Perasan ada orang mengurat mereka. 121 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 - Perasan orang mengurat mereka! - Tak pernah rasa, Toño? 122 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 - Helo? - Kita tahu siapa dia? 123 00:09:30,520 --> 00:09:31,680 Biar betul? 124 00:09:31,760 --> 00:09:34,000 Kau tahu tak siapa yang khianati kami? 125 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 Ya, kami tahu! 126 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Tahu apa nak buat sekarang, bukan? 127 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 Apa? Kita patut berdiam diri. 128 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 - Lagipun, ia berguna juga nanti. - Yakah? 129 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Sudah tentu. Ia sangat menakjubkan. 130 00:09:45,440 --> 00:09:48,160 Mereka pandang ke utara, kami gerak ke selatan. 131 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Ada masalahkah? 132 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 Masalahnya ialah jika orang fikir nak cari fasal, 133 00:09:53,440 --> 00:09:54,920 mereka akan kacau kita. 134 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 - Baik. - Aku percayakan kau. 135 00:09:57,400 --> 00:09:58,520 - Daniel! - Babai. 136 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 Tahu apa saya buat? 137 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 - Apa? - Saya daftar untuk maraton Zamora. 138 00:10:17,200 --> 00:10:18,480 - Wah! - Lagi sebulan. 139 00:10:18,560 --> 00:10:20,960 - Dah mula suka? - Dah berhenti merokok. 140 00:10:21,040 --> 00:10:22,840 - Bagus. - Bagus rasanya. 141 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 Bangun awal, pakai kasut… 142 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 Lari berteman. 143 00:10:28,840 --> 00:10:30,800 Apa kata awak sertai saya? 144 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 Jadilah jururentak saya. 145 00:10:34,920 --> 00:10:37,400 - Awak akan pengsan. - Berhentilah sekejap. 146 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 Itu yang berlaku jika lari pengar. 147 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 Pengar? Pengar itu apa? 148 00:10:46,320 --> 00:10:47,720 Betul, saya semput. 149 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 Ini tak pernah berlaku. Mungkin sebab saya tak lari. 150 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 Hei, begini. 151 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Betulkah awak nak ambil alih bar pelabuhan? 152 00:10:59,440 --> 00:11:01,800 - Siapa beritahu awak? - Berta dan Laura. 153 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 Mereka datang beberapa hari lalu dan minta saya wakili mereka. 154 00:11:05,840 --> 00:11:07,520 Oh. Kencang bisnes awak. 155 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 Untung besarlah awak nanti. 156 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Saya serius. 157 00:11:13,560 --> 00:11:16,120 Awak nak bida dan rugi untuk halau mereka? 158 00:11:16,200 --> 00:11:17,080 Betulkah? 159 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 Awak tanya sebagai peguam? 160 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 Atau hanya untuk bergosip? 161 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 Baiklah, masa untuk bangun! 162 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 Marco, dah lewat! 163 00:11:34,840 --> 00:11:37,680 Lewat lima minit, tak boleh masuk kelas. 164 00:11:37,760 --> 00:11:38,920 - Ayuh. - Sekejap. 165 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 Mereka fikir kita bodoh. Dengar sini. 166 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 Mungkin awak bodoh. 167 00:11:50,480 --> 00:11:54,280 Mereka fikir kita tak tahu mereka korek semua tanah 168 00:11:54,360 --> 00:11:56,760 dan cuba cari duit yang ayah awak tanam? 169 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 Cakap sesuatu, Natalia, sayang! 170 00:12:00,480 --> 00:12:03,200 Apa akan berlaku kepada tanah itu apabila kita bahagikannya? 171 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 Mereka akan beri yang dah diperiksa. Bijaknya. 172 00:12:05,560 --> 00:12:08,000 - Kenapa cakap begitu? - Itulah kebenarannya! 173 00:12:08,080 --> 00:12:12,080 Awak tak tahu perangai adik-beradik saya. Kami dah bincang dan saya dah cakap. 174 00:12:12,160 --> 00:12:15,000 Tak kisah siapa dapat tanah itu. Apabila mereka jumpa, 175 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 ia akan dibahagikan, habis cerita. 176 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 Ya, betul. Memang boleh percaya pun. 177 00:12:19,440 --> 00:12:22,560 Ya, awak patut percaya sebab dah memang begitu. 178 00:12:22,640 --> 00:12:25,480 Saya percayakan adik-beradik saya. Saya kenal mereka, awak tak. 179 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 - Awak tak pernah suka Nilo. - Lagi-lagi Nilo! 180 00:12:27,840 --> 00:12:30,880 Nilo pun tak sukakan saya, okey? Sudahlah! 181 00:12:30,960 --> 00:12:33,200 Sebab itu saya buat apa yang saya buat. 182 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 Untuk melindungi hak kita. Jadi tiada siapa boleh tipu kita. 183 00:12:35,600 --> 00:12:36,960 Tiada sesiapa menipu kita. 184 00:12:37,040 --> 00:12:39,680 Tak perlu lindungi apa-apa. Begitulah keadaannya. 185 00:12:39,760 --> 00:12:42,040 Nak tahu dari mana kita dapat "milik kita"? 186 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 Baguslah! Ungkit lagi. 187 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 - Bukan ungkit. - Bukan? 188 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 Ingatan awak teruk. Abang-abang saya tak pernah buang kita. 189 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 - Ambil gula. - Gula? 190 00:12:52,920 --> 00:12:55,240 Suruhlah Nilo ambilkan. Tak guna. 191 00:12:55,320 --> 00:12:58,240 Sudahlah, Carmelo. Saya tak mahu Marco dengar 192 00:12:58,320 --> 00:13:00,920 kita mengumpat pak cik dia. Hari-hari begitu. 193 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 HARI INI ADA HAL ITU DI DEWAN BANDAR RAYA 194 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 Saya tiada masalah dengan mereka. 195 00:13:13,400 --> 00:13:14,240 Habis? 196 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 Mereka ada hutang. 197 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 - Dengan siapa? - Orang lain. 198 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 Itu dah lama, bukan? 199 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Pada saya, ya… Tapi orang setempat lama takkan setuju. 200 00:13:27,560 --> 00:13:29,440 Tak cukupkah hukuman 201 00:13:29,520 --> 00:13:31,240 yang menjejaskan nama mereka? 202 00:13:31,320 --> 00:13:34,120 Apatah lagi kesukaran kehilangan suami dan ayah. 203 00:13:36,480 --> 00:13:39,440 - Awak dah buat kajian, bukan? - Ini tugas saya. 204 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 Saya pun dah siasat. 205 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Awak tahu? 206 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 Anugerah Canselor, 207 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 bekerja di salah satu firma terpenting di Madrid sebelum tamat pengajian… 208 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 - Awak korek fasal saya? - Saya nak tahu. 209 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 - Jadi? - Sekarang saya lebih nak tahu. 210 00:13:54,160 --> 00:13:57,800 Pelik. Awak bekerja di tempat yang hebat dengan orang penting. 211 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 Tiba-tiba, awak berkemas dan datang di Cambados. 212 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Pelik, bukan? 213 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 Saya tak perlu jelaskan kepada sesiapa. 214 00:14:06,320 --> 00:14:07,160 Saya pun. 215 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 Saya ada masalah dengan klien. 216 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 Klien penting yang taasub dengan saya. 217 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 Dia buat apa-apa? 218 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 Tak, ia cuma gangguan, 219 00:14:22,680 --> 00:14:25,240 tapi tiada saksi dan ia semakin teruk… 220 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Awak tak laporkannya? 221 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 Tidak. 222 00:14:29,280 --> 00:14:32,000 Tidak, dia sangat berkuasa dan berpengaruh dan… 223 00:14:33,000 --> 00:14:35,240 Kerjaya saya pasti akan berakhir. 224 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 Jadi, awak lari jauh-jauh. 225 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Ya. 226 00:14:39,640 --> 00:14:40,920 Saya buat keputusan, 227 00:14:41,000 --> 00:14:43,920 saya bawa kereta, mula memandu dan sampai ke sini. 228 00:14:44,560 --> 00:14:45,920 Beginilah. 229 00:14:46,000 --> 00:14:50,240 Mari buat perjanjian. Saya akan batalkan bidaan saya untuk bar pelabuhan. 230 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Okey. Sebagai balasan? 231 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Awak terima saya sebagai klien 232 00:14:56,160 --> 00:14:59,520 dan buat apa yang awak buat untuk orang penting di Madrid. 233 00:15:00,040 --> 00:15:02,600 Awak bantu saya elak cukai, tapi secara sah. 234 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 - Okey, tapi… - Tidak. 235 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 Tiada tapi dengan mereka di Madrid. Mereka memang sial. 236 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 Awak nak menolak orang baik macam saya? 237 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 LAPORAN PERUBATAN 238 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 Apa yang tak kena sebenarnya? 239 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 Mereka belum tahu lagi. 240 00:15:31,280 --> 00:15:33,560 Dinyatakan mereka mengesan ketumbuhan… 241 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 Ya, ia sebesar kacang kuda. 242 00:15:37,640 --> 00:15:39,960 Mereka tak tahu jika itu punca pengsan. 243 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 - Ada banyak lagi ujian. - Betul. 244 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 Jom ke Madrid. Saya kenal seseorang di Hospital Marañón. 245 00:15:44,840 --> 00:15:46,960 Saya boleh minta mereka jalankan ujian di sana. 246 00:15:47,040 --> 00:15:47,960 Tak nak. 247 00:15:48,600 --> 00:15:49,520 Kenapa tak nak? 248 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 - Untuk apa? Ada doktor di sini. - Lebih baik di sana. 249 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 - Saya percayakan doktor di sini. - Baik, tapi… 250 00:15:55,480 --> 00:15:57,320 Awak tak perlu telefon sesiapa. 251 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 - Saya dah jelaskan apa yang berlaku. - Awak tak jelaskan apa-apa. 252 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Tapi tak apa. 253 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Saya tahu awak kena rahsiakan fasal hidup awak. Tak apalah. 254 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 Kita buat hal masing-masing sajalah. 255 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 Setelah mempertimbangkan tiga bidaan 256 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 untuk konsesi perkhidmatan kutipan sisa Majlis, 257 00:16:23,240 --> 00:16:24,880 suruhanjaya memilih bidaan 258 00:16:24,960 --> 00:16:28,680 Limpiezas Bayón, yang dengan itu memperbaharui konsesinya. 259 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 Syarikat itu juga milik mereka. 260 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 Okey. Kita teruskan dengan agenda seterusnya. 261 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 Lesen untuk operasi dan penyelenggaraan bar pelabuhan. 262 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 Majlis hanya terima satu bidaan untuk lesen ini, 263 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 daripada Berta Figaredo Garcia, pemegang lesen semasa. 264 00:16:47,280 --> 00:16:50,360 Memandangkan syarat yang ditawarkan oleh Puan Berta 265 00:16:50,440 --> 00:16:54,120 mematuhi syarat minimum, lesennya diperbaharui sepuluh tahun. 266 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 Tahniah! 267 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 Terima kasih banyak. 268 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 Saya tak tahu macam mana awak buat. 269 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 - Hai. - Hai. 270 00:17:44,160 --> 00:17:48,360 Maaf sebab ganggu awak lewat begini, tapi mak saya suruh hantar ini. 271 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 Tortilla terbaik di Cambados. 272 00:17:51,720 --> 00:17:53,200 Menurut sesetengah orang. 273 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 Terima kasih. 274 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 Awak nak masuk? 275 00:17:59,400 --> 00:18:01,840 - Boleh? - Ya. Makan seorang tak habis. 276 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 Kalau tak, cukup makan seminggu. 277 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 Okey. 278 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 Saya ada baca lagi tentang… 279 00:18:16,120 --> 00:18:17,240 apa yang berlaku. 280 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 Kehilangan ayah awak dan sebagainya. 281 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 Ya. 282 00:18:23,520 --> 00:18:24,360 Ya. 283 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 Entahlah, 284 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 sukar untuk bayangkan perasaan melaluinya. 285 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 Saya masih kecil ketika itu. 286 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 Tiada siapa beritahu saya apa-apa, jadi saya jadi tak ketahuan punca. 287 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 Orang akan pandang saya. 288 00:18:39,960 --> 00:18:42,560 Ada yang hina, ada yang kasihan. 289 00:18:43,240 --> 00:18:46,200 Walaupun dah bertahun-tahun, orang masih bergosip. 290 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 Gosip apa? 291 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 Mereka kata ayah saya akan datang jumpa kami pada waktu malam. 292 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 - Betulkah? - Memang taklah. 293 00:18:56,080 --> 00:18:57,440 Dia tak pernah kembali. 294 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 Mereka tak percaya. 295 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 Mungkin dia tak boleh. 296 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 Saya tak tahu jika awak terfikir mereka akan jumpa dia. 297 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 Tak. 298 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 Tapi… 299 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 Sekarang saya tahu dia dah mati. 300 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 Bagaimana? 301 00:19:15,080 --> 00:19:18,800 Ada notari dari Kepulauan Canary telefon beberapa bulan lalu 302 00:19:19,320 --> 00:19:20,800 untuk beri kami duit 303 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 daripada penderma tak bernama. 304 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 Awak rasa orangnya ayah awak? 305 00:19:25,960 --> 00:19:28,440 - Ya. Siapa lagi? - Ya. 306 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 Mungkin dia menyesal sebab jadi tak guna. 307 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 - Betul tak? - Ya. 308 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 "Jika mereka ambil daripada kita, saya akan bakar." 309 00:19:42,240 --> 00:19:44,720 - Begitu. - Jangan cari fasal dengan nenek. 310 00:19:44,800 --> 00:19:45,960 Silap orang. 311 00:19:46,040 --> 00:19:50,280 Pagi itu, sebelum ke Dewan Bandar Raya, dia pasti mereka akan halau kami. 312 00:19:50,360 --> 00:19:52,480 - Mak awak? - Dia kata nenek gila. 313 00:19:52,560 --> 00:19:55,240 Mak kata kami akan masuk penjara kerana nenek. 314 00:19:55,320 --> 00:19:57,400 Bayangkan bila mereka kata mereka akan memperbaharuinya. 315 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 Saya tak pernah lihat mereka begitu gembira. 316 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 Nampak? Saya dah cakap. 317 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 Padín dalam penjara dan Daniel tak peduli. 318 00:20:03,360 --> 00:20:05,720 - Dia baik sebenarnya. - Saya asyik lupa. 319 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 - Apa? - Dia bapa angkat awak. 320 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 Sentiasa senyum dan belanja orang minum, 321 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 tapi Daniel sama seperti yang lain. Kerja haram. 322 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 Datuk awak juga begitu. Sehinggalah dia kantoi dan bertukar pihak. 323 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 Apa? 324 00:20:18,120 --> 00:20:22,120 Jangan pandang saya begitu. Betul. Kami tinggal di sini. 325 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 - Memang begitu. - Yakah? 326 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 Tolonglah, tiada siapa yang memaksa. 327 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 Orang buat sebab mereka nak. 328 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 Apa kita belajar dalam kelas Ekonomi? 329 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 Selagi ada permintaan, akan ada… 330 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 María! 331 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 Tak habis-habis begini. 332 00:20:46,320 --> 00:20:48,560 Malam ini, di bar keluarga Si Perepot. 333 00:20:49,160 --> 00:20:50,000 Okey. 334 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Awak pasti? 335 00:21:11,920 --> 00:21:13,640 Beritahu bos awak saya nak jumpa dia. 336 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Sekejap, saya perlu… 337 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Maaf. Encik. 338 00:21:20,480 --> 00:21:22,240 - Helo. - Selamat pagi. 339 00:21:28,400 --> 00:21:29,240 Apa ini? 340 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 Ini fail-fail 341 00:21:31,520 --> 00:21:35,240 yang saya perlu serahkan kepada awak mengikut arahan klien saya. 342 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 Mulai sekarang, ini masalah awak. 343 00:21:39,080 --> 00:21:39,920 Okey. 344 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 Terima kasih sebab bawakannya. Buat susah-susah saja. 345 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 Saya boleh minta Rosa ambilkannya di pejabat awak. 346 00:21:48,720 --> 00:21:50,200 Tak ada masalah pun. 347 00:21:50,280 --> 00:21:53,000 Saya suka datang ke sini dan lihat semua ini. 348 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Ya. 349 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 Terima kasih. 350 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 Awak buat kerja dengan baik, bukan? 351 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 Ya. 352 00:22:03,680 --> 00:22:06,000 - Tapi awak tak boleh tipu saya. - Apa? 353 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 Saya meragui awak tiba-tiba datang ke Cambados. 354 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 Kenapa? Awak tak rasa tempat ini bagus? 355 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 Ya, ia tempat yang hebat. 356 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Tapi awak bukan datang kerana cuaca atau teritipnya. 357 00:22:21,480 --> 00:22:24,720 Saya rasa awak ada rancangan yang bagus 358 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 untuk raih kepercayaan Daniel. 359 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 Bekas klien awak. 360 00:22:30,400 --> 00:22:32,120 Dia naik tocang 361 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 jika nampak peguam yang cantik jelita. 362 00:22:41,240 --> 00:22:45,360 Rosa, boleh iring encik peguam ini keluar? 363 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 Awak mungkin rasa dia di pihak awak, 364 00:22:47,680 --> 00:22:51,680 tapi saya nak beri amaran tiada siapa boleh tipu Padín senior. 365 00:22:52,880 --> 00:22:54,120 Terima kasih singgah. 366 00:23:23,480 --> 00:23:25,680 Cepatlah potong kentang itu. 367 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 Ya, nenek. 368 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Carajillo awak. Ada apa-apa lagi? 369 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 Itu saja, tapi jangan pergi jauh. 370 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 Samu, nak minum? 371 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 Tiada apa-apa. Perut aku meragam. 372 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Apa kata hidang gelas kosong? 373 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 Nak nenek jawab? 374 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 Sejujurnya, kau nampak serabut. 375 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 Ya, aku tahu. 376 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 - Apa hal? Kenapa mereka panggil kita? - Diamlah. 377 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 Kau salah makankah? 378 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 Aku tak tahu. Tentu telinga khinzir yang aku makan. 379 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 Senang nak pulihkannya. Ada roh boleh tolong. 380 00:24:21,680 --> 00:24:24,520 Laura, boleh ambilkan minuman untuk Samu? 381 00:24:24,600 --> 00:24:27,920 - Bawakan teh chamomile. - Okey. 382 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 Aku nak pergi tandas. 383 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 Kalau ada hal, aku akan beritahu. 384 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 TIADA NAMA PEMANGGIL PERGI DARI SITU 385 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 Sayang! Bawakan bil. 386 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 Awak tak nak cakap? 387 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 - Awak yang telefon. - Alahai, María, asyik nak angin… 388 00:25:02,240 --> 00:25:05,200 - Saya pula selalu angin. - María, saya cakap saja. 389 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 - Tak ada hal pun. - Itu pendapat awak. 390 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 Bukannya saya kutuk. 391 00:25:11,360 --> 00:25:12,640 Ada orang datang. 392 00:25:12,720 --> 00:25:15,960 - Apa maksud awak "orang"? - Orang yang pakai balaklava. 393 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 - María, apa hal? - Mereka… 394 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 Alamak, saya tak tahu. Saya telefon nanti. 395 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 María! 396 00:25:25,520 --> 00:25:26,400 Teruknya. 397 00:25:27,000 --> 00:25:28,320 Marco, kamu nak pergi? 398 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 Kamu tak makan malamkah? 399 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 Apa awak buat di sini? 400 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 - Keluar! - Sabar. 401 00:25:40,880 --> 00:25:44,240 - Saya telefon polis! - Laura, bukan sebab awak! 402 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 - Jangan kacau dia! - Jangan sentuh saya! 403 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 - Bertenang. - Jangan kacau dia. 404 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 - Di mana dia? - Dalam tandas. Apa hal? 405 00:25:49,720 --> 00:25:50,560 Apa hal? 406 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 Di dapur, Perepot tak guna! 407 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 - Saya tak mahu! - Mak, tolong ikut cakap mereka! 408 00:25:55,560 --> 00:25:56,480 Laura! 409 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 - Duduk di sana, okey? - Jangan ganggu saya! 410 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 Helo? Polis? 411 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 Tolong saya. Saya di bar pelabuhan di Cambados. 412 00:26:03,480 --> 00:26:05,120 - Ayuh. - Apa kamu buat? 413 00:26:05,200 --> 00:26:07,560 - Laura! - Berhenti. Aku tak sihat. 414 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 - Berhenti. - Laura! 415 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 - Apa kamu buat? - Tiada apa berlaku di sini. 416 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 Kau biar betul, Samuel! 417 00:26:17,080 --> 00:26:18,760 - Maaf. - Jangan biar dia muntah di dalam. 418 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 María! Apa yang berlaku? 419 00:26:28,320 --> 00:26:29,360 Mereka culik dia. 420 00:26:29,440 --> 00:26:31,240 Bertenang. Siapa? 421 00:26:31,320 --> 00:26:32,160 Samuel. 422 00:26:40,280 --> 00:26:41,120 Bertenang. 423 00:27:10,560 --> 00:27:11,880 - Adakah itu dia? - Ya. 424 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 Helo, Felisa. 425 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 Awak bertuah. Ada wanita cantik datang jumpa awak. 426 00:27:20,160 --> 00:27:22,240 - Terima kasih. - Adakah saya kenal awak? 427 00:27:22,320 --> 00:27:24,160 Tak, Felisa. Awak tak kenal saya. 428 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 Tapi saya nak tanya beberapa soalan, kalau awak tak kisah. 429 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 Soalan? Untuk saya? 430 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 - Saya tak ingat apa-apa. - Ya. 431 00:27:34,440 --> 00:27:36,520 Tapi saya rasa awak akan ingat ini. 432 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 Dalam nota saya, nama awak Felisa Porto. 433 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Ya. Betul. 434 00:27:41,840 --> 00:27:46,600 Ia juga mengatakan bahawa awak pemilik kilang pengetinan, 435 00:27:46,680 --> 00:27:49,480 tiga kereta mewah, dan sebuah rumah di El Grove. 436 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 Jadi dia hantar awak, ya? 437 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 - Siapa? - Siapa lagi? Si Daniel. 438 00:27:55,320 --> 00:27:58,440 - Dia nak saya tandatangan apa-apa lagi? - Tidak. 439 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 Tiada, Felisa. 440 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 Itu saja. 441 00:28:05,720 --> 00:28:07,200 Tak pelik pun. 442 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 Felisa bersama kami dari dulu, sejak saya kecil. 443 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 Dia macam keluarga. Jadi saya bayar rumah persaraan dia. 444 00:28:13,000 --> 00:28:15,760 Betul. Sebagai pertukaran, dia disenaraikan sebagai pemilik aset 445 00:28:15,840 --> 00:28:18,880 bernilai lebih empat juta euro, termasuk rumah ini. 446 00:28:19,440 --> 00:28:23,280 Jadi? Saya perlu buat sesuatu, bukan? Sepupu atau saudara-mara kini diketepikan. 447 00:28:23,360 --> 00:28:25,920 Mereka buat ia lebih sukar. Felisa sempurna. 448 00:28:26,000 --> 00:28:27,480 Ya, dia bukan saudara. 449 00:28:27,560 --> 00:28:29,240 Bukan, tapi dah macam. 450 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 Saya percayakan dia dan dia benar-benar sayangkan saya. 451 00:28:31,200 --> 00:28:32,040 Saya tahu. 452 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 Jadi, kenapa awak nampak risau? 453 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 Cuma perlukan seorang untuk berada di rumah persaraan 454 00:28:38,960 --> 00:28:41,040 dan sahkannya macam yang saya buat. 455 00:28:41,120 --> 00:28:43,880 Tak mungkin dia mampu menguruskan aset itu. 456 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 Susah nak wajarkan pendapatan itu. 457 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 Jika ada pemeriksaan, 458 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 mudah untuk mereka dapat tahu. 459 00:28:49,840 --> 00:28:51,560 Itulah gunanya awak, bukan? 460 00:28:51,640 --> 00:28:55,280 Untuk buat kerja yang bagus dan selamatkan saya. Betul tak? 461 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Torres. 462 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 Apa? 463 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 Okey. 464 00:29:05,280 --> 00:29:06,480 Bagus, terima kasih. 465 00:29:12,080 --> 00:29:15,120 - Helo? - Kami ada alat pengesan Samuel. 466 00:29:15,200 --> 00:29:17,240 Periksa kawasan ini dan lihat jika ada benda lain. 467 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 Pakaian, apa saja… Tanya mariscadora. 468 00:29:19,360 --> 00:29:22,760 Mereka akan kata tak nampak apa-apa. Saya tak peduli, tanya mereka. 469 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 - Okey. - Kita kena cari Samuel sebelum terlambat. 470 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 - Faham? - Ya. 471 00:29:26,760 --> 00:29:27,680 Teruskan kerja. 472 00:29:35,440 --> 00:29:37,160 Macam mana jadual awak esok? 473 00:29:37,240 --> 00:29:39,160 - Kenapa? - Ada urusan. 474 00:29:39,240 --> 00:29:40,640 - Pelaburan. - Ya. 475 00:29:40,720 --> 00:29:43,760 Untuk mengelakkan kejutan. Bersedia, manalah tahu. 476 00:29:43,840 --> 00:29:44,680 Baiklah. 477 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 Naranjo, tiada berita di sini. 478 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 Selain peguam itu, tiada orang lain yang mendekatinya sepanjang hari. 479 00:29:55,840 --> 00:29:56,680 Bagus. 480 00:29:57,400 --> 00:29:59,400 Tunggu di sana dan maklumkan saya. 481 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 - Castro memerhatikan tapak besi buruk. - Saya akan maklumkan. 482 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 Kamu bercinta dengan budak itu? 483 00:30:27,400 --> 00:30:30,200 - Saya tahu mak akan muncul. - Betul atau tidak? 484 00:30:30,720 --> 00:30:33,440 - Namanya Marco. - Mak tahu namanya. 485 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 - Toño dan Nilo ialah pak ciknya. - Ini urusan saya. 486 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Tolonglah, María! 487 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 Kamu rasa siapa yang datang ke bar dan tangkap dia? 488 00:30:40,000 --> 00:30:42,520 Saya tahu itu Toño. Saya dengar semasa mereka pergi. 489 00:30:43,240 --> 00:30:45,600 Kamu rasa kenapa mereka culik dia di bar? 490 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 Untuk tunjukkan yang mereka boleh buat sesuka hati di tempat sendiri. 491 00:30:48,400 --> 00:30:50,880 Segalanya di sini milik mereka. Kamu pula… 492 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 Marco bukan macam pak ciknya. 493 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 - Darah yang sama. - Darah yang sama. Jadi? 494 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 Marco dan ibu bapanya tak terlibat dalam perniagaan keluarga. 495 00:30:58,080 --> 00:30:59,560 - Dia beritahu kamu? - Ya. 496 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 Kamu percaya? 497 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 Selamat pagi. 498 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 Tepat pada masanya. 499 00:31:29,480 --> 00:31:31,080 Sentiasa. Kerja diutamakan. 500 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 Mari. 501 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 María! 502 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 María, kenapa? 503 00:32:02,600 --> 00:32:03,440 Begitu, ya. 504 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 Mak awak tak suka kita bercinta. 505 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 - Dia membebel? - Apa mereka nak buat kepada Samuel? 506 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 - Mana saya tahu? - Saya dengar Pak Cik Toño awak. 507 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 - Apa maksud awak? - Saya tak tahu. 508 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 Awak rasa mereka menculik orang? 509 00:32:18,880 --> 00:32:20,480 Tergamak awak cakap begitu. 510 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 - Ada kemungkinan kita diekori? - Mungkin. 511 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 Mereka selalu ekori saya. 512 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 Oh. Mereka buru saya juga? Baguslah. 513 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 Bertenang. Awak takkan didenda sebab memandu laju. 514 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 Sebab itu saya simpan mata lesen saya, tak macam orang lain. 515 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 Awak belum beritahu saya nak ke mana. 516 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 Ya, belum. 517 00:32:46,320 --> 00:32:49,880 - Awak takkan cakap. - Saya berhak untuk berdiam diri, bukan? 518 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 Awak akan lihat. Jalan terus. 519 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 Adakah sebab kita diekori 520 00:32:56,600 --> 00:32:59,400 ada kaitan dengan kelasi yang hilang itu? Atau… 521 00:33:01,520 --> 00:33:02,400 Saya tak tahu. 522 00:33:03,320 --> 00:33:06,520 Lagipun, macam yang saya cakap, walaupun ramai percaya… 523 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 Awak tak bertanggungjawab atas semua yang berlaku di sini. 524 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Bagus. 525 00:33:10,760 --> 00:33:11,600 Itu saja. 526 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 Mereka akan bosan. 527 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 Hei, pak cik! Apa khabar? 528 00:33:41,600 --> 00:33:45,080 Lihat siapa datang. Anak buah kesayangan pak cik. 529 00:33:45,160 --> 00:33:46,600 Buat apa datang ke sini? 530 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 Bukankah sebab pak cik yang suruh? 531 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 Betul. Kamu selalu ikut cakap pak cik, bukan? 532 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 - Kalau pak cik nak marah saya… - Tidak. 533 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 Tak payah sebut kejadian lepas, okey? 534 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 Jangan memunggah lagi. 535 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 - Tapi semua orang - Tiada tapi. 536 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 Kamu kena belajar. 537 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 Dapatkan ijazah agar tak jadi bebal macam kami. 538 00:34:07,240 --> 00:34:08,840 - Faham? - Saya nak tolong… 539 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Tolong apa? Punggah kargo dan makan gaji ciput? 540 00:34:12,960 --> 00:34:15,240 Kais pagi makan pagi macam pak cik? 541 00:34:15,320 --> 00:34:16,640 Itu bodoh namanya. 542 00:34:19,720 --> 00:34:21,720 Apa cerita kelasi yang hilang itu? 543 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 Apa? 544 00:34:27,520 --> 00:34:29,000 Apa mereka nak buat dengan dia? 545 00:34:29,080 --> 00:34:31,320 - Manalah pak cik tahu. - Manalah tahu. 546 00:34:32,080 --> 00:34:34,560 - Siapa beritahu kamu? Ayah kamu? - Bukan. 547 00:34:34,640 --> 00:34:36,440 - Celupar. - Dia tak cakap pun. 548 00:34:36,520 --> 00:34:37,440 - Betul? - Ya. 549 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 - Baliklah. - Balik? 550 00:34:43,680 --> 00:34:44,600 - Ya. - Ya. 551 00:34:45,200 --> 00:34:46,680 - Jangan punggah. - Okey. 552 00:34:47,200 --> 00:34:48,360 - Babai. - Babai. 553 00:34:51,880 --> 00:34:52,720 Apa hal? 554 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Dia lapar? 555 00:34:56,960 --> 00:34:59,680 Beri dia makanan. Jangan biar dia mati kebulur. 556 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 Kau nak aku buat apa? Pergi ke McDonald's? 557 00:35:03,240 --> 00:35:04,920 Cari kalau ada makanan tin. 558 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 Ia ditutup sebulan lalu, tapi mereka ada tinggalkannya. 559 00:35:08,280 --> 00:35:09,480 Lihatlah sekeliling. 560 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Marco. 561 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 Marco, tolong aku. 562 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 Hei, apa yang kau buat di sini? 563 00:36:18,640 --> 00:36:19,560 Parkir di sini. 564 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 Mari! 565 00:36:31,120 --> 00:36:32,040 Okey. 566 00:36:32,120 --> 00:36:33,200 Bagaimana? 567 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 Kita nak beli pesawat kecilkah? 568 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 Mana ada. Kita naik kapal terbang ke sana. 569 00:36:39,960 --> 00:36:42,760 - Biar betul. - Letak telefon dalam mod pesawat. 570 00:36:42,840 --> 00:36:44,520 - Awak serius? - Mestilah! 571 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Ayuh. 572 00:36:47,160 --> 00:36:49,520 - Saya… - Pakai kasut tumit tinggi. 573 00:36:49,600 --> 00:36:52,880 - Tak cakap awal-awal. - Tak seronoklah begitu. 574 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Aduhai… 575 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Bolehkah kita naik? 576 00:37:03,840 --> 00:37:04,680 Sedia? 577 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 Di sebelah kiri, ada penumpang terlepas penerbangan. 578 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 Tengok. Macam lembu perhati kereta api yang lalu. 579 00:37:34,360 --> 00:37:37,280 - Awak kata mereka terbang? - Ya, di udara. 580 00:39:45,680 --> 00:39:50,680 Terjemahan sari kata oleh Embun